ABC_IT_K0079_T_027
- 008_0190_c_01L대방광불화엄경 제27권
- 008_0190_c_01L大方廣佛華嚴經卷第二十七
-
동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역 - 008_0190_c_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯
-
22. 십지품 ⑤ - 008_0190_c_03L十地品第二十二之五
-
저 모든 큰 보살의
훌륭한 행 다 말하자
무수한 나유타의
수타회천 무리들은 -
008_0190_c_04L說諸大菩薩,
所行無上事,
無數那由他,
首陀會諸天。
-
모든 저 허공에서
각각 못내 기뻐하며
공경하는 마음 지녀
묘한 물건으로 부처님께 공양하네. -
008_0190_c_05L於上虛空中,
心皆大歡喜,
咸以恭敬心,
衆妙供養佛。
-
나유타 보살들은
한없이 기뻐하며
기묘한 향을 피워
모든 번뇌 다 없애네. -
008_0190_c_06L那由他菩薩,
歡悅無有量,
燒諸奇妙香,
滅除諸煩惱。
-
타화자재천의 왕은
하늘 무리들과 함께
모두 그 허공에서
다 못내 기뻐하며 -
008_0190_c_07L他化自在王,
與諸天大衆,
住在虛空中,
心皆大歡喜。
-
공경하는 마음으로
갖가지로 공양하고
저마다 보배 옷을 흩으면서
공중에서 내려오네. -
008_0190_c_08L咸以恭敬心,
種種設供養,
各散衆寶衣,
空中旋轉下。
-
한량없는 억 천녀들
모든 감관 다 즐거워
허공에서 공경하며
부처님께 공양하네. -
008_0190_c_09L無量億天女,
諸根欣悅豫,
於上虛空中,
敬心供養佛。
-
한량없는 억 나유타
음악을 연주할 때
모든 보배 악기
모두 이런 소리 내네. -
008_0190_c_10L同作無量億,
那由他妓樂,
一切寶器中,
皆出如是音:
-
부처님은 여기 앉아 계신데
한 곳에서 모든 곳에 두루 가득해
저 시방의 모든 국토에서도
모두 부처님 계셔 나타나시네. -
008_0190_c_11L“佛坐於此處,
悉徧於一切,
十方國土中,
皆亦有佛現。
-
여러 억의 갖가지 한량이 없는
상호로 그 몸을 장엄하시고
뛰어나고 묘해 비할 데 없이
모든 세계에 가득하시네. -
008_0190_c_12L無量億種種,
相好莊嚴身,
殊妙無有比,
充滿於世界。
-
한 터럭 구멍 속에서
한량없는 광명을 내어
이 일체 세간의
번뇌의 불을 다 꺼 주시네. -
008_0190_c_13L於一毛孔中,
出無量光明,
滅除於一切,
世閒煩惱火。
-
시방세계의 티끌 수는
그래도 모두 셀 수 있지만
한 터럭 구멍의 그 광명은
이루 다 셀 수 없네. -
008_0190_c_14L十方微塵數,
尚可得計量,
一毛孔光明,
不可得窮盡。
-
각각 보건대 부처님 몸은
서른두 가지 어른 몸매와
여든 가지 모습으로 장엄하시고
최상의 법 바퀴를 잘 굴리시네. -
008_0190_c_15L各見有佛身,
以三十二相,
八十好莊嚴,
轉無上法輪。
-
혹은 보면 부처님은 가지가지로
중생들 위해 설법하시고
혹은 보면 저 도솔천에서
모든 하늘 무리를 교화하시네. -
008_0190_c_16L或見佛種種,
爲衆而說法,
或見在兜率,
教化於諸天。
-
혹은 보면 도솔천을 내려오셔서
어머님의 태 안에 계시다가
혹은 보면 처음으로 세상에 나고
혹은 보면 한밤에 집을 나서시네. -
008_0190_c_17L或見從兜率,
來下處胞胎,
或見初生時,
或見夜出家。
-
혹은 보면 보리도량에 앉아
최상의 도를 이루시고
혹은 보면 법륜을 굴리시더니
혹은 보면 열반에 고이 드시네. -
008_0190_c_18L或見坐道場,
而成無上道,
或見轉法輪,
或見入涅槃。
-
저 한량없는 국토마다
갖가지로 나타나 보이시나니
중생들 구제하려 하기 때문에
이러한 온갖 일이 있는 것이네. -
008_0190_c_19L於無量國土,
種種而示現,
欲度衆生故,
有如是等事。
-
비유하면 능숙한 요술쟁이가
요술부리는 법을 교묘히 알아
저 모든 중생들 가지가지의
각기 다른 몸을 보이는 것처럼 -
008_0190_c_20L譬如巧幻師,
善知於幻術,
多示諸衆生,
種種異身相。
-
그와 같이 부처님 지혜로
공교하게 나타내나니
갖가지로 변화하는 그 모든 몸
모든 세계에 두루 가득 차네. -
008_0190_c_21L如是佛慧中,
善巧於示現,
變化一切身,
周徧諸世界。
-
모든 법은 다 공적하여
마치 저 허공처럼
원래 그 성품과 모양 없나니
부처님도 또한 그와 같아라. -
008_0190_c_22L一切法空寂,
先來無性相,
同若如虛空,
大師亦如是。
-
미묘한 최고 진리의
성품과 모양에 잘 들어가
모든 법의 성품과 모양을 따라
부처님의 큰 신력을 나타내 보이네. -
008_0190_c_23L得入第一義,
微妙之性相,
隨諸法性相,
示佛大神力。
-
모든 부처님의 행과 성품과
법과 또 모든 중생들
그것 모두 같이 모양 없나니
모든 법은 다 공(空)이기 때문이네. -
008_0190_c_24L一切佛行性,
法及諸衆生,
皆悉同無相,
一切法空故。
-
008_0191_a_02L
부처님의 지혜를 얻고자 하면
모든 생각을 버려야 하리
있고 없음을 다 통달하면
빨리 천상 인간의 스승이 되리. -
008_0191_a_02L若欲得佛智,
應離諸想念,
有無俱通達,
疾作天人師。”
-
모든 하늘 아가씨들은
천만 가지의 묘한 소리로
모두 이렇게 말하고 나서
잠자코 부처님을 우러러보네. -
008_0191_a_03L諸天采女衆,
皆出如是等,
千萬種妙音,
寂然而觀佛。
-
그때에 해탈월보살
대중이 잠자코 있음을 보고
금강장보살에게 말하였나니
큰 명성 가진 불자시여 -
008_0191_a_04L解脫月菩薩,
見衆皆寂然,
請金剛藏言:
大名稱佛子。
-
보살이 이 제구지에서
제십지에 이르기까지의
그 모든 큰 신통의 힘을
우리 위해 간단히 설명하시오. -
008_0191_a_05L菩薩從第九,
至於第十地,
諸大神通力,
願今爲略說。”
-
008_0191_b_02L
금강장보살이 말하였다.
“불자여, 보살마하살이 이런 한량없는 지혜로 불도를 잘 수행하고 구지(九地)에 이르러서는 맑고 깨끗한 법을 모으고 도를 돕는 한량없는 도를 모으며, 큰 공덕과 지혜의 보호를 받고 크게 가엾이 여기는 마음을 널리 행하며, 각기 다른 세계를 잘 알아 분별하고 중생들의 어려운 곳에 깊이 들어가며, 모든 부처님의 경지에 들어가고 부처님의 적멸한 경지를 생각해 순응하며, 모든 부처님의 역(力)과 무소외(無所畏)와 불공법(不共法)을 향해 나아가, 그것을 굳게 가져 버리지 않으면 일체지의 지위에 이르게 됩니다.
보살마하살이 이런 지혜로 부처님 지위에 가까이 가면, 번뇌를 떠난 보살의 삼매를 얻어 그것이 앞에 나타납니다.
그는 또 법계의 각기 다른 삼매와 도량을 장엄하는 삼매와 모든 세간에 꽃 광명을 내리는 삼매와 바다 창고 삼매와 해인(海印) 삼매와 허공처럼 넓은 삼매와 모든 법의 성품을 관찰하는 삼매와 모든 중생들 마음과 행동을 따르는 삼매와 모든 법을 여실히 아는 삼매와 부처님의 지혜에 대한 믿음을 얻는 삼매 등 이런 백만 아승기 삼매가 다 그 앞에 나타납니다.
보살은 이 삼매에 다 들어가 그 안에 있는 각기 다른 공용(功用)을 잘 아는데 그 마지막 삼매를 일체지의 지위를 더하는 것이라 합니다.
그 삼매가 앞에 나타날 때에는 곧 큰 보배 연꽃이 솟아나는데, 둥글기는 백만의 삼천대천세계와 같고 온갖 보배로 사이사이 장엄하여 인간 천상의 그것보다 훌륭하여 출세간 선근에서 난 것이며, 모든 법은 꼭두각시와 같고 허깨비와 같은 줄을 아는 공(空)의 지혜로 이루어진 것이며, 그 광명은 일체 세계를 능히 비춥니다. 유리로 줄기가 되고 전단으로 꽃받침이 되었으며, 마노로 꽃술이 되고 염부단금으로 잎이 되었으며, 한량없는 광명과 온갖 묘한 보배가 다 그 속에 있고 보배 그물에 덮이었으며, 삼천대천세계의 티끌 수 같은 연꽃으로 그 권속을 삼았습니다. - 008_0191_a_06L金剛藏菩薩言:“佛子!菩薩摩訶薩如是無量智慧,善修行佛道,乃至九地,善集淸白法,集無量助道法,大功德智慧所護,廣行大悲,深知分別世界差別,深入衆生難處,入諸如來行處,念隨順如來寂滅行處,趣向諸佛力、無畏、不共法,堅持不捨,得至一切智位。菩薩摩訶薩行如是智,近佛位地,則得菩薩離垢三昧而現在前,又入法界差別三昧、莊嚴道場三昧、雨一切世閒華光三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空廣三昧、觀察一切法性三昧、隨一切衆生心行三昧、如實知一切法三昧、得如來智信三昧,如是等百萬阿僧祇三昧,皆現在前。是菩薩悉入此三昧,善知其中功用差別,最後三昧,名益一切智位。是三昧現在前,卽時大寶蓮華王出,周圓如百萬三千大千世界,一切衆寶閒錯莊嚴過於一切人天所有,出世閒善根所生,知一切法如幻如化空慧所成,光明能照一切世界;瑠璃爲莖,栴檀王爲臺,碼碯爲鬚,閻浮檀金爲葉;無量光明一切妙寶皆在其內,寶網覆上,十三千大千世界微塵數蓮華,以爲眷屬。
-
008_0191_c_02L그때 보살은 몸이 뛰어나고 묘해 그 연꽃 자리에 알맞은데, 그는 일체지의 지위를 더하는 삼매의 힘을 얻었기 때문에 몸이 큰 연꽃 자리에 있으면, 곧 그 권속의 연꽃 위에도 모두 보살이 있고, 낱낱 보살도 연꽃 위에 앉아 곧 백만 삼매를 얻고는 한마음으로 큰 보살을 공경하고 우러러봅니다.
보살이 연꽃 자리에 올라갈 때에는 시방 현재의 모든 세계가 다 크게 진동하고 모든 나쁜 갈래의 고통은 다 그치며 광명은 시방세계를 두루 비추고 모든 세계는 다 장엄되어 모두 부처님의 큰 법회가 다 보입니다.
왜냐하면 그 보살이 연꽃 위에 앉으면 곧 발아래서 백만 아승기 광명을 내어 시방 아승기 지옥 등을 비추어 중생들의 고뇌를 없애며, 두 무릎에서 는 갖가지 광명을 놓아 시방의 모든 축생을 비추어 그 고뇌를 없애고 배꼽으로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 모든 아귀를 비추어 그 고뇌를 없애며, 양쪽 겨드랑이로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 인간을 비추어 모두 안온하고 즐겁게 하며, 두 손으로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 천상과 아수라 궁전을 비춥니다.
두 어깨로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 성문들을 비추며, 목으로는 갖가지 광명을 시방의 벽지불을 비추고 입으로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 보살과 내지 구지에 머무는 보살을 비추며, 백호(白毫)로는 갖가지 광명을 놓아 시방의 지위 얻은 보살을 비추고 모든 악마 궁전을 덮어 나타나지 못하게 하며, 정수리로는 백만 아승기 삼천대천세계의 티끌 수 같은 광명을 놓아 시방의 모든 부처님 법회를 비추어 열 바퀴를 돌고는, 허공에 머물러 광명 그물을 이루는데, 높고 크며 밝고 깨끗한 것으로 모든 부처님께 공양합니다.
이 공양은 초지에서 발심한 때부터 구지에 이르기까지 한 공양도 여기에 비하면 백분의 일에도 미치지 못하고 내지 산수나 비유로도 미치지 못합니다. 그리고 이 큰 광명 그물은 시방세계의 모든 꽃ㆍ향ㆍ가루향ㆍ바르는 향ㆍ의복ㆍ번기ㆍ일산과 온갖 보배 영락ㆍ마니보주 등 공양거리보다 뛰어나며, 그것은 출세간의 선근에서 난 것이기 때문에 모든 부처님의 큰 법회에 온갖 보배를 내리는데 마치 큰 구름과 같습니다. 만일 중생으로서 이 공양을 깨닫는 이가 있으면 그들은 다 결정코 위없는 큰 도를 이룰 것입니다.
이렇게 그 광명이 큰 공양거리를 내리고는 그 법회를 열 바퀴 돌고 모든 부처님의 발밑으로 들어갑니다.
그때 모든 부처님과 큰 보살들은 아무 세계의 아무 보살마하살이 이렇게 도를 행해 직위 받기를 성취한 줄을 알고, 시방의 한량없는 보살과 내지 구지에 머무는 이들이 모두 와서 그를 둘러싸고 큰 공양을 베풀며 일심으로 공경하고 각각 만 삼매를 얻습니다.
직위를 얻은 모든 보살마하살은 금강으로 장엄한 그 가슴에서, 마군의 적을 부순다는 큰 광명을 내고는 무량 백천만 광명으로 권속을 삼아 시방세계를 두루 비추어 한량없는 신력을 두루 보입니다. 그리고는 그 광명이 큰 보살의 가슴에 들어가 사라지면 그는 곧 백천만억의 큰 세력과 신통과 지혜를 얻습니다. - 008_0191_b_03L“爾時,菩薩其身姝妙,稱可華座;菩薩得益一切智位三昧力故,身在大蓮華座;卽時眷屬蓮華上,皆有菩薩,一一菩薩坐蓮華上,卽得百萬三昧,皆一心恭敬,瞻仰大菩薩;是菩薩昇蓮華座時,十方現在一切世界皆大震動,一切惡道皆悉休息,光明普照十方世界,一切世界皆悉嚴淨,皆得見聞諸佛大會。何以故?是菩薩坐大蓮華上,卽時足下出百萬阿僧祇光明,照十方阿鼻地獄等,滅衆生苦惱;兩膝上放若干光明,照十方一切畜生,滅除苦惱;臍放若干光明,照十方一切餓鬼,滅除苦惱;左右脅放若干光明,照十方人安隱快樂;兩手放若干光明,照十方諸天阿脩羅宮;兩肩放若干光明,照十方聲聞衆;項放若干光明,照十方辟支佛;口放若干光明,照十方菩薩乃至住九地者;白毫放若干光明,照十方得位菩薩,一切魔宮隱蔽不現;頂上放百萬阿僧祇三千大千世界微塵數光明,照於十方諸佛大會;遶十帀已,住於虛空,成光明網,高大明淨,供養諸佛,如是供養,從初發心乃至九地,所作供養,百分不及一,乃至筭數譬諭所不能及。是大光明網,勝十方世界所有華香、末香、塗香、衣服、幡蓋、衆寶、瓔珞、摩尼寶珠供養之具;從出世閒善根生故,一一諸佛大法會上,皆雨衆寶,猶如大雲,若有衆生覺是供養者,皆是必定無上大道;如是諸光雨大供養已,遶大會十帀,入諸佛足下。爾時諸佛及大菩薩知某世界、某甲菩薩摩訶薩行如是道,成就受職;卽時十方無邊菩薩乃至住九地者,皆來圍遶,設大供養,一心恭敬,各得萬三昧,一切得職;菩薩摩訶薩於金剛莊嚴胸出一大光名破魔賊,無量百千萬光以爲眷屬,照十方世界,示無量神力,亦來入是大菩薩胸,此光明滅已,是菩薩卽得百千萬億大勢力神通智慧。
-
008_0192_a_02L그때 모든 부처님은 두 눈썹 사이의 백호상에서 광명을 놓는데 이름은 일체지를 더하는 것이라 하며, 무량무변한 광명으로 권속을 삼아 시방세계를 두루 비추고 열 바퀴를 돌면서 모든 부처님의 큰 신력을 보이고 한량없는 백천만억 보살을 깨우치며 시방세계를 여섯 가지로 진통시키고 모든 나쁜 세계의 고뇌를 멸하며, 일체 악마 궁전을 덮어 나타나지 못하게 하고 모든 부처님께서 법회를 장엄한 일들을 보입니다. 광대하기 법계와 같고 끝내기는 허공과 같아서 일체 세계를 비추고는 모두 허공에 모여, 큰 신통으로 장엄한 일들을 보입니다.
그리하여 보살의 정수리로 들어가면 그 권속 광명도 권속 연꽃에 있는 보살들의 정수리로 들어가서는, 곧 먼저 얻지 못했던 십천 삼매를 각각 얻습니다. 이 보살의 정수리로 들어가는 광명이 한 부처님의 광명인 것처럼 모든 부처님의 광명도 그와 같으며, 모든 시방세계 부처님의 광명이 이 보살의 정수리로 들어갈 때 그 이름을, 직위를 얻는 것[得職]이라 하고, 또 부처님 경계에 들어간 것[入諸佛界]이라 하여, 부처님의 십력을 갖추고 부처님 수에 들어갑니다.
불자여, 비유하면 전륜성왕의 태자가 왕의 모습을 성취하면 전륜성왕은 그 아들을 흰 코끼리 보배 등에 마련한 염부단금으로 된 자리에 앉히고는 큰 네 바다의 물을 길어오고 그물 휘장을 그 위에 치고 갖가지로 장엄한 당기ㆍ번기와 음악을 갖추고, 금 항아리의 향수를 그 아들 정수리에 쏟으면, 그를 곧 관정(灌頂) 대왕이라 하고, 십선도(十善道)를 갖추어 굴리기 때문에 전륜성왕이라 하는 것처럼, 이 보살도 그와 같아서 직위를 받을 때는 모든 부처님께서 지혜의 물로 그 보살 정수리에 쏟으면 그를 관정 법왕이라 하고, 부처님의 십력을 갖추므로 부처님 수에 든다 하나니, 이것이 보살마하살의 큰 지혜의 직책의 지위인 것입니다.
보살마하살은 이 직책 때문에 한량없는 백천만억 고행의 어려운 일을 맡아야 하며, 또 그 직책을 얻고 법운지(法雲地)에 머물면 한량없는 공덕과 지혜가 더욱 늘어납니다. - 008_0191_c_14L爾時,諸佛出眉閒白毫相光,名益一切智,有無量無邊光明眷屬,悉照一切十方世界,圍遶十帀,示現諸佛大神通力,勸進無量百千萬億諸菩薩,十方世界六種震動,滅除一切惡道苦惱,一切魔宮皆蔽不現,示一切諸佛得道之處;示一切諸佛大會莊嚴事,廣大如法界,究竟如虛空;照一切世界已,集在虛空,示大神通莊嚴之事,入是菩薩頂,眷屬光明;入眷屬蓮華諸菩薩頂,卽時各得先所未得十千三昧;是光明入此菩薩頂,如一佛光,一切佛光,皆亦如是;一切十方諸佛光明入是菩薩頂時,名爲得職、名爲入諸佛界,具佛十力,墮在佛數。佛子!譬如轉輪聖王大子成就王相,轉輪聖王令子在白象寶閻浮檀金座,取四大海水,上張羅幔,種種莊嚴幢幡妓樂,執金鐘香水,灌子頂上,卽名爲灌頂大王,具足轉十善道故,名轉輪聖王。菩薩摩訶薩亦如是,受職時,諸佛以智水灌是菩薩頂,名灌頂法王,具足佛十力故,墮在佛數,是名諸菩薩摩訶薩大智慧職地;以是職故,菩薩摩訶薩受無量百千億萬苦行難事,是菩薩得是職已,住法雲地,無量功德,智慧轉增。
-
008_0192_b_02L불자여, 보살이 법운지에 머물면 욕심 세계의 모임과 형상 세계의 모임과 무형 세계의 모임을 여실히 알며, 세간 성품의 모임과 중생 성품의 모임, 의식 성품의 모임, 유위 성품의 모임, 무위 성품의 모임, 허공 성품의 모임, 법 성품의 모임, 열반 성품의 모임, 그릇된 견해와 모든 번뇌의 성품의 모임 등을 여실히 알며, 모든 세간법의 이뤄지고 무너지는 모임, 성문도의 모임, 벽지불도의 모임, 보살도의 모임과 모든 부처님의 역(力)과 무소외(無所畏)와 불공법(不共法)과 그 신색과 법신의 모임, 일체지의 모임과 불도를 얻고 법륜을 굴리며 멸도를 보이는 모임 등을 여실히 압니다. 결국 말하면 모든 법의 각기 다른 모임을 여실히 안다는 것입니다.
보살은 또 이런 지혜로 보리행을 따르면서 중생의 변화와 업의 변화, 번뇌의 변화, 견해의 변화, 세계의 변화, 법계의 변화, 성문의 변화, 벽지불의 변화, 보살의 변화, 부처님의 변화, 일체의 변화, 분별 있고 분별없는 변화 등을 여실히 압니다.
보살은 또 부처님 힘의 가지(加持)와 법의 가지, 업의 가지, 번뇌의 가지, 때의 가지, 원의 가지, 전생의 가지, 행의 가지, 겁과 수명의 가지, 지혜의 가지 등을 여실히 압니다.
또 보살은 십지에 머물면서 모든 부처님께서 가지신 미세한 지혜, 즉 행에 대한 미세한 지혜와 목숨을 마침에 대한 미세한 지혜, 태를 받음에 대한 미세한 지혜, 태어남에 대한 미세한 지혜, 집을 떠남에 대한 미세한 지혜, 도를 얻는 미세한 지혜, 신력이 자재한 미세한 지혜, 법륜을 굴리는 미세한 지혜, 수명을 유지하는 미세한 지혜, 열반을 보이는 미세한 지혜, 법을 오래 머물게 하는 미세한 지혜 등 이런 미세한 지혜를 여실히 압니다.
그는 또 모든 부처님의 비밀한 곳, 즉 몸의 비밀과 입의 비밀, 뜻의 비밀과 때와 때 아님을 아는 비밀, 보살에게 수기를 주는 비밀, 중생을 항복 받는 비밀, 모든 교법의 각기 다른 비밀, 팔만 사천 모든 근성의 각기 다른 비밀, 업을 여실히 짓는 비밀, 수행으로 보리를 얻는 비밀 등 이런 비밀을 여실히 압니다.
또 보살은 모든 부처님께서 겁에 들어가는 지혜, 즉 한 겁이 아승기겁을 포섭하고 아승기겁이 한 겁을 포섭하며, 수가 있는 겁이 수가 없는 겁을 포섭하고 수가 없는 겁이 수가 있는 겁을 포섭하며, 한 찰나가 겁을 포섭하고 겁이 한 찰나를 포섭하며, 겁이 겁 아닌 것을 포섭하고 겁 아닌 것이 겁을 포섭하며, 부처님 있는 겁이 부처님 없는 겁을 포섭하고 부처님 없는 겁이 부처님 있는 겁을 포섭하며, 과거겁ㆍ미래겁이 현재겁을 포섭하고 현재겁이 과거겁ㆍ미래겁을 포섭하며, 미래겁ㆍ과거겁이 현재겁을 포섭하고 현재겁이 미래겁ㆍ과거겁을 포섭하며, 긴 겁이 짧은 겁을 포섭하고 짧은 겁이 긴 겁을 포섭하는 등 모든 겁이 서로 포섭하는 모양을 다 여실히 압니다.
또 보살은 부처님께서 들어가는 지혜, 즉 티끌에 들어가는 지혜, 국토에 들어가는 지혜, 중생들의 몸과 마음에 들어가는 지혜, 중생들이 몸과 마음으로 도를 얻는 데 들어가는 지혜, 중생들의 행에 들어가는 지혜와 모든 곳에 이르는 지혜, 불도를 두루 행하는 지혜, 순응해 행하는 지혜, 거슬러 행하는 지혜, 불가사의한 지혜 등 일체 세간과 성문ㆍ벽지불ㆍ보살로는 알 수 없는 것을 다 여실히 압니다.
불자여, 모든 보살의 지혜는 광대하여 한량이 없는데 보살이 이 지에 머물면 곧 이런 지혜에 들어갑니다.
보살마하살은 이 지의 행을 따라 보살의 불가사의한 해탈과 걸림없는 해탈, 깨끗한 행의 해탈, 여러 문에 밝은 해탈, 부처 창고의 해탈, 걸림없는 변론을 따르는 해탈, 삼세에 들어가는 해탈, 법성 창고의 해탈, 밝은 해탈, 더욱 나아가는 해탈들을 얻습니다. 그리하여 보살은 이 열 가지 해탈을 으뜸으로 하여 이런 무량무변한 백천만억 아승기 해탈을 얻는데, 백천만억 무량 아승기 삼매와 백천만억 무량 아승기 다라니와 백천만억 무량 아승기 신통도 또한 그와 같습니다.
보살은 이런 지혜를 성취하여 보리에 순응하고 한량없는 생각하는 힘을 성취하여 한 찰나 사이에 시방의 한량없는 부처님 계신 곳에 나아가서는 한량없는 업의 광명과 한량없는 법의 비를 다 받아 지닙니다.
비유하면 사가라용왕이 쏟는 큰 비는 큰 바다를 제외하고는 다른 것은 그것을 받을 수 없는 것처럼, 보살마하살도 그와 같아서 부처님께서 비밀히 내리는 큰 법의 비는 일체 중생이나 성문이나 벽지불이나 내지 구지 보살까지도 다 받지 못하고, 오직 이 법운지에 머무는 보살만이 받아 지닐 수 있습니다.
또 비유하면 큰 바다는 한 용왕이 일으키는 큰 구름과 비를 다 견디어 받고, 둘이나 셋이나 내지 무량무변한 큰 용왕이 일으키는 구름과 비를 한꺼번에 쏟더라도 그것을 다 받아 지니는 것처럼, 보살마하살도 그와 같아서 이 법운지에 머물면 한 부처님께서 내리는 큰 법의 광명의 비도 다 잘 받으며, 두 부처님이나 세 부처님이나 내지 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님께서 일으키는 큰 법의 구름과 비도 다 견디어 받습니다. 그러므로 이 지를 법운지라 하는 것입니다. - 008_0192_a_11L佛子!菩薩住法雲地,如實知欲界集、色界集、無色界集;如實知世閒性集、衆生性集、識性集、有爲性集、無爲性集、虛空性集、法性集、涅槃性集、邪見諸煩惱性集;如實知諸世閒法成壞集、聲聞道集、辟支佛道集、菩薩道集;諸佛力、無畏、不共法、色身、法身集;一切智集,得佛道、轉法輪、示滅度集。擧要言之:如實知一切法差別集。是菩薩以如是智慧隨順菩提行,如實知衆生化、業化、煩惱化、諸見化、世界化、法界化、聲聞化、辟支佛化、菩薩化、如來化、一切化、分別無分別化。是菩薩如實知佛力持、法持、業持、煩惱持、時持、願持、先世持、行持、劫壽持、智持。是菩薩住十地,諸佛所有微細智,所謂:行微細智、命終微細智、受胎微細智、出生微細智、出家微細智、得道微細智、神力自在微細智、轉法輪微細智、持壽命微細智、示涅槃微細智、法久住微細智如是等微細智皆如實知。又諸佛密處,所謂:身密、口密、意密、知時非時密、與菩薩授記密、攝伏衆生密、諸乘差別密、八萬四千諸根差別密、業如實所作密、行得菩提密,如是等密,皆如實知。是菩薩諸佛所有入劫智,所謂:一劫攝阿僧祇劫、阿僧祇劫攝一劫;有數劫攝無數劫、無數劫攝有數劫;一念攝劫、劫攝一念;劫攝非劫、非劫攝劫;有佛劫攝無佛劫、無佛劫攝有佛劫;過去、未來劫攝現在劫,現在劫攝過去、未來劫;未來、過去劫攝現在劫,現在劫攝未來、過去劫;長劫攝短劫、短劫攝長劫;諸劫攝相,皆如實知。是菩薩諸佛所入微塵智、國土智、衆生身心智、衆生身心得道智、衆生行智、至一切處智、徧行佛道智、順行智、逆行智、不可思議智;一切世閒聲聞、辟支佛、菩薩所不能知,皆如實知。佛子!諸佛智慧,廣大無量,菩薩住是地,則能得入如是智慧。是菩薩摩訶薩隨是地行,得菩薩不可思議解脫、無礙解脫、淨行解脫、普門明解脫、如來藏解脫、隨無礙論解脫、入三世解脫、法性藏解脫、明解脫、勝進解脫。是菩薩十解脫爲首,得如是等無量無邊百千萬億阿僧祇解脫、百千萬無量阿僧祇三昧、百千萬無量阿僧祇陀羅尼、百千萬無量阿僧祇神通,亦復如是。是菩薩成就如是智慧,隨順菩提,成就無量念力,能於一念頃,至十方無量佛所,無量法明、無量法雨,皆能受持。譬如娑伽羅龍王所澍大雨,唯除大海,餘不能受;菩薩摩訶薩亦復如是,如來微密雨、大法雨,一切衆生、聲聞、辟支佛乃至九地菩薩所不能受,唯此菩薩住法雲地,悉能受持。譬如大海,一龍王起大雲雨皆能堪受,若二若三,乃至無量無邊諸大龍王所起雲雨,一時澍下,皆能受持。菩薩摩訶薩亦如是,住法雲地,於一佛所,能受大法明雨,二佛三佛,乃至不可說不可說佛,於一念中,皆能堪受,如是諸佛大法雲雨,是故此地名法雲地。”
-
해탈월보살이 물었다.
“불자시여, 그 보살은 한 찰나 사이에 몇 곳의 큰 법의 광명의 비를 받아낼 수 있습니까?” - 008_0192_c_17L解脫月言:“佛子!是菩薩於一念中,能堪受幾所大法明雨?”
- “불자여, 비유하면 시방의 모든 말할 수 없는 백천만억 나유타 세계의 티끌이 있고 그 티끌 수 같은 세계의 중생들이 가사 모두 다라니를 기억하고 부처님 시자가 되어 큰 성문 가운데서 많이 듣기로 제일이어서, 금강 연꽃 위에 계시는 부처님의 선복(善伏) 비구와 같은데, 그 한 중생이 이렇게 많이 들은 힘을 성취하고 다른 중생도 그와 같으며, 한 사람이 받은 법을 다른 사람은 거듭 묻지 않아 이렇게 모두가 각각 다르면, 당신은 어떻게 생각합니까? 모든 중생이 받아 지니는 많이 들은 힘을 많다고 하겠습니까?”
- 008_0192_c_18L荅言:“佛子!譬如十方所有不可說百千萬億那由他世界微塵,爾所微塵世界衆生,假使皆得聞持陀羅尼爲佛侍者,爲大聲聞,多聞第一;如金剛蓮華上佛善伏比丘,其一衆生成就如是多聞之力,餘亦如是,一人所受,餘不重問,如是一切各各不同,於意云何?是一切衆生受持多聞,力爲多不?”
-
해탈월보살이 답하였다.
“그것은 매우 많아 이루 다 헤아릴 수 없겠습니다.” - 008_0192_c_24L答言:“甚多不可稱計。”
-
008_0193_a_02L금강장보살이 말하였다.
“불자여, 나는 지금 당신에게 말하리다. 법운지에 머무는 보살이 한 찰나 사이에 한 부처님 처소에서 받는 삼세 법 창고의 큰 법 광명의 비에 비하면, 위의 모든 중생의 많이 들은 힘은 그 백분의 일에도 미치지 못하고, 내지 산수나 비유로도 미치지 못할 것입니다.
한 부처님에서 듣는 것과 같이 시방세계 티끌 수 같은 부처님에게서 받아 지니는 큰 법의 광명의 비는 다시 이보다 무량무변하게 많지만, 그것도 또한 한 찰나 사이에 다 받아 지닙니다. 그러므로 이 지를 법운지라 하는 것입니다. - 008_0192_c_25L“佛子!我今爲汝說是菩薩住法雲地,於一念頃,於一佛所,受三世法藏大法明雨,上一切衆生多聞之力百分不及一,乃至筭數譬諭所不能及;如一佛所,聞十方世界微塵諸佛,皆能受持大法明雨,復能過此無量無邊,於一念頃亦能受持,是故名爲法雲地。
-
008_0193_b_02L불자여, 이 법운지에 머무는 보살마하살은 원력으로부터 큰 자비심을 내어 복덕과 지혜로 빽빽한 구름을 삼고 갖가지 몸을 나타내어 잡색 구름을 삼으며, 신통과 광명과 두려움 없음으로 번갯불을 삼고 큰 천둥소리를 떨쳐 법을 연설해 악마를 항복 받으며, 한 생각 한 찰나 위에서 말한 티끌 수 같은 세계의 두루 다니고 좋은 감로의 법 비를 내려 중생들의 마음대로 좋아하는 것과 무명이 일으키는 번뇌의 불꽃을 멸하기 때문에 이 지를 법운지라 합니다.
또 불자여, 이 법운지에 머무는 보살마하살은 한 세계에서 도솔타천에서 내려와 내지 열반을 보일 때까지 일체의 불사로 제도할 수 있는 중생을 따라 모두 신력을 나타내며, 둘이나 셋이나 내지 위에서 말한 미진수 세계보다 더 많은 백천만억 아승기 세계에서도, 도솔타천에서 내려와 내지 큰 열반을 보일 때까지 일체의 불사로 제도할 수 있는 중생을 따라 다 신력을 나타냅니다.
또 이 지에 머무는 보살은 지혜로 최상의 자재한 힘을 얻어, 좁은 국토를 넓히기도 하고 넓은 국토를 좁히기도 하고, 더러운 국토를 깨끗하게 하기도 하고 깨끗한 국토를 더럽게 하기도 하는 등 이렇게 모든 세계에서 다 신력을 부립니다.
그 보살은 또 한 티끌 속에 삼천대천세계의 철위산(鐵圍山)과 모든 강을 넣어도 비좁지 않고, 혹은 둘 셋 내지 말할 수 없이 말할 수 없는 세계의 모든 장엄한 일들을 한 티끌 속에 넣으며, 혹은 한 세계의 장엄한 일들을 말할 수 없이 말할 수 없는 세계에 나타내 보이고, 혹은 말할 수 없는 세계의 중생들을 한 세계 안에 두어도 비좁지 않으며, 혹은 한 세계의 중생을 말할 수 없이 말할 수 없는 세계 안에 두고, 혹은 말할 수 없이 말할 수 없는 세계를 한 티끌 속에 넣어도 중생들을 괴롭히지 않으며, 혹은 한 티끌 속에 모든 부처님의 신력으로 장엄한 일을 나타내 보이고, 혹은 한 찰나 사이에 말할 수 없이 말할 수 없는 세계의 티끌 수 같은 몸을 나타내 보이며, 혹은 그 한 몸에서 한량없는 손을 보이되 그 낱낱 손으로 항하의 모래 수 같은 연꽃을 들고 모든 부처님께 흩는 것을 나타내 보이며, 잡향ㆍ가루향ㆍ번기ㆍ일산ㆍ보물 등 이런 모든 장엄거리를 손에 들고 부처님께 공양하는데, 그 낱낱 몸에서도 다 그와 같이 합니다.
또 낱낱 몸에 티끌 수 머리를 변화해 보이는데, 그 낱낱의 머리에 티끌 수 같은 혀가 있어 이런 신력으로 부처님을 찬탄하며, 이런 일을 찰나마다 시방세계에 가득 채우고 찰나마다 신통의 힘으로 한량없는 세계에 불도를 얻고 법륜을 굴리며, 내지 큰 열반에 드는 것을 나타내 보입니다.
또 신통의 힘으로 삼세 가운데 한량없는 몸을 나타내 보이고 그 몸에서 한량없는 부처와 한량없는 부처 세계의 장엄을 나타내 보이며, 또 그 몸에서 모든 세계의 이뤄지고 무너지는 일을 보이기도 하고, 혹은 한 털구멍에서 모든 바람을 내지만 중생들을 괴롭히지 않습니다.
혹은 무량무변한 세계를 한 바다로 만들고는 그 바다 가운데 큰 연꽃을 만들면, 그 빛깔과 광명은 무량무변한 세계에 두루 가득하며, 그 가운데서 큰 보리수로 장엄한 묘한 일을 보이기도 하고, 내지 일체종지를 얻음을 보이기도 하며, 혹은 그 몸에서 한쪽[一方] 세계의 마니보주와 해와 달과 별의 모든 광명을 나타내는데, 내지 시방세계의 모든 광명도 또 그와 같습니다.
혹은 입으로 기운을 내뿜어 시방의 한량없는 세계를 다 크게 진동시키지만 중생들을 무서워하는 생각을 가지지 않게 하며, 혹은 시방세계의 물의 겁[水劫]이 다하고 바람의 겁과 불의 겁이 다함을 보이되 중생의 몸을 마음대로 장엄하며, 혹은 자기 몸을 여래 몸으로 만들고, 여래 몸을 자기 몸으로 만들며, 여래 몸을 자기 부처 국토로 만들고 자기 국토를 여래 몸으로 만들기도 하나니, 불자여, 또 다른 한량없는 신력도 자재하게 나타내 보입니다.” - 008_0193_a_07L佛子!菩薩摩訶薩住法雲地,自從願力生大慈悲福德智慧,以爲密雲;現種種身,以爲雜色雲;通明無畏,以爲電光;震大雷音,說法降魔,一念一時,能於上所說微塵世界,皆悉周普;以雨善法甘露法雨,滅諸衆生隨心所樂無明所起煩惱焰故,是故名爲法雲地。復次,佛子!菩薩摩訶薩住法雲地,於一世界,從兜率天來下,乃至示大涅槃,一切佛事,隨所度衆生皆現神力,若二若三,乃至如上微塵數世界;又復過是百千萬億阿僧祇世界,從兜率天來下,乃至示大涅槃,一切佛事,隨所度衆生,皆現神力。是菩薩住此地,於智慧中得上自在力,或以狹國爲廣,廣國爲狹;或以垢國爲淨,淨國爲垢;如是一切世界皆有神力,是菩薩或於一微塵中,置三千大千世界鐵圍山川而不迫迮;或二或三,乃至不可說不可說世界諸莊嚴事,示入一塵;或以一世界莊嚴事,示不可說不可說世界;或以不可說不可說世界衆生,置一世界中而不迫迮;或以一世界衆生,置不可說不可說世界中;或以不可說不可說世界入一塵中而不惱衆生;或於一塵中,示一切佛神通力莊嚴之事;或於一念中,現不可說不可說世界微塵數身,於一身中示無量手;以一一手,執恒沙蓮華以散諸佛,雜香、末香、幡蓋寶物,如是一切莊嚴之具,皆以手執供養諸佛,於一一身亦復如是。又一一身化塵數頭,於一一頭有塵數舌,以是神力讚歎諸佛,如是等事,於念念中徧滿十方;於念念中以神通力,無量世界示得佛道轉法輪,乃至大般涅槃;於三世中,以神通力示現無量身,於自身中,現無量佛,無量佛土莊嚴事,於自身中,示一切世界成壞事;或於一毛孔出一切風而不惱衆生;或以無量無邊世界爲一海水,此海水中作大蓮華,形色光明徧無量無邊世界,於中示菩提樹莊嚴妙事,乃至示得一切種智;或自身中現一方世界摩尼寶珠、日月星宿一切光明,乃至十方所有光明亦復如是;或口噓氣能令十方無量世界悉大震動,不令衆生有恐畏想;或示十方世界水劫盡,風劫、火劫盡,而衆生身隨意莊嚴;或於自身示作如來身;如來身作自身,如來身作己佛國,己佛國作如來身。佛子!菩薩摩訶薩在法雲地,神變如是,又餘無量神力自在示現。”
-
008_0193_c_02L그때 모임에 있는 여러 보살과 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가와 사천왕ㆍ석제환인ㆍ범천왕ㆍ자재천자ㆍ정거천 등은 각기 이렇게 생각했다.
‘만일 보살의 신통의 힘과 지혜의 힘이 이처럼 무량무변하다면 부처님은 어떻겠는가.’ - 008_0193_c_02L爾時,會中諸菩薩、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、四天王、釋提桓因、梵天王、自在天子、淨居天等,各作是念:“若菩薩神通力、智慧力如是無量無邊,佛復云何?”
-
그때 해탈월보살은 대중의 생각을 알고 금강장보살에게 물었다.
“불자시여, 지금 이 대중은 보살의 신통과 지혜의 힘에 대한 말을 듣고 모두 의심 그물에 떨어져 있습니다. 당신은 지금 저들의 모든 의혹을 끊기 위해 보살의 신통과 장엄한 일들을 말씀해 주십시오.” - 008_0193_c_06L時,解脫月菩薩知大衆心所念,問金剛藏菩薩言:“佛子!今諸大衆聞是菩薩神通智慧力,墮在疑網,汝今當斷一切疑惑,示菩薩神通莊嚴妙事。”
-
그때 금강장보살은 곧 모든 부처 국토의 체성(體性) 삼매에 들었다. 그러자 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가와 사천왕ㆍ석제환인ㆍ범천왕ㆍ자재천자ㆍ정거천 등 대중은 다 자기들이 금강장보살 몸 속에 들어 있음을 보았고, 또 그 몸속에서 삼천대천세계의 온갖 장엄한 일을 보았는데, 그것은 한 겁 동안 말해도 다할 수 없었다.
또 거기서 부처님의 도량 나무를 보았는데, 그 줄기 둘레는 10만 삼천대천세계만하고 그 높이는 백만 삼천대천세계만하며, 그 너비는 3천억 삼천대천세계만하고 그 나무의 높이와 너비와 알맞은 사자자리가 있는데, 그 자리에 계시는 부처님은 명호를 일체지왕(一切智王)여래라 하였다. 그 대중이 다 거기 앉아 계시는 부처님을 뵈올 때, 그곳의 장엄과 가장 묘한 공양거리는 한 겁 동안 말해도 다할 수 없었다.
금강장보살은 이런 큰 신력을 나타내 보이고는 그 대중들을 각기 본 자리[本處]에 돌아가게 하였다. 모든 대중은 희유하다는 생각을 내어 잠자코 있으면서 일심으로 금강장보살을 우러러보고 있었다. - 008_0193_c_10L時,金剛藏菩薩卽入一切佛國體性三昧,時諸大衆天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、四天王、釋提桓因、梵天王、自在天子、淨居天等,皆自見知入金剛藏菩薩身中,於其身內,見三千大千世界莊嚴衆事,若滿一劫說不可盡;於中見佛道場樹,其莖周圍十萬三千大千世界,高百萬三千大千世界,覆三千億三千大千世界,稱樹高廣,有師子座;其座上有佛,號一切智王如來,一切大衆咸皆見佛坐在座上,其中所有莊嚴上妙供養之具,滿一劫說,亦不可盡。金剛藏菩薩示現如是大神力已,還令大衆各在本處,一切衆會生希有想,默然一心,觀金剛藏。
-
그때 해탈월보살이 금강장보살에게 물었다.
“불자시여, 그 삼매는 참으로 큰 세력이 있고 매우 희유합니다. 그 삼매 이름은 무엇입니까?” - 008_0193_c_23L時,解脫月菩薩問金剛藏菩薩言:“佛子!是三昧有大勢力,甚爲希有,是三昧者所號云何?”
-
금강장보살이 답하였다.
“이 삼매 이름은 모든 부처 국토 체성[一切佛國體性]이라 합니다.” - 荅言:“是三昧名一切佛國體性。”
- “그 삼매가 가진 세력의 경계는 어떻습니까?”
- 008_0193_c_25L問言:“是三昧所有勢力境界云何?”
-
008_0194_a_02L“불자여, 이 삼매의 힘을 잘 닦는 보살마하살은 한량없는 항하의 모래 같은 세계의 티끌 수 같은 삼천대천세계보다 더 많은 세계를 그 몸속에서 나타냅니다.
법운지에 있는 보살은 이렇게 무량무변한 백천만억의 모든 큰 삼매를 얻습니다. 그러므로 이 지에 머무는 보살은 몸과 몸의 업을 헤아릴 수 없고 입과 입의 업을 헤아릴 수 없으며, 뜻과 뜻의 업을 헤아릴 수 없고 자재한 신력을 헤아릴 수 없으며, 삼세의 법을 관찰하는 것을 헤아릴 수 없고 모든 삼매의 행에 들어가는 것을 헤아릴 수 없으며, 지혜의 힘을 헤아릴 수 없고 모든 해탈에 유희하는 것을 헤아릴 수 없으며, 변화로 짓는 것과 신력으로 짓는 것과 뜻대로 짓는 것 등을 헤아릴 수 없고, 내지 발을 들고 발을 내리는 것과 선혜지(善慧地)에 머무는 보살도 다 알지 못합니다.
불자여, 보살의 법운지는 이렇게 한량이 없지만 만일 더 자세히 말한다면 무량무변한 아승기겁에도 다 말할 수 없습니다.” - 008_0194_a_02L荅言:“佛子!若菩薩摩訶薩善修成是三昧力者,能以如是無量恒沙世界微塵數三千大千世界於身中現,復過是數。菩薩在法雲地,得如是無量無邊百千萬億諸大三昧;是故,菩薩住此地中,身、身業難可測知;口、口業難可測知;意、意業難可測知;神力自在難可測知;觀三世法難可測知;諸三昧行入難可測知;智力難可測知;遊戲諸解脫難可測知;變化所作、神力所作、如意所作難可測知;乃至擧足、下足,菩薩住善慧地者不能測知。佛子!菩薩法雲地,如是無量,若廣說者,無量無邊阿僧祇劫不能得盡。”
-
해탈월보살이 말하였다.
“불자시여, 만일 보살의 경계의 힘과 신통의 힘이 그러하다면 부처님의 경계[佛行處]의 힘과 신통의 힘은 어떻겠습니까?” - 008_0194_a_14L解脫月言:“佛子!若菩薩行處力、神通力,如是者佛行處力、神通力復云何?”
-
금강장보살이 답하였다.
“불자여, 비유하면 어떤 사람이 한 덩이 흙을 보고 말하기를 ‘끝없는 세계의 땅 성품이 이보다 많겠는가’라고 한다면, 지금 당신이 묻는 것도 또한 그와 같다고 나는 말하겠습니다. 부처님의 한량없는 지혜를 어떻게 보살의 지혜로 측량할 수 있겠습니까.
불자여, 또 어떤 사람이 사천하의 땅 성품을 조금 가진 것보다 남은 것이 아주 많은 것처럼 보살의 법운지도 한량없는 겁 동안 다만 말할 수 있을 뿐이겠거늘 하물며 여래의 경지겠습니까. 나는 지금 말해 당신으로 하여금 알게 하리니 부처님께서 나타나 증명하실 것입니다.
시방의 무량무변한 세계의 티끌 수 같은 부처 세계가 있고 십지 보살이 그 안에 가득 찼는데, 그 보살들이 무량무변한 업과 보살의 공덕을 닦은 데 비하면 그 백분의 일에도 미치지 못하고 백천만억분의 일에도 미치지 못하며, 내지 산수나 비유로도 미치지 못할 것입니다. - 008_0194_a_15L荅言:“佛子!譬如有人,見一塊土而作是言:‘無邊世界地性爲多此耶?’汝所問者,我謂如是;如來無量智慧,云何以菩薩智慧而欲測量?佛子!如人取四天下地性少分,餘者極多,菩薩法雲地於無量劫,但可說耳,何況如來地,我今當說令汝知之,佛現爲證;如十方無量無邊世界微塵等諸佛世界,十地菩薩皆滿其中,是諸菩薩有無量無邊業,修習菩薩功德智慧禪定,於如來功德智慧,力百分不及一、百千萬億分不及一,乃至筭數譬諭所不能及。
- 008_0194_b_02L불자여, 보살은 이런 지혜에 순응하고는 여래의 몸과 입과 뜻의 업을 따라, 모든 보살의 삼매를 버리지 않고, 부지런히 모든 부처님께 공양하되, 그 낱낱 겁에서 모든 공양거리로 무량무변한 부처님께 공양하였으므로 모든 부처님의 신력을 다 완전히 갖추어 더욱 밝고 훌륭하게 됩니다. 보살은 법의 성품에 대한 문난에서 아무도 이길 이가 없으며, 나아가 무량무변한 백천만억 겁에도 다 말할 수 없습니다.
- 008_0194_a_25L佛子!是菩薩隨如是智慧,順如來身、口、意,不捨諸菩薩三昧,勤心供養一切諸佛,於一一劫,以一切供具,供養無量無邊諸佛,能悉具受諸佛神力,轉復明勝,是菩薩於法性問難無能勝者,乃至無量無邊百千萬億劫不可窮盡。
-
008_0194_c_02L불자여, 마치 진금에 마니주와 온갖 보배를 사이사이에 장엄하여, 자재천왕의 몸을 장식하는 기구로 만들면 다른 천인들의 그것으로 미치지 못하고 또 그것을 빼앗을 이가 없는 것처럼, 십지에 머무는 보살의 지혜와 선근도 그와 같아서 초지에서 구지에 이르는 보살로는 미치지 못하는 것입니다.
또 이 지에 머무는 보살은 큰 지혜의 광명을 얻어 일체지에 순응하기 때문에 그 이외의 다른 지혜로는 그것을 깨뜨리지 못합니다. 비유하면 대자재천왕의 광명은 중생들의 몸과 마음을 맑고 시원하게 하는데, 모든 곳에서 나는 중생들의 광명은 거기에 미치지 못하는 것처럼, 법운지에 있는 보살마하살도 그와 같아서 그 지혜의 광명은 모든 성문과 벽지불이 미치지 못하고, 내지 구지 보살도 미치지 못합니다.
이 십지에 있는 보살은 한량없는 중생들로 하여금 일체지의 도에 머물게 합니다.
불자여, 이 십지에 머무는 보살에게는 시방의 모든 부처님께서 그를 위해 삼세의 지혜와 법계의 지혜와 모든 세계의 지혜와 일체 세계를 두루 비추어 주지(住持)하는 지혜와 큰 자비로 일체 중생을 두루 덮어 주는 지혜 등을 말씀하시는데, 결국 말하면 일체지에 이르는 길을 전부 말씀해 주십니다.
불자여, 이것이 보살마하살의 제십의 법운지입니다.
이 법운지에 머문 보살은 대개는 마혜수라천왕이 되어 지혜가 밝고 성문ㆍ벽지불ㆍ보살들의 바라밀을 잘 말하며, 법의 성품에 대해 어떤 질문도 그를 굽히지 못합니다. 보시ㆍ다정한 말ㆍ이익ㆍ동사 등 갖가지 선업은 다 부처님 생각을 떠나지 않고 법 생각을 떠나지 않으며, 내지 일체종지를 완전히 갖추려는 생각을 떠나지 않습니다. 그는 언제나 이렇게 생각합니다.
‘나는 일체 중생의 머리가 되고 뛰어난 이가 되며, 내지 일체 중생의 의지하는 사람이 되리라.’
그리하여 만일 그가 부지런히 정진하려고만 한다면 한 찰나 사이에 한량없는 백천만억 나유타 말할 수 없이 말할 수 없는 세계의 티끌 수 같은 삼매를 얻고, 내지 거기의 티끌 수 같은 보살들을 권속으로 삼을 것입니다. 그러나 만일 원력으로 신통이 자재한다면 그보다 수가 더 많을 것이니, 이른바 모든 행이거나 가장 묘한 공양거리거나 일으키는 업, 몸ㆍ입ㆍ광명ㆍ감관ㆍ여의족ㆍ음성이거나 혹은 그 경계[行處]는 내지 여러 백천만억 겁에도 다 이루 말할 수 없을 것입니다.
불자여, 그 보살은 십지를 차례로 행하면서 일체종지를 향해 나아갑니다. 마치 저 아뇩달(阿耨達) 못에서 네 강이 흘러나와 사천하를 가득 채우되 다함이 없다가 끝내 바다로 들어가는 것처럼, 보살도 그와 같아서 보살로부터 선근과 큰 서원의 물을 내고 사섭법(四攝法)으로 중생을 만족시키되 다함이 없으며, 내지 일체종지에 이르는 것입니다. - 008_0194_b_06L佛子!譬如天金,以摩尼珠衆寶閒錯,爲自在天王嚴身之具,其餘諸天所不能及,亦無奪者,菩薩住十地,智慧善根,從初地乃至九地所不能及;菩薩住是地,得大智照明,隨順一切智故,其餘智慧所不能壞。譬如大自在天王光明能令衆生身心淸涼,一切生處衆生光明所不能及;菩薩摩訶薩亦如是,住法雲地,智慧光明,一切聲聞、辟支佛所不能及,乃至九地菩薩亦不能及。是菩薩住是地中,能令無量衆生住一切智道。佛子!菩薩住是地,十方諸佛爲說三世智慧、法界智慧、一切世界智慧、普照住持一切世界智慧、大慈大悲普覆一切衆生智慧。擧要言之:具足爲說至一切智道。佛子!是名菩薩摩訶薩第十法雲地。菩薩住是地,多作摩醯首羅天王,智慧明達,善說聲聞、辟支佛、菩薩波羅蜜,於法性中有問難者,無能令盡;所作善業布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智;常作是念:‘我當於一切衆生爲首爲勝,乃至於一切衆生爲依止者。’若欲如是勤行精進,於一念中得無量百千萬億那由他不可說不可說世界微塵數三昧,乃至示爾所微塵數菩薩以爲眷屬。若以願力神通自在復過是數,所謂:諸行上妙供具,信解起業,若身、若口、若光明、若諸根、若如意足、若音聲、若行處,乃至若干百千萬億劫不可稱數。佛子!是菩薩十地次第順行,趣向一切種智,如從阿耨達池四河流出,滿足四天下無有窮盡,乃入大海;菩薩亦如是,從菩薩出於善根大願之水,以四攝法滿足衆生而不窮盡,乃至一切種智。
-
008_0195_a_02L불자여, 그 보살의 열 가지는 부처님 지혜에 의해 차별이 있는데, 그것은 마치 대지에 의해 열 대산(大山)이 있는 것과 같습니다. 그 열 산이란 이른바 설산(雪山)ㆍ향산(香山)ㆍ가리라산(軻梨羅山)ㆍ선성산(仙聖山)ㆍ유건타산(由乾陀山)ㆍ마이산(馬耳山)ㆍ니민타라산(尼民陀羅山)ㆍ작가라산(斫迦羅山)ㆍ숙혜산(宿慧山)ㆍ수미산(須彌山) 등입니다.
마치 저 설산에는 온갖 약초가 모여 있어서 무궁무진한 것처럼, 보살도 그와 같아서 환희지(歡喜地)에 머물면 모든 세간의 경서ㆍ기예ㆍ문장ㆍ게송ㆍ주술 등이 그 안에 모여 무궁무진합니다. 또 향산에는 온갖 향이 모여 있어서 무궁무진한 것처럼 보살도 그와 같아서 이구지(離垢地)에 머물면 계율과 두타의 위의와 도를 돕는 법이 거기 모여 있어서 무궁무진합니다.
또 저 가리라산은 다만 보배로 되었는데, 온갖 묘한 꽃들이 모여 있어서 아무리 가져도 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 명지(明地)에 머물면 모든 세간의 선정ㆍ신통ㆍ해탈ㆍ삼매 등을 모아 다 말할 수 없습니다. 또 선성산은 다만 보배로 되었는데, 다섯 가지 신통을 가진 성인들이 많아 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 염혜지(燄慧地)에 머물면 중생들을 모아 도의 인연에 들어 갖가지 질문이 끝이 없게 합니다.
또 유건타산은 다만 보배로 되었는데, 야차의 큰 신들을 모아 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 난승지(難勝地)에 머물면 일체의 자재하고 뜻대로 되는 신통을 모아 다 말할 수 없습니다. 마이산은 다만 보배로 되었는데, 온갖 묘한 과일을 모아 다 가질 수 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 현전지(現前地)에 머물면 깊은 인연의 법을 모아 성문의 결과를 다 말할 수 없습니다.
또 니민타라산은 다만 보배로 되었는데, 힘이 센 모든 용신(龍神)을 모아 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 원행지(遠行地)에 머물면 갖가지 방편과 지혜를 모아 벽지불의 도를 다 말할 수 없습니다.
작가라산은 다만 보배로 되었는데, 마음이 자재한 이를 모아 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 부동지(不動地)에 머물면 보살의 모든 자재한 도를 모아 세간의 성품을 말하는 것이 끝이 없습니다.
또 숙혜산은 다만 보배로 되었는데, 큰 신력을 가진 모든 아수라들을 모아 끝이 없는 것처럼, 보살도 그와 같아서 선혜지(善慧地)에 머물면 중생을 교화하는 행과 지혜를 모아 세간의 모양을 말하는 것이 그 끝이 없습니다. 수미산은 다만 보배로 되었는데, 모든 하늘 신들을 모아 끝이 없는 것처럼 보살도 그와 같아서 법운지(法雲地)에 머물면 여래의 십력과 사무소외를 모아 모든 불법을 말하는 것이 끝이 없습니다.
이 열 개의 보배 산들이 다 같이 큰 바다에 있으면서 그 바닷물에 의해 각기 다른 모양이 있는 것처럼, 보살의 십지도 그와 같아서 다 같이 부처 지혜에 있으면서 일체지에 의해 각기 다른 모양이 있습니다.
불자여, 저 큰 바다에는 열 가지 모양[十相]이 있기 때문에 큰 바다라 하여 아무도 그것을 부술 수 없나니, 그 열 가지 모양이란, 첫째는 차츰 깊어가는 것이요, 둘째는 송장을 받아들이지 않는 것이며, 셋째는 다른 물들이 본래의 이름을 잃는 것이요, 넷째는 한맛인 것이며, 다섯째는 보물이 많은 것이요, 여섯째는 매우 깊어 들어가기 어려운 것이며, 일곱째는 넓고 크기가 한량없는 것이요, 여덟째는 몸이 큰 중생이 많은 것이며, 아홉째는 조수가 때를 잃지 않는 것이요, 열째는 모든 큰 비를 받지만 넘치는 일이 없는 것입니다.
보살도 그와 같아서 다음 열 가지 인연으로 아무도 그를 파괴하지 못합니다. 열 가지 인연이란 환희지에서는 견고한 원이 차츰 나는 것이요, 이구지에서는 파계한 이와 함께 지내지 않는 것이며, 명지에서는 모든 거짓 이름을 버리는 것이요, 염지(燄地)에서는 부처님께 대해 일심을 얻어 깨끗한 믿음을 깨뜨리지 않는 것이며, 난승지에서는 세간의 한량없는 방편과 신통을 내어 세간의 일을 일으키는 것이요, 현전지에서는 매우 깊은 인연법을 관찰하는 것이며, 원행지에서는 크고 넓은 마음으로 모든 법을 잘 관찰하는 것이요, 부동지에서는 큰 장엄을 일으켜 나타내 보이는 것이며, 선혜지에서는 깊은 해탈을 얻고 세간의 행을 여실히 통달해 잃지 않는 것이요, 법운지에서는 모든 부처님의 큰 법 광명의 비를 잘 받는 것입니다.
불자여, 큰 마니보주는 열 가지 일로 중생들에게 모든 보물을 줍니다. 그 열 가지란 첫째는 큰 바다에서 나온 것이요, 둘째는 능숙한 장인이 다스린 것이며, 셋째는 더욱 정밀하고 묘한 것이요, 넷째는 더러움이 없는 것이며, 다섯째는 불로 단련한 것이요, 여섯째는 온갖 보배로 장엄한 것이며, 일곱째는 보배 실로 꿴 것이요, 여덟째는 유리로 된 높은 기둥에 단 것이며, 아홉째는 광명이 사방에 비치는 것이요, 열째는 왕의 뜻을 따라 온갖 보물을 내리는 것입니다.
이와 같이 보살이 내는 보리심의 보배에도 열 가지 일이 있습니다. 그 열 가지 일이란, 첫째는 처음 발심하고 보시하여 간탐을 버리는 것이요, 둘째는 계율을 지녀 두타의 고행을 닦는 것이며, 셋째는 모든 선정과 해탈을 더욱 정묘하게 하는 것이요, 넷째는 도행이 청정한 것이며, 다섯째는 방편과 신통으로 단련하는 것이요, 여섯째는 깊은 인연법으로 장엄하는 것이며, 일곱째는 갖가지 깊은 방편과 지혜로 꿰는 것이요, 여덟째는 신통이 자재한 당기 위에 두는 것이며, 아홉째는 중생들의 행을 관찰하고 많이 듣는 지혜의 광명을 놓는 것이요, 열째는 모든 부처님께서 지혜의 직분을 주어 일체 중생들에게 불사를 짓고 부처 수에 드는 것입니다. - 008_0194_c_14L佛子!是菩薩十地,因佛智故而有差別,如因大地有十大山王,何等爲十?所謂:雪山王、香山王、軻梨羅山王、仙聖山王、由乾陀山王、馬耳山王、尼民陀羅山王、斫迦羅山王、宿慧山王、須彌山王。如雪山王,一切藥草集在其中而不可盡;菩薩亦如是住歡喜地,一切世閒經書、技藝、文頌、呪術集在其中無有窮盡。如香山王,一切諸香集在其中而不可盡;菩薩亦如是住離垢地,持戒頭陀,威儀助法,集在其中,無有窮盡。如軻梨羅山王,但以寶成,集諸妙華,取不可盡;菩薩亦如是住於明地,集一切世閒禪定神通解脫三昧,問不可盡。如仙聖山王,但以寶成,多有五通聖人,不可窮盡;菩薩亦如是住於焰地,集令衆生入道因緣,種種問難不可窮盡。如由乾陀山王,但以寶成,集夜叉大神不可窮盡;菩薩亦如是住難勝地,集一切自在如意神通,說不可盡。如馬耳山王,但以寶成,集衆妙果,取不可盡;菩薩亦如是住現前地,集深因緣法,說聲聞果不可窮盡。如尼民陀羅山王,但以寶成,集一切大力龍神,不可窮盡;菩薩亦如是住遠行地,集種種方便智慧,說辟支佛道,不可窮盡。如斫迦羅山王,但以寶成,集心自在者,不可窮盡;菩薩亦如是住不動地,集一切菩薩自在道,說世閒性,不可窮盡。如宿慧山王,但以寶成,集大神力諸阿脩羅,無有窮盡;菩薩亦如是住善慧地,集轉衆生行智,說世閒相,不可窮盡。如須彌山王,但以寶成,集諸天神無有窮盡;菩薩亦如是,住法雲地,集如來十力,四無所畏,說諸佛法,不可窮盡。是十寶山同在大海,因大海水有差別相;菩薩十地亦如是,同在佛智,因一切智故,有差別相。佛子!譬如大海,以十相故名爲大海,無有能壞;何等爲十?一、漸次深;二、不受死屍;三、餘水失本名;四、一味;五、多寶;六、極深難入;七、廣大無量;八、多大身衆生;九、潮不失時;十、能受一切大雨無有盈溢。菩薩地亦如是以十因緣故,無有能壞;何等爲十?歡喜地中,漸生堅固願;離垢地中,不與破戒共宿;明地中,捨諸假名;焰地中,於佛得一心不壞淨信;難勝地中,生世閒無量方便神通,起世閒事;現前地中,觀甚深因緣法;遠行地中,以大廣心善觀諸法;不動地中,能起大莊嚴示現;善慧地中,能得深解脫通達世閒行,如實不失;法雲地中,能受一切諸佛大法明雨。佛子!譬如大摩尼寶珠,有十事能與衆生一切寶物,何等爲十?一、出大海;二、巧匠加治;三、轉精妙;四、除垢穢;五、以火鍊治;六、衆寶莊嚴;七、貫以寶縷;八、置瑠璃高拄;九、光明四照;十、隨王意雨衆寶物。菩薩發菩提心寶亦有十事,何等爲十?一、初發心布施離慳二、修持戒、頭陀苦行;三、以諸禪定解脫、三、昧令轉精妙;四、以道行淸淨;五、鍊以方便神通;六、以深因緣法莊嚴;七、以種種深方便智慧貫穿;八、置神通自在幢上;九、觀衆生行放多聞智慧光明;十、諸佛授智職,於一切衆生能爲佛事,墮在佛數。
- 불자여, 그 보살이 모든 지혜와 공덕을 모으는 법문의 행은 선근을 깊이 심지 않고는 듣지 못하는 것입니다.”
- 008_0195_b_21L“佛子!是菩薩所行集一切智慧功德法門品,若不深種善根,不能得聞。”
-
해탈월보살이 물었다.
“불자시여, 그 법을 듣는 사람은 얼마마한 복을 얻습니까?” - 008_0195_b_23L問言:“佛子!若得聞者,是人爲得幾所福?”
-
008_0195_c_02L금강장보살이 답하였다.
“부처님께서 가지신 지혜의 힘을 따라 살바야(薩婆若)의 마음을 내어, 그로써 거두는 복덕처럼, 이 법문을 듣는 사람이 얻는 복덕도 그와 같습니다. 왜냐하면, 만일 보살의 마음이 없으면 이 법문을 듣고도 믿고 이해하며 받아 지니지 못하겠거늘, 하물며 몸소 그 일을 닦아 이룸이겠습니까. 그러므로 그 사람은 일체종지를 따라야 그 법문을 듣고는 믿고 이해하고 받아 지녀 수행할 수 있을 것입니다.”
이 법문을 말할 때 시방세계와 십억 부처 국토의 티끌 수 같은 세계가 여섯 가지의 열여덟 모양으로 진동하였으니, 그것은 부처님의 신력으로 으레 그러한 법 때문이었다. 그리고 모든 하늘에서는 꽃과 가루향ㆍ영락ㆍ보배 옷ㆍ번기ㆍ일산 등 몸을 장엄하는 물건이 내려오고 천상의 음악과 노래와 게송이 내려오며, 또 큰 음성이 있어서 십지의 뛰어나고 훌륭한 일을 찬탄하였다.
이 세계 사천하의 타화자재천왕 궁전에서 이 십지를 역설하는 것처럼 시방의 모든 세계에서도 다 그와 같았다.
또 부처님 신력 때문에 시방으로 십억 부처 국토 티끌 수 같은 세계를 지나, 십억 부처 국토 티끌 수 같은 보살들이 이 세계에 모여와 허공에 가득하여 이렇게 말하였다.
“장하십니다. 장하십니다. 금강장보살이시여, 당신은 보살 십지의 법을 잘 말씀하셨습니다. 불자시여, 우리들 이름은 다 금강장이며, 모두 금강덕(金剛德) 세계에 계시는 금강당부처님 계신 데서 출발해 여기 왔습니다. 그리고 지나는 곳마다 모두 이 경을 연설하였는데, 대중의 모임도 이와 같았고, 그 말과 뜻도 다 이와 같았습니다. 우리들은 부처님 신력으로 여기 와서 이 일을 증명합니다. 우리가 여기 온 것처럼 시방 모든 세계의 타화자재천왕 궁전의 마니보전에서도 십억 부처 국토 티끌 수 같은 보살이 거기 가서 증명하는 것도 다 이와 같습니다.” - 008_0195_b_24L荅言:“隨佛所有智慧勢力,如是發薩婆若心,所緣攝福德,是人得聞此法門,所得福德,亦復如是。何以故?若無菩薩心聞是法門,不能信解受持,何況以身修習能成其事,是故當知是人隨順一切種智,得聞信解受持修行;說是品時,十方世界十億佛國微塵數世界,六種、十八相動,以佛神力法如是故,諸天雨華、末香、瓔珞、寶衣、幡蓋莊嚴身具,雨天妓樂歌頌而下,復有大音讚歎十地殊勝之事。如此世界四天下他化自在天王宮說十地,十方一切世界皆亦如是;以佛神力故,十方過十億佛國微塵數剎,有十億佛國微塵數菩薩,詣此世界,徧滿虛空,皆作是言:‘善哉!善哉!金剛藏善說菩薩十地之法。’佛子!我等皆名金剛藏,發金剛德世界,金剛幢佛所來,所經歷處,皆說是經,衆會如是,言辭義趣亦如是,我等以佛神力故,來證是事,如我至此,十方一切世界他化自在天王宮摩尼寶殿,皆有十億佛國微塵數菩薩往爲作證亦復如是。”
- 그때 금강장보살은 시방을 관찰하고 모든 대중을 관찰하고 법계를 관찰하고는 살바야의 마음을 처음으로 내는 것을 찬탄하고 보살의 경계를 보이며, 보살행의 힘을 깨끗이 하고 일체종지를 거두어 지니며, 중생의 말을 따르고 일체 세간의 더러움을 없애며, 중생들에게 일체종지의 인연을 주고 불가사의한 지혜의 장엄을 보이며, 모든 보살 공덕의 각기 다른 모양을 찬탄하고 더욱 훌륭하고 밝은 모든 지를 중생들에게 나타내 보이기 위해, 부처님 신력을 받들어 다음 게송을 외웠다.
- 008_0195_c_19L時,金剛藏菩薩觀察十方、觀察一切大衆、觀察法界,讚歎初發薩婆若心,示菩薩境界,淨菩薩行力,攝一切種智;隨衆生說,除一切世閒垢穢,與衆生一切種智因緣,示不可思議智慧莊嚴事,讚歎一切菩薩功德差別相;欲令諸地轉勝明顯示衆生故,承佛神力,以偈頌曰:
-
모든 보살의 행하는 바는
좋은 적멸을 즐거워하지만
그 마음에 집착 없나니
그것은 마치 허공과 같네. -
008_0195_c_25L諸菩薩所行,
樂於善寂滅,
其心無所著,
猶若如虛空。
-
008_0196_a_02L
더러운 탐욕과 분노와 우치를 모두 없애고
도의 지혜에 편안히 머무나니
이와 같은 위없는 행을
모두 원하여 듣고자 하네. -
008_0196_a_02L除貪恚癡垢,
安住於道智,
如是無上行,
願樂欲聽聞。
-
이와 같이 모든 보살들
한량없는 겁을 지내오면서
부지런한 마음으로 모든 선근을
언제나 닦아지었나니 -
008_0196_a_03L如是諸菩薩,
在於無量劫,
勤心常修習,
一切諸善根。
-
한량없는 모든 부처님들과
벽지불과 아라한께 다 공양하고
중생들을 이롭게 하기 위하여
비로소 이 보리의 마음 내었네. -
008_0196_a_04L供養無量佛,
辟支阿羅漢,
爲利衆生故,
乃生菩提心。
-
꾸준히 노력하고 계행 지니며
두타의 행으로써 죄를 멸하고
좋은 인욕을 닦아 더욱 묘하여
부끄럼과 위덕을 모두 갖추네. -
008_0196_a_05L精進持戒行,
頭陀除罪垢,
修善忍轉妙,
慚愧威德滿。
-
복과 지혜의 인연 때문에
더욱 먼 마음 밝고도 깨끗하며
부처 지혜를 매우 즐겨해
부처님처럼 보리심 내네. -
008_0196_a_06L福慧因緣故,
勝遠心明淨,
深樂於佛智,
同佛生菩提。
-
시방 삼세의 모든 부처님
그분들에게 다 공양하고
허공과 같은 부처 국토를
모두 다 맑고 깨끗이 하네. -
008_0196_a_07L供養於一切,
十方三世佛,
如虛空等國,
悉皆令淸淨。
-
일체 법의 평등함을
모두 분명히 잘 알기 때문에
저 중생들을 구제하기 위하여
큰 보리의 마음을 내네. -
008_0196_a_08L一切法平等,
善悉通達故,
爲度諸衆生,
發於菩提心。
-
이와 같이 저 보살들은
그런 한량없는 마음을 내고
첫째의 환희지에 이르러서는
악을 버리고 보시 즐기네. -
008_0196_a_09L諸菩薩如是,
生是無量心,
至於歡喜地,
息惡樂布施。
-
갖가지 본래의 원력을 얻어
자비의 마음을 더욱 넓히고
열 가지 선업을 깊이 행하여
둘째의 이구지에 잘 이르네. -
008_0196_a_10L得諸本願力,
增廣慈悲心,
深行十善道,
能到離垢地。
-
계율과 다문(多聞)의 공덕 갖추고
인자한 마음으로 세간을 가엾이 여기며
더러운 번뇌를 영원히 떠나
깊은 마음이 언제나 청정하네. -
008_0196_a_11L戒聞功德備,
慈心愍世閒,
永離諸垢穢,
深心常淸淨。
-
모든 세간의 삼독의 불이
왕성함을 두루 관찰하는
이와 같은 큰 보살은
셋째의 명지에 잘 들어가네. -
008_0196_a_12L普觀諸世閒,
三毒火熾然,
如是之大士,
入第三明地。
-
삼계는 다 공하고 무상하며
병과 같고 종기 같으며
또한 화살에 맞은 상처와 같아
한량없는 고통이 항상 탐을 관찰하네. -
008_0196_a_13L觀三界皆空,
無常亦如病,
如癰如瘡箭,
無量苦常然。
-
모든 유위법의 허물을 보고
부처님 공덕을 즐거워하며
부처 지혜 광명의 불꽃을 얻어
넷째의 염혜지에 잘 들어가네. -
008_0196_a_14L見諸有爲過,
貪樂佛功德,
得佛智明焰,
入於第四地。
-
염혜지를 잘 성취하여
보리의 지혜[道智]에 이르게 되나니
이 지에 있어서는 저 백천의
모든 부처님께 다 공양하네. -
008_0196_a_15L成就於念慧,
得至於道智,
在此地供養,
百千諸如來。
-
그는 언제나 모든 부처님의
한량없는 공덕을 잘 생각하고는
이 세간의 무엇도 이길 수 없는
다섯째의 난승지에 잘 들어가네. -
008_0196_a_16L常能思惟念,
諸佛無量德,
得入於一切,
世閒難勝地。
-
그는 지혜의 방편으로써
갖가지를 잘 나타내 보이되
온갖 부처 일을 두루 잘 지어
그로써 이 세간을 이롭게 하네. -
008_0196_a_17L能以慧方便,
種種而示現,
諸有所爲作,
以利於世閒。
-
모든 부처님께 다 공양하고
중생들에 유익한 일 모두 행하여
생멸 없는 법인이 앞에 나타나나니
그리하여 현전지에 잘 들어가네. -
008_0196_a_18L供養於諸佛,
行益衆生事,
無生法在前,
得入現前地。
-
보살은 행하는 모든 행으로
일체의 세간 일을 모두 잘 알아
언제나 나라는 마음이 없고
또 있고 없음을 모두 떠났네. -
008_0196_a_19L菩薩諸所行,
一切世閒知,
常無有我心,
有無皆悉離。
-
모든 법은 본래는 공적하지만
열두 가지 인연으로 행하여지니
이런 미묘함을 잘 깨닫고
일곱째 원행지에 그는 잘 드네. -
008_0196_a_20L諸法先空寂,
十二緣故行,
善了此微妙,
入於遠行地。
-
지혜와 갖가지 방편 등으로
모든 법의 적멸한 모양 아나니
그와 같은 저 큰 보살들은
알기 어렵고 따르기도 어렵네. -
008_0196_a_21L行慧方便等,
得法寂滅相,
如是之大士,
難知難可及。
-
이 세간의 중생들로 하여금
좋은 적멸을 얻게 하기 위하여
갖가지 행을 지어 닦으며
또 갖가지 복덕을 닦아 일으키네. -
008_0196_a_22L爲欲令世間,
得善寂滅故,
還起修諸行,
種種福德事。
-
중생들의 그 가지가지의
마음의 행하는 경계에 드니
그리하여 그는 저 허공과 같은
여덟째의 부동지에 잘 드네. -
008_0196_a_23L普入於衆生,
種種心行處,
如是能得入,
如空不動地。
-
큰 지혜를 가진 모든 보살들
가지가지 온갖 지혜의 업을
모두 다 잘 갖추 행하여
자재한 열 가지 그 힘을 얻네. -
008_0196_a_24L大智諸菩薩,
善能悉具行,
種種諸智業,
得十自在力。
-
한량이 없고 끝도 없는
그 모든 갖가지 몸을
시방세계에 두루 나타내
그는 묘한 법을 잘 연설하네. -
008_0196_a_25L能以無有量,
無邊限諸身,
普現十方界,
而爲說妙法。
-
008_0196_b_02L
모든 세계와 또 중생들의
그 성품을 잘 통달하고
그는 그러한 큰 자비로
아홉째 선혜지에 잘 들어가네. -
008_0196_b_02L善達於世界,
及諸衆生性,
如是大慈悲,
能入善慧地。
-
가장 깨끗하고 묘한 지혜로
온갖 번뇌의 업이 뒤얽혀 있는
모든 세간의 깊고도 깊은
그 어려운 곳을 잘 관찰하네. -
008_0196_b_03L第一妙淨智,
善觀諸世閒,
縷練煩惱業,
甚深諸難處。
-
그들을 다 구제하기 위하여
모든 불법의 창고를 얻고
최고의 이치를 잘 연설할 때
거기는 조금도 착오가 없네. -
008_0196_b_04L爲度是等故,
得諸佛法藏,
善說第一義,
悉無所違錯。
-
이와 같이 차례로 잘 수행해
모든 선한 법 두루 갖추고
이에 아홉째 선혜지에 이르러
복과 지혜를 닦아 모으네. -
008_0196_b_05L如是次第行,
具足諸善法,
乃至於九地,
所修集福慧。
-
가장 깊고 묘하며 또 예리한
부처님의 힘을 얻으려 하나니
그리하여 모든 부처님들의
지혜의 직위를 잘 받게 되네. -
008_0196_b_06L欲得諸佛力,
第一深妙利,
乃於一切佛,
得受智職位。
-
먼저 무수한 선정을 얻고
지혜와 행이 매우 광대해
마지막에는 깨기 어려운
모든 지혜 직위의 삼매를 얻네. -
008_0196_b_07L先得無數定,
智行極廣大,
最後得難壞,
諸智位三昧。
-
만일 이렇게
지혜 직위로 삼매를 얻으면
일체의 보배 장엄과
연꽃이 곧 그 앞에 나타나리. -
008_0196_b_08L若能得如是,
益智位三昧,
一切寶莊嚴,
蓮華王卽出。
-
보살이 그 연꽃에 알맞은
몸을 나타내어 그 위에 앉으면
다른 연꽃의 모든 보살들
모두 일심으로 그를 우러르네. -
008_0196_b_09L菩薩稱蓮華,
現身坐其上,
餘華諸菩薩,
咸共一心視。
-
그때에 큰 보살은
그 몸에서 한량이 없는
백천억의 광명을 놓아
모든 세간의 고통 없앴네. -
008_0196_b_10L爾時大菩薩,
從身放無量,
百千億光明,
滅諸世閒苦。
-
그리고는 그 정수리에서
백천억의 광명을 내어
저 모든 시방세계와
부처님의 법회를 두루 비추었네. -
008_0196_b_11L然後頂上出,
百千億光明,
普照十方界,
諸佛大衆會。
-
또 그 허공 위에서
변화로 광명의 그물 만들어
모든 부처님께 공양한 뒤에
부처님 발밑으로 들어갔네. -
008_0196_b_12L於上虛空中,
化成光明網,
供養諸佛已,
入諸佛足下。
-
그때에 모든 부처님들과
또 큰 선비 보살들은
제각기 그 아무 보살이
지혜의 직위 받음을 아네. -
008_0196_b_13L時一切如來,
及諸大士等,
各知某菩薩,
得受於智職。
-
그리하여 모든 부처님들은
두 눈썹 사이에서 광명을 놓으니
이름을 ‘일체지를 더한다’라고 하는데
그것은 그 보살의 정수리에 들어가네. -
008_0196_b_14L如是一切佛,
放眉閒光明,
名益一切智,
入此菩薩頂。
-
한량없는 일체의 부처님들이
그 보살에게 직위 주나니
그것은 마치 저 전륜성왕이
태자의 지위를 주는 것 같네. -
008_0196_b_15L一切無量佛,
與此菩薩職,
猶如轉輪王,
授於太子位。
-
그때에 모든 시방세계가
모두 다 크게 진동했나니
저 아비지옥에 이르기까지
일체 고통을 다 멸해 주었네. -
008_0196_b_16L時十方世界,
普皆大震動,
乃至阿鼻等,
諸苦皆除滅。
-
보살은 일체의 지혜 갖추어
그런 직위를 얻는 것이니
그리하여 그것을 이름하기를
위없는 법운지에 들었다 하네. -
008_0196_b_17L菩薩具一切,
智慧得是職,
如是名爲到,
無上法雲地。
-
이 법운지에 머물 때에는
그 지혜가 한계가 없어
일체 세간의 모든 인연을
모두 뛰어날 줄 잘 아나니 -
008_0196_b_18L住於是地中,
智慧無邊限,
善知度一切,
世閒諸因緣。
-
빛깔 있고 빛깔 없는 모든 법과
욕계ㆍ색계ㆍ무색계에 잘 들어가
저 모든 중생과 국토들과
모든 법의 성품을 다 잘 아네. -
008_0196_b_19L入色無色法,
欲色無色界,
能知於衆生,
國土及法性。
-
셀 수 있고 또 셀 수도 없는
모든 법 가운데 잘 들어가고
저 허공의 한량이 없는
그 성품까지 잘 관찰하네. -
008_0196_b_20L又能入可數,
不可數法中,
乃至能觀察,
虛空無量性。
-
보살의 변화하는 그 모든 일과
모든 부처님의 위신의 힘과
미세한 지혜와 비밀한 일을
그는 이 지에서 모두 잘 아네. -
008_0196_b_21L又此地悉知,
菩薩變化事,
諸佛威神力,
微細智密事。
-
또 일체의 모든 겁수를
모두 다 통달해 잘 아나니
또 작은 한 티끌 속에서
저 모든 세계를 관하네. -
008_0196_b_22L又能悉通達,
一切諸劫數,
於一微塵中,
觀見諸世界。
-
이 위없는 지에 계시는
일체의 부처님들은
처음에 태어나고 또 집을 떠나
도를 얻어 법륜을 굴리는 것과 -
008_0196_b_23L一切諸如來,
於此無上地,
初生及出家,
得道轉法輪。
-
열반에 드는 것을 모두 보이며
지혜와 적멸과 묘한 해탈의
그 법에 모두 다 순응하는 것
그런 것을 이 지에서 모두 다 얻네. -
008_0196_b_24L示入於涅槃,
皆隨順於智,
寂滅妙解脫,
悉得於此地。
-
이 법운지의 모든 보살들
기억하는 그 힘이 크기 때문에
모든 부처님의 큰 법의 비를
모두 잘 받아 지닐 수 있네. -
008_0196_b_25L此地諸大士,
憶念力大故,
諸佛大法雨,
皆悉能受持。
-
008_0196_c_02L
비유하면 저 큰 바닷물이
용왕의 비를 잘 받는 것처럼
모든 부처님의 광대한 법을
보살이 받는 것도 또한 그러네. -
008_0196_c_02L譬如大海水,
能持龍王雨,
諸佛廣大法,
菩薩受亦爾。
-
한 부처님 계신 곳에서
잠깐 동안 그 법을 들어 지니면
시방의 한량없는 저 국토에서
티끌 수 같은 모든 중생들 -
008_0196_c_03L若於一佛所,
一時聽受法,
十方無量土,
微塵數衆生。
-
모두 다 많이 듣고 다 기억하여
성문들의 교법을 이룬다 해도
이 보살의 법에 비하면
산수로써도 미치지 못하네. -
008_0196_c_04L皆多聞㧾持,
成於聲聞乘,
不如是菩薩,
筭數所不及。
-
한량이 없는 그 지혜와
또 본래의 큰 원력으로
한 찰나 사이의 잠깐 동안에
한량없는 국토에 가득하나니 -
008_0196_c_05L以無量智慧,
及先大願力,
能於一念中,
徧滿無量國。
-
저 감로의 법 비를 내려
모든 번뇌의 불을 끄나니
그러므로 저 모든 부처님들
이것을 법운지라 이름하였네. -
008_0196_c_06L雨甘露法雨,
滅諸煩惱火,
是故諸如來,
名爲法雲地。
-
보살은 법운지에 머무르면서
모든 부처님께 공양할 거리를
모든 천상보다 뛰어나게 하고
큰 신력을 두루 나타내는데 -
008_0196_c_07L大士住此地,
供養諸佛具,
過諸天所有,
普示大神力。
-
대중에게 보이는 뛰어난 힘은
이 수보다 더 지나 한량없나니
누구나 그것을 헤아리려 할 때는
정신이 아득하여 알 수 없으리. -
008_0196_c_08L示衆轉勝力,
過是數無量,
若人欲思量,
迷悶不能解。
-
큰 지혜 가진 이가 이 지에 있어
발을 들고 내리는 그런 일들을
모든 보살과
구지의 보살들도 -
008_0196_c_09L大智住此地,
擧足下足事,
一切諸菩薩,
乃至於九地。
-
모두가 다 알 수 없거늘
하물며 다른 중생들이나
삼세의 성문들과
또한 벽지불이랴. -
008_0196_c_10L皆悉不能知,
何況餘衆生,
三世諸聲聞,
及與辟支佛。
-
여기 머무는 모든 부처님
일체 지혜를 보이시면서
또한 삼세에 걸림이 없는
지혜를 주어 다 통달하게 하네. -
008_0196_c_11L住此諸佛示,
一切智慧事,
亦與令通達,
三世無礙智。
-
법 성품의 적멸함을 보이고
또한 갖가지 신통 보이며
모든 세계의
모든 중생들 -
008_0196_c_12L示法性寂滅,
亦示種種變,
一切諸世界,
所有衆生類。
-
행하는 모든 법과
은밀한 일과
일체 부처님의 온갖 공덕을
차례로 보여 다 알게 하네. -
008_0196_c_13L所行一切法,
深微隱遠事,
一切佛功德,
次第示令知。
-
보살은 이 지에 머물러서는
시방에 계신 부처님에게
큰 공양거리로 공양하면서
일체 세계를 다 다니나니 -
008_0196_c_14L菩薩住此地,
能以大供具,
供養十方佛,
徧一切世界。
-
모든 세간의
모든 중생들
그 공양거리로는
따를 수 없네. -
008_0196_c_15L一切諸世閒,
所有衆生類,
其餘諸供具,
皆所不能及。
-
지혜로운 사람은 이 지에서
일체의 무명과 모든 어둠을
모두 다 깨뜨려 버리고는
부처님 도를 열어 보이네. -
008_0196_c_16L智者住此地,
皆能破一切,
無明諸闇冥,
開示以佛道。
-
자재천왕이 그 광명으로
온갖 뜨거운 괴로움 소멸하듯이
이 불자의 지혜 광명이
악을 멸하는 것도 그러하네. -
008_0196_c_17L如自在天王,
光滅衆熱惱,
佛子智光明,
滅惡亦如是。
-
이 지에 머무는 보살들은
대개는 삼계의 자재한 왕이 되어
모든 지혜를 다 통달하고
그로써 삼승을 잘 교화하네. -
008_0196_c_18L住是地多作,
三界自在王,
通達諸智慧,
善以三乘化。
-
한 찰나 사이에
한량이 없는 삼매를 얻는데
그가 뵈옵는 시방 부처님
그 수도 또한 그와 같네. -
008_0196_c_19L能於一念中,
得無量三昧,
能見十方佛,
其數亦如是。
-
그때에 금강장보살은
모든 보살에게 말하기를
나는 이제 간단히
십지의 묘한 행을 해설했나니 -
008_0196_c_20L金剛藏菩薩,
告諸大士言,
我今略解說,
十地之妙行。
-
그러나 만일 자세히 말한다면
천억 겁에도 다 말하지 못하리니
이것을 일러 맑고 깨끗한
모든 큰 보살의 지위라 하네. -
008_0196_c_21L若廣演說者,
千億劫不盡,
是則名淸淨,
諸大菩薩地。
-
부처 지혜를 얻기 위하여
열 가지 지위에 머무르면서
편안히 머물러 흔들리지 않는 것
마치 저 큰 산왕과 같네. -
008_0196_c_22L爲得佛智故,
住於十地中,
安住不移動,
猶如大山王。
-
초지에서는 일체 경서와
모든 기술을 다 갖추나니
그것은 마치 저 설산 가운데
온갖 약초가 모이듯 하네. -
008_0196_c_23L初地具一切,
經書諸技術,
猶如雪山中,
積聚衆藥草。
-
계율과 또 많이 들음으로써
제이지에 머무를 때는
마치 저 향산이
온갖 향물을 모으듯 하네. -
008_0196_c_24L持戒及多聞,
在於二地中,
猶如香山王,
集一切香物。
-
또 마치 저 가리라산이
온갖 보배 꽃을 많이 모으고
명지에서는 듣는 지혜 모으듯
선정도 또한 그것과 같네. -
008_0196_c_25L如軻梨羅山,
多積諸寶華,
明地集聞智,
禪定亦如是。
-
008_0197_a_02L
염지에서는 깨뜨릴 수 없는
도에 드는 법 많이 쌓나니
그것은 마치 저 선성산 중에
성인들이 노는 것 같네. -
008_0197_a_02L焰地多積聚,
入道法不壞,
如仙聖山中,
善寂所遊止。
-
오지의 갖가지 모든 신통은
아무도 그것을 따를 수 없나니
그것은 마치 저 유건타산이
야차들을 많이 모음과 같네. -
008_0197_a_03L五地諸神通,
無能得及者,
如由乾陀山,
多集夜叉衆。
-
육지에서는 잘 분별하는
모든 결과가 끝이 없나니
그것은 마치 저 마이산의
묘한 과일이 한량없는 듯하네. -
008_0197_a_04L六地善分別,
諸果無窮盡,
猶如馬耳山,
妙果無有量。
-
칠지에서는 방편과 지혜
아무도 그것을 따를 수 없나니
그것은 마치 저 니민타라산에
용왕들이 가득히 차 있듯 하네. -
008_0197_a_05L七地方便慧,
無有能及者,
如尼民陀羅,
諸龍王盈滿。
-
그가 팔지에 머물러서는
자재한 지혜가 한량없나니
그것은 마치 저 작가라산에
마음이 자재한 이 많은 것 같네. -
008_0197_a_06L住於八地中,
自在智無量,
如斫迦羅山,
多心自在者。
-
구지에서는 마음이 청정하고
설법할 때는 장애 없나니
그것은 마치 저 숙혜산 중에
아수라들이 사는 것 같네. -
008_0197_a_07L九地心淸淨,
說法無障礙,
猶如宿慧山,
阿脩羅所止。
-
십지에서는 부처님 힘과
그 공덕이 끝이 없나니
그것은 마치 저 수미산왕이
하늘 무리를 모으는 것 같네. -
008_0197_a_08L十地諸佛力,
功德無窮盡,
如須彌山王,
集一切天衆。
-
그리고 다시 초지에서는
넓고도 큰 서원 세우고
이지에서는 계율 지니며
삼지에서는 거짓 이름 부수네. -
008_0197_a_09L又復初地中,
發於廣大願,
二地持戒品,
三地假名壞。
-
사지에서는 정진 행하고
오지에서는 온갖 묘한 일 있고
육지에서는 매우 깊은 모양이
칠지에서는 광대한 마음이네. -
008_0197_a_10L第四地專一,
五地衆妙事,
六地甚深相,
七地廣大心。
-
팔지에서는 가지가지의
장엄과 또 신통이 있고
구지에서는 묘한 지혜 생각해
일체 세간을 다 뛰어나네. -
008_0197_a_11L八地中種種,
莊嚴諸神通,
九地思妙智,
能過一切世。
-
십지에서는 모든 부처님들의
큰 법의 비를 잘 받아 지니어
보살의 행이 큰 바다 같으므로
흔들리지도 않고 그 끝도 없네. -
008_0197_a_12L十地能受持,
諸佛大法雨,
菩薩行大海,
難動不可盡。
-
그는 발심하고 세간 뛰어나
처음으로 초지에 잘 들어가고
이지에서는 계율 맑게 지니며
삼지에서는 모든 선정을 닦네. -
008_0197_a_13L發心出世閒,
得入於初地,
二地淨持戒,
三地修諸禪。
-
사지에서는 도행이 깨끗하고
오지에서는 방편 지혜 단련하며
육지에서는 인연으로 장엄하고
칠지에서는 방편 지혜가 깊네. -
008_0197_a_14L四地道行淨,
五鍊方便慧,
六因緣莊嚴,
七深方便慧。
-
팔지에서는 유리 당기에 이르고
구지에서는 중생을 관찰하여
일체의 험하고 어려운 곳을
지혜의 광명으로 두루 비추네. -
008_0197_a_15L八到瑠璃幢,
九地觀衆生,
一切險難處,
智慧光普照。
-
십지에서는 지혜의 직위 받아
왕의 뜻을 따르는 구슬 같나니
보리 마음의 묘한 보배는
이리하여 차례로 깨끗해지네. -
008_0197_a_16L十地受智職,
如珠隨王意,
如是次第淨,
菩提心妙寶。
-
저 시방 모든 세계의
거기에 있는 모든 티끌 수
그것의 많고 또 적음을
한 찰나 사이에 다 세어 아네. -
008_0197_a_17L十方諸世界,
所有微塵數,
可於一念中,
計知其多小。
-
저 터럭 끝으로 허공을 재어
그것은 모두 알 수 있어도
모든 부처님의 크신 공덕은
한량이 없어 다 알 수 없네.
열예(悅豫) : 뒷글자는 음이 예(譽)이다.
포태(胞胎) : 앞글자는 포(布)와 교(交)의 반절이다.
양슬(兩膝) : 뒷글자는 음이 실(悉)이다.
제방(臍放) : 앞글자는 음이 제(齊)이고, 또한 재(齎)로 쓰기도 한다.
항방(項放) : 앞글자는 호(胡)와 강(講)의 반절이다.
구허(口噓) : 뒷글자는 음이 허(虛)이다.
묵연(默然) : 앞글자는 음이 묵(墨)이다.
괴토(塊土) : 앞글자는 고(苦)와 대(對)의 반절이다.
영일(盈溢) : 뒷글자는 음이 일(逸)이다.
연치(鍊治) : 앞글자는 랑(郞)과 전(殿)의 반절이다.
보루(寶縷) : 뒷글자는 력(力)과 주(主)의 반절이다.
관천(貫穿) : 뒷글자는 음이 천(釧)이다. -
008_0197_a_18L可以一毫末,
數知於虛空,
諸佛大功德,
無量不可盡。
大方廣佛華嚴經卷第二十七
悅豫下譽音 胞胎上布交切 兩膝下悉音
臍放上齊音亦作齎 項放上胡講切 口噓下虛音
默然上墨音 塊土上苦斷切 盈溢下逸音
鍊治上郞殿切 寶縷下九主切 貫穿下創音
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造