통합대장경

孔雀王呪經一卷

ABC_IT_K0304_T_001
011_1033_a_01L공작왕주경(孔雀王呪經)
[묘벽인당다라니경(妙辟印幢陀羅尼經)]


구마라집(鳩摩羅什) 한역
이중석 번역
김영덕 개역


동방대신용왕칠리결계금강택(東方大神龍王七里結界金剛宅)
남방대신용왕칠리결계금강택(南方大神龍王七里結界金剛宅)
서방대신용왕칠리결계금강택(西方大神龍王七里結界金剛宅)
북방대신용왕칠리결계금강택(北方大神龍王七里結界金剛宅)
중앙대신용왕칠리결계금강택(中央大神龍王七里結界金剛宅)

이와 같이 세 번 말한다.

동방에서 각기 8만 4천의 귀신을 거느리는 동방의 청제대신용왕(靑帝大神龍王)이여.
남방에서 각기 8만 4천의 귀신을 거느리는 남방의 적제(赤帝)대신용왕이여.
서방에서 각기 8만 4천의 귀신을 거느리는 서방의 백제(白帝)대신용왕이여.
북방에서 각기 8만 4천의 귀신을 거느리는 북방의 흑제(黑帝)대신용왕이여.
중방에서 각기 8만 4천의 귀신을 거느리는 중앙의 황제(黃帝)대신용왕이여.
동방단전군두광백보구개곡산십십오오합의탄(東方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依呑)
남방단전군두광백보구개곡산십십오오합의탄(南方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依呑)
서방단전군두광백보구개곡산십십오오합의탄(西方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依呑)
북방단전군두광백보구개곡산십십오오합의탄(北方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依呑)
중앙단전군두광백보구개곡산십십오오합의탄(中央檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依呑)
동방박구심산사라거수여백귀항착가(東方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷)
남방박구심산사라거수여백귀항착가(南方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷)
서방박구심산사라거수여백귀항착가(西方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷)
북방박구심산사라거수여백귀항착가(北方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷)
중앙박구심산사라거수여백귀항착가(中央薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷)
동방대신용왕금강밀적사보현보살약왕약상구탈보살입(東方大神龍王金剛密跡士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入)
남방대신용왕금강밀적사보현보살약왕약상구탈보살입(南方大神龍王金剛密跡士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入)
서방대신용왕금강밀적사보현보살약왕약상구탈보살입(西方大神龍王金剛密跡士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入)
북방대신용왕금강밀적사보현보살약왕약상구탈보살입(北方大神龍王金剛密跡士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入)
중앙대신용왕금강밀적사보현보살약왕약상구탈보살입(中央大神龍王金剛密跡士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入)
동방의 대신용왕(大神龍王)은 이름이 하두하(訶頭訶)로서, 부처님의 큰 회상에서 스스로 말하기를 “나는 반드시 너의 마하반야바라밀신주(摩訶般若波羅蜜神呪)를 보호하리라” 하였다.
남방의 대신용왕은 이름이 하루륵차뎨(訶樓勒叉提)로서, 부처님의 큰 회상에서 스스로 말하기를 “나는 반드시 너의 마하반야바라밀신주를 보호하리라” 하였다.
서방의 대신용왕은 이름이 나두화(那頭華)로서, 부처님의 큰 회상에서 스스로 말하기를 “나는 반드시 너의 마하반야바라밀신주를 보호하리라” 하였다.
북방의 대신용왕은 이름이 하리륵차뎨(訶梨勒叉提)로서, 부처님의 큰 회상에서 스스로 말하기를 “나는 반드시 너의 마하반야바라밀신주를 보호하리라” 하였다.
청수보살(淸修菩薩)은 몸에 들어가 마귀를 꾸짖고, 정장(淨藏)보살은 골수를 쪼개어 마귀를 꾸짖고, 화광(火光)보살은 불을 들고 마귀를 꾸짖고, 월광(月光)보살은 빛을 내어 마귀를 꾸짖고, 지지(持地)보살은 땅을 파서 마귀를 꾸짖고, 보현(普賢)보살은 그 정신(精神)을 맞이한다. 관세음보살은 소리를 찾아서 구원해 주러 간다.
여덟 용왕이 있으니, 난타용왕(難陀龍王)ㆍ발난타(跋難陀)용왕ㆍ사가라(娑伽羅)용왕ㆍ화수길(和修吉)용왕ㆍ덕차가(德叉迦)용왕ㆍ아나바달다(阿那婆達多)용왕ㆍ마나사(摩那斯)용왕ㆍ우발라(憂鉢羅)용왕으로서, 각기 수많은 권속을 거느리고 모두 이 방에 들어와서 나의 주문을 뜻대로 이루어 주소서.
네 긴나라왕이 있으니, 법긴나라왕(法緊那羅王)ㆍ묘법(妙法)긴나라왕ㆍ대법(大法)긴나라왕ㆍ지법(持法)긴나라왕으로서, 각기 수많은 권속을 거느리고 모두 이 방에 들어와서 나의 주문을 뜻대로 이루어 주소서.
네 건달바왕이 있으니, 낙건달바왕(樂乾闥婆王)ㆍ낙음(樂音)건달바왕ㆍ미(美)건달바왕ㆍ미음(美音)건달바왕으로서, 각기 수많은 권속을 거느리고 모두 이 방에 들어와서 나의 주문을 뜻대로 이루어 주소서.
네 아수라왕이 있으니, 파치아수라왕(婆稚阿修羅王)ㆍ거라건타(佉羅騫馱)아수라왕ㆍ비마질다라(毗摩質多羅)아수라왕ㆍ라후라(羅睺羅)아수라왕으로서, 각기 수많은 권속을 거느리고 모두 이 방에 들어와서 나의 주문을 뜻대로 이루어 주소서.
네 가루라왕이 있으니, 대위덕가루라왕(大威德迦樓羅王)ㆍ대만(大滿)가루라왕ㆍ대신(大身)가루라왕ㆍ여의(如意)가루라왕으로서, 각기 수많은 권속을 거느리고 모두 이 방에 들어와서 나의 주문을 뜻대로 이루어 주소서.
남방 정광불(定光佛)ㆍ북방 칠보당(七寶堂)ㆍ서방 무량수(無量壽)ㆍ동방 약사유리광(藥師琉璃光), 위에 있는 8보살, 아래에 있는 사천왕, 남방 대자재천왕(大自在天王)과 모든 권속ㆍ야차대장ㆍ귀신왕 등은 내가 이제 말하려는 이 주문을 듣고 나의 주문을 뜻대로 이루게 해주소서.
위와 아래, 동서남북, 4유(維), 상하의 일체의 귀신에게 고하니, 모두 와서 모여 나의 명령을 따르라.
대금색공작왕주(大金色孔雀王神呪)ㆍ마하반야바라밀신주(摩訶般若波羅蜜神呪)ㆍ관세음보살다라니신주(觀世音菩薩陀羅尼神呪)에 귀의합니다. 위로는 무색계의 모든 천(天)에 이르니, 수타회천(首陀會天)ㆍ변정천(遍淨天)ㆍ광음천(光音天)ㆍ화락천(化樂天)ㆍ타화자재천(他化自在天)ㆍ불교락천(不憍樂天)ㆍ도솔타천(兜率陀天)ㆍ염마천(焰摩天)ㆍ도리천(忉利天)ㆍ석제환인천(釋提桓因天)ㆍ제두뢰타천왕(提頭賴吒天王)ㆍ비루륵차(毗樓勒叉)천왕ㆍ비루박차(毗樓博叉)천왕ㆍ비사문(毗沙門)천왕 및 6왕(王)ㆍ일(日)ㆍ월(月)ㆍ5성(星)ㆍ28수(宿)⋅귀자모(鬼子母)ㆍ오라관속(五羅官屬)ㆍ산지귀신대장군(散脂鬼神大將軍)ㆍ마혜수라(摩醯首羅)와 28부의 모든 대용왕 등은 아무개의 몸을 옹호하라.
대범천왕(大梵天王)ㆍ삼십삼천(三十三天)ㆍ호세사천왕(護世四天王)ㆍ사바세계주범천왕(娑婆世界主梵天王)ㆍ시기대범(尸棄大梵)ㆍ광명대범(光明大梵) 등, 금강밀적마혜수라(金剛蜜跡摩醯首羅)ㆍ대금색공작왕(大金色孔雀王)ㆍ구반다왕(鳩槃茶王)ㆍ대변신왕(大辯神王)ㆍ나라연왕(那羅延王)ㆍ위제희(韋提希)의 아들 아사세왕(阿闍世王)ㆍ산신왕(山神王)ㆍ수신왕(樹神王)ㆍ하신왕(河神王)ㆍ해신왕(海神王)ㆍ지신왕(地神王)ㆍ수신왕(水神王)ㆍ화신왕(火神王)ㆍ풍신왕(風神王)ㆍ야차대장(夜叉大將)ㆍ나찰왕(羅刹王)ㆍ만선(滿善)ㆍ보선(寶善)ㆍ차가라(車伽羅)ㆍ발라담마라(鉢羅曇摩羅)ㆍ발라단타라(鉢羅檀吒羅)ㆍ아가라(阿伽蠡) 등 8대신왕(大神王), 타시(吒翅) 등 7대신왕, 거거로타(佉佉盧陀) 등 모든 대신왕, 차라(荼羅) 등 6대신왕, 식차가라(識叉迦羅) 등 10대신왕, 선인귀(仙人鬼)ㆍ대환지주왕(大幻持呪王) 등은 모두 아무개의 몸을 옹호하여야 한다. 그 주는 이러하다.이상의 3지(紙) 7행(行)의 경(經)의 음(音)은 위경(僞經)임을 가리킨다.

부처님께 귀의합니다.
법에 귀의합니다.
승단에 귀의합니다.
과거칠불 정등각께 귀의합니다.

벽지불께 귀의합니다.
모든 부처님께 귀의합니다.
아라한에게 귀의합니다.
미륵 등의 일체 보살께 귀의합니다.

모든 아나함(阿那含)께 귀의합니다.
사다함(斯陀含)께 귀의합니다.
수다원(須陀洹)께 귀의합니다.
세간의 정법자와 정향자(正向者)에게 귀의합니다.

저는 저 모든 분께 예를 올리고 대금색공작왕주경(大金色孔雀王呪經)을 행하려고 합니다. 원하건대 모든 것이 뜻대로 이루어지게 해주소서.
모든 귀신들에게 고하니, 잘 들어라. 허공이나 땅이나 물에 사는 것, 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)ㆍ야차(夜叉)ㆍ나찰(羅刹)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ비사차(毗舍遮)ㆍ부타(浮陀)ㆍ구반다(鳩槃茶)ㆍ부단나(富單那)ㆍ건타(乾陀)ㆍ온마타(溫摩陀)ㆍ차야(車耶)ㆍ아발마라(阿鉢摩羅)ㆍ울다가라(鬱多伽羅) 등은 나의 말을 들어라. 먹는 귀신으로서 기를 빠는 귀신[吸氣鬼], 석밀을 먹는 귀신[食石蜜鬼], 피를 먹는 귀신[食血鬼], 위를 먹는 귀신[食胃鬼], 힘을 빼앗는 귀신[食力鬼], 털을 먹는 귀신[食鬘鬼], 꽃을 먹는 귀신[食華鬼], 과일을 먹는 귀신[食果鬼], 곡식을 먹는 귀신[食穀鬼], 기를 먹는 귀신[食氣鬼], 나쁜 마음을 먹는 귀신[食惡心鬼], 음모의 마음을 먹는 귀신[食陰謀心鬼], 해칠 마음을 가진 귀신[害心鬼], 남의 목숨을 빼앗기 좋아하는 귀신[好奪他命鬼] 등 모든 귀신은 내가 『대금색공작왕주경』을 말하는 것을 들어라.
그대들에게 향과 꽃과 음식을 바치니, 그대들은 그것을 받아라. 만약 악한 마음ㆍ음모를 꾸미는 마음ㆍ해치려는 마음을 가졌거든 와서 향기를 먹어라. 자비로운 마음과 착한 마음을 내어 부처를 믿고 법을 믿고 비구승을 믿는 자는 내가 하는 말을 들어라.
열네 나찰녀가 있는데, 그 이름은 첫 번째는 흑암(黑闇)이고, 두 번째는 작흑암(作黑暗), 세 번째는 구반다(鳩槃茶), 네 번째는 백거(白居), 다섯 번째는 화안(華眼), 여섯 번째는 취자(取子), 일곱 번째는 취발(取髮), 여덟 번째는 작황(作黃), 아홉 번째는 수하(垂下), 열 번째는 극수하(極垂下), 열한 번째는 사편(伺便), 열두 번째는 사라사(闍羅使), 열세 번째는 사라찰(闍羅刹), 열네 번째는 담귀(噉鬼)이니, 그대들은 내가 바치는 향과 꽃과 음식을 받고 아무개와 그 권속을 옹호하며 나의 주문을 뜻대로 이루어지게 하라. 사바하.
이때 부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“너는 여래의 대공작왕주를 가지고 길상(吉祥) 비구아무개를 옹호하라. 결계(結界)를 하고 주를 염송하여 독이 해치지 못하게 하고 칼이나 몽둥이가 닿지 못하게 하며 모든 나쁜 것을 모두 제거하여 낫게 하라. 천(天)이 저지른 것ㆍ용이 저지른 것ㆍ마루다라(摩樓多羅)가 저지른 것ㆍ가루라가 저지른 것ㆍ건달바가 저지른 것ㆍ긴나라가 저지른 것ㆍ마후라가가 저지른 것ㆍ야차와 나찰이 저지른 것ㆍ아귀가 저지른 것ㆍ비사차가 저지른 것ㆍ부타가 저지른 것ㆍ구반다가 저지른 것ㆍ부단나가 저지른 것ㆍ흑부단나가 저지른 것ㆍ 건타가 저지른 것ㆍ온마라가 저지른 것ㆍ차야가 저지른 것ㆍ아발마라가 저지른 것ㆍ울다라가가 저지른 것ㆍ길차(吉遮)가 저지른 것ㆍ갈마나(羯摩那)가 저지른 것ㆍ거구타(佉軀陀)가 저지른 것ㆍ시란나(翅蘭那)가 저지른 것ㆍ비다다(毗多茶)가 저지른 것ㆍ지마(脂摩)가 저지른 것ㆍ비사가(毗沙迦)가 저지른 것ㆍ혹은 잘못 먹은 것ㆍ잘못 앉은 것ㆍ잘못 비친 것ㆍ잘못 본 것ㆍ 잘못 든 것ㆍ잘못 넘은 것ㆍ잘못 닿은 것ㆍ혹은 열병이 있어 하루ㆍ이틀ㆍ사흘ㆍ나흘ㆍ닷새ㆍ엿새ㆍ이레ㆍ반 달ㆍ한 달에 한 번씩 발병하거나, 혹은 귀신이 있어 열병(熱病)ㆍ풍병(風病)ㆍ화병(火病)ㆍ수병(水病)으로 곽란(霍亂)이나 열이 나는 것, 반신이 아픈 것, 기가 거꾸로 흐르는 것, 가슴이 아픈 것, 목이 아픈 것, 머리와 귀가 아픈 것, 이가 아픈 것, 심장이 아픈 것, 옆구리가 아픈 것, 등이 아픈 것, 배가 아픈 것, 허리가 아픈 것, 볼기가 아픈 것, 음부가 아픈 것, 위가 아픈 것, 간이 아픈 것, 손발이 아픈 것, 일체의 마디마디가 다 아픈 것 등, 이제 모든 것을 다 낫게 하여 아무개의 몸을 옹호하라.”
그 주는 이러하다.
낮도 평안하고 밤도 평안하며 그 중간도 항상 평안하고 밤낮으로 안온하며 모든 부처가 보호한다.

이티비티 아티가티 독가티 아리아리 바구티 바슈비 사지니 아루아니
伊致毗致 阿致加致 豆加致 阿梨呵梨 婆求致 婆修卑 舍脂膩 阿樓呵膩
오루하니 이치미례 뎨례 미디례 미례 미디례 다미례 이티미티비라디
烏樓訶膩 伊致彌隷 帝隷 彌知隷 彌隷 彌知隷 頭彌隷 伊致彌致毗臘地
비마리 휴루휴루 아함모릉가티 마하가티 바기나기지 구루흡파루 도사담
毗摩梨 休樓休樓 阿舍目陵迦致 摩訶迦致 婆枳那枳只 句樓吸破漏 度沙曇
바 마담바 이위라야 비라야 혜슈혜례 미례 미디례 주루주루주루 도성차
婆 摩曇婆 伊衛羅耶 毗羅耶 醯輸醯隷 彌隷 彌底隷 周漏周漏周漏 度星差
후차후차루 후후후후후후후후후후후후 바바바바바바바바바바바바 사라
吼差吼差漏 吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼 婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆 闍羅
사라사라사라사라사라사라사라사라사라사라사라마타마타마타마타마타
闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅 摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀

마타마타마타마타마타마타마타 미다기파다미서라미서라미 둔다 비갈
摩 陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀十二彌多簸波多彌噬羅彌噬羅彌 鈍頭 鼻羯
사니 파니사미 혜타녜 다파녜 파자녜 티바녜 마담촉 지티가 마가니 사가
闍禰 婆禰沙彌 悕吒禰 多婆禰 婆遮禰 致婆禰 摩曇燭 遲致迦 摩迦禰 舍迦
녜가가녜 싱가리 서라녜 다마녜 바구녜 구라야 비라야 비라야 사바하
禰迦迦禰 僧迦梨 噬囉禰 頭末禰 婆究禰 求羅耶 毗羅耶 毗羅耶 莎 訶1)

사천왕 및 모든 대귀신왕 또한 이 공작왕주로써 아무개의 몸을 옹호하라. 그 주는 이러하다.

아가뎨 비가뎨 사라니사라니 다라니다라니다라니다라니다라니다라니
阿迦帝 毗迦帝 闍羅膩闍羅膩 陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼
다라니다라니다라니다라니 후시후시후시 아항아항아항 아다아다아다
陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼 吼翅吼翅吼翅 阿降阿降阿降 阿茶阿茶阿茶
아다아다아다아다아다아다아다
阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶2)
아무개의 원수를 없애 달라.

아제아제아제아제아제아제아제 타아타아타아타아타아타아타아타아타아
阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸 陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵
타아타아타아타아 타타타타타타타타타타3)
陀呵陀呵陀呵陀呵 陀陀陀陀陀陀陀陀陀陀

아무개를 향하여 나쁜 마음을 먹는 자를 모두 다스리라.

바자바자바자바자바자바자바자바자바자바자바자바자4)
鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘

아무개를 향하여 방해하려는 자를 모두 다스리라.

두두두두두두두두두두두두두두두5)
豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆

아무개의 원수를 멸하라.

하하하하하하하하하하하하 사뎨사뎨사뎨사뎨사뎨사뎨사뎨사뎨사뎨사
訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶 闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍
뎨사뎨 주루주루주루주루주루주루주루주루주루주루주루 혜리혜리혜리
帝闍帝 周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏 醯利醯利醯利
혜리혜리혜리혜리혜리혜리혜리 미리미리미리미리미리미리미리미리미리
醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利 彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利
미리 후루후루후루후루후루후루후루후루후루후루 지티지티지티지티 지
彌利 睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏 脂致脂致脂致脂致 脂
티지티지티지티지티지티 혜시혜시혜시혜시혜시혜시혜시혜시혜시 미시
致脂致脂致脂致脂致脂致 醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅 彌翅
미시미시미시미시미시마시마시마시마시6)
彌翅彌翅彌翅彌翅彌翅摩翅摩翅摩翅摩翅

보현(普賢)의 길상(吉祥)을 얻고, 보현이 일체의 일을 이루게 하라. 무구(無垢)ㆍ정묘(淨妙)ㆍ월현(月賢)ㆍ일애(日愛)ㆍ담비(曇毗)ㆍ사담비(社曇毗)ㆍ비승가례(毗蠅迦隷)는 아무개를 옹호하여 백세의 수를 누리게 하라.
그 주는 이러하다.
대금색공작왕주경(大金色孔雀王呪經)이 그것이다.
그때 사천왕이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저의 입으로 이 다라니주를 말하여 일체 중생의 질병과 모든 악을 다스리고자 합니다.”
그리고는 주를 염송하였다.

삼미삼마 삼미아발디 비슈디발디 니사례7)
三咩三摩 三咩阿跋地 毗首提跋地 尼薩隷

부처님께서 말씀하시기를 『광야귀신아타파구주경(曠野鬼神阿吒婆拘呪經)』은 중생의 고통과 모든 병을 제거한다고 하셨다.
그때 귀신이 주를 염송하였다.


다류미 다류미 타미 다타미 다류미 다류미음 니리니리 나라나라니리니리
頭留彌 頭留彌 陀咩 多陀咩 頭留咩 頭留咩呤 尼利尼利 那羅那羅尼利尼利
니리니리나라누부니리 독다녜독다녜 마하독다녜 독다녜 구타녜 마하구
尼利尼利那羅㝹富尼利 豆茶濘豆茶濘 摩訶豆茶濘 豆茶濘 究佗濘 摩訶究
타녜 다타녜마하다타녜 다타녜 녜녜녜녜녜녜녜녜녜녜녜 마하타타아비리
佗濘 多佗濘摩訶多吒濘 多咤嚀 嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀 摩訶吒吒阿毗利
아비리마하아비리아비리아비리마하 아비리 아바아바 아비아비 아바아바
阿毗利摩訶阿毗利阿毗利阿毗利摩訶 阿毗利 阿婆阿婆 阿毗阿毗 阿婆阿婆
아비아비 타사타사타사타사타사타사타사타사타사니리니리마하리니리니
阿毗阿毗 陀徙陀徙陀徙陀徙陀徙陀徙陀徙陀徙陀徙尼利尼利摩訶利尼利尼
리니리니리니리니리니리니리니리니슈루슈루슈루슈루슈루슈루슈루슈루
利尼 利尼利尼利尼利尼利尼利尼利尼首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁
슈루슈루마하슈루구루구루마하구루구루구루구루구루구루구루구루구루
首婁首婁摩訶首留仇婁仇婁摩訶仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁
무류구모우구모누구모구마구마구마구마혜리혜리혜리혜리혜리혜리혜리
茂留仇牟優仇牟婁仇牟仇摩仇摩仇摩仇摩希利希利希利希利希利希利希利
혜리혜리혜리이지이지이지이지이지이지이지이지이지이지이지이지비지
希利希利希利伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持比持
비집비지비지비지비지비지비지비지비지비지비지아라아라아라아라아라
比持比持比持比持比持比持比持比持比持比持比持呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅
아라아라아라아라아라혜니혜니혜니혜니혜니혜니혜니혜니혜니혜니휴니
呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼休尼
휴니휴니휴니휴니휴니휴니휴니휴니휴니하나하나하나하나하나하나하나
休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那
하나하나하나모니모니모니모니모니모니모니모니모니모니마하모니모니
訶那訶那訶那牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼摩訶牟尼牟尼
바라바란니사디로가자리야시나시나시나시나시나시나시나시나시나시나
婆羅婆蘭尼師知路迦遮利神時那時那時那時那時那時那時那時那時那時那
래사바시나시나시나시나시나시나시나시나시나시나래사바시모슈갈다모
賴沙婆時那時那時那時那時那時那時那時那時那時那賴沙婆時暮修竭多牟
니나모야슈갈다모니가라마아갈뎨다야사마타마사마 타마 목다미 뎨나비
尼那慕蛇修竭多牟尼迦羅摩闍竭提多蛇舍摩陀摩舍摩 他摩 目多咩 提那比

시다미라류사다미모니나비아나미슈갈도다마모니 나비아나미
時多彌羅留師多彌牟尼那比闍那彌修竭都多摩牟尼 那比闍那彌8)

“세존이시여, 이 다라니의 구절은 사부대중으로 하여금 안온함을 얻어 모든 고뇌를 떠나게 하며, 모든 마귀ㆍ악귀ㆍ도적ㆍ물ㆍ불ㆍ돌풍ㆍ매서운 바람ㆍ나찰⋅악귀ㆍ열병ㆍ냉병ㆍ풍병 등 모든 병, 가업이 쇠퇴하고 불리하며 사나운 짐승이 덮칠 때 급히 이 주를 염송하면, 온갖 장애에서 벗어나게 됩니다. 이제 다시 또 다라니주를 염송하겠습니다.”

사리사리 비림바 사바하9)
娑離沙離 毗林婆 沙 呵

속히 가시오, 속히 가시오. 그대의 본래 자리로 돌아가시오.

공작왕주의 단(壇)은 쇠똥을 땅에 바르고 일곱 가지 색의 꽃을 뿌린다. 깃발[幡] 마흔아홉 개, 칼 네 자루, 거울 네 개, 화살 백 대, 활 한 개, 장을 담은 항아리[瓨] 일곱 개, 검은 양털 끈 열여섯 가닥, 얇은 밀가루 떡 스물다섯 개, 불을 밝힌 일곱 개의 기름 등, 낙(酪) 한 그릇, 찐 보릿가루 장 한 그릇, 얇은 밀가루 떡 한 그릇, 석밀(石蜜) 한 그릇, 꽃 한 그릇을 놓는다.
011_1033_a_01L孔雀王呪經一卷 妙臂印幢陁羅尼經姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯東方大神龍王七里結界金剛宅南方大神龍王七里結界金剛宅西方大神龍王七里結界金剛宅北方大神龍王七里結界金剛宅中央大神龍王七里結界金剛宅如是三說東方靑帝大神龍王各領八萬四千持於東方南方赤帝大神龍王各領八萬四千持於南方西方白帝大神龍王各領八萬四千持於西方北方黑帝大神龍王各領八萬四千持於北方中央黃帝大神龍王各領八萬四千持於中方東方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞南方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞西方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞北方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞中央檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞東方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼著枷南方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼著枷西方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼著枷北方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼著枷中央薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼著枷東方大神龍王金剛密迹士普賢菩藥王藥上救脫菩薩入南方大神龍王金剛密迹士普賢菩藥王藥上救脫菩薩入西方大神龍王金剛密迹士普賢菩藥王藥上救脫菩薩入北方大神龍王金剛密迹士普賢菩藥王藥上救脫菩薩入中央大神龍王金剛密迹士普賢菩藥王藥上救脫菩薩入東方大神龍王名訶頭訶於佛大會自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪南方大神龍王名訶樓勒叉提於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪西方大神龍王名那頭華於佛大會自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪北方大神龍王名訶梨勒叉提於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪淸修菩薩入身求魔淨藏菩薩析髓求魔火光菩薩把火求魔月光菩薩放光求魔持地菩薩掘土求魔普賢菩薩迎其精神觀世音菩薩尋聲往救有八龍王難陁龍王跋難陁龍王伽羅龍王和修吉龍王德叉迦龍王阿那婆達多龍王摩那斯龍王憂鉢羅龍王各與若干百千眷屬俱來此室使我呪句如意成有四緊那羅王法緊那羅王妙法緊那羅王大法緊那羅王持法緊那羅各與若干百千眷屬俱來入此室使我呪句如意成有四乾闥婆王樂乾闥婆王樂音乾闥婆王美乾闥婆王美音乾闥婆王各與若干百千眷屬俱來入此室使我呪句如意成有四阿修羅王婆稚阿修羅王佉羅騫馱阿修羅王毘摩質多羅阿修羅羅睺羅阿修羅王各與若干百千眷屬俱來入此室使我呪句如意成有四迦樓羅王大威德迦樓羅王滿迦樓羅王大身迦樓羅王如意迦樓羅王各與若干百千眷屬俱來此室使我呪句如意成南方定光佛北方七寶堂西方無量東方藥師琉璃光上有八菩薩有四天王南方大自在天王及諸眷夜叉大將鬼神王等聽我今欲說此呪章句使我呪句如意成告一切諸鬼神上方下方東西南北四維上下皆悉來集隨我使令南無大金色孔雀王神呪摩訶般若波羅蜜神呪觀世音菩薩陁羅尼神上至無色界諸天首陁會天遍淨光音天化樂天他化自在天不憍樂天兜率陁天焰摩天忉利天釋提桓因天提頭賴咤天王毘樓勒叉天毘樓博叉天王毘沙門天王及遍六王日月五星二十八宿鬼子母羅官屬散脂鬼神大將軍摩醯首羅二十八部諸大龍王等擁護某甲之身大梵天王三十三天護世四天王婆世界主梵天王尸棄大梵光明大梵等金剛密迹摩醯首羅大金色孔雀王鳩槃茶王大辯神王那羅延王韋提希子阿闍世王山神王樹神王河神王海神王地神王水神王火神風神王夜叉大將羅剎王滿善車伽羅鉢羅曇摩羅鉢羅檀㕰羅阿伽蠡等八大神王咤翅等七大神佉佉盧陁等諸大神王茶羅等六大神王識叉迦羅等十大神王仙人鬼大幻持呪王等皆當擁護某乙之身卽說呪曰已上三紙七行經音指爲僞經南無佛南無法南無僧南無過去七佛等正覺南無辟支佛南無諸佛無諸阿羅漢南無彌勒等一切菩薩南無諸阿那含南無斯陁含南無須陁洹南無世間正法者正向者我禮彼衆已欲行大金色孔雀王呪經如意成吉告諸鬼神等聽虛空在地及水居者阿修羅迦樓羅乾闥緊那羅摩睺羅伽夜叉羅剎餓鬼毘舍遮浮陁鳩富單那乾陁溫陁車耶阿鉢摩羅鬱多伽羅等我所說鬼神所食吸氣鬼食石蜜鬼食血鬼食胃鬼食肉鬼食脂鬼食命食力鬼食鬘鬼食華鬼食果鬼穀鬼食氣鬼食惡心鬼食陰謀心鬼害心鬼好奪他命鬼諸鬼神等聽我欲說大金色孔雀王呪經與汝香飮食汝等受之若惡心陰謀心害心來食香氣若慈心善心信佛信法比丘僧心者聽我所說十四羅剎女一名黑闇二名作黑闇三名鳩槃茶四名白居五名華眼六名取子七名取髮八名作黃九名垂下十名極垂下十一名伺便十二名闍羅使十三名闍羅剎十四名噉鬼汝等受我香華飮食擁護某乙及諸眷屬使我呪句如意成吉爾時佛告阿難汝持如來大孔雀呪擁護某甲吉祥比丘與結界呪使毒不能害刀仗不能加衆惡悉除愈天所爲若龍所爲若摩樓多羅所爲若加樓羅所爲若乾婆所若緊那羅所爲若摩睺羅伽所爲若夜叉羅剎所爲若餓鬼所爲若毘舍遮所爲若浮陁所爲若鳩槃茶所爲若富單那所爲若黑富單那所爲若乾陁所爲若溫摩羅所爲若車耶所爲若阿鉢摩羅所爲若鬱多羅伽所爲若吉遮所爲若羯摩那所爲若佉軀陁所爲若翅蘭那所爲若毘多茶所若脂摩所爲若毘沙迦所爲若非法食若非法坐非法影非法視非法擧非法越非法觸若有熱病一日二日三日四日五日六日七日半月一月一時日發若有鬼神熱病風病火病水病作癨亂煩熱若半身外痛氣逆胸咳痛咽喉痛頭耳痛齒痛心痛脅痛背痛腹痛腰痛髖痛陰痛胃痛肝痛手腳痛一切支節皆痛今悉除擁護某甲之身卽說呪曰晝安夜安 中閒常安 晝夜安隱 諸佛所護 伊致毘致 阿致加致 豆加致阿梨呵梨 婆求致 婆修卑 舍脂膩阿樓呵膩 烏樓訶膩 伊致彌隸 帝隸彌知隸 彌隸 彌知隸 頭彌隸 伊致彌致 毘臘地 毘摩梨 休樓休樓 阿舍目陵迦致 摩訶迦致 婆抧那枳只 句樓吸破漏 度沙曇婆 摩曇婆 伊衛羅耶羅耶 醯輸醯隸 彌隸 彌底隸 周漏周漏周漏 度星差吼差吼差漏吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼 婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆 闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅 摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁摩陁十二彌多簸波多彌噬羅彌噬羅彌 鈍頭鼻羯闍禰 婆禰沙禰 怖咤禰 多婆禰婆遮禰 致婆禰 摩曇燭 遲致迦 摩迦禰 舍迦禰 迦迦禰 僧迦梨 噬囉禰頭末禰 婆究禰 求羅耶 毘羅耶 毘羅耶莎呵四天王及諸大鬼神王亦以孔雀王呪擁護某甲之身卽說呪曰阿迦帝 毘迦帝 闍羅膩闍羅膩 陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼陁羅尼吼翅吼翅吼翅阿夅阿夅阿夅阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶除某甲怨家阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁呵陁陁陁陁陁陁陁陁陁陁其有向某甲惡念者皆悉治之鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘向某甲求斷者皆悉治之豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆滅某甲怨家訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅彌翅彌翅彌翅彌翅彌翅彌翅摩翅摩翅摩翅摩翅得普賢吉祥普賢成一切事無垢淨妙月賢日愛曇備社曇備毘蠅迦隸擁護某甲命受百歲得見百秋卽說呪曰大金色孔雀王呪經爾時四天王白佛言世尊我口當說是陁羅尼呪用治一切衆生疾病惡故而呪曰三咩三摩三咩阿跋地 毘首提跋地尼薩隸佛說曠野鬼神阿咤婆拘呪經除衆生苦患諸疾爾時鬼神卽說呪曰頭留彌頭留彌陁咩多陁咩 頭留咩頭留咩吟尼利尼利那羅那羅尼利尼利尼利尼利那羅㝹富尼利豆茶濘豆茶濘摩訶豆茶濘豆茶濘 究咤濘摩訶究咤濘多咤濘摩訶多咤濘多咤濘嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀嚀摩訶咤咤阿毘利阿毘利摩訶阿毘利阿毘利阿毘利摩訶阿毘利阿婆阿婆阿毘阿毘阿婆阿婆阿毘阿毘陁徙陁徙陁徙陁徙陁徙陁徙陁徙陁徙陁徙尼利尼利摩訶利尼利尼利尼利尼利尼利尼利尼利尼利尼利尼首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁首婁摩訶首留仇婁仇婁摩訶仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁仇婁茂留仇牟優仇牟婁仇牟仇摩仇摩仇摩仇摩希利希利希利希利希利希利希利希利希利希利伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持伊持比持比持比持比持比持比持比持比持比持比持比持比持呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼希尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼休尼訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼牟尼摩訶牟尼牟尼婆羅婆蘭尼師知路迦遮利耶時那時那時那時那時那時那時那時那時那時那賴沙婆時那時那時那時那時那時那時那時那時那時那賴沙婆時慕修竭多牟尼那慕蛇修竭多牟尼迦羅摩闍竭提多蛇舍摩陁摩舍摩陁摩目多咩提那比時多彌羅留師多彌牟尼那比闍那彌修竭都多摩牟尼 那比闍那彌世尊此陁羅尼句爲四部衆令得安離諸惱患衆魔惡鬼盜賊水火惡風羅剎惡鬼熱病冷病風病等分諸病家業衰耗所向不利惡獸卒急誦此呪一切解脫今當重說陁羅尼呪娑離沙離毘林婆沙呵速去速去速還汝本來處孔雀王呪場用牛屎塗地用散七色華幡四十九枚刀四枚鏡四枚箭一百枚弓一張瓨七枚盛漿黑羊毛繩十六尋薄餠二十五番然七油燈一器麨漿一器飯一器薄餠一器石榴一器華一器孔雀王呪經辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)iḍi biḍi kiḍi hiḍi miḍi niḍi biḍi āḍe ghāḍe mede dodumba durghāḍe hariṇi cantari uri begāḍe baguḍe bānasu biśācini baraṣaṇi ārohaṇī ārohiṇi elā mela ele mele tele tele tili tili mele mele tili tili timi timi mele mele dume dume dudume idti miṭṭi baṣṭi badhe cabale bimale bimale hulu hulu aśvamukhi kāli kāli karāli mahākāli bra- kīraṇakeśi kulu kulu babphulu babphulu kolu kolu hulu hulu bahulu bahulu bosadumbā dodumbā duma dumabā kolāya belāyā baribelāya biśu biśu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili tili tili tili tili tili tili tili tili tili tili bili bili culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu hulu hulu hulu hulu hulu huhu huhu huhu huhu huhu bābā bābā bābā bābā bābā pāpā pāpā pāpā pāpā pāpā jala jala jala jala jala jala jala jala jala jala dama damani tapa tapani jvala jvalani paca pacani dundubhi garjani baraṣaṇi sphoṭani tāpani tāpani pacini tāriṇi kāriṇi kamini kampani mardani maṇaṭi maṇaṭi kakṣe makari makari śākari śarakari karkari śapari śaṃkari jvala jvalani duma dumapani duma dumani suku sume galāyā baribelāyā belāyā bhariśatumi basamantinaṃ ilikisi svāhā.
  2. 2)akaṭe bikaṭe hariṇi hāraṇi dhāraṇi dhāraṇi hukka hukka bukka bukka hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana.
  3. 3)daha daha daha daha daha daha daha daha daha daha.
  4. 4)baca baca baca baca baca baca paca paca paca paca.
  5. 5)dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu.
  6. 6)haha haha haha haha haha jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi hikka mikka cikka bukkaśṝ bhadre maṅgalye samanta bhadre hiraṇugarbha sarva artha sādhani amale bimale candre cadraprabhe sūrye suryakānte durbe jñiye dume du- mbe dodumbe briyaṃ gate svāhā.
  7. 7)sami sama sami apati piśuddhipati nisari.
  8. 8)durumi durumi dami dadami durumi durumiri nili nili nala nala ṇili ṇili ṇili nala nupu nili tutu nitu tunī mahātutunī tutunī kuṭanī mahākuṭanī daṭanī mahādaṭanī daṭanī ṭaṭa ṭaṭa ṭaṭa ṭaṭa ṭaṭa mahāṭaṭa apili apili mahāapili apili apili mahāapili apa pai apa api apa api apa api dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi mahādhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi dhāśi ṇili ṇili ṇili ṇili mahāliṇi liṇi liṇi liṇi liṇi liṇi liṇi liṇi liṇili śulu śulu śulu śulu śulu śulu śulu śulu śulu śulu śulu mahāśulu culu mahāculu culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu mulu juma kujumu luju muju maju majuma hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi iṭi biṭi biti biṭi biṭi biṭi biṭi biṭi biṭi biṭi biṭi biṭi hara hara hara hara hara hara hara hara hara hara hini hini hini hini hinihini hini hini hini hini huni huni huni huni huni huni huni huni huni huni hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana muṇi muṇi muṇi muṇi muṇi muṇi muṇimuṇi muṇi muṇi mahāmuṇi muṇi pra- bharanihi trailokajarya śena śena śena śena śena śena śena śena śena śena rasapa śena śena śena śena śena śena śena śena śena śena rasapa śimusugadamuṇi namaś asugatamuṇi karamajagadhidaśa śamada- maśamadama mutamitinapiśitami ralośitamimuṇi napijanami sug- atusugatu damamuṇinapijanami.
  9. 9)svariparibiriṃba svāhā.