Combined Buddhist Canon

光讚經卷第十

ABC_IT_K0004_T_010
005_0623_a_01L광찬경 제10권
005_0623_a_01L光讚經卷第十

축법호 한역
김두재 번역
005_0623_a_02L西晉月氏國三藏竺法護譯

25. 마하반야바라밀문품(摩訶般若波羅蜜問品)
005_0623_a_03L摩訶般若波羅蜜問品第二十五

그때 삼천대천세계의 모든 석제환인(釋提桓因)과 여러 사천왕(四天王)ㆍ염천(焰天)ㆍ도술천(兜術天)과 니마라천(尼摩羅天)ㆍ바라니밀천(波羅尼蜜天)과 여러 범천(梵天)ㆍ범가이천(梵迦夷天)ㆍ수타위천(首陀衛天)의 각각 무앙수(無央數) 억백천(億百千)의 천인들이 모두 이 회중에 모였다.
모든 천인(天人)들은 숙명(宿命)으로 받은 몸에서 나오는 덕 있는 광명이 당당하고 우뚝하였지만 달살아갈(怛薩阿竭)의 광명에 비하면 백억ㆍ천억만 배의 일, 또는 거억만 배의 일에도 미치지 못하고, 높고 존경스럽기도 짝이 되지 못했으며, 세존의 광명은 매우 뛰어나 짝할 만한 것이 없으며 또한 통달하지 못한 것도 없었다.
그때 석제환인이 현자(賢者) 수보리에게 말했다.
“지금 삼천대천세계의 모든 사천왕과 수타위천의 여러 천인 등이 빠짐없이 이 대회에 와서 수보리가 설하는 반야바라밀(般若波羅蜜法)을 들으려고 합니다. 보살마하살은 어떻게 반야바라밀 가운데 머물러야 하며, 마땅히 어떻게 반야바라밀을 행해야만 합니까?”
005_0623_a_04L爾時三千大千世界諸釋提桓因四天王諸焰天諸兜術天諸尼摩羅諸波羅尼蜜天諸梵天諸梵迦夷諸首陁衛天各各無央數億百千天人俱諸天人宿命有德光明巍巍比怛薩阿竭光百億千億萬倍巨億萬倍爲尊爲上爲無等倫爲無殊疋靡不通達爾時釋提桓因白賢者須菩提今三千大千世界諸四天王首陁衛諸天人等皆來大會欲聽須菩提說般若波羅蜜法云何菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中當云何行
005_0623_b_02L수보리가 석제환인에게 말하였다.
“여러 천자들이여, 즐겁게 들으십시오. 내 마땅히 말해드리겠습니다. 수보리는 부처님의 위신력을 받들고 부처님의 은혜와 도움을 입어서 반야바라밀을 설하겠습니다. 모든 보살마하살은 마땅히 반야바라밀에 머물고 반야바라밀을 행하기를 이와 같이 해야만 합니다.
어느 곳에 있는 천자들이건 아직까지 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내지 못한 이는 지금 마땅히 이 마음을 일으켜야 합니다. 그들이 만약 바른 견해에 들어간 이라면 큰 도를 일으키려는 마음은 얻을 수 없을 것입니다.
왜냐 하면 나고 죽는 도에 막히게 되기 때문입니다. 가령 이러한 부류의 사람들이 보살도(菩薩道)를 수행한다면 나도 그들을 대신하여 기뻐할 것이요 또한 그들을 권유하고 도와서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내게 하겠습니다. 나는 마침내 공덕을 끊지 않을 것이며, 나는 그들로 하여금 중도의 바르고 훌륭한 법을 취하도록 할 것이요 또한 바로 그들로 하여금 최상의 법인 부처님의 무극(無極)의 도에 이르게 하겠습니다.”
005_0623_a_16L菩提謂釋提桓因諸天子樂聽我當須菩提承佛威神蒙佛恩助說般若波羅蜜如諸菩薩所應立行何所天子未發阿耨多羅三藐三菩提心今皆當發其入正見者不能得發大道意也所以者何以塞生死道故正使是輩人行菩薩道我代其喜助令發阿耨多羅三藐三菩提心終不斷功德吾欲使取中正尊法欲使上佛無極之道
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“지난번에 묻기를 ‘어떤 것이 보살이 반야바라밀 가운데 머무는 것입니까?’라고 하였습니다만, 보살마하살은 살운야(薩芸若)의 마음을 일으켜 물질에 대하여 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라거나, 또는 괴로운 것이라거나 즐거운 것이라거나, 내가 있다거나, 내가 없다거나라고 헤아리지 않으며 질병과 근심ㆍ고뇌의 걱정이라느니, 해가 있고 없느니, 속박이 있느니 없느니, 해탈할 수 있느니 없느니, 파괴되는 것으로서 두려움이라는 따위의 생각으로 헤아리지 않으며, 부지런히 익히고 배워서 이 물질인 몸은 공(空)하여 아무것도 존재함이 없는 것임을 깨달아 알고 또한 믿을 것도 없고 다툴 것도 없는 것임을 알아서 이를 기억하지도 않고 여기에 전도(轉倒)되지도 않습니다.
아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대해서도 역시 이와 같이 알며, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻과 땅의 요소ㆍ물의 요소ㆍ불의 요소ㆍ바람의 요소ㆍ허공의 요소와 여러 가지 의식의 경계〔識界〕에 대해서도 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라거나 내가 있다거나 내가 없다거나, 그것은 괴로운 것이라거나 즐거운 것이라거나 질병과 같다거나 근심ㆍ고뇌의 걱정거리라고 보지 않으므로 모든 소리와 빛깔을 생각하거나 기억하지 않고 또한 거기에 전도됨도 없습니다.
다섯 가지 쌓임〔陰〕, 여섯 가지 감관〔衰:根〕과 인식작용의 여러 가지 요소는 모두가 적연(寂然)하고 황홀(恍惚)한 것이니, 모든 상념(想念)을 부처님의 법에서 관찰하는 것은 다 뒤바뀐 생각일 뿐입니다.
005_0623_b_05L須菩提謂釋提桓因向者所問云何菩薩住般若波羅蜜中菩薩摩訶薩發薩芸若心計色有常無常若苦若樂有我無我不計疹病憂惱之患有害無害有縛無縛有度無度破壞恐懼習會達於空無之身盡無所信無所諍訟亦無所念無有顚倒痛痒思想生死識亦復如是眼耳鼻舌身意地水火風空及諸識界不見有常無常有我無我若苦若樂疹病憂惱之患諸所聲色無所思念亦無顚倒五陰六衰及識諸種寂然恍忽諸所想念察於佛法悉爲顚倒也
또한 구익(拘翼)이여, 보살마하살은 살운야의 마음에 응합(應合)하고자 하여 단(檀:布施)바라밀을 행하지만 거기에 집착하지 않으며, 시(尸:持戒)ㆍ찬(羼:忍辱)ㆍ유체(惟逮:精進)ㆍ선(禪:禪定)바라밀을 행하지만 여기에도 집착하지 않습니다.
005_0623_b_18L復次拘翼菩薩摩訶薩欲應薩芸若心行檀波羅蜜而無所惟逮禪悉無所著
또 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 모든 법을 관찰하여 모든 법을 뚜렷이 깨달아 알고, 이 법은 모든 것과 서로 인연이 되어 반복하여 서로 성취하게 하며 그로 인하여 원만히 성취하게 되고 반복하여 서로 성취하게 한다는 모든 법의 실상을 밝게 깨달아 알지만, 이 가운데 나라는 것도 없고 또한 내 몸이란 것도 없다는 것까지도 분명히 깨달아 압니다.
보살은 도의 마음을 권유하고 돕지만 그 도의 마음에도 또한 아무것도 존재하지 않습니다.”
005_0623_b_20L復次拘翼菩薩摩訶薩行般若波羅蜜觀察諸法了知諸法了知諸法展轉相成得具足展轉相成曉了諸法無有吾我亦無有身菩薩所用勸助道心道心者亦無所有
005_0623_c_02L수보리가 구익(拘翼)에게 말하였다.
“보살이 권유하는 도의 마음에 아무런 존재가 없음을 안다면 도의 마음엔 아무런 존재가 없어서 얻을 것이 없다는 것도 알 수 있습니다. 설사 보살이 도의 마음을 권유하고 돕는다 하더라도 그것은 얻을 수가 없을 뿐이니, 구익이여, 이것이 곧 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 일체의 법을 관찰하지만 모든 법은 얻을 수 있는 것이라고 보지 않습니다.”
005_0623_c_02L須菩提謂拘翼勸道心知無所有則知道心而無所有便不可得設使勸助道心不可得是爲拘翼菩薩摩訶薩般若波羅蜜觀一切法不見諸法有可得者
석제환인이 존자 수보리에게 물었다.
“무슨 까닭에 권유하고 돕는 도의 마음에 존재하는 것이 없고, 무슨 까닭에 권유하고 돕는 도의 마음에서 얻을 수가 없으며, 무슨 까닭에 권유하고 돕는 도의 마음엔 아무런 존재함이 없어서 얻을 수가 없습니까?”
005_0623_c_06L提桓因問尊者須菩提云何勸助道心而無所有云何勸助道心而不可云何勸助道心而無所有而不可得耶
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“구익이여, 권유하고 돕는 마음과 마음의 근본인 도의 마음은 이와 같이 다른 마음이 없으니, 마음은 본래 없는 것이기 때문에 그 없는 마음으로써 권유하고 도와야 하며, 기억함도 없으니 기억함이 없는 것으로써 권유하거나 도울 수도 없습니다. 만약 마음은 없는 것이므로 마음이 없다고 생각하고 기억함도 없는 것이기 때문에 기억함이 없다고 생각하면, 이것이 곧 보살마하살의 반야바라밀입니다.”
005_0623_c_10L須菩提謂釋提桓因拘翼其勸助心及與心本道心如是無有異心無有心則以無心而勸助之無有無以無念而勸助之若以無心則以無心便無有念以無有念則爲菩薩摩訶薩般若波羅蜜
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하구나. 수보리야, 너는 능히 보살마하살을 권유하고 돕기 위하여 반야바라밀을 곧 이와 같이 설하여 주었구나.”
005_0623_c_15L佛言善哉善哉須菩提若能勸助菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乃如是乎
005_0624_a_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천(天中天)이시여, 저의 이 몸은 마땅히 부처님의 은혜를 갚기 위하여 이 일을 반복해서 행해야만 합니다. 왜냐 하면 과거 달살아갈아라하삼야삼불께서 여러 제자들에게 모든 보살들을 위하여 반야바라밀을 설하도록 하셨기 때문입니다.
과거 부처님 때에 모든 보살을 권유하고 돕기 위하여 여섯 가지 바라밀을 강설하여 찬탄 서술하고, 인도하여 나아갔으며 교화하여 이 도품(道品)을 건립하게 하였는데, 그때 세존께서도 본래 여러 보살과 함께 여섯 가지 바라밀을 일으켜 아뇩다라삼야삼보를 증득하셨고, 아유삼불(阿惟三佛)의 경지에 이르셨습니다.
이와 같으니 천중천이시여, 지금 저희들도 또한 마땅히 여러 보살마하살들을 권유하고 도와서 믿고 즐거워하는 마음을 내어 여섯 가지 바라밀을 받아서 인도하고 교화하여 이 부처님의 도를 건립하도록 하겠습니다. 저희들이 다 받고 나서 모두에게 권유하고 즐겁게 해주고 은근히 권유하고 건립하여 마땅히 보살마하살로 하여금 하루속히 아뇩다라아유삼불을 성취하게 하겠습니다.”
005_0623_c_17L須菩提白佛言我身天中天當報佛恩行反復事以者何過去怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛使諸弟子爲諸菩薩說般若波羅蜜過去佛時爲諸菩薩勸助講說六波羅蜜讚敍誘進而化建立於是道品彼時世尊本與諸菩薩興六波羅蜜得阿耨多羅三藐三菩逮阿惟三佛今我如是天中天亦當勸助諸菩薩摩訶薩發起信樂受六波羅蜜開化建立於是佛道我皆受已皆勸樂已慇懃勸立當令菩薩摩訶薩疾成阿耨多羅阿惟三佛
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“또 들으시오. 구익이여, 그대가 지난날 ‘보살은 마땅히 반야바라밀 가운데 머물지만, 어찌하여 그 또한 머무는 곳이 없는 것이냐?’고 물었습니다.
구익이여, 이른바 물질이란 그 물질은 공한 것이요, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 공한 것이며, 이른바 보살이라고 말한 그 보살마저도 공한 것이니, 물질이 공하기 때문에 보살까지도 공할 뿐, 이들은 다 두 가지 법이 아니고 또한 약간의 그 무엇도 없습니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이 공한 것이기 때문에 보살까지도 공하나니, 이 모두는 법이 아니요 또한 약간의 그 무엇도 없습니다.
그러므로 구익이여, 보살마하살은 이렇게 반야바라밀 가운데 머물러야 합니다.
005_0624_a_06L須菩提謂釋提桓因且聽拘翼如向者問菩薩當云何於般若波羅蜜中住而無所住拘翼所言色者色則爲空痛痒思想生死識亦復爲空所言菩薩菩薩則空以色空故菩薩空耳悉無有二亦無若干痛痒思想生死識空故菩薩爲悉無有二亦無若干是爲拘翼薩摩訶薩於般若波羅蜜中住
또 구익이여, 이른바 눈이라고 말하는 그 눈도 공한 것이요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 또한 이와 같으며, 이른바 보살이라고 말하는 저 보살까지도 공한 것입니다.
눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻이 공하기 때문에 보살까지도 공하며 두 가지 법이 없고 또한 약간의 그 무엇도 없으며, 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람의 요소가 모두 공한 것이니, 그런 까닭에 보살까지도 공합니다. 몸 속에 여섯 가지 일이 다 존재함이 없어서 그 본말(本末)이 모두 공하므로 두 가지 법이 없고 약간의 그 무엇도 없습니다.
이와 같아서 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀 가운데 이와 같이 머물러야합니다.
005_0624_a_14L復次拘翼所言眼者眼則爲空耳鼻舌身意亦復如是所言菩薩菩薩亦空耳鼻舌身意空故菩薩空無有二無若干地水火風諸爲空以是故菩薩爲空身中六事悉無所有本末悉亦無有二亦無若干如是者拘翼菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
005_0624_b_02L또 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 영리하고 어리석음이 공한 것임을 알고 물질ㆍ육입(六入)ㆍ갱락(更樂:觸)ㆍ느낌〔痛:受〕ㆍ애욕〔愛〕ㆍ취함〔受:取〕ㆍ존재〔有〕ㆍ나고 늙고 병들고 죽는 것까지도 모두 공함을 알아야 합니다. 열두 가지 인연이 멸하여 다하기 때문에 공하다고 말하는 것이며, 열두 가지 인연이 공한 까닭에 보살까지도 공합니다. 열두 가지 인연이 공하고 보살까지도 공하여 이 모두는 두 가지 법이 없고 또한 약간의 그 무엇도 없습니다.
이와 같아서 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀 가운데 이와 같이 머물러야 합니다.
005_0624_a_21L復次拘翼菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者解癡爲空六入更樂痛老病死亦復爲空十二因緣滅盡之故言曰空十二因緣空故菩薩空十二因緣空菩薩空悉無有二亦無若干如是拘翼菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
또한 구익이여, 단바라밀이 공한 까닭에 보살도 공하고, 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀의 공함도 또한 이와 같습니다. 여섯 가지 바라밀이 공한 까닭에 보살까지도 공하나니, 보살마하살은 이와 같이 반야바라밀 가운데 머물러야 합니다.
005_0624_b_05L復次拘翼檀波羅蜜空菩薩空惟逮般若波羅蜜空亦復如是六波羅蜜空故菩薩空爲菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
또한 구익이여, 안〔內:六根〕도 공하고 밖〔外:六境〕도 공하며, 가까운 것도 공하고 먼 것도 공하며, 진실도 공하고 소유(所有)도 공하며, 무소유(無所有)도 공한 까닭에 보살까지도 공합니다.
네 가지 의지(意止)ㆍ네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족(神足)ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意)ㆍ여덟 가지 도행(道行)ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 일체의 삼매문 ㆍ 다라니문이 공한 까닭에 보살까지도 공합니다.
여섯 가지 바라밀ㆍ서른일곱 가지 조도품이 공하고 일곱 가지 공도 공하며, 모든 부처님의 법도 공하고 여러 가지 삼매와 다라니도 공하여 이 모두는 두 가지 법이 없고 또한 약간의 그 무엇도 없습니다.
구익이여, 보살마하살은 이와 같이 반야바라밀 가운데 머물러야 합니다.
005_0624_b_08L拘翼內空外空近空遠空眞空有空無所有空故曰菩薩空四意止四意斷四神足五根五力七覺意道行十力無畏十八不共諸佛之法一切三昧陁羅尼門空故菩薩空波羅蜜三十七品空七空空諸佛法諸三昧空陁羅尼空悉無有二無若干是爲拘翼菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
또한 구익이여, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ보살ㆍ달살아갈아라하삼야삼보리가 공한 까닭에 보살도 공하며, 네 가지 공과 성문ㆍ벽지불도 공하고 달살아갈도 공하며 보살도 공한 것이어서 이 모두는 두 가지 법이 없고 또한 약간의 그 무엇도 없습니다.
그러므로 구익이여, 보살마하살은 이와 같이 반야바라밀 가운데 머물러야 합니다.
005_0624_b_17L復次拘翼須陁洹斯陁阿那含阿羅漢辟支佛菩薩怛薩阿竭阿羅訶三耶三菩空故菩薩空其四空聲聞辟支佛空怛薩阿竭空及菩薩空悉無有二亦無若干是爲拘翼菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
005_0624_c_02L또한 구익이여, 살운야(薩芸若)도 공하고 살운야를 쓰는 것도 공한 까닭에 보살까지도 모두 공합니다. 살운야가 공하고 보살이 공한 것이어서 이 모두는 두 가지 법이 없고 또한 약간의 그 무엇도 없습니다.
그러므로 구익이여, 보살마하살은 이와 같이 반야바라밀 가운데 머물러야 합니다.”
005_0624_b_22L復次拘翼薩芸若空用薩芸若空故菩薩空其薩芸若空及菩薩空悉無有二亦無若干是爲拘翼菩薩摩訶薩住般若波羅蜜中
그때 석제환인이 존자 수보리에게 물었다.
“무엇 때문에 보살마하살은 반야바라밀 가운데 머물러야 합니까?”
005_0624_c_03L爾時釋提桓因問尊者須菩提云何菩薩摩訶薩於般若波羅蜜中住
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 물질 가운데 머물지 않아야 하고, 마땅히 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용 가운데 머물지 않아야 하며, 마땅히 눈과 물질의 접촉으로 생기는 인식작용 가운데에도 머물지 않아야 하고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 또한 이와 같나니, 이러한 것들도 모두 접촉하는 바가 없으므로 이러한 모든 것에 머물지 않아야만 합니다.
땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람의 요소들도 그 훈습〔習〕하는 바가 없으니 그것에도 또한 머물지 않아야 하고, 마땅히 의지(意止)ㆍ의단(意斷)ㆍ근(根)ㆍ역(力)ㆍ각의(覺意)ㆍ여덟 가지 유행(由行)에 머물지 않아야 하며, 마땅히 살운야 지혜에도 머물지 않아야 하고, 또한 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불과 부처님의 도에도 머물지 않아야 하며, 마땅히 물질이 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라거나 하는 데에도 머물지 않아야 하고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라거나 하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 물질은 괴로움이라거나 즐거움이라거나 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하고, 물질은 깨끗한 것이라거나 깨끗하지 못한 것이라거나 하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 물질은 내 것이라거나 내 것이 아니라거나 하는 데에도 머물지 않아야 합니다.
물질은 공(空)한 것이라거나 공한 것이 아니라거나 하는 데에도 머물지 않아야 하고, 고요하다거나 고요한 것이 아니라거나 하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 황홀(恍惚)한 것이라거나 황홀한 것이 아니라거나 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하고, 수다원이 있다거나 수다원이 없다거나 하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 사다함이 있다거나 사다함이 없다거나 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하고, 아나함이 있다거나 아나함이 없다거나 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하며, 아라한이 있다거나 아라한이 없다거나 하는 데에도 머물지 않아야 하고, 벽지불이 있다거나 벽지불이 없다거나 하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 부처가 있다거나 부처가 없다거나 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하고 네 가지 도의 중우(衆祐)에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 벽지불ㆍ부처님의 중우에도 머물지 않아야만 합니다.
005_0624_c_05L須菩提謂釋提桓菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不當住色中不當住痛痒思想生死識中不當住眼所更習中耳鼻舌身意亦復如是無所更悉無所住地水火風種亦無所習亦無所住不當住意止意斷覺意八行不當住薩芸不當住須陁洹斯陁含阿那含羅漢辟支佛及佛道不當住色有常無常不當住痛痒思想生死識有常無常不當住色苦樂不當住色淨不不當住色我所非我所不當住色空不空不當住寂不寂不當住恍忽不恍忽不當住有須陁洹無須陁洹不當住有斯陁含無斯陁含不當住有阿那含無阿那含不當住有阿羅漢無阿羅漢不當住有辟支佛無辟支佛不當住有佛無佛不當住四道衆祐不當住辟支佛佛衆祐
005_0625_a_02L또 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 첫 번째ㆍ두 번째ㆍ세 번째ㆍ네 번째ㆍ다섯 번째ㆍ여섯 번째ㆍ일곱 번째ㆍ여덟 번째ㆍ아홉 번째ㆍ열 번째 보살지에도 머물지 않아야 합니다. 또한 보살은 처음 발심한 때로부터 아유월치(阿惟越致:不退轉)의 경지에 이르기까지 그 어느 곳에도 머물지 않아야 하고, 보살은 마땅히 단바라밀을 구족(具足)한다는 데에도 머물지 않아야 하며, 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀에 대해서도 이와 같이 해야 합니다.
또한 보살은 마땅히 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에도 머물지 않아야 합니다.
보살마하살은 ‘나는 마땅히 보살법에 들어갔다’는 말을 하거나 그런 생각을 해서는 안 되고, ‘나는 불퇴전의 경지에 들어갔다’고 하는 데에도 당연히 머물지 않아야 하며, 보살마하살은 마땅히 다섯 가지 신통〔五旬:五神通〕에도 머물지 않아야 하고, 또한 보살의 다섯 가지 신통〔菩薩五旬〕에도 당연히 머물지 않아야 합니다. 보살은 다섯 가지 신통을 얻은 다음에 무앙수(無央數) 아승기 수의 모든 부처님 국토에 다니면서 여러 부처님과 천중천(天中天)을 뵙고 머리를 조아려 예를 올리고 설하시는 법을 들으며 이렇게 법을 들은 다음 받은 법대로 대중들을 위하여 모임 가운데에서 설해야 한다는 데에도 머물지 않아야 합니다.
005_0624_c_23L復次菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不當住第一第二第三第四第五第六第八第九第十菩薩從初發意至阿惟越致亦無所住菩薩不當住具足檀波羅蜜惟逮般若波羅亦復如是不當住三十七品十力無畏十八不共諸佛之法菩薩摩訶薩不當作是念言我入菩薩法不當作是住我入阿惟越致地菩薩摩訶薩不當住五旬亦不當住菩薩五旬以得五旬諸無央數阿僧祇諸佛國見諸佛天中天稽首作禮聽所說如所受法爲衆會說
보살마하살은 마땅히 저 부처님 천중천께서 나타나시는 여러 국토에서 ‘나는 마땅히 이와 같이 세계에 화현(化現)한다’고 하는 데에도 머물지 않아야 하고, 보살마하살은 ‘나는 마땅히 모든 중생들을 인도하고 교화한다’고 하는 데에도 머물지 않아야 합니다.
또 보살은 ‘나는 마땅히 무수히 많은 아승기의 모든 세계에 머물러서 여러 달살아갈(怛薩阿竭)을 뵙고 꽃ㆍ향ㆍ가루향ㆍ잡향(雜香)ㆍ비단 일산ㆍ당기〔幢〕ㆍ번기〔幡〕 등을 공양해야 한다’는 생각이나 말을 해서는 안 되고, 또 ‘나는 마땅히 무앙수 아승기 수의 많은 사람들을 인도하고 교화하여 그들로 하여금 아뇩다라삼야삼보리의 마음을 내게 해야 한다’고 생각하거나 말해서도 안 됩니다.
005_0625_a_13L菩薩摩訶薩不當作是住如彼佛天中天所現國我當如是化世界菩薩摩訶薩不當作是住我當開化一切衆生不當念言我當住諸無數阿僧祇世界諸怛薩阿竭供養華香擣香雜香蓋幢幡不當念言我當開化無央數阿僧祇人令起阿耨多羅三耶三菩提
005_0625_b_02L보살마하살은 ‘나는 마땅히 다섯 가지 눈을 성취하여 원만하게 갖추어야 한다’는 생각을 하거나 말을 해서도 안 되나니, 그 무엇이 다섯 가지 눈인가 하면 육안(肉眼)ㆍ천안(天眼)ㆍ혜안(慧眼)ㆍ법안(法眼)ㆍ불안(佛眼)이 그것입니다.
보살은 ‘나는 마땅히 일체의 평등한 마음을 일으켜 세워서 곧 여러 삼매의 문을 성취하여 스스로 즐겨야 하겠다’는 이러한 생각을 하거나 말을 해서도 안 되고, 또한 마땅히 스스로 다라니문(陀羅尼門)과 여래의 열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ네 가지 일의 보호하지 못함ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법을 생각해서도 안 되며, ‘나는 마땅히 대자대비(大慈大悲)를 구족해야 하겠다’는 생각을 하거나 말을 해서도 안 됩니다.
005_0625_a_21L菩薩摩訶薩不當作是念言我當成立具足五眼何謂爲五肉眼天眼慧眼法眼佛眼不當念言我當興立一切平等乃能成就諸三昧門以此自娛不當自念得陁羅尼門如來十四無所畏四分別辯四事不護八不共諸佛之法不當念言我當具足大慈大悲
보살은 마땅히 서른두 가지 상호에 머물러서도 안 되고, 장엄한 몸의 여든 가지 잘 생긴 모습에 머물러서도 안 되며, 마땅히 여덟 가지 평등한 경지ㆍ독실한 믿음ㆍ법을 지닌 것에도 머물지 않아야 하고, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불에도 마땅히 머물지 않아야 합니다.
수다원의 일곱 번 죽고 일곱 번 살아나서 해탈하는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하고, 박기(縛紙)ㆍ일종등수(一種等首)ㆍ진인(眞人)으로서 모든 번뇌가 다하리라는 데에도 머물지 않아야 하며, 수다원 가운데 반니원(般泥洹)에도 마땅히 머물지 않아야 합니다.
사다함에도 당연히 머물지 않아야 하나니, 왜냐 하면 한 번 갔다가 세간에 다시 돌아오면 괴로움은 다 없어지고 멸도(滅度)하기 때문입니다. 아나함과의 증득에도 마땅히 머물지 않아야 하나니, 왜냐 하면 아나함을 성취하면 이미 천상에서 반니원에 들기 때문입니다. 아라한과의 증득에도 머물지 않아야 하나니, 왜냐 하면 아라한도를 성취하고 나면 문득 이 세간에서 무여니원계(無餘泥洹界:無餘涅槃) 가운데 머물기 때문입니다. 마땅히 반니원이라고도 알아서는 안 되나니 이런 까닭에 마땅히 벽지불에도 머물러서는 안 됩니다. 벽지불도는 성문의 경지는 지나갔으나 불도(佛道) 반니원(般泥洹)에는 미치지 못했으니, 이런 까닭에 벽지불도에도 마땅히 머물지 않아야만 합니다.
005_0625_b_05L不當住於三十二相足嚴身八十種好不當住於八等篤信持法不當住於須陁洹斯陁含阿那阿羅漢辟支佛不當住須陁洹七死七生而度不當住縛祇一種等首眞人盡諸塵勞不當住須陁洹中般泥洹不當住斯陁含何以故往還於盡苦滅度不當住阿那含果證以故阿那含成已便於天上般泥洹不當住羅漢果證何以故阿羅漢道成已便於是閒無餘泥洹界於中住不當而般泥曰是故不當住辟支佛過聲聞地不能及佛道般泥洹故辟支佛道不當於中住
005_0625_c_02L도사(道事:道種智)에 마땅히 머물지 않아야 하나니 도의 지혜〔道慧〕에 있으면서도 집착하지 않기 때문이며, 살운야(薩芸若) 지혜에 마땅히 머물지 않아야 하나니, 왜냐 하면 살운야 지혜는 일체의 법을 깨달아 아유삼불(阿惟三佛)을 성취하기 때문입니다.
여러 걸림과 번뇌의 결박을 끊는 데에도 당연히 머물지 않아야 하나니, 왜냐 하면 달살아갈은 아유삼불의 경지를 성취하고 문득 법륜을 굴려 부처님의 일을 지어 헤아릴 수 없을 정도로 많은 아승기 수효의 사람들을 제도하여 그들로 하여금 반니원을 성취하게 하기 때문입니다. 이러한 까닭에 부처도 그 가운데 머물러서는 안 됩니다. 네 가지 신족(神足)에 머물러서 이 색상삼매(色相三昧)로써 삼매를 뛰어넘어 항하의 모래알처럼 많은 겁을 존재하기 때문입니다.
무앙수(無央數)의 오랜 수명(壽命)에 마땅히 머물지 않아야 하고, 서른ㄷ 가지 상호의 낱낱 상호마다 온갖 복과 공덕이 있어 성취할 수 있다는 데에도 머물지 않아야 하며, 항하의 모래알처럼 많고 많은 모든 부처님 세계에도 당연히 머물지 않아야 하고, 동ㆍ서ㆍ남ㆍ북과 위ㆍ아래와 네 간방〔四維:동북ㆍ동남ㆍ서북ㆍ서남〕과 한 부처님의 국토에도 마땅히 머물지 않아야만 합니다.
시방 부처님의 세계가 한 국토가 된다는 데에도 당연히 머물지 않아야 하고, 보리수의 아래에 앉으면 그 나무에서 향기를 내나니, 그때에 이와 같은 물질의 형상이 모든 중생들로 하여금 이러한 향 냄새를 맡게 하여 음욕과 성냄ㆍ어리석음의 번뇌에 얽매이지 않게 하고 성문이나 벽지불에 대하여 마음을 내지 않게 하여 그들 모두가 아뇩다라삼야삼보의 마음을 가지게 하며, 그 중생들이 이 향기를 맡고 나서는 그들의 몸과 입과 마음에 일체의 괴로움이 없어지게 한다는 데에도 마땅히 머물지 않아야 하며, 부처님 국토에 머물지 않으면 물질과 소리도 없을 것이며 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이라는 이름이 없을 것이라는 데에도 마땅히 머물러서는 안 됩니다.
005_0625_b_18L不當住道在於道慧而無所著不當住於薩芸若慧何以故薩芸若慧了一切法成阿惟三佛斷諸罣㝵塵勞之結以故怛薩阿竭成阿惟三佛便轉法則作佛事度不可計阿僧祇人令般泥洹是故佛不當於中住住四神以是色像三昧三昧越而得存在恒沙劫不當住無央數壽命不當住三十二相一一相百福功德而得成不當住恒沙諸佛世界不當住東西四維上下及一佛土不當住十方佛界爲一土不當住坐佛樹下而出香時如是色像令諸衆生聞此香熏不爲婬怒癡所見縛不發聲聞辟支佛意悉志阿耨多羅三耶三菩提心其有衆生聞此香已其身口心悉無有病於彼佛土亦無所住則無色聲無痛痒思想生死識聲
단(檀:布施)ㆍ시(尸:持戒)ㆍ찬(羼:忍辱)ㆍ유체(惟逮:精進)ㆍ선(禪:禪定)ㆍ반야바라밀이라는 이름에도 마땅히 머물지 않아야 하고, 네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족(神足)ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意)ㆍ여덟 가지 도행(道行)ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법이라는 이름에도 머물지 않아야 합니다.
수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ반니원이라는 이름에도 마땅히 머물지 않아야 하고, 달살아가아라하삼야삼보(怛薩阿竭阿羅訶三耶三菩)라는 이름에도 당연히 머물지 않아야 하며, 아유삼불 모든 법을 성취한다는 이름에도 머물지 않아야 하나니, 이와 같이 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 이러한 것들에 머물면서 그 이름에 집착해서는 안 됩니다.”
005_0625_c_13L不當住惟逮般若波羅蜜聲不當住四意斷四神足五根五力七覺意八道行十力無畏十八不共聲不當住須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢支佛般泥洹聲怛薩阿竭阿羅訶耶三菩聲成阿惟三佛諸法聲如是拘翼菩薩摩訶薩行般若波羅蜜當住此諸所著聲
그때 현자 사리불이 마음 속으로 이런 생각을 하면서 말하였다.
‘보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 어떻게 해야 하는가?’
005_0625_c_21L爾時賢者舍利弗心自念言菩薩摩訶薩行般若波羅蜜云何
수보리는 사리불이 마음 속으로 생각하고 있는 것을 알고 문득 사리불에게 말하였다.
“그대는 어떻게 생각합니까? 달살아갈은 어떤 곳에 머물러 계신다고 생각합니까?”
005_0625_c_23L須菩提知舍利弗心所念便謂舍利弗於意云何怛薩阿竭在何所住
005_0626_a_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“달살아갈은 머무시는 곳도 없고 또한 머무는 곳이 없지도 않습니다. 부처님은 아무 마음도 없고 또한 모습도 없으므로 모습에 머무는 것도 아니요, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 머물지 않으며, 작용이 있는 세계에 머물지도 않고, 작용이 없는 세계에도 머물지 않습니다.
모든 것이 공(空)하다는 것과 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 뛰어난 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감〔無畏〕ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에도 머물지 않고, 살운야(薩芸若) 지혜에도 머물지 않습니다.”
005_0626_a_02L舍利弗謂須菩提怛薩阿竭無所住亦不無住佛無心無色不住於不住痛痒思想生死識不住有爲不住無爲界不住諸空三十七品十力無畏十八不共諸佛之法不住薩芸若慧
수보리가 사리불에게 말하였다.
“그렇습니다. 정말 그렇습니다. 보살은 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 이와 같이 머물러야 합니다. 달살아갈아라하삼야삼불이 머무는 것처럼 또한 머무는 곳이 있어서는 안 됩니다. 보살마하살이 반야바라밀을 배울 때에 마땅히 이와 같이 머물러서 머무는 곳이 없어야만 합니다.”
005_0626_a_07L須菩提謂舍利弗如是菩薩行般若波羅蜜當作是住怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛住亦不有住菩薩摩訶薩學般若波羅蜜作是住無所住
그때 그 모임에 있던 여러 하늘들은 각각 마음 속으로 이렇게 생각하였다.
‘모든 열차(悅叉:夜叉)의 무리들이 말하고 기억하는 것에 대해서는 그 음성이나 아뢰는 글을 모두 분명하게 알 수 있는데 수보리가 하는 말은 도저히 분명하게 알 수 없구나.’
005_0626_a_11L爾時會中諸天子等各心念言諸悅叉輩所語所念悉可了知音聲所奏書者須菩提所語言不可了知
수보리는 여러 천자들이 마음 속으로 생각하고 있는 것을 알고는 여러 천자들에게 말하였다.
“그대들은 내 말을 알지 못하겠습니까?”
여러 천자들이 대답하였다.
“잘 알지 못하겠습니다.”
005_0626_a_14L須菩提知諸天子心中所念謂諸天子言不知乎諸天子答不知也
그때 수보리가 여러 천자들을 위하여 자세히 분별하여 말하였다.
“나는 한 글자도 말한 것이 없으므로 분별한 것도 없고 또한 들은 사람도 없습니다. 왜냐 하면 반야바라밀에는 그 어떤 문자나 말이 없기 때문입니다. 또한 들은 사람도 없나니, 왜냐 하면 달살아갈에는 아무런 문자도 없기 때문입니다.
여러 천자들이여, 비유하여 말하자면 마치 달살아갈이 변화로써 변화한 사람을 만드시고 그 변화로 된 사람이 사부 대중인 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이를 변화로 만들어서 변화로 만들어진 사부 대중을 위하여 법을 설하는 것과 같습니다. 여러 천자들이여, 그대들의 생각은 어떻습니까? 이 가운데 설하는 이가 있고 깨달아 아는 이가 있다고 생각합니까?”
천자들이 대답하였다.
“없습니다.”
005_0626_a_16L時須菩提爲諸天子分別說言無一文字而可說者不可分別亦無聞者所以者何般若波羅蜜無文字說也亦無聽者所以者何怛薩阿竭無文字也說喩如天子怛薩阿竭化作化人有彼化人化四部衆——比比丘尼優婆塞優婆夷——爲化四部而說法於諸天子意趣云何豈有說有解者乎答曰無也
005_0626_b_02L수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 여러 천자들이여, 모든 법은 변화로 된 것과 같아서 설법하는 이도 없고 또한 듣는 이도 없나니, 비유하면 마치 꿈 속에서 부처님께서 경전설하시는 것을 들은 것과 같습니다. 그대들의 생각은 어떻습니까? 그 가운데설법하는 이가 있고 들어 이해하는 이가 있겠습니까?”
여러 천자들이 대답하였다.
“없습니다.”
005_0626_a_24L須菩提言天子一切諸法亦化彼無說者亦無聽者譬如夢中聞佛說經於意云寧有說者聽解者乎答曰不也
수보리가 여러 천자들에게 말하였다.
“모든 법은 다 꿈과 같아서 설법하는 이도 없고 듣는 이도 없으며 아는 이도 없습니다. 비유하면 마치 천자 두 사람이 지옥문(地獄門) 앞에 머물며 있으면서 불(佛)ㆍ법(法)ㆍ승(僧)을 찬탄하면 두 사람의 소리가 한꺼번에 나오는 것과 같습니다. 그대들의 생각은 어떻습니까? 그 두 사람의 소리가 따로따로 두 가지 소리로 들릴 수 있다고 생각합니까?”
“그렇지 않습니다.”
005_0626_b_04L菩提言天子一切諸法悉亦如夢說無聞無有知者譬如天子二人住地獄門歎佛法僧二人之聲俱而出於意云何其二聲報第二聲答曰不也
“비유하면 마치 요술장이가 네거리 큰 길 가운데에서 변화로 여래를 만들어놓고 사부 대중을 위하여 설법하는 것과 같습니다. 여러 천자들이여, 그대들의 생각은 어떻습니까? 그 가운데 법을 설하는 이가 있고, 법을 듣는 이가 있으며 이해하는 이가 있다고 생각합니까?”
여러 천자들은 마음속으로 다시 이런 생각을 하였다.
‘수보리가 말한 반야바라밀은 매우 심오하고 너무 심오하여 마침내 미묘한 경지에 이르렀구나.’
005_0626_b_09L譬如幻師於四衢路化作如來爲四部衆而說法於意云何寧有說聽解者乎諸天子心中復作是念須菩提所說般若波羅蜜甚深甚深遂至微妙
수보리는 여러 천자들이 마음속으로 생각하고 있는 것을 알고 모든 천자들에게 말하였다.
“물질은 매우 심오하지도 않고 미묘하지도 않습니까? 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 매우 심오하지도 않고 미묘한 것도 아닙니까? 물질은 자연 그대로의 심오하고 미묘한 것이 아닙니까? 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 자연 그대로의 심오하고 미묘한 것이 아닙니까?
눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 또한 이와 같으며, 단ㆍ시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ반야바라밀의 지혜도 자연 그대로의 심오하고 미묘한 것이 아닙니까? 안의 공〔內空:六根空〕ㆍ 밖의 공〔外空:六境空〕ㆍ근공(近空) ㆍ 원공(遠空) ㆍ 진공(眞空) ㆍ 소유공(所有空) ㆍ 무소유공(無所有空)과 열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 일체의 삼매문 ㆍ 여러 다라니문 ㆍ 살운야 지혜는 자연 그대로의 미묘함이 아닙니까?”
005_0626_b_13L須菩提知諸天子心中所謂天子言色不甚深非微妙乎痒思想生死識不甚深非微妙乎不自然深微妙乎痛痒思想生死識不自然深微妙乎眼耳鼻舌身意亦復如是惟逮般若波羅蜜慧不自然深妙乎內空外空近空遠空眞空所有空無所有空十力無畏八不共諸佛之法一切三昧諸陁羅尼門薩芸若慧不爲自然微妙乎
005_0626_c_02L그때 여러 천자들이 마음속으로 이렇게 생각했다.
‘설한 법 가운데 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 결정지어 말하지 않았고, 여섯 가지 바라밀ㆍ일곱 가지 공(空)ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법을 결정하여 말하지 않았구나. 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불을 결정지어 말하지 않았고, 부처님의 지혜와 다함이 없는 지혜를 결정지어 말하지 않았구나.’
005_0626_b_22L諸天子心自念言其說法者不決怒於色痛痒思想生死識乎不決怒六波羅蜜七空三十七品十力無畏諸佛之法乎不決怒須陁洹斯陁含阿那阿羅漢辟支佛乎不決怒佛慧無盡慧乎
수보리는 여러 천자들이 마음속으로 생각하고 있는 것을 알고 모든 천자들에게 말하였다.
“그렇습니다. 여러 천자들이여, 부처님의 도는 얻을 수 없으므로 여래께서도 법을 설하시지 않았고, 또한 그 법을 듣는 이도 없으며, 그 법을 이해하여 안 이도 없습니다.
그러므로 그대들이 수다원과를 얻고 수다원과를 증명하며, 사다함ㆍ아나함ㆍ아라한과를 증득하고자 하면 생멸이 없는 법인〔無生法忍〕을 버려서는 안 됩니다. 벽지불도(辟支佛道)에 대해서도 이와 같고, 부처님의 도 또한 이와 같아서 생멸이 없는 법인을 버려서는 안 됩니다.
이와 같아서 여러 천자들이여, 처음 발심한 보살마하살은 반야바라밀을 가운데 머물러 있으면서 아무런 언설(言說)이 없었으므로 또한 들은 이도 없습니다.”
005_0626_c_05L須菩提知諸天子心中所念謂諸天子言如是諸天子佛道無得如來亦不說法亦無聽者無有解者其有欲得須陁洹果證須陁洹果陁含阿那含阿羅漢果證不忍便出辟支佛道亦復如是佛道亦復如不忍便出去如是諸天子初發意菩薩摩訶薩住般若波羅蜜無有言說則亦無聞

26. 마하반야바라밀법사여환품(摩訶般若波羅蜜法師如幻品)
005_0626_c_13L摩訶般若波羅蜜法師如幻品第二十六

그때 여러 천자들은 마음 속으로 이렇게 생각하였다.
‘존자 수보리께서 설하는 법이 저러하니 마땅히 어떻게 들어야 하겠는가?’
수보리는 모든 천자들이 마음 속으로 생각하고 있는 바를 알고는 여러 천자들에게 말하였다.
“법사(法師)는 요술장이와 같고 듣는 이 변화로 된 것과 같으니, 이와 같은 무리들이 듣는 것도 또한 증명할 수 없습니다.”
005_0626_c_14L爾時諸天子心中念言尊者須菩提說法乃爾當以何聽須菩提知諸天子心中所念謂天子言法師如幻者如化此等所聞亦不作證
여러 천자들은 마음 속으로 다시 이와 같은 생각을 하였다.
‘어째서 수보리는 사람들이 요술장이와 같고 법사도 요술장이와 같으며, 사람들은 변화로 된 것과 같고 듣는 이들도 변화로 된 것과 같다고 할까?’
005_0626_c_18L諸天子心中復作是念云何須菩提人如幻法師如幻人如化聽者如化
005_0627_a_02L수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 정말 그렇습니다. 여러 천자들이여, 사람들은 정말 요술장이와 같고 법사도 요술장이와 같으며, 사람들은 변화로 된 것과 같고 법사도 변화로 된 것과 같습니다. 나니, 우리니〔吾我〕 하는 것은 꿈과 같은 것이요, 물질도 역시 이와 같습니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용 또한 꿈과 같은 것이요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 이와 같습니다. 익혀진 모든 것에 대한 느낌〔習更〕도 또한 꿈과 같은 것이요, 안이 공함〔內空:六根空〕ㆍ밖이 공함〔外空:六境空〕ㆍ근공(近空)ㆍ원공(遠空)ㆍ진공(眞空)ㆍ소유공(所有空)ㆍ무소유공(無所有空)도 모두 꿈과 같은 것이며, 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 또한 꿈과 같고 요술장이와 같으며 변화로 된 것과 같습니다.
수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한의 과(果)도 마치 환몽(幻夢)과 같은 것이요, 벽지불에서부터 위로 삼야삼불(三耶三佛)에 이르기까지도 또한 환몽과 같은 것입니다.”
005_0626_c_20L須菩提如是如是諸天子人如幻法師如人如化法師如化吾我如夢色亦如是痛痒思想生死識亦復如夢色如夢耳鼻舌身意亦復如是所習諸更亦復如夢內空外空近空遠空眞空所有空無所有空悉亦如夢十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法亦復如夢如幻如化須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢果亦如幻夢辟支佛上至三耶三佛亦復如幻夢
여러 천자들이 수보리에게 말하였다.
“그렇다면 마침내 부처님의 도에 이르기까지도 모두 환몽과 같은 것입니까?”
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 니원(泥洹:涅槃)에 이르기까지도 모두 환몽과 같은 것입니다.”
005_0627_a_08L諸天子謂須菩提乃至佛道亦復如幻夢乎須菩提言乃至泥洹亦復如幻夢
여러 천자들이 수보리에게 물었다.
“정말로 니원에 이르기까지 그 모든 것이 환몽과 같다면 니원 그 자체도 꿈과 같은 것입니까?”
수보리가 말하였다.
“니원본말법(泥洹本末法)은 가장 존귀한 것이기는 하지만 존재하는 것이 아니므로 나는 그것도 허깨비와 같고 꿈과 같은 것이라고 말하는 것입니다. 왜냐 하면 허깨비나 꿈, 그리고 니원은 두 가지 법이 아니며, 또한 약간의 그 무엇도 없으며 모두 공하여 어느 것도 존재하지 않기 때문입니다.”
005_0627_a_10L諸天子問須菩提乃至泥洹泥洹亦如夢須菩提言泥洹本末法最爲尊而無所有我亦謂之如幻如夢所以者何幻夢及泥則無有二亦無若干空無所有
그때 현자 사리불과 마하목건련(摩訶目犍連) ㆍ 마하구치라(摩訶拘絺羅) ㆍ 마하가전연(摩訶迦旃延) ㆍ 분뇩문타불(邠耨文陀弗) ㆍ 마하가섭(摩訶迦葉)과 무앙수의 많은 보살들이 존자 수보리에게 물었다.
“이 반야바라밀은 매우 심오하여 밝게 알기가 어렵고 깨닫기 어려우며 적연(寂然)하고 미묘합니다. 어떻게 이와 같이 심오하고 미묘하여 이르기 어려운 것을 사람들이 받아들일 수 있겠습니까?”
005_0627_a_14L是賢者舍利弗摩訶目犍連摩訶拘絺羅摩訶迦旃延邠耨文陁弗摩訶迦葉及無央數衆千菩薩問尊者須菩提是般若波羅蜜甚深難曉難了寂然微妙何所深妙難及之人能受者乎
005_0627_b_02L수보리가 여러 제자들과 모든 보살들에게 말하였다.
“불퇴전의 경지에 머물고 있는 보살마하살은 능히 이렇게 심오하고 기억할 수 없고 사의(思議)할 수조차 없는 깊고 먼〔玄遠〕데서 나온, 이르기 어렵고 깨달아 알기 어려우며 적연히 높고 당당한 것을 받아들일 수 있습니다.
또 현성(賢聖)의 경지에 머물러 있어서 지혜롭고 밝은 사람은, 곧 이 반야바라밀을 받아들일 수 있습니다. 진리를 깨달은 사람과 아라한이 된 이와, 지극한 소원을 원만히 갖추었고 과거 부처님의 처소에서 이미 수행을 하였고 수없이 많은 백천의 모든 부처님을 공양했으며, 많은 덕의 근본을 심어 선지식(善知識)을 받들어서 장차 보호를 받을 만한 선남자와 선여인들이 곧 이 심오한 반야바라밀을 받아들일 수 있습니다.
이 가르침을 듣고 받아서 물질은 공한 것이므로 생각해서는 안 된다는 것을 깨달아 알고 물질은 공(空)한 것임을 알아 생각하지 않으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공한 것임을 알아 생각하지 않고, 신식(神識)도 공한 것이어서 생각하지 않으며, 물질에 집착하는 것도 생각하지 않습니다.
005_0627_a_20L須菩提謂諸弟子及諸菩薩惟越致菩薩摩訶薩乃能受是深奧無念無思議行出於玄遠難及難了寂然巍巍止於賢聖知明識慧乃能受此般若波羅蜜見諦之人爲阿羅志願具足於過去佛已造之行養無數百千諸佛殖衆德本爲善知識所見將護善男子善女人乃能受是深般若波羅蜜聽受此教解知色空不想色空不想痛痒思想生死識空不想神識空不想著色亦不想
물질은 없는 것임을 기억하여 모양이 없는 오음(五陰)을 생각하고 집착하지 않으며, 모양이 없는 신식을 기억하지 않고, 원(願)할 것이 없는 인식작용을 생각하지 않으며, 원할 것이 없는 물질을 생각하지 않습니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 이와 같습니다.
생각할 것도 없는 오음을 기억하지 않고 생각할 것이 없는 것조차도 없는 것을 기억하지 않으며, 생겨남도 없는 물질을 기억하지 않고 소멸함도 없는 물질을 기억하지 않으며, 적연 황홀(寂然恍惚)한 것도 기억하지 않나니, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 역시 이와 같습니다.
005_0627_b_07L念於無色不念著五陰無相不念神識無相不念識無願不念色無願痒思想生死識亦復如是不念五陰無想不念五陰無無想不念色無所不念色無所滅不念寂然恍惚痒思想生死識亦復如是
005_0627_c_02L생겨남도 소멸함도 없는 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻을 기억하지 않고 적연 황홀함도 기억하지 않으며, 모든 것의 접촉으로 인하여 생겨나는 느낌에 대해서도 기억하지 않고 단ㆍ시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀도 기억하지 않으며, 생겨나는 것과 소멸함이 없는 것, 그리고 적연 황홀한 것도 기억하지 않고, 나아가 일곱가지 공함ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 일체의 삼매문ㆍ다라니문에 이르기까지의 그 모든 것도 또한 이와 같습니다.
생겨나는 것과 또한 소멸함이 없는 것도 기억하지 않으며, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한과(果)와 벽지불ㆍ살운야 지혜는 모두가 공한 것임을 깨달아 알았지만 이러한 살운야 지혜에 이르기까지 이모든 것은 공한 것이라고 기억하지 않습니다.
살운야 지혜는 원하는 것이 아니니, 그것은 원하는 것이 아니므로 살운야 지혜를 기억하지 않습니다. 존재하는 것으로 공한 것을 생각하지 않고 공한 것으로 또한 물질을 생각하지 않으며, 원할 것도 없고 생각할 것도 없는 것도 또한 이와 같습니다.
작용이 없는 세계로써 공한 것을 생각하지 않고 공한 것으로써 작용이 없는 세계도 생각하지 않으며, 생각할 것도 없는 것과 원할 것도 없는 것도 모두 이와 같습니다.
생겨남이 없는 것도 없고 소멸하지 않는 것도 없으며, 또한 적연(寂然)한 것도 없고 황홀함도 없으므로 이 모든 것을 생각하고 기억하지 않습니다.”
005_0627_b_13L不念眼耳鼻舌身意無所生無所滅寂然恍惚不念所更所習衆緣惟逮般若波羅蜜不念所生亦無所滅然恍惚乃至七空三十七品十力十八不共諸佛之法一切三昧羅尼門亦復如是不念所生亦無所須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢果及辟支佛薩芸若慧悉了知空薩芸若慧不想念空薩芸若慧亦無所願其無所願亦不想念薩芸若慧其所有者不想於空其空亦不想於有無想亦復如是其無爲界不想於其空亦不想於無爲界無想無願亦復如是無無所生亦無不滅亦無寂然無恍惚悉無想念
수보리가 여러 천자들에게 말하였다.
“이 매우 심오하고 미묘한 반야바라밀은 어질고 거룩한 밝은 지혜를 지닌 이라 할지라도 받아들이지 않습니다. 왜냐 하면 법이란 받아들일 것도 없고 또한 들을 것도 없으며, 나타내 말할 것도 없기 때문입니다.
가령 들은 것도 없고 법을 설하는 이도 없다면 이로 말미암아 받아들일 사람도 없고 받아들일 것도 없을 것입니다.”
005_0627_c_05L須菩提謂諸天子是般若波羅蜜甚深微妙非賢聖明智所見受者所以者何法無所亦無所聞亦無顯說設無所聞說法者由是之故則無有人而無所
사리불이 존자 수보리에게 말하였다.
“이 반야바라밀에서 아라한ㆍ벽지불ㆍ삼야삼불승(三耶三佛乘)의 일에 대해서는 자세히 말하지 않았습니까? 장차 보살마하살의 행(行)을 보호하는 이로서 처음 발심하였을 때로부터 십주(十住) 보살도(菩薩道)에 이르기까지와 여섯 가지 바라밀 ㆍ 서른일곱 가지 조도품 ㆍ 열 가지 지혜의 힘 ㆍ 네 가지 두려움 없는 자신감 ㆍ 열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법을 설해야 합니다. 보살마하살은 반야바라밀을 행하여 생긴 신통(神通)을 잃어버리지 않고 법을 순종하여 이와 같이 한 부처님의 국토로부터 다른 한 부처님의 찰토(刹土)에 이르기까지 두루 돌아다니면서 덕의 근본을 이룩하고 모든 부처님 세존을 공양하며 그 뜻한 대로 모두 얻습니다. 이렇게 공양하는 일을 이미 마치고는 모든 부처님을 따라서 설하는 경법(經法)을 들어 받아서 일찍이 잃지 않습니다. 그리하여 스스로 살운야 지혜를 성취하게 되어 언제나 삼매의 선정에 들어가 마음이 혼란하지 않고, 일찍이 항상 생각하고 기억하지 않아서 말에 걸림이 없으며, 도(道)를 설함에 중단함이 없고, 훌륭한 말솜씨로 이치에 맞게 설하고 존귀하고 오묘함에 나아가며, 일체 세간의 밝음을 초월합니다.”
005_0627_c_10L舍利弗謂尊者須菩提此般若波羅蜜不爲廣說羅漢辟支佛三耶三佛乘事乎將護菩薩摩訶薩行從新發意至到十住菩薩之道六波羅蜜三十七品十力無畏諸佛之法菩薩摩訶薩行般若波羅蜜所生神通無所忘失順法如是從一佛剎到一佛德本所致欲得供養諸佛世尊其所志悉而得之供事已竟則從諸佛聽受經法未曾忘失自到逮成薩芸若慧常三昧定心未曾亂未常思辯無罣㝵有所說道無能中斷才如應義趣尊妙越於一切世閒之
005_0628_a_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“그렇습니다. 정말 그렇습니다. 현자께서 말한 것처럼 반야바라밀에서는 삼승(三乘)에 대하여 해설하였으니, 보살마하살의 뛰어나고 지혜로운 말솜씨는 이 세간을 뛰어넘었으므로 아무리 높은 이도 그에 미칠 수 없습니다.
마음에 집착함이 없어서 스스로 자신의 몸에 대하여 밝게 깨달아 뒤바뀜〔顚倒〕이 없고 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대한 견해에 집착하지 않고, 또한 여섯 가지 바라밀에 집착하지 않으며, 일곱가지 공(空)ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에 집착하지 않고 살운야의 지혜에도 의지하거나 집착하지 않습니다.”
005_0627_c_23L舍利弗謂須菩提如是如是如仁所言般若波羅蜜解說三乘則爲菩薩摩訶薩辯才之智過於世閒尊無能及心無所著自曉了身無有顚倒不猗著所見所見於色痛痒思想生死識亦不猗著於六波羅蜜不著七三十七品十力無畏諸佛之法不依猗薩芸若慧
사리불이 수보리에게 말하였다.
“반야바라밀에서는 무슨 까닭에 삼승에 대하여 자세히 설하였고, 또한 보살마하살은 보사의 말솜씨를 획득하였으며, 일체 세간을 초월하였는데도 집착하는 것이 없어야만 합니까?”
수보리가 사리불에게 대답하였다.
“안과 밖이 공한 것이기 때문에 삼승(三乘)을 자세히 설하였고 일곱 가지 공한 것도 또한 그러하여 이 모두가 존재하는 것이 없는 까닭에 삼승을 설하였습니다.
보살마하살은 모든 것은 공한 것임을 다 깨달아 알기 때문에 수행하는 이를 보호해야 한다고 강설하였습니다. 이러한 까닭에 일체의 세간을 초월하였으며 말재주가 가장 높으면서도 집착하는 것이 없습니다.”
005_0628_a_07L舍利弗謂須菩提般若波羅蜜以何等故廣說三乘爲菩薩摩訶薩獲菩薩之辯越一切世而無所著乎須菩提報舍利弗內外空故廣說三乘七空亦爾悉無所有故說三乘菩薩摩訶薩悉了諸故講說此護於行者以是之故越一切世辯才最尊而無所著

27. 마하반야바라밀우법보품(摩訶般若波羅蜜雨法寶品)
005_0628_a_14L摩訶般若波羅蜜雨法寶品第二十七
005_0628_b_02L
그때 석제환인은 마음 속으로 스스로 생각하였다.
‘존자 수보리가 지금 저렇게 설법하신 것은 삼천대천세계의 여러 사천왕에서부터 위로 아가니타천에 이르기까지 이 모든 하늘에 법보(法寶)를 내리 것이다.
이제 수보리께서 법을 설하여 법보를 내렸으니, 우리들은 변화로 꽃을 만들어 부처님과 보살과 여러 성중들과 수보리의 위에 꽃비를 내려야겠다.’
이런 생각을 하고 석제환인과 삼천대천세계의 여러 하늘의 무리들이 각각 변화로 꽃을 만들어서 세존과 여러 보살마하살과 비구성중(比丘聖衆)과 수보리의 위에 뿌리고 공양하면서 스스로 반야바라밀에 귀의하였다.
이때 꽃을 뿌려 마치자 그 꽃이 이천이나 되는 부처님 국토에 두루 퍼졌고, 위로 허공에서는 그 꽃이 변화하여 이층 누각이 되어 우뚝 솟으니, 그 모습이 너무도 높아 상쾌한 마음 이루 다 말할 수가 없었다.
005_0628_a_15L爾時釋提桓因心自念言尊者須菩提今所說者爲雨法寶三千大千世諸四天王上至阿迦膩咤天今須菩提所說法爲雨法寶我寧可化作華雨佛菩薩及諸聖衆及須菩提上釋提桓因及三千大千世界諸天之各化作華散於世尊諸菩薩摩訶比丘聖衆須菩提上供養自歸般若波羅蜜適散此已其華遍布二千佛土在上虛空化爲重閣巍巍甚高快不可言
존자 수보리가 스스로 마음 속으로 이렇게 생각하였다.
‘옛날에 내가 이찍이 여러 천궁(天宮)을 두루 다닐 적에도 이러한 꽃들로 여러 하늘이 있는 곳을 향해 뿌리는 것을 본 적이 없다. 이 꽃들은 아마도 변화로 만들어진 것이요, 나무에서 핀 꽃이 아닐 것이다. 여러 천자가 있는 곳을 향해 뿌려진 저 꽃은 마음의 나무에서 생긴 것이지 평범한 나무에서 생긴 것은 아닐 것이다.’
005_0628_b_03L尊者須菩提心自念言吾曾遊遍諸天宮初未睹見如此輩向所散華此爲化華不從樹生也向諸天子所散華者從心樹生不從樹生
석제환인이 수보리에게 말하였다.
“이 꽃은 어느 곳으로부터 생겨난 것도 아니고 마음의 나무에서 생겨난 것도 아닙니다.”
005_0628_b_07L釋提桓因報須菩提此華無所從出生不從心樹出
수보리가 말하였다.
“구익(拘翼)이여, 당신의 말과 같이 그 꽃이 어느 곳으로부터 생겨난 곳도 없고 마음의 나무에서 생겨난 것도 아니라고 말했으니, 그렇다면 구익이여, 가령 저 꽃이 어느 곳으로부터 온 곳도 없다면 그것은 꽃이라고도 할 수 없습니다.”
석제환인이 수보리에게 말하였다.
“이 꽃만이 실제로 어느 곳으로부터 생겨난 곳이 없는 게 아니라, 물질도 어느 곳으로부터 생겨난 곳이 없고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 어느 곳으로부터 생겨나는 것이 아닙니다.”
005_0628_b_08L須菩提言如拘翼言此華無所從出生不從心樹生設使拘翼無所從生則爲非華釋提桓因報須菩提華實爲無所從出色無所從出痛痒思想生死識無所從出
005_0628_c_02L수보리가 말하였다.
“구익이여, 이 꽃만 어느 곳으로부터 생겨난 곳이 없는 것이 아니라, 물질은 모두 생겨난 곳이 없습니다. 이렇게 생겨난 곳이 없으므로 물질은 없는 것이요, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 어느 곳으로부터 생겨난 곳이 없으니, 그것들이 생겨난 곳이 없으므로 인식작용에 이르기까지의 모든 것은 없는 것입니다.
눈도 생겨난 곳이 없으니 그것이 생겨난 곳이 없으므로 눈이라고 할 수 없을 것이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 또한 이와 같습니다.
단(檀)바라밀도 생겨난 곳이 없으니 그것이 생겨난 곳이 없으므로 단바라밀이라고 이름할 것도 없고, 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀도 생겨난 곳이 없으니, 그것이 생겨난 곳이 없으므로 반야바라밀에 이르기까지의 이 모든 이름은 없는 것입니다. 구익이여, 일곱 가지 공함ㆍ서른일곱 가지 조도품도 어느 곳으로부터 생겨남이 없으니, 그것이 어느 곳에서도 생겨나는 것이 아니라면 일곱 가지 공함이라거나 서른일곱 가지 조도품이라거나 하는 이름도 없습니다.
열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감과 모든 부처님만이 지닌 법도 어디로부터 생겨나는 것이 아니니, 그것들이 어디로부터 생겨나는 것이 아니라면 이러한 부처님만이 지닌 모든 법에 이르기까지의 이름들은 없는 것이며, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ부처님ㆍ살운야의 지혜도 생겨나는 곳이 없으니, 그것들이 생겨나는 곳이 없으므로 이와 같은 살운야의 지혜에 이르기까지의 모든 것은 없는 것입니다.”
005_0628_b_13L須菩提言拘翼此華不爲無所從出色無所生無所生者則無有色痛痒思想生死識無所從出其無所生則無有識眼無所生其無所生則無有眼耳鼻舌身意亦復如是檀波羅蜜亦無所生其無所生則爲無檀惟逮般若波羅蜜亦無所生其無所生則爲無般若波羅蜜及與七空三十七品拘翼無所從生其無所生則無七空三十七品十力無畏佛之法無所從生其無所生則無諸須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢支佛佛薩芸若慧亦無所生其無所生則無薩芸若
석제환인이 마음 속으로 스스로 이렇게 생각했다.
‘존자 수보리가 들어 있는〔入〕 지혜는 매우 깊어서 그가 설법하는 것은 모두 서로 다툼이 없으며, 또한 착란(錯亂)함이 없구나.’
그때에 부처님께서 석제환인에게 말하였다.
“그렇다. 구익이여, 수보리가 들어 있는 지혜는 매우 깊어서 그가 들어 있는 지혜로 경법(經法)을 설하면 모두 다툼이 없고 또한 착란 되지도 않느니라.”
005_0628_c_03L釋提桓因心自念言尊者須菩提所入慧甚深所可說法悉無所爭亦不錯亂時佛告釋提桓如是拘翼須菩提所入慧甚深所可入慧所說經法悉無所爭亦不錯亂
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“존자 수보리는 어떻게 깊은 지혜에 들어갔으며 그가 들어 있는 지혜로써 경법(經法)을 설하면 다툼도 전혀 없고 또한 착란하지도 않습니까?”
005_0628_c_07L釋提桓因白佛言尊者須菩提云何深入慧所可入慧所說經法悉無所爭亦不錯亂
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“물질에 들었을 때에는 그 물질에 들어 있는 대로 설법을 하지만 모두 서로 다툼이 없고 또한 착란 되지도 않으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용들도 모두 이와 마찬가지이니라. 왜냐 하면 이 모든 법들은 서로 화합됨도 없고 서로 다툼도 없기 때문이니라.
수보리가 설한 것들도 또한 이와 같아서 동화(同和)하지도 않고 착란하지도 않느니라.
여섯 가지 바라밀도 이와 같으며, 일곱 가지 공ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법들도 동화하거나 착란을 일으키지 않느니라. 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ부처님ㆍ살운야 지혜도 모두 이와 같아서 동화하거나 착란을 일으키지 않나니, 왜냐 하면 수보리가 설한 법은 서로 화합하지도 않고 다투지도 않기 때문이니라.
그것들이 서로 화합하거나 다툼이 없다면 다툴 대상도 없나니, 이와 같이 구익이여, 수보리가 깊은 지혜에 들어가 그가 설하는 법이 미묘하고 높고 당당함도 이와 같느니라.”
005_0628_c_10L佛告釋提桓因所入於以入此法所可說法悉無所爭亦不錯亂痛痒思想生死識亦復如是所以者何如法者無和無爭須菩提所說亦復如是不同不亂六波羅蜜亦復如是及與七空三十七品十力諸佛之法不同不亂須陁洹斯陁阿那含阿羅漢辟支佛佛薩芸若亦復如是不同不亂所以者何菩提所說法不和不爭其無和爭則無所爭如是拘翼須菩提所入慧說微妙巍巍如此
005_0629_a_02L수보리가 석제환인에게 말하였다.
“세존께서 말씀하신 것과 같이 설하는 모든 법에 대하여 보살마하살은 이와 같음을 밝게 깨달아 일체의 법을 알아야 하고, 반야바라밀을 배울 때에도 또한 마땅히 이와 같이 해야 합니다.
보살마하살은 이와 같이 배우되 물질〔色〕ㆍ아프고 가려운 느낌〔痛痒:受〕ㆍ고정관념〔思想:想〕ㆍ나고 죽는 행업〔生死:行〕ㆍ인식작용〔識〕을 배워서는 안 됩니다. 왜냐 하면 물질은 볼 수 없기 때문이요, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대하여 배워야 할 것을 볼 수 없기 때문입니다.
보살마하살은 마땅히 이와 같이 배워야 하며, 단ㆍ시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀을 배워서는 안 됩니다. 왜냐 하면 이러한 반야바라밀에 이르기까지의 모든 바라밀은 배워야 할 것을 볼 수 없기 때문입니다. 또한 일곱 가지 공ㆍ서른일곱 가지 조도품도 배워서는 안 되나니, 왜냐 하면 일곱 가지 공ㆍ서른일곱 가지 조도품을 볼 수 없기 때문이며, 열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 배우지 않아야 하고, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ부처님ㆍ보살ㆍ살운야 지혜도 배우지 않아야 하나니, 왜냐 하면 이와 같은 살운야 지혜에 이르기까지의 모든 것들은 배워야 할 대상을 볼 수 없기 때문입니다.”
005_0628_c_21L須菩提謂釋提桓如世尊言說一切法菩薩摩訶薩曉了如是解一切法學般若波羅蜜亦當如是菩薩摩訶薩學如是者不學色痛痒思想生死識所以者何不見色故不見痛痒思想生死識有所學故菩薩摩訶薩如是學者不學惟逮般若波羅蜜所以者不見學般若波羅蜜故不學七空三十七品所以者何不見七空三十七品故不學十力四無所畏十八不共諸佛之法不學須陁洹斯陁含那含阿羅漢辟支佛佛薩芸若慧以者何不見學薩芸若慧故
석제환인이 존자 수보리에게 말하였다.
“수보리여, 무슨 까닭에 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용과 일곱 가지 공(空)ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ성문ㆍ벽지불ㆍ부처님ㆍ살운야 지혜를 보지 않습니까?”
005_0629_a_11L釋提桓因謂尊者須菩提須菩提何以故不見色痛痒思想生死識七空三十七品聲聞辟支佛佛薩芸若慧
수보리가 말하였다.
“물질은 공한 것이기 때문이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 공하기 때문이며, 위로 살운야 지혜에 이르기까지 그 모든 것이 공하기 때문입니다.
구익이여, 물질은 공한 것이기 때문에 그 공한 물질은 배우지 않아야 하고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공한 것이기 때문에 이러한 인식작용에 이르기까지의 모든 공한 것을 배우지 않아야 하며, 위로 살운야 지혜에 이르기까지도 모두 공한 것이기 때문에 이렇게 공한 살운야 지혜까지의 모든 공한 것을 배우지 않아야 합니다.
구익이여, 만약 모든 것은 공하기 때문에 그것을 공한 것이라고 여긴다면 그것은 공에서 배우지 않는 것입니다.
가령 공을 배우는 것이 하나의 법이 아니라고 한다면 그것은 곧 두 가지 법이 됩니다. 만약 물질을 배운다면 하나가 되지 못하고, 위로 살운야 지혜에 이르기까지 이러한 모든 것을 만약 배운다면 하나가 되지 못합니다.
005_0629_a_14L須菩提言用色空故痛痒思想生死識空上至薩芸若亦復空故拘翼以色空故不學空色痛痒思想生死識空以識空故不學空識上至薩芸若慧亦復空故不學空慧拘翼是爲以其以空者不學於空故設學空者爲一法則爲二法若學色空則不爲上至薩芸若慧若學慧者則不爲
005_0629_b_02L이런 까닭에 구익이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공한 것이기 때문에 두 가지 법이 없고, 위로 살운야 지혜에 이르기까지 모든 것은 다 공한 것이기 때문에 두 가지 법이 없습니다.
여섯 가지 바라밀도 또한 이와 같아서 두 가지 법이 없으며, 일곱 가지 공(空)ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법과ㆍ성문ㆍ벽지불과 위로 삼야삼불(三耶三佛)에 이르기까지 모든 것들도 다 두 가지 법이 없고, 살운야 지혜도 두 가지 법이 없습니다.
만약 부처님의 살운야 지혜를 배운다면 이는 곧 이루 헤아려 계산할 수 없을 저도의 아승기 법을 모두 배우는 것이니, 그렇게 이미 숫자로 말할 수 없을 정도로 많은 아승기의 불법(佛法)을 배울 수만 있으면 이익이 되거나 손해가 될 물질을 배우지 않을 것이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 이와 같을 것입니다.
위로 살운야의 지혜에 이르기까지 더함도 없고 덜함도 없으며, 다섯 가지 쌓임을 배워 더함도 없고 덜함도 없으면 곧 능히 살운야의 지혜를 배울 수 있을 것입니다. 그렇게 이미 살운야의 지혜를 배워서 더함도 없고 덜함도 없게 되면 물질을 받아들이기 위해서 배우지 않고 잃지 않을 것이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 받아들이기 위해서 배우지 않고 또한 잃어버림이 없을 것이요, 성문ㆍ벽지불과 위로 살운야 지혜에 이르기까지도 모두 받아들이기 위해서 배우지 않고 또한 잃어버리는 것도 없을 것입니다.”
005_0629_a_23L是故拘翼用色痛痒思想生死識空故則無有二上至薩芸若慧悉皆空故無有二也六波羅蜜亦復如是悉無有二七空三十七品十力無畏諸佛之法聲聞辟支佛上至三耶三亦無有二薩芸若慧亦無有二能學佛薩芸若慧則爲悉學不可計數阿僧祇法其已能學不可稱數阿僧祇佛法則不學色有益有損痛痒思想生死識亦復如是上至薩芸若慧不增不減學五陰不增不減已便能學薩芸若慧已能學於薩芸若慧不增不減已不學受色亦無所失不學受痛痒思想生死識亦無所失學受聲聞辟支佛上至薩芸若慧亦無所失
사리불이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살은 이와 같이 배우나니 받아들이기 위해서 배우지 않고 또한 잃어버리는 것도 없습니다.”
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 사리불이여, 보살마하살은 이와 같이 배우나니 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 받아들이기 위해서 배우지도 않고 또한 잃어버리는 것도 없으며, 살운야를 받아들이기 위해서 배우지도 않고 잃어버리는 것도 없습니다.”
005_0629_b_15L舍利弗謂須菩提菩薩摩訶薩學如是者爲不學受亦無所失菩提言如是舍利弗菩薩摩訶薩如是學者爲不學受色痛痒思想生死識亦無所失不學受薩芸若亦無所
005_0629_c_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“무슨 까닭에 보살마하살은 다섯 가지 쌓임을 받아들이지 않고 또한 잃어버리는 것도 없으며, 살운야를 받아들이기 위하여 배우지도 않고 잃어버리는 것도 없습니까?”
수보리가 말하였다.
“물질은 존재하는 것이 아니므로 받아 지닐 수도 없고 물질을 받아들임도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용ㆍ살운야 지혜도 모두 존재하는 것이 아니기 때문에 받아 지닐 수도 없고 이와 같은 살운야 지혜에 이르기까지의 그 모든 것을 받아들임도 없습니다.
사리불이여, 보살마하살은 이렇게 일체의 법에 대하여 모두 받아들임이 없기 때문에 살운야를 성취합니다.”
005_0629_b_20L舍利弗謂須菩提何故菩薩摩訶薩不受五陰亦無所失不受學薩芸若亦無所失須菩提言色無所有可受持無受色者痛痒思想生死識薩芸若慧悉無所有不可受持無受薩芸若者是爲舍利弗菩薩摩訶薩於一切法悉無所受成薩芸若
사리불이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살이 이렇게 배우는 것은 반야바라밀을 배워서 살운야에 도달하기 위한 것입니까?”
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 사리불이여, 보살마하살이 이와 같이 배우는 것은 반야바라밀을 배워서 살운야 지혜를 내기 위한 것이니, 일체법에 대하여 받아들이는 것이 없기 때문입니다.”
005_0629_c_03L舍利弗謂須菩提菩薩摩訶薩作是學者爲學般若波羅蜜出生薩芸若乎菩提言如是舍利弗菩薩摩訶薩學如是者爲學般若波羅蜜出生薩芸於一切法無所受故
사리불이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살은 이와 같이 배워서 모든 법에 대하여 받아들이기 위해 배우는 것도 아니고 또한 잃어버리는 것도 없다면, 보살마하살은 이와 같이 배워서 살운야에 도달할 수 있습니까?”
005_0629_c_08L舍利弗謂須菩提菩薩摩訶薩學如是者於一切法無所受學亦無所失菩薩摩訶薩學如是爲出薩芸若
수보리가 말하였다.
“보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 물질에 대해 생겨남이 있다고 보지 않고 소멸함이 없다고 보지도 않으며, 받아들이지도 않고 버리지도 않으며, 지니지도 않고 다툼도 없으며, 더하지도 않고 덜어버리지도 않나니, 왜냐 하면 사리불이여, 물질은 자연(自然)이기 때문에 물질은 존재하는 것이 아닙니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대하여 생겨나는 것이라고 보지도 않고 또한 소멸함이 없다고 보지도 않으며, 받아들이지도 않고 버리지도 않으며, 번뇌도 없고 한스러움도 없으며, 놓아버림도 없고 놓아버리지도 않음도 없으며, 더함도 없고 덜함도 없다고 보지 않나니, 왜냐 하면 살운야 지혜는 자연 그대로여서 모두 존재하는 것이 아니기 때문입니다.
이런 까닭에 사리불이여, 보살마하살은 모든 법에 대하여 생겨남도 없고 소멸하는 것도 없으며, 받아들일 것도 없고 버릴 것도 없으며, 티끌도 없고 한스러워할 것도 없으며, 놓아버릴 것도 없고 놓아버리지 않을 것도 없으며, 더하는 것도 없고 덜하는 것도 없다고 생각하며 반야바라밀을 배워서 이미 살운야에 도달하였으니, 곧 배울 것도 없고 생겨나는 곳도 없기 때문입니다.”
005_0629_c_11L須菩提言菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不見色有所生亦無所滅不受不捨無持無爭增不減所以者何舍利弗色自然故則無有色痛痒思想生死識不見所生亦無所滅不受不捨無塵無恨放無不放無增無減所以者何薩芸若慧則爲自然悉無所有是故舍利菩薩摩訶薩於一切法而無所生亦無所滅無受無捨無塵無恨無放無不放無增無減學般若波羅蜜已出生薩芸若則以無學無所生故
석제환인이 사리불에게 말하였다.
“보살마하살은 마땅히 어디에서 반야바라밀을 구해야만 합니까?”
사리불이 대답하였다.
“구익(拘翼)이여, 마땅히 존자 수보리로부터 구해야 합니다.”
005_0629_c_22L提桓因謂舍利弗菩薩摩訶薩當於何所求般若波羅蜜舍利弗言拘翼當從尊者須菩提求
005_0630_a_02L석제환인이 수보리에게 물었다.
“현명한 그대의 위신력으로 그대가 건립(建立)하여 사리불로 하여금 ‘수보리가 설한 반야바라밀을 좇아서 마땅히 구해야 한다’고 말하게 한 것입니까?”
수보리가 석제환인에게 대답하였다.
“나의 위신력으로 건립한 것이 아닙니다.”
005_0630_a_02L釋提桓因問須菩提仁威神仁所建立使舍利弗作是說言須菩提說般若波羅蜜當從求之須菩提謂釋提桓因非我威神之所建立也
또 물었다.
“그러면 누구의 위신력 덕택에 건립된 것입니까?”
수보리가 대답하였다.
“구익이여, 그것은 달살아갈(怛薩阿竭:佛)의 위신력에 힘입어 건립된 것입니다.
005_0630_a_06L又問誰威神恩之所建答曰拘翼怛薩阿竭威神之恩之所建立
석제환인이 수보리에게 말하였다.
“일체의 여러 가지 법은 다 건립한 것이 없는데, 무엇 때문에 이와 같이 달살아갈의 위신력으로 건립된 것이라고 말합니까?
다른 곳에서도 건립된 것이 없으면 모든 법에 대해 헤아려 보아도 여래를 얻을 수 없을 것이나, 다른 곳이 없다며 또한 여래를 얻을 수 있겠습니까?”
005_0630_a_08L釋提桓因謂須菩提一切諸法悉無所立云何如是怛薩阿竭威神之所建立亦無異處之所建立於諸法不得如來亦無異處可得如
005_0630_b_02L존자 수보리가 석제환인에게 말하였다.
“그렇습니다. 구익이여, 달살아갈은 머무는 곳이 없고 또한 마땅히 머물 만한 다른 처소도 없으나, 여래와 마찬가지로 마땅히 얻을 것이 있으니 역시 머무름을 여의지 않아야 합니다.
달살아갈은 역시 머무는 곳이 없으나 일체법에 대해서도 머무름을 여의지 않아야 합니다.
물질인 달살아갈로써 여래가 될 수 없고, 근본이 없는 것으로써 달살아갈이 될 수도 없으며, 근본이 없는 물질로써 다랄아갈이 될 수도 없습니다. 달살아갈과 근본이 없는 물질로써 근본이 없는 색법(色法)이 될 수도, 달살아갈이 될 수도 없습니다. 달살아갈로써 근본이 없는 법이 될 수도 없으니, 모든 법은 근본이 없기 때문에 모든 물질도 근본이 없고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이 근본이 없기 때문에 달살아갈도 근본이 없습니다.
달살아갈(怛薩阿竭)로써 근본이 없는 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 얻을 수 없고, 이러한 인식작용에 이르는 모든 것으로써 근본이 없는 달살아갈의 법을 얻을 수도 없으며, 달살아갈의 법으로써 식법(識法)이 되게 할 수도 없고, 성문ㆍ벽지불로부터 위로 살운야와 근본이 없는 달살아갈을 얻을 수도 없습니다.
달살아갈의 근본 없음으로써 살운야의 근본 없음을 얻을 수 없고, 살운야법으로써 달살아갈법을 얻을 수도 없으며, 달살아갈법으로써 살운야법을 얻을 수도 없습니다.
005_0630_a_12L尊者須菩提謂釋提桓因如是怛薩阿竭則無所住亦無異處當可住無異如來當有所得亦不離怛薩阿竭亦無所住於一切法不離所住不以於色怛薩阿竭爲如來不以無本爲怛薩阿竭不以色無本爲怛薩阿竭不以怛薩阿竭無本爲無本色法爲怛薩阿竭不以怛薩阿竭爲無本法無本故諸色無本痛痒思想生死識無本故怛薩阿竭無本不用怛薩阿竭無本痛痒思想生死識不以識無本怛薩阿竭法也不以怛薩阿竭法爲識法也聲聞支佛上至薩芸若無本怛薩阿竭也不以怛薩阿竭無本薩芸若無本以薩芸若法爲怛薩阿竭法也不以怛薩阿竭法爲薩芸若法
또 구익이여, 달살아갈은 모든 물질의 법〔色法〕에서 모여지는 것도 없고 흩어지는 것도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에서도 모여지는 것도 없고 흩어지는 것도 없습니다.
달라지는 오음(五陰)에서도 모여지는 것도 없고 흩어지는 것도 없으며, 달살아갈에서도 모여지거나 흩어지는 것이 없고, 살운야의 법에서도 모여지거나 흩어지는 것이 없습니다.
살운야 달살아갈에서도 모여지는 것도 없고 흩어지는 것도 없으며, 살운야의 법에서도 모여지거나 흩어지는 것이 없으며, 변화하는 살운야 달살아갈에서도 모여지거나 달라지는 것이 없습니다.
또 구익이여, 이 모든 법에 있어서도 모여지는 것도 아니고 흩어지는 것도 아니니, 이것은 위신력으로 건립한 것으로써 머무는 곳이 없습니다.
지난번에 구익께서 묻기를 ‘보살마하살은 마땅히 어느 곳에서 반야바라밀을 구하느냐?’고 하였는데 물질에서도 구하지도 않고 물질과 다른 것에서도 구하지 않으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에서 구하지도 않고 이러한 인식작용에 이르기까지의 그 모든 것이 아닌 데에서도 구하지 않습니다.
반야바라밀은 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용과 일체의 온갖 법에서 합해지는 것도 없고 흩어지는 것도 없으며, 빛깔도 없고 보는 것도 없으며 받아 지닐 수도 없는 한 모양이어서 아무런 모양도 없기 때문입니다.
005_0630_b_05L拘翼薩阿竭於諸色法無合無散於痛痒思想生死識法無合無散不於異五陰有合有散不於怛薩阿竭有合有不於薩芸若法有合有散於薩芸若怛薩阿竭無合無散不於薩芸若法有合有散不於異薩芸若怛薩阿竭有合有散拘翼於此諸法不合不散以此威神之所建立而有所住向者拘翼而復問言菩薩摩訶薩當於何所求般若波羅蜜不求於色求異色不求痛痒思想生死識不求異識般若波羅蜜於色痛痒思想生死識一切諸法無合無散無色無見不可受持則爲一相無所有相
005_0630_c_02L또 구익이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 위로 살운야에 이르기까지 그 모든 것에서도 다 구하는 바가 없으며 다른 곳에서도 살운야를 구하지 않습니다. 왜냐 하면 반야바라밀과 살운야를 구함에 있어서 모든 법에서 모여지는 것도 없고 흩어지는 것도 없으며, 빛깔도 없고 보는 것도 없으며 받아 지닐 수도 없는 한 모양이어서 아무런 모양이 없기 때문입니다.
구익이여, 왜냐 하면 반야바라밀은 물질도 없고 물질과 다른 것도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 없고, 이러한 인식작용에 이르기까지의 그 모든 것과 다른 것도 없습니다.
이러한 인식작용에 이르기까지 그 모든 것은 반야바라밀과 다르지 않고 또한 살운야와도 다름이 없으며, 반야바라밀은 살운야와 다름이 없는 것도 아닙니다.
반야바라밀과 달살아갈의 반야바라밀은 물질도 없고 또한 물질과 다른 것도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용과 다른 것도 없습니다.
반야바라밀은 또한 인식작용에 이르기까지 그 모든 것과 다른 것도 없고, 살운야가 반야바라밀도 아니며, 반야바라밀은 살운야와 다른 것도 아닙니다.
달살아갈의 반야바라밀은 물질도 아니요 또한 물질과 다른 것도 아니며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 역시 이와 같아서 인식작용과 다름도 없고 또한 근본이 없음도 아닙니다.
반야바라밀은 물질의 법〔色法〕도 없고 또한 물질의 법과 다른 것도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 역시 이와 같습니다.
반야바라밀은 물질도 없고 근본도 없으며, 또한 물질과 근본과 다른 것도 없습니다.
반야바라밀은 물질의 법〔色法〕도 없고 또한 물질의 법과 다른 것도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 역시 이와 같고, 성문ㆍ벽지불로부터 위로 살운야에 이르기까지도 역시 이와 같아서 살운야와 물질의 법도 없고 또한 살운야와 물질의 법과 다른 것도 없습니다.
반야바라밀은 살운야의 근본 없음도 없고 살운야의 근본 없음과 다른 것도 없으며, 반야바라밀은 살운야의 근본 없음이라는 것도 아니고 살운야의 근본 없음과 다르다는 것도 아닙니다.”
005_0630_b_19L復次拘翼菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜上至薩芸若悉無所求不於異處求薩芸若所以者何求般若波羅蜜薩芸若於一切法無合無散無色無見不可受持則爲一相無所有相所以者何拘翼般若波羅蜜則無有色亦無異色無有痛痒思想生死識亦無異識識不爲異般若波羅蜜亦無有異薩芸若非般若波羅蜜無異薩芸般若波羅蜜怛薩阿竭般若波羅無色亦無異色亦無異痛痒思想生死識般若波羅蜜亦無異識薩芸若非般若波羅蜜般若波羅蜜無異薩芸若怛薩阿竭般若波羅蜜無有色亦無異色痛痒思想生死識亦復如是爲無異識亦無無本般若波羅蜜無色法亦無異色法痛痒思想生死識亦復如是般若波羅蜜無色無亦無異色無本般若波羅蜜無有色法亦無異色法痛痒思想生死識亦復如是聲聞辟支佛上至薩芸若亦復如是無薩芸若色法亦無異薩芸若色法般若波羅蜜無薩芸若無本亦無異薩芸若無本般若波羅蜜無薩芸若無本亦無異薩芸若無本
005_0631_a_02L석제환인이 수보리에게 말하였다.
“이것은 모든 보살마하살의 마하반야바라밀과 다름이 없고 이 바라밀은 한정이 없으니, 이것을 보살마하살은 배워야 합니다.
수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ보살ㆍ부처님도 마땅히 이것을 배워야 하나니, 보살마하살은 이 법을 배워 모든 중생들을 열어 교화하고 부처니의 국토를 엄숙하고 맑게 하며 아뇩다라삼야삼보리(阿耨多羅三耶三菩)를 얻기 때문입니다.
005_0630_c_21L提桓因謂須菩提是爲諸菩薩摩訶薩摩訶般若波羅蜜無異波羅蜜無菩薩摩訶薩所可學者須陁洹陁含阿那含阿羅漢辟支佛菩薩應是而學菩薩摩訶薩學此法以開化衆生嚴淨佛土得阿耨多羅三耶三菩提
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“이와 같이 구익이여, 이것이 모든 보살마하살의 마하반야바라밀이요, 다름이 없는 바라밀이요, 한계가 없는 바라밀이니, 마땅히 이와 같이 배워야 합니다. 삼승이 모두 이것을 말미암아 생기기 때문이요, 보살마하살이 스스로 아뇩다라삼야삼보리를 이룩하고 마침내는 아유삼불(阿惟三佛)의 경지에까지 이르게 됩니다. 물질은 그 끝이 없으니, 이것이 곧 모든 보살마하살의 끝이 없는 바라밀입니다. 왜냐 하면 과거의 물질도 얻을 수 없기 때문이요, 또한 중간(현재)의 물질도 얻을 수 없기 때문이며, 역시 미래의 물질도 얻을 수 없기 때문입니다.
성문ㆍ벽지불로부터 위로 부처님의 경지에 이르기까지의 다함없고 끝없음도 이와 마찬가지입니다.
이런 까닭에 구익이여, 이것이 모든 보살마하살의 다함없는 바라밀입니다.
005_0631_a_05L須菩提謂釋提桓因如是是爲諸菩薩摩訶薩摩訶般若波羅蜜無異波羅蜜無限波羅蜜應如是學以其三乘者皆由是生菩薩摩訶薩自致阿耨多羅三耶三菩成至阿惟三佛色無有邊是爲諸菩薩摩訶薩波羅蜜無有極所以者何不可得過去色亦不可得中閒色亦不可得當來色痛痒思想生死識亦復如識無有邊波羅蜜無有極所以者不可得過去識亦無中閒識亦無當來識聲聞辟支佛上至佛無極無亦復如是是故拘翼是諸菩薩摩訶薩無極波羅蜜
005_0631_b_02L물질은 한량이 없으므로 반야바라밀도 한량이 없습니다. 왜냐 하면 물질은 한계를 지을 수 없기 때문이니, 구익이여, 비유하면 마치 허공이 끝도 없고 한계를 지을 수도 없는 것과 같습니다.
물질을 헤아릴 수 없는 것도 또한 이와 같습니다. 허공을 한정지을 수 없기 때문에 물질도 한정지을 수 없고, 물질을 한정지을 수 없기 때문에 반야바라밀도 한정지을 수 없으며, 위로 살운야(薩芸若)에 이르기까지도 또한 한정지을 수 없기 때문에 반야바라밀도 한정지을 수 없으니, 이것이 모든 보살마하살의 수행입니다.
왜냐 하면 구익이여, 살운야 지혜는 끝도 없고 한정지을 수도 없으니, 비유하면 마치 허공의 끝을 찾을 수 없는 것과 같습니다. 살운야의 지혜도 역시 이와 같으니, 허공을 한정지을 수 없기 때문에 살운야도 또한 무한하며, 살운야 지혜가 무한하기 때문에 반야바라밀도 무한합니다.
005_0631_a_18L色無有量般若波羅蜜亦無有量所以者何色不可得限故譬如拘翼虛空不可得邊限無有量亦復如是虛空無限故色無有限色無有限故般若波羅蜜無有上至薩芸若亦無有限故般若波羅蜜無有限是爲諸菩薩摩訶薩行所以者何拘翼薩芸若慧不可得邊限譬如虛空不可得邊薩芸若慧亦復如是虛空無限故薩芸若亦無有薩芸若無限故般若波羅蜜無限
이런 까닭에 구익이여, 반야바라밀은 무한하니, 이것이 곧 모든 보살마하살의 허공처럼 끝이 없는 것입니다.
물질이 밑바닥이 없기 때문에 바라밀도 밑바닥이 없습니다. 왜냐 하면 구익이여, 물질은 변제(邊際)도 없고 또한 중간도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 변제도 없고 중간도 없습니다.
이런 까닭에 모든 보살마하살의 바라밀도 변제가 없고 끝과 밑바닥도 없습니다. 왜냐 하면 신식(神識)의 밑바닥을 얻을 수도 없고 중간도 없으며, 위로 살운야에 이르기까지도 밑바닥이 없기 때문에, 바라밀도 밑바닥이 없으니, 이것은 곧 모든 보살마하살의 수행입니다.
왜냐 하면 구익이여, 살운야는 밑바닥을 얻을 수도 없고 또한 중간도 없기 때문에 바라밀도 밑바닥이 없으니, 이것이 곧 보살마하살의 물질이 밑바닥이 없기 때문에 살운야도 밑바닥이 없는 것입니다.
또한 구익이여, 일이 끝도 밑바닥도 없는 까닭에 바라밀도 밑바닥이 없으니 이러한 것을 잘 깨달아 알면 보살마하살이 됩니다.”
005_0631_b_05L是故拘翼般若波羅蜜無限是爲諸菩薩摩訶薩虛空無邊色無有底羅蜜無有底所以者何拘翼色無邊際亦無中閒痛痒思想生死識亦無邊際亦無有中閒是故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無有邊際無有端底所以者何神識不可得底無有中閒上至薩芸若亦無有底波羅蜜亦無有底是爲諸菩薩摩訶薩行所以者何薩芸若者不可得邊亦無中閒羅蜜無底是爲菩薩摩訶薩色無有故薩芸若亦無有底復次拘翼無端底波羅蜜無底能了是者則爲菩薩摩訶薩
석제환인이 수보리에게 물었다.
“무엇 때문에 일이 끝도 없고 밑도 없으므로 바라밀도 밑바닥이 없다고 하십니까?”
수보리가 말하였다.
“구익이여, 살운야의 일이 끝이 없기 때문에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없습니다.
또 구익이여, 법은 끝이 없고 밑바닥도 없으니, 이러한 까닭에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없습니다.”
005_0631_b_19L釋提桓因問須菩提何等故事無端底波羅蜜無底須菩提言拘翼薩芸若事無端底故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底復次拘翼無端底是故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底
005_0631_c_02L석제환인이 수보리에게 말하였다.
“무엇 때문에 법이 끝도 없고 밑바닥도 없으므로 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없다고 하십니까?”
수보리가 말하였다.
“법계(法界)가 밑바닥이 없기 때문에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없습니다. 또한 구익이여, 근본이 없는 일은 다 끝도 밑바닥도 없기 때문에 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없는 것입니다.”
005_0631_b_24L釋提桓因謂須菩提用何等故法無端底菩薩摩訶薩波羅蜜無底須菩提言法界無底故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底復次拘翼無本之事悉無端底故菩薩摩訶薩波羅蜜無
석제환인이 수보리에게 물었다.
“무엇 때문에 근본이 없는 일이 다 끝도 없고 밑바닥도 없기 때문에 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없다고 하십니까?”
“구익이여, 근본이 없고 밑바닥도 없으니, 이런 까닭에 밑바닥이 없다고 말하는 것입니다. 일이 끝이 없는 까닭에 근본도 없고 밑바닥도 없다고 말하고, 근본도 없고 밑바닥도 없기 때문에 일이 밑바닥이 없다고 말하며, 일이 밑바닥이 없기 때문에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없다고 말하는 것입니다.
또한 사람들도 밑바닥이 없기 때문에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없습니다.”
005_0631_c_06L釋提桓因問須菩提用何等故本之事悉無端底諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底拘翼無本無底是故無底事以無端無本無底無本無底以事則無底事無底以故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底復次人無有底故諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底
석제환인이 수보리에게 물었다.
“무엇 때문에 사람들이 밑바닥이 없기 때문에 모든 보살마하살의 바라밀도 밑바닥이 없다고 하십니까?”
수보리가 말하였다.
“구익이여, 그대의 생각은 어떻습니까? 어떤 법 가운데에서 이러한 가르침을 보살마하살이라고 말한다고 생각합니까?”
석제환인이 수보리에게 대답하였다.
“여기에는 법으로 가르친 것도 없고 법 아닌 것으로 가르친 것도 없습니다. 이 이름은 인연을 좇아서 온 것이라서 모든 존재하는 실체가 아니요 근본도 형상도 없으며, 다만 거짓 이름에 불과합니다.
이른바 중생이라고 말하지만 그 중생이란 아무 인연도 없고 임시로 붙인 이름일 뿐입니다.”
“구익이여, 그대의 견해는 어떻습니까? 이 반야바라밀이 어찌 중생을 설한 곳이 드러나 있다고 생각합니까?”
석제환인이 대답했다.
“그렇지 않습니다.”
005_0631_c_12L釋提桓因問須菩提用何等故人無有底諸菩薩摩訶薩波羅蜜無底須菩提言於拘翼意云何何所法中作是教者謂菩薩摩訶薩耶釋提桓因報須菩提言此無法教亦無非法教此名字者緣客來悉無所有無本形像但似假所謂言人人無因緣撗爲立字拘翼意所見云何是般若波羅蜜爲顯揚說人處乎答曰不也
005_0632_a_02L수보리가 말하였다.
“구익이여, 가령 중생을 설한 곳이 없다면 어찌 밑바닥이 없습니까? 구익이여, 그대는 어떻게 생각합니까? 달살아갈아라하삼야삼불(怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛)께서 항하의 모래알처럼 많은 겁을 살면서 중생에 대하여 설하셨지만, 그것이 어찌 중생이라는 것이 있어서 생겨나고 소멸함이 있겠습니까?”
대답하였다.
“그렇지 않습니다. 수보리여, 왜냐 하면 중생은 본래 청정하기 때문입니다.”
005_0631_c_21L須菩提拘翼設不說人豈無底乎云何怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛壽如恒沙劫口說人人彼寧有人而有所有所滅乎答曰不也須菩提所以者何人本淸淨
“그러므로 구익이여, 중생이 밑바닥이 없기 때문에 반야바라밀도 밑바닥이 없으니, 보살은 마땅히 이와 같이 배워서 깨달아야 할 것이요, 또한 반야바라밀의 법도 이와 같이 배워야만 합니다.”
005_0632_a_03L是故拘翼人無有底般若波羅蜜無底菩薩學當作是知行般若波羅蜜法如是
光讚經卷第十
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造