통합대장경

大方廣佛華嚴經卷第六十

ABC_IT_K0079_T_060
008_0418_a_01L대방광불화엄경 제60권
008_0418_a_01L大方廣佛華嚴經卷第六十

동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역
008_0418_a_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯

34. 입법계품 ⑰
008_0418_a_03L入法界品第三十四之十七
008_0418_b_02L
그때 선재는 자신이 모든 부처님 계신 곳에 있음을 보고 또 이런 모든 기특한 일들을 보았다. 그리고 그 누각의 모든 금방울들이 내는 불가사의한 미묘한 소리를 들었으니, 이른바 처음으로 보리심을 내었다는 소리ㆍ보살들이 행하는 모든 바라밀과 서원의 소리ㆍ불가사의한 모든 부처님을 공경하고 공경했다는 소리ㆍ부처 국토를 깨끗이 했다는 소리ㆍ불법 구름 소리 등이었으며, 모든 장엄거리도 또한 이런 미묘한 소리를 내었다.
그는 또 아무 보살은 어느 세계에 있으면서 어느 겁에서 아무 선지식의 교화를 받고는 선근을 회향하고 큰 서원을 내어, 아무 부처님의 대중 가운데서 보리심을 내었다는 소리를 들었고, 또 보살이 수행한 겁수(劫數)의 많고 적음과 어느 국토에서 정각을 이루었다는 소리, 이런 명호와 수량(壽量)의 길고 짧음과 큰 서원을 이루어 중생을 교화했다는 소리, 모든 보살ㆍ성문ㆍ연각 등 대중 가운데서 반열반을 나타내고 법이 얼마 동안 세간에 머물렀다는 소리를 들었다.
그는 또 보살이 어느 세계에서 단바라밀을 두루 닦아 행하고 깨끗한 계율을 지녔으며, 인욕을 닦아 익히고 정진을 내어 행하였으며 선정에 들어가고 지혜를 닦았으며, 또 법을 구하기 위해 모든 보배와 국토ㆍ처자ㆍ머리ㆍ눈ㆍ손ㆍ발 등을 다 버리고 바른 법을 수호하면서 큰 법사가 되어 청정한 법을 보시했으며, 큰 법의 모임을 베풀고 큰 법의 당기를 세우며 법의 북을 울리고 법의 고동을 불며, 법의 비를 내리고 탑묘를 세워 갖가지로 장엄하여 중생을 안락하게 하고 불법의 창고를 호지했다는 등의 소리를 들었다.
그는 또 들었으니 어느 부처님은 어느 세계에 있으면서 어느 겁에서 등정각을 이루었다는 것과 그 권속의 많고 적음과 수명의 길고 짧음이며 큰 서원을 이루어 중생을 교화했다는 소리였다. 그는 이런 불가사의한 미묘한 소리를 듣고는 몸과 마음이 부드러워지고 한량없이 기뻐하면서, 곧 무량한 다라니의 문과 변재의 문ㆍ인욕의 문ㆍ정진의 문ㆍ큰 서원의 문ㆍ통명(通明)의 문ㆍ지혜의 문ㆍ해탈의 문ㆍ바라밀의 문ㆍ삼매의 문 등을 다 얻었다.
008_0418_a_04L爾時善財自見己身在諸佛所見如是等諸奇特事又聞樓觀諸金鈴中出不思議微妙音聲所謂初發菩提心聲菩薩所行諸度願恭敬供養不可思議諸佛音聲淨佛剎聲佛法雲聲諸莊嚴具亦出如是微妙音聲聞某菩薩在某世界於某劫中某知識化迴向善根出生大願於某佛所大衆之中發菩提心聲又聞菩薩修習諸行劫數多小於某剎中成正覺聲如是名號壽量長短滿足大化衆生聲於諸菩薩聲聞緣覺大衆之中現般涅槃法住世聲又聞菩薩於某世界能廣行檀波羅蜜淨持禁戒修習忍辱發行精進入諸禪定習應智慧爲求法故捨諸珍國城妻子頭目手足守護正法爲大法師施淸淨法設大法會建大法幢擊法鼓吹法雨法雨興立塔廟種種莊嚴安樂衆生佛法藏又聞某佛在某世界於某劫中成等正覺眷屬多小壽命長短滿足大願教化衆聞如是等不可思議微妙音聲身心柔軟歡喜無量卽得無量陀羅尼門辯才門忍門精進門大願門通明門智慧門解脫門波羅蜜門三昧門
008_0418_c_02L그리고 선재는 또 보배 거울 속에서 모든 여래와 그 권속들과 모든 위대한 보살ㆍ성문ㆍ연각 등과 깨끗한 세계ㆍ더러운 세계ㆍ뒤섞인 세계와 부처님이 계시는 세계, 부처님이 안 계시는 세계, 상ㆍ중ㆍ하의 세계, 인다라 그물과 같은 세계ㆍ잦혀지고 엎어진 세계 등을 다 보았다.
또 평정(平正)한 세계를 보고는 다섯 갈래[五道]의 각기 다름을 다 분별해 알았으며, 또 무량 아승기의 위대한 보살들이 거닐거나 좌선하면서 모든 법을 관찰하고 큰 슬픈 마음을 내어 중생들을 두루 감싸 주며 갖가지 논(論)을 지어 모든 뜻을 분변(分辯)하고 혹은 경전을 쓰며 혹은 문답하고 혹은 세 가지의 회향 및 모든 큰 서원을 내는 것 등 이런 일들을 다 보았다.
또 보배 기둥에서는 무량한 파랑ㆍ노랑ㆍ빨강ㆍ하양ㆍ깨끗한 파려 빛깔 등의 인다라 보배와 염부단금의 모든 광명 그물을 두루 놓는 것을 보았고, 또 모든 영락에서 여덟 가지 공덕의 향수가 나오는 것을 보았으며, 또 유리 보배에서는 무량한 광명이 나오는 것을 보았다.
또 우발라(優鉢羅)ㆍ발담마(鉢曇摩)ㆍ분타리(分陀利)에서는 큰 수레바퀴 같은 묘한 꽃이 피는 것을 보았는데, 그 꽃 속에서는 남녀노소와 제석ㆍ범천ㆍ사천왕과 모든 용ㆍ야차 내지 인비인 등 및 모든 코끼리ㆍ말 등과 성문ㆍ보살과 일체 중생의 갖가지 무리들이 다 공경 합장하고 부처님께 예배하는 것을 보았다.
또 보배 나무에서는 갖가지 묘한 빛깔의 몸, 즉 여래의 몸ㆍ보살의 몸ㆍ 천룡팔부(天龍八部) 대중의 몸, 제석ㆍ범천의 몸, 전륜성왕의 몸, 사부대중의 몸이 각각 온갖 공양거리를 가지고 공경 존중하며 찬탄하고 예배하고 또 반달 형상에서는 아승기의 해와 달의 광명을 놓는 것을 보았다.
또 미륵이 지난 세상에 보살행을 닦을 때 머리ㆍ눈ㆍ골수ㆍ손ㆍ발ㆍ사지 등 온몸과 국토ㆍ처자와 갖가지 물건을 그 요구에 따라 다 보시하는 것을 보았다.
또 미륵이 모든 부처님을 찬탄하고 공경 공양하며, 혹은 의왕이 되어 뭇 병을 고치고 바른 길을 잃은 자에게는 바른 길을 보이며, 혹은 큰 뱃사공이 되어 보배 섬으로 인도하고, 혹은 큰 말이 되어 중생을 태우고 귀신의 고난을 면하게 하며, 혹은 논사(論師)가 되어 갖가지 경론을 짓고, 혹은 전륜왕이 되어 십선법으로 세상을 교화하고, 혹은 부모에게 효도하고 선지식을 친근하여 그 가르침을 어기지 않는 것을 보았다.
혹은 성문ㆍ연각ㆍ보살ㆍ여래의 형색(形色)으로 중생을 교화하고, 혹은 법사가 되어 불법을 찬탄하며 참선하고 염불하여 온갖 복업을 짓고, 온갖 묘한 모양의 탑을 세우고는 향과 화만으로 공경 공양하며, 혹은 중생들에게 삼귀(三歸)ㆍ오계(五戒)ㆍ팔재(八齋)ㆍ십선(十善)과 집을 떠나 도를 배우고 법을 듣고는 받들어 지니며 바른 생각으로 생각하여 보리심에 머무르기를 가르치는 것을 보았다.
또 미륵이 무량한 겁에 육바라밀을 행하여 중생을 교화하는 것을 보았고 또 미륵이 지낸 무량한 겁 속의 선지식을 보았다.
008_0418_b_03L爾時善財於寶鏡中見諸如來及其眷屬諸大菩薩聲聞緣覺淨世界不淨世界雜世界或世界有佛或世界無佛或上下世界或有世界如因陀羅網或有飜覆仰伏世界又復睹見平正世界悉分別知五道別異又見無量阿僧祇諸大菩薩經行禪觀察諸法發大悲心普覆衆生造種種論辯衆義趣或書經卷或問或答或見出生三種迴向及諸大願悉皆睹見如是等事又見諸寶柱中普放無量靑黃赤白淨玻瓈色尼羅寶閻浮檀金諸光明網又見珠瓔珞中出八功德香水瑠璃寶中出無量光明又見優鉢羅鉢曇摩分陀利中生諸妙華大如車華中悉見男女大小釋梵四王諸龍夜叉乃至人非人等及諸象馬聲聞菩薩一切衆種種形類皆悉恭敬合掌禮佛又寶樹中悉見種種妙色之身所謂如來身菩薩身龍八部等身釋梵天身轉輪王身四部衆身各各執持衆供養具尊重讚歎恭敬禮拜見半月像中放阿僧祇日月光明又見彌勒於過去世修菩薩行布施頭目髓腦手足一切身分國城妻子種種諸物隨其所須盡給施之又見彌勒讚歎諸佛恭敬供養爲醫王療治衆病失正路者示以正道或爲大船師導至寶洲或爲馬王荷負衆生令離鬼難或爲論師造諸經論或爲轉輪王十善化世或見孝順父母近善知識不違其教見聲聞緣覺菩薩如來形色教化衆生或爲法師讚歎佛法禪思誦念興諸福業造立塔廟諸妙形像以香華鬘恭敬供養或教衆生三歸五戒八齋十善出家學道聞法受持念思惟住菩提心又見彌勒於無量劫行六波羅蜜化衆生事又見彌勒無量劫中諸善知識
008_0419_a_02L그때 미륵보살은 선재에게 말하였다.
“잘 왔다 동자여, 그대는 저 누각에 있는 위대한 보살의 불가사의한 자재한 힘을 보았는가?”
“예, 보았습니다.”
비유하면1) 어떤 사람이 꿈속에서 산ㆍ숲ㆍ강ㆍ못ㆍ큰 바다ㆍ수미산ㆍ모든 천상의 궁전과 사천하의 일체 형상을 보고 한량없이 기뻐하는 것처럼, 그 때의 선재도 그와 같아서 위대한 그 보살들의 위신력으로 말미암아 허망을 멀리 떠나 삼계의 법은 다 꿈과 같음을 보고, 보살 지혜의 걸림없는 법문으로 보살의 장엄한 법문에 들어가 보살의 불가사의한 온갖 묘한 방편을 성취하고는 보살의 자재한 신력을 나타내었다.
비유하면 어떤 사람이 목숨을 마칠 때 중음(中陰)의 현상을 보는데, 이른바 악업을 행한 자는 지옥ㆍ축생ㆍ아귀 등의 세계에서 온갖 고초를 당하는 것을 보고, 혹은 염라왕이 온갖 무기를 가지고 와서 그를 잡아끌고 가는 것은 보며, 혹은 도산(刀山)과 검수(劍樹)를 보고, 혹은 예리한 잎에 찔리고 베이는 중생을 보며, 혹은 확탕(鑊湯)에서 괴로워하는 중생을 보고, 혹은 갖가지 비명 하는 소리를 듣지만 선업을 닦은 사람은 목숨을 마칠 때 일체 천상의 궁전을 보고 혹은 천녀들이 갖가지로 장엄하여 즐거이 유희하는 것을 보는 등 이런 온갖 묘하고 훌륭한 일들을 다 보는데, 여기서 죽어 저기서 나는 것은 깨닫지 못하고 다만 불가사의한 행업의 경계만을 보는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 그 누각 안에서 모든 보살의 불가사의한 훌륭한 업의 경계를 보았다.
비유하면 비인(非人)에 붙들린 사람이 갖가지 형상을 보고 어떤 물음에도 잘 응답하는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 위대한 보살의 위신력에 의하여 일체의 법을 다 잘 분별하고 바로 생각하였다.
비유하면 어떤 사람이 용궁(龍宮)에 들어가서는 이레ㆍ반달ㆍ일년ㆍ백 년을 한 찰나로 생각하는 것처럼, 선재는 백천 겁을 한 찰나로 생각하였다.
비유하면 장엄장(莊嚴藏)이라는 범궁(梵宮) 안에서는 삼천세계의 각 종류의 형상을 다 보는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 그 누각 안에서 일체 미증유의 일을 다 보았다.
비유하면 비구가 일체에 들어가는 선정을 얻으면 다니거나 섰거나 앉거나 눕거나 그 경계가 다 그 앞에 나타나 있는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 그 누각 안에서는 그 경계를 다 분별해 알았다.
비유하면 사람들이 건달바의 성(城)을 보되 아무 장애가 없는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 그 누각 안에서 일체법을 보되 아무 장애가 없었다.
비유하면 어떤 사람이 천상의 궁전에 올라가 인간 세계를 볼 때 아무 장애가 없고 또 비유하면 큰 바다 가운데서 삼천세계의 모든 무리를 다 보며, 또 비유하면 요술쟁이가 일체 형색을 다 나타내 보이는 것처럼, 선재동자도 그와 같아서 그 누각 안에서 미륵보살의 위신력으로 일체 미증유의 일들을 다 보되 아무 장애가 없었다.
그때 미륵보살은 위신력을 거두고는 곧 손가락을 튀기면서 선재에게 말하였다.
“선남자여, 그대는 선정에서 일어나라.”
선재가 선정에서 일어나자 미륵은 다시 그에게 말하였다.
“그대는 이 보살의 자재한 신력과 큰 서원 공덕의 의과(依果)를 보는가? 그리고 보살의 장엄과 닦아 익힌 기특한 일과 모든 깊고 묘한 행으로 생사의 길을 벗어남과 일체의 법문과 무량한 장엄과 모든 부처님의 큰 서원의 불가사의함과 보살의 삼매 등 이런 일들을 다 보았는가?”
008_0418_c_12L爾時彌勒菩薩告善財言善來童子見樓觀諸大菩薩不可思議自在力不唯然已見譬如有人夢中睹見山林河池大海彌諸天宮殿四天下中一切像類見如是已歡喜無量爾時善財亦復如是以大菩薩威神力故遠離虛妄見三界法皆悉如夢菩薩智慧無礙法門入諸菩薩莊嚴法門究竟菩薩不可思議諸妙方便顯現菩薩神力自在譬如有人當命終時見中陰相所謂行惡業見於地獄畜生餓鬼受諸楚毒或見閻羅王持諸兵仗囚執將去或見刀山或見劍樹或見利葉割截衆生或見鑊湯鬻治衆生聞種種悲苦音聲若修善者當命終時悉見一切諸天宮殿或見天女種種莊嚴遊戲快見如是等諸妙勝事而不自覺死此生彼但見不可思議行業境界善財童子亦復如於樓觀內見諸菩薩不可思議勝業境界譬如有人爲非人所持見種種形類若有問悉能應答善財童子亦復如是以大菩薩威神力故悉能分別正念思惟一切諸法如有人入於龍宮七日半月一歲百歲謂爲須臾善財童子亦復如是入彌勒菩薩神力宮殿於百千劫謂如須臾譬如梵宮名莊嚴於中悉見三千世界異類形像善財童子亦復如是於樓觀中悉見一切未曾有事如比丘得一切入定隨彼境界現在前善財童子亦復如是於樓觀中隨彼境界悉分別知譬如人見乾闥婆城無所障善財童子亦復如是於樓觀中見一切法無所障礙譬如有人昇天宮殿見人住處所障礙譬如大海於中悉見三千世界一切品類譬如幻師悉能顯現一切形色善財童子亦復如是於樓觀中彌勒菩薩威神力故悉見一切未曾有事無所障礙爾時彌勒菩薩攝威神力卽時彈指告善財言善男子從定起從定起已而告之曰汝睹見此菩薩神力自在大願功德依果菩薩莊嚴修習奇特諸深妙行出生死道一切法門無量莊嚴諸佛大願不可思議菩薩三昧如是等事悉見不
선재가 답하였다.
“예, 선지식의 위신력을 힘입어 다 보았습니다.”
그리고 선재가 아뢰었다.
“대성이시여, 이 법문의 이름은 무엇입니까?”
그는 답하였다.
“이것은 입삼세지정념사유장엄장(入三世智正念思惟莊嚴藏)이라는 법문이니, 선남자여, 일생 보살은 이런 말할 수 없고 말할 수 없는 법문을 얻었다.”
“대성이시여, 그런 기특하고 묘하며 장엄한 법은 어디서 온 것입니까?”
“그것은 보살의 신력에서 나온 것이다. 그러나 신력 속에 있는 것도 아니요 또 오지도 않고 가지도 않으며 쌓여 있는 곳도 없느니라.
비유하면 용이 비를 내릴 때 그것은 몸이나 마음에서 나온 것이 아니요, 다만 뜻을 내어 비를 내리고 싶으면 내리는 것이다. 그러나 그 경계가 불가사의한 것처럼, 선남자여, 이 모든 기특하고 묘하며 장엄한 법도 그와 같아서 어디서 온 곳이 없고 다만 보살의 신력에서 나온 것이니라.
선남자여, 비유하면 요술쟁이가 갖가지 일을 나타내지만 오고 가는 곳이 없고 다만 요술의 힘으로 그런 갖가지 일을 나타내는 것처럼, 이 기특하고 묘하며 장엄한 법도 그와 같아서 오거나 가지도 않고 머무르거나 붙지도 않으며 나거나 멸하지도 않고, 다만 보살의 지혜와 원력에 의해 저런 일을 나타내는 것입니다.”
008_0419_b_03L善財荅言唯然已見蒙善知識威神力故爾時善財白言大聖此何法門荅言三世智正念思惟莊嚴藏法門善男子一生菩薩得如是等不可說不可說法門大聖諸奇特妙莊嚴法從何所來答言菩薩神力之所出生而亦不在神力之中不來不去積聚處譬如龍雨不從身心但以發意欲雨則雨然彼境界不可思議善男子此諸奇特妙莊嚴法亦復如是無所從來但以菩薩神力出生善男子譬如幻師現種種事無來去但以幻力現種種事此諸奇特妙莊嚴法亦復如是無來無去無住無著不生不滅學菩薩智願力故現如是事
008_0419_c_02L그때 선재가 아뢰었다.
“대성이시여, 대성께서는 어디서 오셨습니까?”
그는 답하였다.
“불자여, 보살은 온 곳도 없고 가거나 머무르는 곳도 없으며 집착하는 곳도 없다. 그것은 나지도 죽지도 않는 곳이요 가지도 오지도 않는 곳이며 떠나지도 일어나지도 않는 곳이요, 버리지도 집착하지도 않는 곳이며 업도 과보도 없는 곳이요, 일어나지도 의지하지도 않는 곳이며, 항상하지도 끊어지지도 않는 곳이다.
선남자여, 보살은 다만 중생들을 교화하고 구호하기 위하여 큰 자비로부터 왔고 중생들의 고통을 멸하기 위하여 보살의 깨끗한 계율의 길로부터 왔으며, 그 즐거워함을 따라 자재하게 나기 때문에 보살의 큰 서원의 길로부터 왔고 본래 뜻을 내었기 때문에 보살의 신통의 길로부터 왔으며, 중생의 고통을 멸하고 부처님의 처소에 머무르기 위하여 보살의 증감이 없는 곳으로부터 왔고 몸과 마음의 모든 선업을 잃지 않았기 때문에 보살의 슬기의 방편으로부터 왔으며, 일체 중생을 따르기 때문에 보살의 화신 길로부터 왔나니, 그것은 번개와 거울 속이 형상과 같기 때문이니라.
선남자여, 그대는 내게 어디서 왔느냐고 물었다. 나는 내가 난 곳 마리국(摩離國)에서 왔다. 거기는 누관(樓觀)이라는 촌락이 있고 구파라(瞿波羅)라는 장자의 아들이 있는데, 나는 설법하여 그를 보리에 굳게 세웠다. 나는 내가 본래 난 곳에서 모든 중생들의 근기를 따라 설법하였고, 또 부모와 친족을 위해 그 근기를 따라 설법하여 대승에 굳게 세웠다. 그리고 여기 온 것이다.”
008_0419_b_15L爾時善財白言大聖從何所來答言佛子菩薩無來趣無行住趣無所著趣不生不死趣不往不至趣離不起趣不捨不著趣無業無報趣無起無依趣不常不斷趣善男子菩薩但爲教化救護衆生從大慈悲來滅衆生苦故從菩薩淨戒道來隨其所樂自在生故從菩薩大願道本發意故從菩薩神通道來滅衆生苦佛所故從菩薩無增損趣來不失身心諸善業故從菩薩慧方便來隨順一切衆生類故從菩薩化身趣來如電鏡像故善男子汝所問我何所來者我從生處摩離國來彼有聚名曰樓觀有長者子名瞿波羅我爲說法令立菩提我本生處諸群生等隨所應化而爲說法亦爲父母及諸親屬隨應說法安立大乘而來至此
선재는 아뢰었다.
“대성이시여, 보살의 나는 곳은 어디입니까?”
그는 답하였다.
“선남자여, 보살의 나는 곳은 열 군데가 있다. 그 열 군데란 이른바 보리심이 보살의 나는 곳이니 보살을 내는 집이기 때문이요, 정직한 마음이 보살의 나는 곳이니 선지식을 내는 집이기 때문이며, 편히 머무르는 모든 지위가 보살의 나는 곳이니 모든 바라밀을 내는 집이기 때문이요, 큰 서원을 내는 것이 보살의 나는 곳이니 보살행을 내는 집이기 때문이며, 큰 슬픔이 보살의 나는 곳이니 사섭(四攝)을 내는 집이기 때문이요, 진실한 관법(觀法)이 보살의 나는 곳이니 반야바라밀을 내는 집이기 때문이며, 마하연이 보살의 나는 곳이니 방편바라밀을 내는 집이기 때문이요, 중생을 교화하는 것이 보살의 나는 곳이니 보리를 내는 집이기 때문이며, 지혜의 방편이 보살의 나는 곳이니 생멸 없는 법인(法忍)을 내는 집이기 때문이요, 모든 법을 따름이 보살의 나는 곳이니 삼세 부처님을 내는 집이기 때문이니라.
008_0419_c_06L善財白言大聖何等爲菩薩生處荅言善男子菩薩有十種生處何等爲所謂菩提心是菩薩生處生菩薩家故直心是菩薩生處生善知識家故安住諸地是菩薩生處生諸波羅蜜家故出生大願菩薩生處生菩薩行家故大悲是菩薩生處生四攝家故眞實觀法是菩薩生處生般若波羅蜜家故摩訶衍是菩薩生處生方便波羅蜜家故教化衆生是菩薩生處生菩提家智慧方便是菩薩生處生無生法忍家故隨順諸法是菩薩生處生三世諸佛家故
선남자여, 보살마하살은 반야바라밀을 어머니로 삼고 큰 방편을 아버지로 삼으며 단(檀)바라밀을 젖으로 삼고 시(尸)바라밀을 유모로 삼으며 찬제(羼提)바라밀을 장엄거리로 삼고 비리야(毘梨耶)바라밀을 양육자(養育者)로 삼으며 선(禪)바라밀을 정결(淨潔)로 삼는다.
또 선지식을 스승으로 삼고 보리분(菩提分)을 벗으로 삼으며 일체 선근을 친족으로 삼고 일체 보살을 형제로 삼으며 보리심을 집으로 삼고 말대로의 수행을 집터로 삼으며 보살의 머무는 곳을 가정으로 삼고 보살의 참는 법을 부귀로 삼으며 큰 서원 내는 것을 큰 부자로 삼고 보살행의 갖춤을 가법(家法) 따름으로 삼으며 마하연의 찬탄을 가법 이음으로 삼고 감로를 정수리에 쏟은 일생 보살을 왕태자로 삼아 삼세 부처님의 가문을 깨끗이 닦고 다스리느니라.
008_0419_c_16L男子菩薩摩訶薩以般若波羅蜜爲母太方便爲父檀波羅蜜爲乳尸波羅蜜爲乳母提波羅蜜爲莊嚴具毘梨耶波羅蜜爲養育禪波羅蜜爲潔淨善知識爲師菩提分爲朋友一切善根爲親族一切菩薩爲兄弟提心爲家如說修行爲家地菩薩所住爲家菩薩忍法爲豪尊出生大願爲巨富具菩薩行爲順家法讚摩訶衍爲紹家法甘露灌頂一生菩薩爲王太子能淨修治三世佛家
008_0420_a_02L불자여, 보살은 이렇게 범부의 자리를 뛰어나 생멸을 떠난 법을 증득하고 여래의 가문에 태어나 부처님의 종성에 머무르며 삼보를 끊지 않고 일체 보살의 종성을 수호하며 태어난 곳을 깨끗이 하고 온갖 악도를 떠나 일체의 하늘ㆍ사람ㆍ제석천ㆍ범천ㆍ사문ㆍ바라문 등의 공경과 공양을 다 받나니, 그것은 부처님의 가문에 남으로써 일체 큰 서원 창고를 원만히 채웠기 때문이니라.
불자여, 보살마하살은 여래의 가문에 태어나 모든 법이 다 번갯불 같음을 알므로 일체 갈래[趣]에 태어나기를 싫어하지 않고 그 갈래가 허깨비 같음을 알아 거기 있음을 나타내더라도 집착하지 않으며, 모든 법에는 다 내[我]가 없음을 통달하여 마음에 근심ㆍ걱정이 없고 큰 자비로 중생을 교화하면서도 고달파하지 않으며, 생사가 다 꿈과 같음을 알면서 일체의 겁에 보살행을 행하되 게으르지 않느니라.
또 오음이 다 요술과 같음을 알므로 생사를 두려워하지 않고 모든 법계를 알아 마음에 집착이 없으며 모든 법이 다 더울 때의 아지랑이와 같음을 알므로 일체의 행에 의혹을 내지 않고 요술과 같은 법에 유희하면서 악마의 경계를 뛰어났으며 청정한 법신을 얻어 번뇌의 업을 떠나고 모든 갈래에서 자재함을 얻어 착각의 의혹이 없느니라.
선남자여, 내 깨끗한 법신은 일체 법계에 충만하여 일체 중생과 같은 빛깔과 일체 중생과 같은 음성과 일체 중생과 같은 이름과 일체 중생과 같은 위의를 나타내고, 일체 중생과 같은 세간에 순응함을 나타내며 일체 중생과 같은 태어남을 나타내고 일체 중생과 같은 동자의 몸과 일체 중생과 같은 생각을 나타낸다.
또 일체 보살의 큰 서원을 내고 변화하는 몸이 되어 중생들과 같이 법계에 충만하므로, 만일 함께 수행하면서 도심(道心)을 잃은 사람이 있으면 그로 하여금 다시 보리심을 일으키게 한다. 그러므로 나는 이 염부제 남방의 마리국(摩離國) 안에 있는 구제(拘提) 촌락의 바라문 가문의 종성으로 태어났으니, 그것은 그의 교만한 마음을 멸하기 위해서며, 또 부모와 친족을 교화하기 위하여 거기 태어난 것이니라.
선남자여, 나는 남방에서 중생들의 응함을 따라 나타나서 그들을 교화하였고, 거기서 목숨을 마치고는 도솔천에 났으니 그 하늘들을 교화하기 위해서였으며, 훌륭하고 묘한 지혜의 공덕을 나타내어 간절한 애욕을 녹여 버렸으니 모든 행은 다 무상하여 천상의 수명도 성하면 반드시 쇠한다는 것을 알게 하기 위해서였고, 마하연에 들어가자 일생 보살이 모두 구름처럼 모였으니 함께 수행하는 이를 교화하기 위해서였으며, 또 석가모니 세존의 변화인 연꽃을 피우기 위해 거기서 태어남을 나타내 보인 것이니라.
선남자여, 나는 거기서 목숨을 마치고 인간에 내려와서 정각을 이루었으니, 그때 그대와 문수사리는 다 나를 보게 된 것이니라.
선남자여, 그대는 지금 문수사리에게 나아가, 보살이 어떻게 보살행을 배우고 또 보살도를 닦아 보현의 행을 원만히 성취하는가 물어 보라. 그는 그대를 위하여 분별해 연설하리라. 왜냐하면 문수사리는 무량억 나유타 보살의 원행을 성취하여 언제고 무량억 나유타 부처님의 어머니가 되고, 또 무량억 나유타 보살의 스승이 되어 용맹정진으로 중생을 교화하면서 그 명칭이 시방세계에 두루 들리며, 항상 부처님 대중 가운데서 큰 법사가 되어 부처님의 찬탄을 받고 매우 깊은 지혜의 법문에 편히 머물러 일체 법계를 분별해 알며, 무량한 겁에 온갖 법문을 닦아 보현보살의 행을 성취하였기 때문이니라.
선남자여, 문수사리는 바로 그대의 선지식이니 그대로 하여금 여래의 가문에 나서 선근을 기르고 공덕 무더기를 쌓게 할 것이요, 그대에게 선지식을 말해 주어 큰 서원을 원만히 성취하고 일체 보살의 불가사의한 공덕을 나타내게 할 것이다.
그러므로 선남자여, 그대는 일심으로 존중 공경하면서 거기 가야 할 것이다. 왜냐하면 그대가 일찍이 본 모든 선지식이 보살행을 닦아 큰 서원을 성취하고 모든 법문을 얻게 된 것은 다 문수사리의 위신력을 말미암았기 때문이니라.”
그때 선재동자는 땅에 엎드려 미륵보살에게 경례하고 무수히 돈 뒤에 하직하고 물러갔다.
008_0419_c_25L佛子如是菩薩超凡夫地證離生法生如來住佛種姓不斷三寶守護一切菩薩種姓淨所生處離諸惡道悉爲一切天人釋梵婆羅門恭敬供養以生佛家滿足一切大願藏故佛子菩薩摩訶薩生如是家知一切法悉如電光一切趣中受生無厭了趣如化雖現處中而無所著達一切法悉無有我無憂悔以大慈悲教化衆生而不疲倦了達生死皆悉如夢於一切劫行菩薩行而不懈了知五陰皆悉如幻不畏生死知諸法界心無所著了一切法如熱時焰於一切行不生倒惑遊戲幻法超魔境界得淨法身離煩惱業於諸趣中而得自在無顚倒惑善男子我淨法身充滿一切法界現一切衆生等色一切衆生等音聲一切衆生等名號一切衆生等威儀現一切衆生等隨順世閒現一切衆生等受生現一切衆生等童子身一切衆生等想出生一切菩薩大願爲變化身與衆生等充滿法界若諸同行失道心者還令發起菩提心故我於此閻浮提南界摩離國內拘提聚落婆羅門家種姓中生爲欲滅彼憍慢心故化度父母及親族故於中受生善男我於南方隨諸衆生所應示現而化度之於此命終生兜率天爲欲化度彼諸天故現勝妙智慧功德消欲渴愛令知諸行皆悉無常天趣壽命盛必有衰入摩訶衍一生菩皆悉雲集爲欲教化諸同行故欲開釋迦牟尼世尊所化蓮華現彼受生善男子我於彼中壽終下生成正覺時汝及文殊師利俱得見我善男子汝今往詣文殊師利問云何菩薩學菩薩行修菩薩道具足成就普賢所彼當爲汝分別演說何以故文殊師利滿足無量億那由他菩薩願行常爲無量億那由他諸佛之母又爲無量億那由他諸菩薩勇猛精進教化衆生名稱普聞十方世界常於一切諸佛衆中爲大法師悉爲諸佛之所讚歎安住甚深智慧法門分別了知一切法界於無量劫修諸法門究竟普賢菩薩所善男子文殊師利是汝善知識能令汝得生如來家長養善根積功德聚能示語汝諸善知識滿足大願顯現一切菩薩不可思議功德是故善男子汝應一心尊重恭敬往詣其所何以故汝先所見諸善知識修菩薩行滿足大願得諸法門皆由文殊師利威神力善財童子頭面敬禮彌勒菩薩遶無數辭退而行
008_0420_c_02L그때 선재동자는 이렇게 백 열 개의 성(城)을 지나 보문성(普門城)에 이르러서는 생각에 잠겨 서서 시방을 관찰하면서 일심으로 문수사리를 찾았다.
‘어떻게 하면 그를 만나 그 인자한 모습을 뵈올 수 있을까.’
이렇게 생각하고 있을 때 문수사리가 멀리서 오른손을 펼치니, 그것은 백십 유순을 지나 보문성에 이르러서는 선재의 정수리를 어루만지면서 말하였다.
“장하고 장하다. 선남자여, 만일 선근을 떠나면 곧 근심과 뉘우침에 마음이 빠져, 공행(功行)을 갖추지 못하고 정근(精勤)에서 물러나 적은 공덕에 만족할 것이다. 그리하여 한 선근에 마음이 집착하여 보살의 행원을 잘 일으키지 않기 때문에, 선지식의 껴잡음을 받지 못하고 여래의 보살핌을 얻지 못할 것이다.
그러므로 그런 무리는 다 이와 같은 법성(法性)과 이와 같은 이치와 이와 같은 소행과 이와 같은 머무름을 잘 알지 못할 것이다. 그리고 그들은 두루 알기ㆍ갖가지로 알기ㆍ밑바닥까지 다하기ㆍ점점 나아가 들어가기ㆍ해설하기ㆍ분별하기ㆍ깨쳐 알기 혹은 확실히 얻기 등 이런 것을 다 할 수 없을 것이다.”
문수사리는 이렇게 선재동자를 가르친 뒤에 그를 위무(慰憮)하여 크게 기쁘게 하고, 다시 아승기의 법문을 성취하게 하여 무량한 큰 지혜 광명ㆍ무량한 보살 다라니ㆍ무량한 큰 서원ㆍ무량한 삼매ㆍ무량한 신통과 무량한 지혜를 얻게 하였으니, 모두 성취한 뒤에는 다시 그를 보현행의 도량 안에 들어가게 하였다. 그리하여 선재가 제 자리에 머무르자 문수사리는 그 손을 도로 거두어 다시는 나타나지 않았다.
그때 선재는 삼천대천세계 티끌 수 같은 선지식을 만나서는 그 가르침을 어기지 않고, 살바야의 큰 자비 창고를 더욱 넓혀 깨끗한 슬기의 눈으로 중생을 두루 관찰하였다. 그리하여 보살의 고요한 법문에 편히 머무르면서 모든 법의 경계를 분별해 알고 부처님의 매우 깊은 큰 공덕 바다에 들어가 해탈의 도를 갖추고 정진의 힘을 기르며 살바야를 위하여 정직한 마음을 닦아 삼세의 매우 깊은 법의 바다에 들어가서는 모든 부처님의 청정한 법륜을 따랐다.
그리하여 현재에 모든 갈래[趣]에 들어가서는 일체 겁에 보살행을 닦아 큰 서원을 다 성취하고 밝고 깨끗한 슬기의 광명으로 일체지의 경계를 비추며, 보살의 근성을 깨끗이 하여 깨끗한 슬기의 빛으로 우치의 어둠을 멸하고 일체의 법을 비추어 법계의 일체 부처 국토 및 모든 중생을 통달하며, 장애의 산을 무너뜨리고 걸림이 없는 법에 머무르면서 모든 지법(地法)의 창고를 완전히 성취하고 보현보살의 행을 닦아 익혔다.
그리하여 선재동자는 보현보살의 명호와 행원과 공덕과 모든 자리, 즉 자리의 갖춤ㆍ자리의 법ㆍ자리의 얻음ㆍ자리의 차례ㆍ자리의 닦음ㆍ자리의 머무름ㆍ자리의 경계ㆍ자리의 가짐ㆍ자리의 함께함ㆍ자리의 바른 길 등을 다 듣고는 일심으로 보현보살을 보고자 하였다.
008_0420_b_23L爾時善財童子如是經遊百一十城到普門城邊思惟而住觀察十方一心專求文殊師何當會遇面奉慈顏作是念時文殊師利遙伸右手過百一十由旬至普門城摩善財頂而作是言善哉善哉善男子若離信根悔心沒功行不具退失精勤於少功德便以爲足於一善根心生住著不善發起菩薩行不爲善知識之所攝護不爲如來之所憶是等皆悉不能了知如是法性如是理趣如是所行如是所住若周徧知若種種知盡原底若漸趣入若解說若分別若證知獲得皆悉不能是時文殊師利爲善財童子示教誨已慰諭令其歡喜踊躍令得成就阿僧祇法門得無量大智光明無量菩薩陀羅無量大願無量三昧無量神通無量智慧皆已成就復令得入普賢所行道場之內置善財自所住已文殊師利還攝不現於是善財得見三千大千世界微塵等諸善知識不違其教增長薩婆若大慈悲藏以淨慧眼普觀衆生安住菩薩寂靜法門分別了知諸法境界入佛甚深大功德海具解脫道長養精進爲薩婆若修正直心入於三世甚深法隨順諸佛淸淨法輪現入諸趣於一切劫修菩薩行滿足大願明淨慧光照一切智境淨菩薩根以淨慧光除愚癡翳照一切法達法界一切佛剎及諸衆生壞障礙山住無礙法具足成就諸地法藏修習普賢菩薩所善財童子得聞普賢菩薩名號行願功德諸地地具地法地得地次第地修地住地境地持地共地正道一心欲見普賢菩薩
그때 선재는 바른 생각으로 여래 금강 창고 도량의 보배 연꽃 창고 사자좌에 앉으려는 마음ㆍ허공계와 같은 마음ㆍ아무 데도 집착하지 않는 마음ㆍ일체 국토를 깨끗이 하되 장애가 없는 마음ㆍ모든 법의 경계에 장애가 없는 마음ㆍ일체 시방에 충만한 마음ㆍ살바야의 경계를 얻는 무량한 마음ㆍ도량을 장엄하려는 마음ㆍ분별하는 법의 바다에 깊이 들어가려는 마음ㆍ일체 중생을 교화하여 성숙시키려는 광대한 마음ㆍ일체 겁에서 보살행을 행하여 여래의 십력을 성취하려는 마음 등을 일으켰다.
008_0421_a_05L爾時善財正念起如來金剛藏道場一切寶蓮華藏師子座心虛空界等心一切無著心淨一切剎無障礙心於一切法境界無障礙充滿一切十方心得薩婆若境界無量心莊嚴道場心深入分別法海心教化成熟一切衆生廣大心於一切劫行菩薩行究竟如來十力心
008_0421_b_02L선재가 이런 마음을 일으키자 그는 선근의 힘과 부처님의 위신의 힘과 보현보살의 모든 선근의 힘에 의해 곧 열 가지 상서로운 현상을 보았다.
그 열 가지란 이른바 일체 깨끗한 국토가 보리로 장엄된 것을 보았고, 일체 국토가 어떤 악도(惡道)도 없는 것을 보았으며, 일체 국토가 깨끗하기 연꽃 같음을 보았고, 일체 국토의 일체 중생이 마음과 몸이 부드러워짐을 보았으며, 일체 국토의 무량한 장엄을 보았고, 일체 국토의 일체 중생이 삼십이상으로 그 몸을 장엄한 것을 보았으며, 일체 국토에 장엄 구름이 덮인 것을 보았고, 일체 국토의 장엄한 도량을 보았고, 일체 국토의 일체 중생이 다 염불삼매를 닦는 것을 보았으니, 이것이 그 열 가지다.
또 열 가지 광명 모양을 보았다. 즉 일체 세계 티끌의 낱낱 티끌 속에서 일체 여래 광명 그물 구름을 놓아 일체 세계 티끌 수와 같고, 낱낱 티끌 속에서 일체 부처님의 갖가지 빛깔 광명을 놓아 일체 세계 티끌 수와 같은데 법계를 두루 비추며, 낱낱 티끌 속에서 일체 보배 구름 광명을 놓아 일체 세계 티끌 수와 같은데 법계를 두루 비추고, 낱낱 티끌 속에서 여래 광명 불꽃 바퀴 구름을 놓아 법계를 두루 비추었다.
또 낱낱 티끌 속에서 일체 향 구름을 놓아 법계에 두루 퍼지면서 보현보살의 모든 행과 일체의 큰 서원과 온갖 공덕 바다를 찬탄하고, 낱낱 티끌 속에서 일체 해와 달의 광명 구름을 놓고 보현보살의 광명을 놓아 법계를 두루 비추며, 낱낱 티끌 속에서 일체 중생과 같은 몸 구름과 상호의 장엄을 내고 부처 광명을 놓아 법계를 두루 비추었다.
또 낱낱 티끌 속에서 일체 보살의 몸 구름을 내어 일체의 행을 성취하여 법계에 충만하고, 낱낱 티끌 속에서 일체 보배 형상 구름을 내어 시방 일체 세계에 충만하며, 낱낱 티끌 속에서 일체 여래 몸 구름을 내어 일체 세계 티끌 수와 같은데 일체 감로의 바른 법을 내려 법계에 충만함을 보았으니, 이것이 그 열 가지다.
008_0421_a_12L爾時善財起是心時自善根力威神力普賢菩薩諸善根力卽見十種瑞相何等爲十所謂見一切淨剎莊嚴菩提見一切剎無諸惡道見一切剎淨如蓮華見一切剎一切衆生身心柔軟見一切剎無量莊嚴見一切剎一切衆生三十二相莊嚴其身一切剎莊嚴雲覆見一切剎一切衆生成就慈心見一切剎莊嚴道場見一切剎一切衆皆悉修習念佛三昧是爲十又見十種光見一切世界微塵一一微塵中放一切如來光明網雲與一切世界微塵等一一微塵放一切佛種種色光與一切世界微塵等普照法界一一微塵中放一切寶雲光明一切世界微塵等普照法界一一微塵中如來光焰輪雲普照法界一一微塵中出一切香雲普熏法界讚歎普賢菩薩諸行一切大願諸功德海一一微塵中放一切日月光放普賢菩薩光明普照法界一一微塵中出一切衆生等身雲相好莊嚴放佛光明照法界一一微塵中出一切菩薩身雲究竟一切行充滿法界一一微塵中出一切寶形像雲充滿十方一切世界一一微塵中出一切如來身雲與一切世界微塵等普雨一切甘露正法充滿法界是爲十
선재는 이렇게 열 가지 상서로운 현상을 보고는 생각하였다.
‘나는 이제 반드시 보현보살을 볼 수 있으리라. 그리하여 선근을 더욱 기르고 보살의 묘한 행을 성취하여 일체 부처님을 뵈오리라. 만일 보현보살을 보게 되면 나는 그를 일체지라 생각하고 일심으로 공경하리라.’
그는 이렇게 생각하면서 보현보살을 뵙고자 하였다.
그때 선재는 곧 금강도량에 있는 보현보살을 보았는데, 그는 여래 앞에서 연화장 사자좌에 앉아 대중에 둘러싸여 있었다.
그 마음은 허공과 같아 물들음이 없으며 일체 장애를 제거하고 일체 국토를 깨끗이 하여 걸림이 없는 법으로 시방에 충만하며 일체지에 머무르면서 모든 법계에 들어가 중생을 교화하며, 일체의 겁에서 보살행을 행하고 일체 부처님을 공경 공양하되 퇴전하는 마음이 없으며, 일체 중생 가운데서 최승 최상이어서 일체 세간의 아무도 그를 해칠 수 없고 어떤 보살도 그 지혜의 경계를 살필 수 없으며 불가사의한 묘한 공덕을 갖추어 삼세의 모든 여래를 두루 관찰하였다.
008_0421_b_11L爾時善財見十種瑞相已卽作是念我今必見普賢菩薩長善根究竟菩薩妙行見一切佛若見普賢菩薩得一切智想一心恭敬欲見普賢菩薩爾時善財卽見普賢菩薩在金剛藏道場如來前處蓮華藏師子之座大衆圍遶心如虛空無所染著除滅障礙淨一切剎以無礙充滿十方住一切智入諸法界教化衆生於一切劫行菩薩行恭敬供養一切諸佛無退轉於衆生中最勝最上一切世閒無能壞者一切菩薩不能察其智慧境界具不思議諸妙功德普觀三世等諸如來
008_0421_c_02L그때 선재가 보니, 보현보살은 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 광명을 놓아 일체 허공계ㆍ법계와 같은 세계를 두루 비추어, 일체 중생의 괴로움과 근심을 제거하고 보살의 선근을 다 잘 기르며, 낱낱 털구멍에서 갖가지 향 구름을 내어 시방 일체 여래 및 모든 권속들에 두루 퍼지고, 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 꽃 구름을 내며, 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 온갖 향 나무 구름을 내고 온갖 묘한 향을 내어 법계를 장엄하며, 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 묘한 보배 옷 구름을 내어 허공을 장엄하였다.
또 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 갖가지 보배 나무를 내어 허공을 가득 채워 장엄하고 갖가지 보배를 내려 부처님 대중에 공양하며, 낱낱 털구멍에서 일체 세계 티끌 수 같은 색계천(色界天)의 몸을 내어 일체 법계와 일체 중생계에 충만하여 보리를 찬탄하고 낱낱 털구멍에서 일체 범왕(梵王)의 몸 구름을 내어 여래께 묘한 법륜을 굴리시기를 권하며, 낱낱 털구멍에서 일체 욕계천(欲界天)의 몸 구름을 내어 모든 부처님 법륜을 다 잘 수호하였다.
또 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 삼세 부처님들을 내어서는 허공에 가득 채워 의지할 데 없는 중생들의 귀의처가 되고, 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 청정한 부처 국토를 내고는 모든 부처님과 보살들을 그 안에 채워 무량한 중생들을 교화해 성숙시키며, 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 깨끗하면서 깨끗하지 않은 부처 국토를 내고는 허공에 가득 채워 더러운 자들로 하여금 다 깨끗하게 하였다.
또 낱낱 털구멍 속에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 깨끗하지 않으면서 깨끗한 국토를 내어 깨끗하지 않은 중생들을 잘 다스리고, 낱낱 털구멍 속에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 일체 중생의 몸 구름을 내어서는 세간에 순응하여 중생을 교화하며, 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 중생의 선근을 기르며, 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 처음 발심한 보살의 몸 구름을 내어 일체 국토에서 처음으로 보리심 내는 것을 나타내 보였다.
또 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 보살의 몸 구름을 내어서는 낱낱 국토에서 일체 부처님의 공덕과 원(願)의 바다와 보현보살의 묘한 행을 찬탄하고, 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 보현보살의 행을 내고 감로의 법을 내려 일체 중생들로 하여금 살바야를 닦게 하며 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 일체 세계 티끌 수 같은 부처님이 처음으로 정각을 이루고 세상에 나오심을 나타내었다.
008_0421_b_22L爾時善財見普賢菩薩一一毛孔放一切世界微塵等光明普照一切虛空法界等世界除滅一切衆生苦患悉能長養菩薩善根一一毛孔種種香雲普熏十方一切如來及諸眷屬一毛孔出一切世界微塵等華雲一一毛孔出一切世界微塵等諸香樹雲出衆妙香嚴法界一一毛孔出一切世界微塵等妙寶衣雲莊嚴虛空一一毛孔出一切世界微塵等種種寶樹充滿虛空以爲莊嚴雨種種寶供佛大衆一一毛孔出一切世界微塵等色界天身充滿一切法界一切衆生界讚歎菩一一毛孔出一切梵王身雲勸請如來妙法輪一一毛孔出一切欲天身雲皆悉護持諸佛法輪一一毛孔念念中出一切世界微塵等三世諸佛充滿虛空無依衆生爲作歸依一一毛孔念念中出一切世界微塵等淸淨佛剎諸佛菩薩充滿其中教化成熟無量衆生一一毛孔念念中出一切世界微塵等淨不淨佛剎充滿虛空令染污者皆悉淸一一毛孔念念中出一切世界微塵等不淨淨剎調伏不淨衆生一一毛孔念念中一切世界微塵等一切衆生身雲隨順世閒教化衆生一一毛孔念念中出一切世界微塵等菩薩身雲讚歎諸佛長養一切衆生善一一毛孔念念中出一切世界微塵等初發心菩薩身雲於一切剎示現初發菩提之一一毛孔念念中出一切世界微塵等菩薩身雲於一一剎讚一切佛功德願海普賢菩薩所行妙行一一毛孔念念中出一切世界微塵等普賢所行雨甘露法令一切衆生修薩婆若一一毛孔念念中出一切世界微塵等佛初成正覺出興于世
그때 선재는 이런 불가사의한 자재한 신력을 보고 한량없이 기뻐하였다. 그리고 다시 보현보살의 낱낱 몸과 낱낱 지절(肢節)과 낱낱 털구멍을 관찰하였다.
그리고 거기서 삼천대천세계의 바람 바퀴[風輪]ㆍ물 바퀴[水輪]ㆍ불 바퀴[火輪]ㆍ땅 바퀴[地輪]와 큰 바다와 보배산ㆍ수미산왕ㆍ금강위산(金剛圍山)과 일체의 집과 묘한 궁전과 중생들과 모든 지옥ㆍ아귀ㆍ축생과 염라왕이 있는 곳과 모든 하늘ㆍ범왕 내지 인비인 등과 욕계ㆍ색계 및 무색계와 일체의 겁 수와 부처님과 보살이 중생들을 교화하는 것 등의 이런 일을 다 나타냄을 보았는데, 시방 일체 세계에도 그와 같았다.
이 사바세계에서 노사나 여래ㆍ응공ㆍ등정각이 나타내는 자재한 신력처럼 동방의 연화묘덕(蓮華妙德) 세계에서 현수(賢首)부처님이 나타내는 신력도 그와 같았고, 현수부처님이 계신 곳에서처럼 동방의 일체 세계 일체 부처님 계신 곳에서 나타내는 신력도 그와 같았으며, 동방에서와 같이 남ㆍ서ㆍ북방과 네 간방과 상ㆍ하의 일체 세계 일체 부처님 처소에서 나타내는 신력도 그와 같았고, 일체 세계 일체 티끌의 그 낱낱 티끌 속에서 나타내는 신력도 그와 같았다.
008_0422_a_06L爾時善財見如是等不可思議自在神力見已歡喜踊躍無重觀普賢一一身分一一肢節一一毛孔悉見三千大千世界風輪水輪火輪地輪大海寶山須彌山王金剛圍山一切舍宅妙宮殿衆生等類一切地獄餓鬼畜生閻羅王處諸天梵王乃至人非人等欲界色界無色界一切劫數諸佛菩薩教化衆生如是等事皆悉顯現十方一切世界亦復如是此娑婆世界盧舍那如來應供等正覺所現自在力東方蓮華妙德世界賢首佛所顯現神力亦復如是如賢首佛所如是東方一切世界一切佛所顯現神力亦復如是如東方西北方四維一切世界一切佛所現神力亦復如是於一切世界一切微塵一微塵中現自在力亦復如是
008_0422_b_02L그때 선재동자는 보현보살의 불가사의한 자재한 신력을 보고 곧 열 가지 깨뜨릴 수 없는 지혜의 법문을 얻었다.
그 열 가지란 이른바 찰나찰나에 한 몸으로 일체 국토를 두루 싸고 찰나찰나에 일체 부처님께 나아가며, 찰나찰나에 일체 부처님을 공경 공양하고 찰나찰나에 일체 부처님에게서 바른 법을 들어 지녔다.
그리하여 일체 부처님 법륜의 지혜바라밀 문을 얻고 불가사의한 부처님의 자재한 지혜바라밀 문을 얻었으며, 무궁한 변재의 지혜 법문을 얻고 반야바라밀로 모든 법을 관찰하는 법문을 얻었으며, 일체 법계 바다의 큰 방편바라밀문을 얻고 일체 중생의 욕망을 아는 지혜바라밀 문을 얻었으며 보현이 행한 바 지혜바라밀 문을 얻었다.
008_0422_a_21L爾時善財見普賢菩薩不可思議自在神力卽得十不可壞智慧法門何等爲十所謂於念念中能以一身徧一切剎於念念中詣一切佛所於念念中恭敬供養一切諸佛於念念中一切佛所聞持正法得一切佛法輪智波羅蜜門不思議佛自在智波羅蜜門得無盡辯智慧法門得般若波羅蜜觀諸法門得一切法界海大方便波羅蜜門得知一切衆生欲性智慧波羅蜜門得普賢所行智慧波羅蜜門
그때 보현보살은 곧 오른손을 펴 선재의 정수리를 어루만졌다. 그러자 선재는 다시 일체 세계 티끌 수 같은 삼매문을 얻고 그 낱낱 삼매문은 각각 일체 세계 티끌 수 같은 삼매로 권속을 삼았는데, 그 낱낱 삼매에서 일체 세계 티끌 수 같은 부처 바다를 보고 일체 세계 티끌 수 같은 공덕을 길러 살바야를 갖추어 내며 큰 서원 바다를 채우고 바른 도에 편히 머물러 일체 보살행을 성취하였으며 살바야의 용맹한 정진을 내어 일체 부처님의 광명을 받았다.
이 사바세계의 노사나부처님 처소에서 보현보살이 선재의 정수리를 어루만져 일체 세계 티끌 수 같은 삼매문과 온갖 묘한 공덕을 원만히 얻게 한 것처럼, 보현보살이 시방 일체 세계 부처님 처소에 있으면서 선재의 정수리를 어루만져 얻게 하는 공덕도 그와 같았다.
008_0422_b_06L普賢菩薩卽申右手摩善財頂摩已善財復得一切世界微塵等諸三昧門一一三昧各有一切世界微塵等三昧以爲眷屬一三昧中見一切世界微塵等諸如來海養一切世界微塵等諸功德具生薩婆若滿大願海安住正道究竟一切諸菩薩行發薩婆若勇猛精進爲一切佛光明所照如此娑婆世界盧舍那佛所普賢菩薩摩善財頂令得具足一切世界微塵等三昧門諸妙功德普賢菩薩在於十方一切世界諸如來所善財頂所得功德亦復如是
그때 보현보살은 선재동자에게 말하였다.
“선남자여, 그대는 지금 나의 자재한 신력에 의한 신기한 일들을 보았는가?”
그는 답하였다.
“예, 보았습니다. 그 불가사의한 일은 여래 이외에는 아무도 측량할 수 없을 것입니다.”
008_0422_b_17L爾時普賢菩薩告善財言善男子汝今見我自在神力奇特事不荅言唯然已見此不思議莫能測者除如來
008_0422_c_02L“선남자여, 나는 과거 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 바다 티끌 수 같은 겁에 보살행을 닦으면서 오로지 보리를 구할 때, 그 낱낱 겁에서 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 바다 티끌 수 같은 부처님을 뵈옵고 보리심을 닦았다. 그리고 그 낱낱 겁의 일체 세계에서 말할 수 없고 말할 수 없는 광대한 시회(施會)를 베풀 때에는, 혹은 처자ㆍ성읍ㆍ촌락ㆍ머리ㆍ눈ㆍ골수ㆍ골ㆍ지절(肢節)ㆍ뼈마디ㆍ피ㆍ살 등 온몸을 보시하면서, 신명을 아끼지 않고 오로지 일체종지를 구하였느니라.
또 그 낱낱 겁에서 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 바다 티끌 수 같은 부처님을 공경 공양하였으며, 그 부처님 밑에서 집을 떠나 도를 배우고 그 바른 법을 받들어 지닐 때에는, 한 번도 탐욕ㆍ분노ㆍ우치의 마음과 나[我]와 내 것[我所]이라는 마음과 생사를 즐겨 집착하는 허망한 마음과 남을 업신여기는 마음과 장애되는 마음 등을 낸 일이 없고, 부처님의 깨뜨릴 수 없는 보리심을 닦되 한 번도 잊어버린 일이 없었느니라.
선남자여, 나는 내가 수행한 모든 보살행으로 부처님 세계를 깨끗이 하고 중생을 교화하였으며, 큰 자비심을 기르고 모든 부처님과 선지식을 공양하였으며, 바른 법을 호지할 때는 안팎의 모든 물건을 다 버렸고 세간과 출세간의 지혜를 다 닦아 익혀 일체 중생들로 하여금 생사의 고통을 등지고 일체 부처님의 공덕을 찬탄하게 하였으니, 이런 일들은 말할 수 없고 말할 수 없는 겁 동안 연설하더라도, 그 겁을 끝날 때가 있어도 그 공덕은 다할 때가 없을 것이니라.
선남자여, 나는 이런 공덕을 갖춘 힘ㆍ온갖 선근의 힘ㆍ뛰어난 법을 즐거워하는 힘ㆍ공덕을 닦는 힘ㆍ모든 법의 적멸한 성품을 관찰하는 힘ㆍ깨끗한 지혜 눈의 힘ㆍ부처님의 위신의 힘ㆍ온갖 큰 서원의 힘ㆍ큰 자비의 힘ㆍ깨끗한 신통의 힘ㆍ선지식의 힘 등을 얻었다. 그리고 이런 힘을 얻었기 때문에 본성이 청정한 법신을 얻어 삼세에 무너지지 않느니라.
또 나는 일체 세간에 뛰어난 색신을 얻어 교화할 수 있는 이는 누구나 다 볼 수 있으므로, 나는 일체 세계 어디라도 다니면서 자재한 힘을 나타내는데, 그것을 보는 사람은 언제고 지치지 않느니라.
선남자여, 그대는 우선 내 청정한 법신을 보라. 이것은 무량한 겁의 바다에서 보살행을 행하여 이루어진 것이요, 무량한 겁에 듣기도 보기도 어려운 것이다. 그러므로 조그만 선근을 심은 성문이나 보살은 내 이름도 듣기 어렵겠거늘 하물며 내 몸을 볼 수 있겠는가.
선남자여, 만일 내 이름을 듣는 중생이 있으면 그는 아뇩다라삼먁삼보리에서 퇴전하지 않을 것이며, 또 나를 보거나 내게 접촉하거나, 나를 맞이하거나 보내거나 따라다니거나, 혹은 내 광명을 보거나 내가 모든 부처님 세계를 진동시킴을 보거나 나아가서는 꿈속에서라도 내 이름을 듣는 이가 있으면 그도 또한 그럴 것이다.
또 혹은 나를 생각하되, 하루 낮 하룻밤이나 이레 낮 이레 밤이나 반달ㆍ한 달이나 일 년ㆍ백 년이나 한 겁ㆍ백 겁이나 내지 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 티끌 수 같은 겁이나, 혹은 한 생ㆍ백 생 내지 말할 수 없고 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 티끌 수 같은 생에 나를 생각하면 그도 또한 그럴 것이니, 나는 이런 세계 티끌 수 같은 묘한 방편으로 일체 중생들로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리심을 내어 퇴전하지 않는 자리에 머무르게 하느니라.
선남자여, 만일 중생이라도 내가 부처 국토를 깨끗이 하려고 애쓴다는 말을 들으면 그는 반드시 청정한 세계에 나게 될 것이며, 또 어떤 중생이라도 내 몸을 보면 그는 반드시 청정한 내 몸 속에 날 것이다. 선남자여, 그대는 다시 청정한 내 법신을 보아라.”
008_0422_b_20L善男子我於過去不可說不可說世界海微塵等劫修菩薩行專求菩提一一劫見不可說不可說世界海微塵等佛修菩提心一一劫中於一切世界設不可說不可說廣大施會給施一切或施妻子城邑聚落頭目髓腦肢節血肉一切身分不惜壽命向專求一切種智於一一劫恭敬供養不可說不可說世界海微塵等佛於彼佛所出家學道受持正法未曾生於貪恚癡心我我所樂著生死虛妄之心輕慢他心諸障礙心修不可壞佛菩提心未曾忘失善男子我所修行菩薩諸行淨佛世界教化衆生長養大供養諸佛及善知識護持正法悉捨一切內外諸物修習世閒出世閒智令一切衆生背生死苦讚歎一切諸佛功德如是等事不可說不可說劫中演說劫猶可盡此諸功德不可窮盡善男子我得如是功德具力善根力樂勝法力修功德力觀察諸法寂滅性力淨慧眼力佛威神力諸大願力大慈悲淨通明力善知識力得是力故逮得本性淸淨法身三世不壞又得無上淸淨色身出一切世閒隨應化者莫不睹見遊一切剎無處不至現自在力見者無厭善男子汝且觀我淸淨法身無量劫海行菩薩行之所成無量劫中難聞難見種少善根聲聞菩薩猶尚不得聞我名字況見我身善男子若有衆生聞我名者於阿耨多羅三藐三菩提復退轉若見若觸若迎送若隨行若見光明若見震動諸佛世界乃至夢中見聞我者復如是若思惟念我若一日一夜若七日七若半月若一月若一歲若百歲若一劫百劫乃至不可說不可說世界微塵等劫一生念我若百生乃至不可說不可說世界微塵等生念我亦復如是以如是等世界微塵等諸妙方便令一切衆生發阿耨多羅三藐三菩提心住不退轉善男子若有衆生聞我修習淨佛剎者必得往生淸淨世界若有衆生見聞我身必得生我淸淨身中善男子汝復觀我淸淨法身
008_0423_b_02L그때 선재동자는 보현보살의 상호와 지절(肢節)과 모든 털구멍 속에서, 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 바다에 부처님이 가득 찼는데, 그 낱낱 여래는 다 말할 수 없고 말할 수 없는 위대한 보살 대중을 권속으로 삼은 것을 보았고, 또 그 낱낱 여래 국토 바다가 의지한 곳이 같지 않고 형색이 각기 다르며 금강위산에 큰 구름이 덮여 있고, 부처님이 세상에 나와 굴리시는 법륜 등의 이런 일들이 다 같지 않음을 보았다.
또 보현보살이 시방 국토에서 일체 세계 티끌 수 같은 여래의 화신을 내어서는 중생들을 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 하는 것을 보았다.
그때 선재동자가 한 부처 세계 티끌 수 같은 선지식을 친근하여 얻은 공덕은 보현보살을 봄에 의하여 얻은 공덕에 비하면 그 백분의 일에도 미치지 못하고 백천만분 내지 산수나 비유로도 미치지 못하였다.
왜냐하면 선재동자는 찰나찰나 사이에 말할 수 없고 말할 수 없는 부처 세계 바다에 들어가 말할 수 없고 말할 수 없는 부처 세계 티끌 수 같은 온갖 공덕 창고를 얻고, 부처님 바다가 차례로 세상에 나와 보살 대중 바다의 권속들에게 둘러싸여 있음을 알며 중생들의 근기를 알고 자재한 힘을 나타내어 그들을 교화하기 때문이었다.
또 혹은 한 세계의 한 겁 동안 보살행을 닦고 내지 말할 수 없고 말할 수 없는 세계 티끌 수 같은 겁 동안 보살행을 닦아, 이 세계에서 죽지도 않고 저 세계에서 나지도 않으면서 무량무변한 세계의 중생들을 능히 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 하기 때문이었다.
008_0423_a_10L爾時善財於普賢菩薩相好肢節諸毛孔中見不可說不可說世界諸佛充滿一一如來以不可說不可說大菩薩衆以爲眷屬見彼一一如來剎海所依不同形色各異金剛圍山大雲彌覆佛興世所轉法輪如是等事皆悉不同又見普賢菩薩於十方剎出一切世界微塵等如來化教化衆生令發阿耨多羅三藐三菩提心爾時善財童子經由親近一佛世界微塵等諸善知識所得功德於見普賢菩薩所得功百分不及一百千萬分乃至筭數譬諭所不能及何以故善財童子於念念中入不可說不可說佛世界海得不可說不可說微塵等諸功德藏知諸佛海次第興世菩薩衆海眷屬圍遶了衆生根現自在力而化度之一世界於一劫中修菩薩行乃至不可說不可說世界微塵等劫修菩薩行不此世界沒不彼世界生而能教化無量無邊世界衆生令發阿耨多羅三藐三菩提心
그때 선재동자는 스스로 보현행의 모든 큰 서원 바다를 성취하여 오래지 않아 일체 부처님과 평등하되, 한 몸이 일체 세계에 충만하여 그 국토가 평등하고 몸이 평등하며, 행(行)이 평등하고 정각이 평등하며, 자재한 힘이 평등하고 법륜 굴림이 평등하며, 온갖 변재가 평등하고 묘한 음성이 평등하며, 방편이 평등하고 두려움 없는 힘이 평등하며, 부처의 머무름이 평등하고 큰 자비가 평등하며, 불가사의한 법문의 자재한 힘이 평등하게 될 것이었다.
008_0423_b_04L爾時善財童子能自究竟普賢所行諸大願海不久當與一切佛等一身充滿一切世界剎等身等正覺等自在力等轉法輪等諸辯才等音聲等方便等無畏力等佛所住等大慈悲不思議法門自在力等
그때 보현보살은 이 뜻을 거듭 밝히기 위하여 게송을 외웠다.
008_0423_b_09L爾時普賢菩薩欲重明此義以偈頌曰

너희들은 그 모든 번뇌 버리고
청정한 마음으로 자세히 들으라.
저 부처님의 일체의 행과
진실한 바라밀을 나는 말하리.
008_0423_b_10L汝等離煩惱
淸淨心諦聽
說佛一切行
眞實波羅蜜

모든 세간을 아주 뛰어난
저 위없는 조어사(調御士)는
번뇌의 더러움을 멀리 떠나서
맑고 깨끗하기 허공과 같네.
008_0423_b_11L超出諸世閒
無上調御士
遠離煩惱垢
淸淨如虛空

뚜렷이 밝은 지혜의 해는
번뇌의 어둠을 없애 버리고
일체의 법을 두루 비추어
중생들을 편하고 즐겁게 하네.
008_0423_b_12L圓滿智慧日
除滅煩惱闇
普照一切法
安樂諸群生

여래는 저 무량한 겁에
모처럼 이 세상에 나타나나니
그것은 마치 우발라꽃이
보기도 만나기도 어려움 같네.
008_0423_b_13L如來無量劫
時乃出興世
譬如優曇華
難見難値遇

저 모든 중생을 두루 위하여
무량한 겁에 고행하고는
모든 세간을 따르건마는
그 마음은 조금도 물들지 않네.
008_0423_b_14L普爲諸群萌
苦行無量劫
隨順諸世閒
其心無染著

그 때에 그 모든 보살 대중은
보현보살의 가르침 듣고
경건한 마음으로 저 여래의
자재하고 진실한 이치를 듣네.
008_0423_b_15L時諸菩薩衆
旣聞普賢教
敬心聽如來
自在眞實義

이 참 불자 보현보살은
일체의 행을 다 성취하여
언제나 부처님의 찬탄을 받고
그 말은 결코 허망하지 않나니.
008_0423_b_16L普賢眞佛子
究竟一切行
常爲佛所歎
言必不虛妄

보현보살의 공덕의 꽃은
삼계의 법에 물들지 않고
그 무진한 지혜 바다를
대중에게 들으라 격려하나니.
008_0423_b_17L普賢功德華
不染三界法
勸發大衆聽
無盡智慧海

부처님의 미묘한 지혜
맑고 깨끗하기 허공과 같아
일체의 행을 밝게 알고는
그 마음에 아무 집착이 없네.
008_0423_b_18L諸佛微妙智
淸淨如虛空
明了一切行
其心無所著

삼세의 저 일체의 법을
한 찰나 사이에 다 통달하고
갖가지 중생의 근기를 알아
응하는 그대로 잘 교화하네.
008_0423_b_19L一念悉了達
三世一切法
善知衆生根
隨其所應化

중생들의 그 마음의 번뇌
그 좋고 좋지 않은 갖가지 업과
좋아하는 것 모두 다 알고
그를 위해 바른 법 연설하시네.
008_0423_b_20L衆生心煩惱
諸業善不善
所樂皆悉知
而爲說正法

혹은 보나니 여래가 앉아
시방세계에 가득 차건만
중생들은 그 죄의 장애가 되어
가까이 있으면서 보지 못하네.
008_0423_b_21L或見如來坐
充滿十方界
衆生罪所障
雖近而不見

혹은 보나니, 처음 발심해
모든 방일을 아주 버리고
한량이 없고 수없는 겁에
보살의 행을 닦아 익히네.
008_0423_b_22L或見初發心
遠離諸放逸
無量無數劫
修習菩薩行

혹은 저 가장 훌륭한 이의
묘한 음성의 설법 듣고도
더러운 죄가 많은 중생들
부처님의 명호를 듣지 못하네.
008_0423_b_23L或聞諸最勝
妙音演說法
罪垢衆生等
不聞佛名號

혹은 보나니, 대보살이
삼천세계를 가득 채워
보현행을 끝까지 다하고
여래가 설법을 하시네.
008_0423_b_24L或見大菩薩
充滿三千界
究竟普賢行
如來爲說法

혹은 보나니, 노사나불이
한량이 없고 수없는 겁에
이 세계를 깨끗이 하고
최상의 정각을 이루시었네.
008_0423_b_25L或見盧舍那
無量無數劫
嚴淨此世界
得成最正覺
008_0423_c_02L
혹은 보나니, 현수 부처님
또 위대한 보현보살님
이런 이들이 연화묘덕의
그 국토에 가득 차 있네.
008_0423_c_02L或見賢首佛
普賢大菩薩
斯等悉充滿
蓮華妙德剎

혹은 보나니, 아미타불과
저 인자한 관세음보살
이런 기별을 받은 분들이
모든 법계에 가득 차 있네.
008_0423_c_03L或見阿彌陀
觀世音菩薩
灌頂授記者
充滿諸法界

혹은 보나니, 아촉부처님
향상(香象) 대보살
이런 분들이 묘락엄정(妙樂嚴淨)의
저 국토에 가득 찼나니.
008_0423_c_04L或見阿閦佛
香象大菩薩
斯等悉充滿
妙樂嚴淨剎

혹은 보나니, 월혜(月慧)부처님
또 위대한 금당(金幢) 대보살
이런 분들이 명정경묘(明淨鏡妙)의
저 국토에 가득 찼나니.
008_0423_c_05L或見月慧佛
金幢大菩薩
斯等悉充滿
明淨鏡妙剎

혹은 보나니, 일장(日藏)부처님
또 위대한 지관(智灌) 대보살
이런 분들이 청정광명(淸淨光明)의
저 국토에 가득 차 있네.
008_0423_c_06L或見日藏佛
智灌大菩薩
斯等悉充滿
淸淨光明剎

혹은 보나니, 시방세계의
모든 부처님 광명 놓으며
중생들 위해 법륜 굴리어
우치의 어둠을 멸해 버리네.
008_0423_c_07L或見十方界
諸佛放光明
爲衆轉法輪
除滅愚癡暗

혹은 보나니, 한 털구멍에
말할 수 없는 부처 국토의
모든 부처님의 장엄한 몸을
불자 대중이 에워쌌을 때
그들을 위해 법륜 굴리어
모든 중생을 해탈시키네.
008_0423_c_08L或見一毛孔
不可說佛剎
諸佛莊嚴身
佛子衆圍遶
爲轉正法輪
度脫諸群生

혹은 하나의 털구멍 속에서
두루 보나니, 모든 불자들
그 셀 수 없는 억겁 동안에
보살의 행을 닦아 익히네.
008_0423_c_10L或於一毛孔
普見諸佛子
無數億劫中
修習菩薩行

혹은 낱낱의 티끌 속에서
모두 보나니, 무량한 국토
그 더럽거나 깨끗한 것은
모두 다 행업의 일으킴이네.
008_0423_c_11L或於一一塵
悉見無量剎
或淨或垢穢
諸行業所起

혹은 보나니, 노사나부처
거기서 법륜을 굴리시다가
자재한 힘을 나타내 보여
방편으로 열반에 들어섰나니.
008_0423_c_12L或見盧舍那
於彼轉法輪
顯現自在力
方便入涅槃

저 일체의 중생 무리들
업의 번뇌를 관찰하고는
자재한 힘을 나타내시어
모두 교화해 해탈시키네.
008_0423_c_13L觀察衆生類
一切業煩惱
顯現自在力
化之令解脫

이와 같이 모든 법왕들
일체 시방의 세계에서
자재한 힘을 나타내신 것
내가 이제 조금 설명하리라.
008_0423_c_14L如是諸法王
十方世界中
顯現自在力
我今說少分

혹은 보나니, 석가모니불
처음으로 정각을 이루신 뒤에
일체 중생을 이롭게 한 것
아무도 그것을 측량 못하네.
008_0423_c_15L或見釋迦文
初成等正覺
饒益諸群生
一切莫能測

혹은 보나니, 보살이 되어
일체 부처님 다 공양하고
혹은 동자의 자리에 있으면서
자재한 힘을 나타내 보이나니.
008_0423_c_16L或見爲菩薩
供養一切佛
或住童子地
顯現自在力

혹은 보나니, 보시와 계율
인욕과 정진을 힘써 행하고
온갖 선정에 다 깊이 들며
슬기ㆍ방편의 자리에 있네.
008_0423_c_17L或見行施戒
忍辱勤精進
深入諸禪定
住慧方便地

혹은 보나니, 마지막에는
일체종지의 자리에 머물면서
온갖 삼매와 다라니로써
갖가지 통명(通明)을 다 나타내네.
008_0423_c_18L或見究竟住
一切種智地
三昧陀羅尼
出生諸通明

혹은 보나니, 무량한 겁에
보살의 행을 닦아 익히어
퇴전하지 않는 자리를 얻고
감로를 쏟아 기별을 받네.
008_0423_c_19L或見無量劫
修習菩薩行
逮得不退轉
甘露灌頂記

혹은 보나니, 범왕의 몸과
제석(帝釋)의 몸과 사천왕의 몸
찰리(刹利)의 몸과 바라문의 몸
이런 몸 받는 것을 다 나타내네.
008_0423_c_20L或見爲梵身
帝釋四天王
剎利婆羅門
示現此等身

혹은 보나니, 도솔천에서
목숨 마치고 인간에 내려오며
혹은 보나니, 왕궁에 머물다가
애욕 버리고 집을 떠나네.
008_0423_c_21L或見從兜率
命終降神生
或見住宮殿
捨欲而出家

혹은 보나니, 도량에 앉아
악마를 항복 받고 정각 이루고
묘하고 깨끗한 법륜을 굴리다가
열반에 든 뒤에는 탑을 세우네.
008_0423_c_22L或見坐道場
降魔成正覺
轉淨妙法輪
涅槃後起塔

혹은 보나니, 무량한 수명
천상 인간에 가장 훌륭한 어른
관정(灌頂)의 기별을 주기 위하여
최상의 길잡이가 되시었나니.
008_0423_c_23L或見無量壽
最勝天人尊
爲授灌頂記
成無上導師

혹은 보나니, 십력(十力)의 어른
중생들 교화 모두 마치고
열반에 드신 그 뒤로부터
무량 무수한 겁이 지났네.
008_0423_c_24L或見十力尊
教化已周訖
般涅槃已來
無量無數劫

혹은 보나니 논사(論師)의 달이
범왕 궁전에 있음을 나타내고
또한 자재의 큰 힘을 가진
마왕 궁전에 있음을 나타내네.
008_0423_c_25L或見論師月
現處梵王宮
亦現大自在
魔王宮殿中
008_0424_a_02L
혹은 보나니, 도솔천 궁전에서
모든 천인에게 둘러싸이어
그들 위해 바른 법 연설하시어
그들을 모두 크게 기쁘게 하네.
008_0424_a_02L或見兜率宮
諸天衆圍遶
爲彼說正法
悉令大歡喜

혹은 보나니, 야마천 궁전
제석천과 또 사천왕 궁전
모든 용왕과 야차왕 등의
팔부(八部) 궁전에 있음을 나타내네.
008_0424_a_03L或見處夜摩
帝釋四天王
諸龍夜叉王
八部宮殿中

그리고 또 저 정광(錠光)여래를
공양하고 또 기별을 받았나니
이러한 갖가지의 방편으로
저 일체 중생을 잘 교화하네.
008_0424_a_04L錠光如來所
供養得授記
如是等方便
教化諸群生

광명과 몸과 또 그 수명과
깨끗한 슬기와 그 권속과
교화와 위의와 그 음성 등
그것들은 도저히 다 셀 수 없네.
008_0424_a_05L光明身壽命
淨慧及眷屬
教化威儀聲
皆悉不可數

혹은 부처님이 중생 같거나
그 몸이 수미산과 같음을 보며
혹은 가부하고 앉음이
세계에 가득 참을 나타내나니,
008_0424_a_06L見佛同衆生
或身如須彌
或現跏趺坐
充滿於世界

혹은 보나니, 광명이 한 발[一尋]
혹은 백천의 유순이 되어
저 온 법계를 두루 비추고
혹은 일체 국토를 두루 비추네.
008_0424_a_07L或見光一尋
或百千由旬
或見照法界
或照一切剎

혹은 수명을 나타내나니
백 년에 또 백천만억 년이며
혹은 한량없는 나유타
혹은 불가사의한 겁을 나타내네.
008_0424_a_08L或現壽百歲
百千萬億歲
無量那由他
不可思議劫

걸림이 없는 청정한 슬기
한 찰나에 저 삼세를 다 아나니
그것은 다 인연 따라 일어나지만
실로는 거기에 제 성품 없네.
008_0424_a_09L無礙淸淨慧
一念知三世
悉從因緣起
而實無自性

한 찰나 사이에 정각 이루고
모든 세계에 두루 나타나
한 세계를 나타내 보이면서
또 한량이 없는 국토 만들고
무량 국토를 나타내 보이면서
또 한 세계를 만드네.
008_0424_a_10L一剎成正覺
普現諸世界
能現一世界
而作無量剎
示現無量剎
而爲一世界

위없는 도에 편히 머물러
두려움 없는 힘을 두루 갖추고
걸림없는 지혜로 열두 갈래의
그 법의 바퀴를 잘 굴리시네.
008_0424_a_12L安住無上道
具足無畏力
無礙智慧轉
十二行法輪

괴로움과 원인과 멸함과 멸하는 길과
열두 가지 인연의 일어남 알고
네 가지 변재와 걸림없는 지혜로
일체의 법을 모두 연설하시네.
008_0424_a_13L知苦習盡道
十二支緣起
四辯無礙智
演說一切法

나도 없거니와 내 것도 없고
또한 제 성품이 있지도 않아
나는 것이나 멸하는 것도 없고
오는 것이나 가는 것 또한 없다네.
008_0424_a_14L無我無我所
亦無有自性
無生亦無滅
無來亦無去

그리하여 모든 것 허공 같으나
그래도 모든 업을 파괴 않나니
그래서 여래는 중생들 위해
방편으로 분별해 말씀하시네.
008_0424_a_15L皆悉如虛空
而不壞諸業
如來爲衆生
方便分別說

이 법륜을 굴리실 때에
저 일체 국토의 큰 바다와
금강산이 다 진동했으나
두려워하는 이들 아무도 없네.
008_0424_a_16L轉此法輪時
震動一切剎
大海金剛山
無有恐怖者

여래는 한 소리로 말하지만
응함을 따라 모두 알게 하면서
더러운 번뇌를 모두 멸하고
모두를 살바야에 머물게 하네.
008_0424_a_17L如來一音說
各隨所應解
滅諸煩惱垢
令住薩婆若

여래는 한 소리로 말하지만
보시와 계율과 또 인욕과
정진과 선정과 또 지혜와
자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)로 듣기도 하며
008_0424_a_18L如來一音說
或聞施戒忍
精進禪智慧
慈悲及喜捨

사념처(四念處)와 사정근(四正勤)과
사여의족(四如意足)과 오근(五根)ㆍ오력(五力)과
각도(覺道)와 지관(止觀)과 또 생각과
신통 등 법문으로 듣기도 하네.
008_0424_a_19L四念四正勤
如意諸根力
覺道止觀念
神通諸法門

여래는 한 소리로 말하지만
저 인비인(人非人) 등 팔부 무리와
범천ㆍ제석천ㆍ사천왕 등은
그들의 음성으로 다 이해하네.
008_0424_a_20L如來一音說
八部人非人
梵釋四天王
隨類音聲解

만일 탐욕이나 분노나 우치
교만이나 인색이나 또 질투 등
팔만 사천의 번뇌가 많은 이는
그것을 다스리는 법으로 듣네.
008_0424_a_21L若多貪恚癡
憍慢慳嫉結
八萬四千垢
各聞對治法

깨끗한 업을 닦지 못한 이들은
열 가지 선행을 말한다 듣고
보시와 계율을 닦은 이들은
반열반을 말한다 듣네.
008_0424_a_22L未修淨業者
聞說十善道
已修施戒者
聞說般涅槃

생사에 물들어 집착하거나
저 게으른 모든 중생은
해탈의 문을 말한다 듣고
생사의 괴로움을 모두 없애네.
008_0424_a_23L染著於生死
懈怠諸群生
聞說解脫門
除滅生死苦

욕심이 적어 만족할 줄 아는 이는
한적한 곳에 살기 좋아하나니
그러한 모든 중생 무리는
이승(二乘)을 말하는 소리로 듣네.
008_0424_a_24L少欲知足者
樂處於閑靜
如是等衆生
聞說二乘音

혹은 광대한 마음을 닦고
온갖 공덕 창고를 두루 갖추고
모든 부처님을 친하는 이는
대승을 말하는 소리로 듣네.
008_0424_a_25L或修廣大心
具諸功德藏
親近諸佛者
聞說大乘聲
008_0424_b_02L
혹은 어떤 한 세계에서
일승(一乘)을 말하는 소리로 듣고
혹은 이ㆍ삼ㆍ사ㆍ오승 소리로 듣고
내지 무량한 승으로 듣네.
008_0424_b_02L或有一世界
聞說一乘音
或二三四五
乃至無量乘

지혜의 행에는 다름이 있으나
해탈에는 아무런 차별 없나니
마치 허공의 성품과 같아
거기에는 여러 가지 모양 없나니.
008_0424_b_03L智慧行有異
解脫無差別
猶如虛空性
無有若干相

저 여래의 미묘한 음성도
그 성품이 또한 그와 같아서
교화를 받을 상대를 따라
그의 들음이 모두 다르네.
008_0424_b_04L如來微妙音
其性亦如是
隨所應化者
所聞各不同

부처님은 과거에 닦은 행으로
하나의 미묘한 음성 얻고는
이것저것 구별하는 마음이 없이
일체 중생들에게 모두 응하네.
008_0424_b_05L佛以過去行
得一微妙音
無心於彼此
而能應一切

부처님은 입에서 팔만 사천의
많은 수의 미묘한 광명을 놓아
모든 세계를 두루 비추어
갖가지 번뇌를 모두 멸하네.
008_0424_b_06L佛口放妙光
八萬四千數
普照諸世界
除滅衆煩惱

그 지혜의 공덕을 두루 갖추어
세 가지로 중생에 순응하면서
세상을 떠났으나 허공과 같아
언제나 이 세간에 잘 나타나네.
008_0424_b_07L具足智功德
三種順衆生
離世如虛空
常現於世閒

비록 이 세간의 중생을 따라
생로병사의 고통을 나타내고
다시 세상에 수명을 보이지만
그 성품은 마치 저 허공과 같네.
008_0424_b_08L雖復隨世現
生老病死苦
或復現住壽
其性如虛空

저 일체의 중생 무리들
모든 근성과 또한 그 욕망
여래는 그것을 분별해 알고
모두 저 살바야에 머물게 하네.
008_0424_b_09L如來分別知
一切衆生類
諸根及性欲
令住薩婆若

높은 길잡이 모든 부처님들
대중들 속에 들어감을 보이어
그 각기 교화할 근기를 따라
위의(威儀)의 법을 잘 나타내네.
008_0424_b_10L諸佛尊導師
示入於大衆
隨其所應化
善現威儀法

그리고 저 모든 성문들 위해
집을 떠난 위의의 법을 보이어
언제나 즐겨 적멸 닦다가
무여열반(無餘涅槃)을 증득하네.
008_0424_b_11L爲諸聲聞現
出家威儀法
常樂修寂滅
無餘涅槃證

저 바라문의 무리들 위해
여위고 늙은 몸을 나타내 보여
머리털 얽어매고 고행하면서
변론하는 일들이 다함이 없네.
008_0424_b_12L婆羅門衆中
示現羸老身
縈髮而苦行
語論無窮盡

기운 마시고 혹은 음식 끊으며
다섯 가지 불로써 몸 지지나니
이와 같이 고행을 나타내 보여
저 모든 외도들을 다 항복 받네.
008_0424_b_13L服氣或斷食
五熱以炙身
如是現苦行
降伏諸異學

혹은 외도들의 계율 지니고
산수 잘하고 방술(方術) 많으며
천문과 지리 모두 잘 보고
갖가지 중생들의 모양 지니네.
008_0424_b_14L或持異道戒
善筭多方術
星曆地動相
種種衆生相

모든 선정에 깊이 들거니와
삼매와 해탈에도 깊이 들어가
갖가지의 유희를 나타내면서
중생들 모두 살바야 얻게 하네.
008_0424_b_15L深入諸禪定
三昧及解脫
種種現嬉戲
令得薩婆若

아름다운 의복을 나타내 보이고
가지가지로 그 몸을 장엄하여
용감하게 병법(兵法)을 잘 쓰나니
찰제리를 항복 받기 위해서라네.
008_0424_b_16L示現樂衣服
種種莊嚴身
勇健善兵法
降伏剎利故

다스리는 바른 법 잘 알면서
시절과 이치의 이익을 나타내고
부드러운 말씨로 중생 포섭하나니
대신들을 항복 받기 위해서이네.
008_0424_b_17L現知治正法
時節諸義利
軟語攝衆生
降伏大臣故

혹은 사천왕과 팔부 귀신들
그들의 있는 곳에 나아가서는
방편으로 법을 말하여
그들을 모두 크게 기쁘게 하네.
008_0424_b_18L或詣四天王
八部鬼神所
方便爲說法
皆令大歡喜

혹은 나타내나니, 제석천 되어
선법당(善法堂)에 편안히 머무르면서
여러 천인들에게 둘러싸이어
그들 위해 바른 법 연설하시네.
008_0424_b_19L或現爲帝釋
安住善法堂
諸天衆圍遶
爲彼演說法

야마천이나 혹은 도솔천이나
화락천이나 타화자재천이나
범왕천이나 정거천에 이르러
그들 위해 바른 법 연설하시네.
008_0424_b_20L夜摩或兜率
化樂化自在
梵王至淨居
爲彼演說法

이와 같이 셀 수도 없는
가지가지의 위의의 법과
무량한 방편 힘을 다 나타내어
저 일체 중생들을 구제하나니
008_0424_b_21L如是現無數
種種威儀法
無量方便力
度脫諸群生

비유하면 저 요술쟁이가
온갖 일을 잘 나타내는 것처럼
부처님도 중생들 교화하기 위하여
갖가지 몸을 나타내 보이시네.
008_0424_b_22L譬如工幻師
能現種種事
佛爲化衆生
示現種種身

비유하면 허공에 노니는 달이
보는 이는 찬다 기운다 생각하지만
그 그림자는 모든 강에 나타나
반딧불의 광명을 가리는 것처럼
008_0424_b_23L如月遊虛空
睹者謂增損
影現諸河池
映蔽熒火光

여래의 깨끗한 지혜의 달도
늘고 줄어듦 나타내 보이지만
정직한 마음의 물에 처하여
저 이승의 빛을 가리어 덮네.
008_0424_b_24L如來淨智月
示現有增損
處於直心水
映蔽二乘光

비유하면 저 깊은 큰 바다에
온갖 보배가 다함이 없고
갖가지 중생들의 모든 형상을
그 가운데 다 나타내는 것처럼
008_0424_b_25L譬如深大海
珍寶不可盡
於中悉顯現
衆生形類像
008_0424_c_02L
깊고도 깊은 인연 바다에
공덕의 보배 다함이 없고
그 청정한 법신 속에는
나타나지 않는 형상이 없네.
008_0424_c_02L甚深因緣海
功德寶無盡
淸淨法身中
無像而不現

비유하면 깨끗하고 밝은 저 달이
세간의 어둠을 멸하는 것처럼
여래의 깨끗한 지혜의 해는
삼세의 어둠을 다 제거하네.
008_0424_c_03L譬如明淨日
照除世閒闇
如來淨智日
悉除三世闇

저 용이 경사스런 구름 일으켜
일체에 비를 두루 내리지만
몸과 마음은 비를 내리지 않고
뜨거움 멸하고 시원함 얻는 것처럼
008_0424_c_04L如龍興慶雲
普雨於一切
身心不降雨
除熱得淸涼

여래도 또한 그와 같아서
그 큰 자비의 구름 일으켜
감로의 법을 두루 비내려
삼독의 불을 다 꺼 버리니
그러나 그 법은 저 여래의
몸이나 마음에서 난 것이 아니네.
008_0424_c_05L如來亦如是
興起大悲雲
普雨甘露法
滅除三毒火
此法亦不從
如來身心出

저 여래의 깨끗한 법신
그것은 이 삼계에 그 짝이 없어
그것은 이 세간을 아주 뛰어나
있는 것도 없는 것도 아니라네.
008_0424_c_07L如來淨法身
三界無倫匹
超出諸世閒
非有亦非無

실로는 의지하는 아무 데 없어
가지 않으면서도 어디고 가니
마치 꿈속에서 본 것과 같고
또한 저 허공의 그림과 같네.
008_0424_c_08L其實無所依
不去而徧至
譬如夢所見
亦如空中畫

빛깔이 있는 것도 없는 것도 아니요
모양이 있는 것도 없는 것도 아니며
있는 것도 없는 것도 다 아니어서
그 성품은 마치 저 허공과 같네.
008_0424_c_09L非色非無色
非相非無相
非有亦非無
其性如虛空

마치 저 바다의 마니보배가
가지가지의 보배를 내고
저 중생들의 갖가지 광명
그 광명 아무것도 없는 것처럼.
008_0424_c_10L如海摩尼寶
能出種種寶
衆生諸光明
而光無所有

부처님도 또한 그와 같아서
비록 있으나 있는 것이 아니며
그리고 또한 한 곳에서만
공덕의 보배를 모은 것이 아니네.
008_0424_c_11L導師亦如是
雖有而非有
不於一處中
積集功德寶

대선(大仙)이 허공에 나타나는 것
그것은 마치 제 성품의 실제와
열반과 욕심 떠난 저 적멸이
모두 하나의 성품인 것과 같네.
008_0424_c_12L大仙現虛空
如自性實際
涅槃離欲滅
皆悉是一性

저 중생들의 마음의 티끌과
바다의 물방울도 셀 수 있으며
허공도 또한 잴 수 있지만
부처님 덕은 다 말하지 못하네.
008_0424_c_13L衆生心微塵
海水渧可數
虛空亦可量
佛德說無盡

이 법을 듣고 기뻐하면서
믿는 마음에 의심이 없는 사람
그는 위없는 도 빨리 이루어
저 여래와 평등해지리.

모겁(某劫) : 앞글자는 막(莫)과 후(厚)의 반절이다.
금계(禁戒) : 앞글자는 거(居)와 음(蔭)의 반절이다.
법고(法鼓) : 뒷글자는 공(公)과 호(戶)의 반절이다.
법라(法螺) : 뒷글자는 락(落)과 과(戈)의 반절이다.
복앙(覆仰) : 앞글자는 방(芳)과 복(福)의 반절이다.
수뇌(髓腦) : 앞글자는 식(息)과 위(委)의 반절이다.
팔재(八齋) : 뒷글자는 측(側)과 개(皆)의 반절이다.
유연(唯然) : 앞글자는 이(以)와 수(水)의 반절이다.
수집(囚執) : 앞글자는 사(似)와 유(由)의 반절이다.
할절(割截) : 앞글자는 음이 갈(葛)이고, 뒷글자는 작(昨)와 결(結)의 반절이다.
확탕(鑊湯) : 앞글자는 호(胡)와 곽(郭)의 반절이고, 뒷글자는 토(吐)와 랑(郞)의 반절이다.
자치(䰞治) : 앞글자는 장(章)과 여(與)의 반절이고, 또한 자(煮)으로 쓰기도 한다.
탄지(彈指) : 앞글자는 도(徒)와 간(干)의 반절이다.
형광(熒光) : 앞글자는 호(戶)와 경(扃)의 반절이다.
008_0424_c_14L聞此法歡喜
信心無疑者
速成無上道
與諸如來等
大方廣佛華嚴經卷第六十
某劫上莫厚切  禁戒上居蔭切  法鼓下公戶切
法螺下落戈切  覆仰上芳福切  體腦上息委切
八齋下側皆切  唯然上以水切  囚執上以由切
割截上葛音下昨結切 鑊湯上胡郭切下吐郞切 鬻治上章與切亦作煮
彈指上徒干切  熒光上戶局切
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造
  1. 1)앞의 이견(已見)과 비여(譬如) 사이에는 80권본 화엄경과 40권본 화엄경과 비교해 볼 때 한 단락분의 문장이 빠져 있다. 위 본(本)에는 이 사이에 선재가 보살의 자재한 힘을 볼 수 있었던 여러 가지 이유가 실려 있으며, 그 외에도 전후의 상황이 본 60권본과는 많이 다르다.