통합대장경

大吉義神呪經卷第二 讚

ABC_IT_K0434_T_002
013_1113_b_01L
대길의신주경 제2권


석담요 한역
김진철 번역



“세간을 옹호하는 네 천왕(天王)이 사방을 다스리니 그 중에서 건달바 대중을 다스리는 제두뢰타(提頭賴吒)에게 91명의 아들이 있었다. 모두 제(帝)라고 부르며, 용모가 단정하고 큰 위력을 갖고 있었으며 그 권속과 돕는 이[輔相]들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다. 구반다(究槃茶)무리를 다스리는 비류박차(毗留博叉)도 91명의 아들이 있었다. 그들은 모두 제(帝)라고 부르며, 모습이 단정하고 또한 위력이 있었으니, 그 권속과 돕는 이들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다. 모든 용의 무리를 다스리는 비류륵왕(毗留勒王)도 91명의 아들이 있었는데, 이들은 모두 제(帝)라고 부르며 그 권속과 돕는 이들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다. 야차 무리를 다스리는 비사문왕(毗沙門王)도 91명의 아들이 있었는데, 그들은 모두 제(帝)라고 부르며 돕는 그 권속과 돕는 이들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다. 이 네 천왕의 아들을 합하면 364명이 되는데 이들은 능히 시방을 옹호할 것이다.
또 천제(天帝)가 있으니 이름이 인달라(因達羅)라고 하며, 다음에는 이름이 남라바루나소마바라답바사바사바제(濫羅婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提)라고 하는 야차 귀신의 무리인 너희들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다.
여덟 용왕이 있으니, 아나바달다(阿那婆達多)용왕ㆍ발류나(拔留那)용왕ㆍ비류륵(毗留勒)용왕ㆍ수발라(修鉢羅)용왕ㆍ치치도(㨖絺都)용왕ㆍ난타(難陀)용왕ㆍ우발난타(優鉢難陀)용왕ㆍ사가라(娑伽羅)용왕이며, 그 권속과 돕는 이들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다.
여덟 아수라왕이 있으니, 비마질다라(毗摩質多囉)아수라왕ㆍ수질다라(修質多羅)아수라왕ㆍ라후(羅睺)아수라왕ㆍ점바리(苫婆利)아수라왕ㆍ발라도(鉢羅度)아수라왕ㆍ무지연달라(茂至連達囉)아수라왕ㆍ나전두로(那纏豆嚧)아수라왕ㆍ나다(那茶)아수라왕 등으로, 그 권속과 돕는 이들도 마땅히 이 주문을 옹호해야 한다.
4유(維)를 다스리는 석제환인(釋提桓因)과 상방(上方)을 다스리는 대범천왕(大梵天王)ㆍ질다라사나(質多囉斯那) 건달바왕 등은 게으르지 말고 주야로 부지런히 주문의 경계를 옹호해야 한다.
야차의 주장(主將)인 마니발달라(摩尼跋達囉)ㆍ불나발달라(弗那跋達囉)와 팔이 길고 머리가 긴 광야귀(曠野鬼)와 뜻이 선하고 재물이 많아 부자인 반사가(般闍迦)와 법과 함께 법을 보호하는 낙수반(酪首般)과 지우사라로마(至于舍羅盧摩)와 또 얼굴이 큰 사니사가(闍尼沙迦) 등 이와 같이 신통과 힘[色力]과 명칭을 구족한 모든 귀신들과 그 권속과 돕는 이들도 모두 다 이 주문을 지니는 사람을 옹호해야 한다. 이에 주문을 설한다.”

아라비시 마하사다먀 슈바기바라바리치뎨 나아사뎨 아사미 숙기 아상기
闍羅毘翅 摩訶娑他咩 首婆岐鉢羅拔唎絺帝 涅闍私帝 阿三彌 叔祇 阿霜祇
감미비부례
噉彌比不隷

이 주문을 설할 때 대지가 진동하고 귀신의 무리가 고통스럽다고 소리쳤으며 모든 나찰들도, 소리쳐 말하였다.
“지금 이 주력(呪力)으로 우리는 무너져서 장차 살 길이 없을 것이다. 이와 같이 맹렬한 주문은 삼불타(三佛陀)께서 설하신 것이다. 촌락에 있거나 성이나 읍에 있거나 혹은 밭이나 들에 있는 모든 귀신들도 다 살 곳이 없을 것이니 하물며 밥을 얻어먹을 수 있겠는가?”
부처님께서 제석에게 말씀하셨습니다.
“과거 한량없고 수없는 아승기겁에 내가 처음으로 보리심을 내었을 때였다. 그때 북방에 향산(香山)이 있었는데, 나는 그 산의 남쪽에서 선음(善音)이라는 세속 신선으로 살았다. 그때 나는 이미 이욕지(離欲地)를 얻고 5신통을 얻었다. 이 신주(神呪)를 맺었을 때는 아침에 이 신주를 맺으면 온종일 편안하였으며, 저녁에 다시 맺으면 밤이 끝나도록 태평하였다.
그 신선이 다른 곳에 갔을 때 주문을 맺지 않았기 때문에 백천이나 되는 야차ㆍ나찰ㆍ구반다(鳩槃茶)ㆍ부단나(富單那)ㆍ비사사(毗舍闍) 등이 있게 되었다. 또 한 나찰이 있었는데 신체가 장대하여 천 유순에 가득 찼으며 얼굴 너비가 100유순이요, 어금니 길이가 50유순, 눈이 20유순, 혀를 내밀면 10유순에 이르렀다. 몸은 검은 구름 같기도 하고 큰 산과 같기도 한데, 한 번 숨을 들이쉬고 내쉬는데 수백천의 사람을 다치게 하였으며, 자비스러운 마음은 전혀 없이 오로지 다치게 하거나 죽일 뿐이었다. 그는 멀리서 신선이 나물 뿌리나 사복라(闍葍羅) 열매를 먹고 샘물을 마시고 다른 음식은 먹지 않으며 뜻을 청정하게 하는 고행을 닦는 것을 보고는 그에게 가서 해롭게 하여 그의 생명[命根]을 끊고자 하였다. 그러나 그 선인은 큰 위덕이 있고 용맹하였으므로 드디어 이 신주를 기억해 내었다. 그래서 그 나찰은 감히 해롭게 하지 못하게 되었다.”
부처님께서 아난에게 말씀하셨습니다.
“그때의 선인을 알고 싶은가, 어찌 다른 사람이겠느냐? 바로 나이니라.”
부처님께서 제석에게 말씀하셨습니다.
“그대는 마땅히 이 신주왕(神呪王)을 받아 지니고 읽고 외워 생각하고 기억하라. 만약 사문ㆍ바라문이거나 혹은 하늘이거나 혹은 마군[魔]이거나 혹은 범천이거나 일체 세간이 신주의 보호를 받았다면 온갖 원수가 와서 침범하거나 소란하게 하는 자가 있다고 하더라도 그렇게 할 수가 없게 된다.
만약 하늘ㆍ용ㆍ건달바ㆍ아수라, 귀신 구반다ㆍ긴나라ㆍ가루라ㆍ아귀ㆍ야차ㆍ나찰ㆍ금견광전귀(金肩狂顚鬼)ㆍ아발사마라(阿鉢私摩羅)ㆍ부단나(富單那)ㆍ비사지마루다(毗舍支摩樓多)에게 해ㆍ달ㆍ별의 재앙의 열병(熱病)과 지독한 열병과 같은 모든 악이 그 허물을 찾아 범하여 해롭게 하려고 하여도 그렇게 할 수가 없게 된다.
만약 묶이고 갇혀서 죽게 된 자라고 할지라도 이 주문을 읽고 외우면 꾸짖고 벌 받아야 할 일이 수그러들 것이요, 그때부터 채찍과 막대로 질책을 당할 일이 이 주문을 외움으로 인해 모두 가라앉을 것이다.”
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨습니다.
“그러므로 스스로도 옹호하고 남도 옹호하려면 마땅히 이와 같은 신주를 받아 지녀야 한다. 이에 곧 주문을 설한다.”

사만니리 마하비기 마하로기 마하타미 마하자먀 아주리 아주라자먀 아주
三曼尼𠼝 摩呵脾祇 摩呵嚧祇 摩呵他彌 摩呵者咩 阿周離 阿周囉者咩 阿周
부나다라산니
浮那陀囉散尼

이 용맹한 신주를 설하니, 귀신ㆍ야차 무리가 다 큰 소리를 내며 말하였습니다.
“괴이하도다, 큰 고통이여.”
나찰도 말하였습니다.
“우리들은 앞으로 살 길이 없을 것이다. 귀신들도 머물지 못할 것인데, 하물며 음식을 얻을 수 있겠는가?”
비바시(毗婆尸)부처님은 무수(無憂樹) 아래 계시었고, 시기(尸棄)부처님은 분다리(分陀利)나무 아래 계시었으며, 비사보(毗舍菩)부처님은 사라수(娑羅樹) 아래 계시었고, 가라가손(迦羅迦孫)부처님은 시리사(尸利沙)나무 아래 계시었으며, 가나가모니(迦那迦牟尼)부처님은 울담바(欝曇婆)나무 아래 계셨습니다. 가섭(迦葉)부처님은 니거타(尼居陀)나무 아래 계셨고, 석가세웅(世雄)은 비발라(毗鉢羅)나무 아래 계셨습니다. 이 여래들께서는 그 나무들에 의지하여 등정각을 이루셨습니다. 칠불세존은 큰 신통력이 있으셔서 긴 무명의 밤에 이 긴 주를 가진 자를 옹호하여 항상 평안하고 좋게 하여 주시고, 해와 별들과 항상 만나게 하시며, 재앙이나 환난 등이 없이 항상 편안하게 해주십니다.
모든 부처님은 큰 위덕이 있으시고 나한(羅漢)들도 모두 번뇌[漏]를 다하여 태어남을 받지 아니하시니 이와 같은 모든 성인들께 내 이제 귀의하나이다. 이와 같은 진실한 말로 제주(帝主)를 옹호하면 복이 끝없이 이어지리라. 이에 신주를 설합니다.

아마니 아마니 마니먀 마니미 짇티리니마리 마리 니리 마라짇티리 마라
闍摩泥 闍摩泥 摩尼咩 摩尼咩 質致唎尼蜜利 蜜唎 尼離 摩羅質致唎 摩羅
가리혜 리혜리 마리 마리 마리시 매매 리녜 아하라 마니 마하라니 싣디
伽唎𠯋 離𠯋離 蜜離 蜜離 蜜梨斯 寐寐 梨禰 呵訖羅 摩泥 摩訖羅泥 悉地
싣리 싣리 아아리 자기 자기니 아사아리 사우먀 우먀 북가우먀 북가우미
悉𠼝 悉𠼝 呵呵𠼝 者岐 者岐尼 呵私呵唎 私尤咩 尤咩 北迦尤咩 北迦尤彌
리미리 다라미리 다라나다리 비짇니 짇다라마리마지녜 빈다마지 나지나
離彌離 陀囉彌離 陀囉拏陀唎 毘質泥 質多羅摩離摩指禰 頻頭摩支 那支那
지리 다다녜 비마녜마라마라다 샤하라켸 합라자리자라마라지
支離 多多禰 毘摩禰摩羅摩羅陀 舍曷囉企 合羅者離者囉摩羅支

이 신주를 설하니 대지가 진동하고 땅에 의지하는 모든 귀신이 모두 놀라 두려워하고 모든 용ㆍ건달바와 방일천(放逸天)ㆍ지화만천(持花膵天)ㆍ곡각천(曲脚天)ㆍ궁전천(宮殿天)ㆍ사대천왕(四大天王)ㆍ삼십삼천과 제석ㆍ염마천ㆍ도솔타천ㆍ화락천ㆍ타화자재천ㆍ범음천ㆍ범정천(梵淨天)ㆍ정거천ㆍ과실천(果實天)ㆍ불번천(不煩天)ㆍ불열천(不熱天)ㆍ선견천(善見天)ㆍ선현천(善現天)ㆍ색구경천(色究竟天)이 모두 다 진동하고 수타회천(首陀會天)도 또한 다 진동하고 큰 위덕이 있는 마혜수라천(摩醯首羅天)과 5정거천(淨居天)의 아나함천(阿那含天)도 다 함께 부처님께 와서 얼굴을 발에 대어 예배하고 물러나 한쪽에 앉아 게송을 설하였습니다.

부처님ㆍ세웅(世雄)ㆍ정각ㆍ양족존께
목숨 바쳐 귀의하나이다.
구담(瞿曇)께서 깨달으신 것에
하늘들은 이르지 못할 것이네.

여래께서 신주의 경계를 맺는 것에 대한 훌륭한 설법은 마치 감로와 같으시니, 나는 지금 부처님께서 주문을 설하시는 것을 기쁜 마음으로 도울 것이옵니다.
제가 설할 주문은 대단한 위엄과 용맹이 있어 일체 세간의 중생을 옹호하고 모든 악귀들을 조복시킬 것입니다. 저는 지금 세존의 발에 머리 숙여 예를 드리옵니다. 오직 원하옵건대 도사시여, 저를 사랑으로 불쌍히 여기시고 저의 주문을 받아 주옵소서.
세간의 재앙은 가지가지 한량없는 모습을 만들고, 두려움을 만들며, 가지가지 많은 공포심을 만들어 세상 사람의 마음과 뜻을 어긋나게 하며 미치게 하고, 모든 남녀를 놀라고 두려워 떨게 하며 그 정기를 빨아들이니 저는 지금 이러한 모든 악을 제압하고자 이 신주를 설하여 야차와 모든 귀신과 모든 악의 무리를 꾸짖어 사람을 해치지 못하게 할 것입니다. 이에 곧 주문을 설합니다.

나리니 나리나바뎨 니바리 나혜아리사 바자리사 자라바라사 비리비 리비
涅唎泥 涅𠼝拏波帝 尼婆唎 那𠯋呵唎私 婆者唎私 者囉婆羅私 毘唎毘 唎毘
가 비라 가라 가라바가가비라 우누라 울다라니 우바라니 우누라니 우누
迦 毘囉 迦囉 迦囉婆迦迦卑羅 憂㝹囉 欝多囉泥 憂鉢囉泥 憂㝹囉尼 憂㝹
사리 우켸가먀 우부다리 우라바리 우라자리 아누래시 우라바리 우사지
莎唎 優企伽咩 郁負達唎 憂囉婆唎 憂囉者唎 阿㝹賴斯 憂羅婆唎 憂娑支
우부디 우우리 우다디 우가지 우루시 우라기 우아니 우슈리 부부리 우누
憂負提 憂尤離 憂陀地 憂伽池 憂婁斯 憂羅岐 憂呵泥 憂輸唎 負負唎 憂㝹
부리 비라사리 시라나시 시라바라사니 우우리 모후리 자라시 비자라 시
負唎 毘囉娑唎 尸囉那斯 尸囉婆囉私膩 憂尤離 牟侯離 者羅斯 毘者羅 斯
나 시비나시 자가니 가라바니 가라나리가나사 나사리 사라바리나
那 斯毘那斯 者伽尼 伽囉婆尼 伽囉涅唎伽那娑 那私唎 私羅婆唎拏

이 신주를 설할 때 삼천대천세계가 여섯 가지로 진동하고 일체 귀신 또한 모두 놀라 두려워 싫어하며 다 큰 소리로, “괴이하고 고통스럽도다“라고 말했으며, 나찰도 그러하였습니다. 야차와 야차녀ㆍ긴나라ㆍ건다라마다(建陀羅摩囉)ㆍ전광귀(顚狂鬼)ㆍ아수라마류다(阿修羅摩留陀)용과 일체 생명을 해치는 자가 다 놀라 움직이며 귀신의 무리가 모두 무너지며, “마혜수라가 이런 악한 주문을 설하여 우리들로 하여금 살 길이 없게 하는구나”라고 말하였다.
만약 이 주문을 지니면 성ㆍ읍ㆍ취락에 있는 모든 악귀가 그곳을 버리고 100유순 밖으로 도망가서 능히 제주(帝主)가 크게 옹호 받을 것이요, 모든 재앙과 환난이 물러가고 온갖 선함이 가득히 모일 것이니, 마땅히 40리 안에서 주문의 경계를 맺으면 사람과 하늘ㆍ귀신으로 능히 넘어설 자가 없을 것입니다. 이 주문도 모든 부처님께서 설하신 것이니 이 주문의 경계를 넘는 자는 반드시 쇠약하고 괴로움을 얻어서 입에서 피가 흘러나올 것이요, 가슴이 뜨겁게 타서 중병을 얻어 드디어 죽음에 이르게 될 것입니다. 몸이 무너져 목숨이 끊어지면 아비지옥에 떨어질 것이니 이 주문을 어겼기 때문입니다. 이 주문은 진실하여 허망함이 없습니다.
그때 범중천의 범중존(梵中尊)이 색계의 1만 7천이나 되는 하늘에 둘러싸여 부처님 처소에 와서 부처님 발에 예배하고 한쪽에 앉아서 게송으로 설하셨습니다.

저는 지금 깨치신 최상의 감로법과
대지혜[大智]를 찬탄하며 귀의하옵니다.
결박을 없애신 최상의 대정각이시여
이와 같으신 구담께 예배하나이다.

훌륭하게 이 경 설하신 삼불타(三佛陀)시여,
공덕 구족하사 일체를 옹호하시고
널리 온갖 고통 건져 주시고 안락 주시며
귀신을 다 물리쳐 조복하셨습니다.

나는 세간의 종주(宗主)가 되고
나는 모든 귀신 없애는데 가장 능하며
나는 중생의 아버지가 되어
천(千) 세계에서 자재를 얻었습니다.

나는 지금 부처님 도와 주문 설하여
하늘ㆍ세간 다 함께 인(印)을 봉하려 하며
내가 지금 봉한 인을 넘을 수 없을 것이오며
정각이시여, 저를 불쌍히 여겨 주소서.

곧 주문을 설합니다.

우불체 비불체 불체리 불체리 부라예 비부라예 나야리 나라야리 나마야
憂佛禘 毘佛禘 佛禘利 佛禘利 負羅移 毘負囉移 那也囄 那囉也囄 那摩也
마리마리마마니 마라시 나무시 나모아니 나자리 마나자리 마하야리 마라
摩囄摩離摩摩泥 摩羅斯 南茂斯 南無呵泥 那者𠼝 摩那者𠼝 摩呵也𠼝 摩囉
바리 마담디리니 문디리 시리모아니리 비모아니리 비다라 시비하다라시
婆𠼝 摩耽地唎泥 問地𠼝 尸𠼝摸阿尼𠼝 毘無呵尼囄 毘達羅 斯毘曷達囉斯
바다리 바라다뎨 다라니 모아니 마다라하니 비마디리니 불아사리 사라사
槃陀囄 婆囉達帝 達囉尼 摸呵尼 勿達囉呵尼 毘勿地唎尼 佛呵娑𠼝 娑羅娑
리 바라사리바라나사리 라사가라사뎨 불리니리 불리불리 니리볘니라볘
囄 鉢羅娑離波囉拏娑離 囉娑伽囉娑帝 弗𠼝尼囄 弗唎弗𠼝 尼離錍尼囉錍
샤라라비 라비리 비라비리비라리 비아나리 젼다라 니리 니라라볘 라바리
舍囉羅脾 羅毘囄 毘囉毘梨毘囉利 毘呵那唎 旃達囉 尼唎 尼囉羅陛 羅婆𠼝
나라디 나라나디 나라시
那囉地 那囉捺地 那羅斯

이 신주를 설하고 나니 삼천세계가 여섯 가지로 진동[六返震動]하고 야차ㆍ나찰ㆍ건달바ㆍ수발나나갈(須拔拏那羯)ㆍ부단나ㆍ비사사아귀ㆍ건달라(乾達羅)ㆍ아수라ㆍ마루다(摩樓多)ㆍ긴나라ㆍ구반다 등이 아발마라(阿跋摩羅)의 처소에서 재앙과 공포의 일을 벌였습니다. 이 모든 귀신들이 큰 소리를 내어 부르짖었습니다.
“지금 이 주문을 들은 귀신의 무리는 저절로 흩어지고 무너질 것이다”라고
사람들은 모두 범왕(梵王)의 인(印)으로 이 주문이 머물 곳을 정하고, 대범천은 이 주문을 드러냈으며 이 주문이 머무는 곳에 있는 귀신들은 모두 머물지 못할 것이요, 모든 사람의 몸은 마치 금강과 같아질 것입니다. 이 신주의 경은 범천이 설한 것이라고 부를 것이니 귀신들이 이것을 들으면 저절로 각 방면으로 흩어져 달아날 것입니다. 이 주문이 머무는 성이나 읍ㆍ관청이 있는 곳에 모든 악귀들은 더 이상 머물지 못하고 기회를 찾지 못하게 되리니 거기다 하물며 해롭게 함이겠습니까? 원하건대 이 주문의 힘으로 제주(帝主)가 크게 옹호함을 얻어 위없이 편안하고 이롭게 하여 주소서.
이 주문의 경계는 1유순(由旬)이나 2ㆍ3ㆍ4ㆍ5유순, 10ㆍ20ㆍ50ㆍ100유순에서 천 유순에 이를 것이며, 해와 달이 비추는 곳에 따라 오래되었거나 얼마 되지 않았을 때에 주문의 경계를 맺어야 하고, 주문이 머무는 곳을 따라 시방을 두루 돌아가며 맺어야 합니다. 만약 이 주문의 경계를 넘어서는 자는 머리가 일곱 조각으로 쪼개어지고 심장이 저절로 찢어지게 될 것입니다.
우리들 모든 하늘[梵]이 주문의 경계를 짓는 것에 대한 설명을 마칩니다.
여섯 번째 마왕 파순이 무수히 많은 마(魔)의 하늘을 데리고 부처님께 가서 부처님 발에 예배하고 한쪽에 자리를 정하고 앉아 부처님을 향하여 합장하고 게송을 설하였습니다.

저는 지금 대도수(大道首)ㆍ양족존
최승(最勝)의 정각께 귀의하나이다.
모든 적멸 중에 으뜸이시라
제가 이제 머리 숙여 예배하나이다.

이 게송을 설하고 나서 곧 부처님께 아뢰었습니다.
“세존이시여, 모든 범천[梵]이 부처님을 도와서 주계경(呪界經)을 설하였는데, 저도 지금 또한 부처님을 도와서 주문을 설하려고 하옵니다. 모든 세계를 이익하게 하고 사람과 하늘을 옹호하기 위해 이 주문을 설하나이다. 제가 설한 이 주문을 듣는 자에게는 야차와 나찰이 모두 100유순 밖으로 멀리 달아나게 될 것입니다. 제가 옛날에 여기 올 때는 청정하지 않은 마음으로 부처님 곁에 왔었으나 지금은 사람 가운데의 사자(師子)이신 부처님께서 결계경(結界經)을 설하시는데 예배하기 위하여 부처님 처소에 왔습니다. 저는 욕계에서 걷거나 멈추거나 움직일 때에 사람과 하늘과 함께 자재한 주인[自在主]이 되었습니다. 그 나머지 중생으로 욕계에 머무는 자와 또 나머지인 귀신과 가지가지 다른 종류의 야차와 나찰을 모두 몰아내기 위해 지금 백호개자(白胡皎子)를 불 가운데 던지며, ‘이 주문을 설하니 크게 위험하리라’라고 말하면, 귀신들이 모두 불에 타게 될 것입니다.”
이에 주문을 설합니다.

샤바리 샤바리도시바리 바라샤바리 샤바라 샤바라 샤바라사리 샤바라니
什婆利 什婆利都是婆利 鉢羅什婆利 什婆羅 什婆羅 什婆羅私唎 什婆羅尼
리리 아샤바라니 울바다바리 아나바사바리 샤바리뎨 샤바리니니 샤바리
利離 呵什婆羅尼 欝婆頭婆離 阿那婆沙婆離 什婆離帝 什婆離尼尼 什婆離
뎨 샤바라뎨 마샤바례니 우리기 우리가달리 우육가모켸 샤바라모켸 샤바
帝 什婆羅帝 摩什婆黎尼 憂利肌 憂梨迦達唎 郁六迦目企 什婆羅目企 什波
라샤바리 아라니아기니라 자리 샤바리 단다바리 자미리 샤바리 샤바라
羅舍婆唎 闍羅膩阿其尼羅 左唎 什婆唎 檀茶波離 左彌離 什婆離 什婆羅
샤바라리 나라리 샤바리니 샤바라라시 자시제 샤바례나시제 샤바로 가라
什婆囉離 那羅離 什婆梨尼 什婆囉羅斯 子史䶩 什婆隷那史䶩 什婆盧 迦羅
바샤바리 슈가샤바리 울독사가라샤바리 마리샤바마리마하샤바리 나마샤
婆什婆離 輸迦什婆離 欝豆娑迦羅什婆離 摩離什婆摩離摩訶什婆離 那摩什
바리사
婆梨私

이 주문을 설할 때 야차와 나찰이 다 불에 타고 일체 귀신이 모두 불에 타며 각각 큰소리로, 괴롭다고 소리치고 울부짖었으며, 모든 귀신들이 온갖 방향으로 다 도망갔으며 큰 고통을 받고도 오히려 지옥에 떨어졌는데, 그 귀신들은 모두 “지금 설한 이 주문이 우리들을 끊어 없애는구나”라고 말하였다.
그때 마왕이 귀신들에게 말하였다.
“속히 나의 경계를 벗어나라. 만약 네가 이 경계를 벗어나면 신체가 안락해지고 어떤 근심과 고통도 없게 되리라. 이 주문이 있는 곳이나 성이나 읍ㆍ취락이나 모든 관청에도 다 머물지 못할 것이다. 만약 이 경계를 넘으면 곧 불에 타리라.”
이 마왕이 설한 주결계경(呪結界經)으로 주문을 설할 때에는 마땅히 마왕이 설한 주문이라고 말해야 합니다. 경계를 맺는 것으로 이 주문의 경계를 맺으며, 나아가 해와 달이 모두 다하면 이 경계도 다하게 될 것입니다. 시방의 각 방면에 대하여 주문의 경계를 맺으면 맺은 곳을 따라 귀신과 나찰의 몸이 다 불에 탈 것입니다. 이제 제주(帝主)는 크게 구호하는 이가 되시고, 지켜보시는 이가 되어 위없는 안온함을 얻었으니 모든 해와 달의 재앙이나 모든 하늘의 재앙, 야차와 나찰, 모든 귀신들의 재앙이 다 없어질 것입니다.”
그때 화락천과 자재천이 모든 하늘ㆍ권속과 함께 부처님 처소에 이르러 머리를 부처님 발에 대어 예배하고 물러나 한쪽에 앉아 부처님을 찬탄하였습니다.

대지혜와 존귀함을 구족하신
상장부(上丈夫)께 귀의하나이다.
모든 번뇌 벗어나서
중생을 어여삐 여기사
감로(甘露)를 주문의 경계에 설하시어
모든 귀신을 조복시키셨네.

생명 있는 자 옹호하시니
저 또한 부처님을 돕고자
크고 맹렬한 주문을 설하오니
오직 원하건대 삼불타(三佛陀)시여
저를 불쌍히 여기사 기억하게 하여 주소서.

이에 주문을 설하셨습니다.


사리 비사리 비사라 바니비리 미리 바다라바뎨 바라라뎨 라라사 비라사
私囄 毘私離 毘私羅 婆尼卑離 彌離 槃茶囉婆帝 婆囉羅帝 囉羅私 毘羅私
나라나사 나라아마리아라리나라리비라리 아라니리호 라나리 바라사 바
那羅那私 那羅闍摩離呵羅唎那囉離毘囉離 闍羅尼離呼 羅那離 波羅賜 波
누다비 다비니 비바라리 대니대니다라바디리바라 사나라사 다나리비 다
㝹多卑 多卑尼 毘婆羅離 大尼大尼陀羅婆地唎婆囉 賜那羅賜 多那利卑 多
아아리니 리티리티 이도이미주 라미티 이라아티 다다 다리니
呵呵唎尼 唎致唎致 伊到伊彌咮 羅彌致 伊羅呵致 吒吒 吒唎尼

이 주문을 설할 때 대지가 진동하고 야차와 나찰과 모든 귀신들이 큰 소리로 괴롭다고 부르짖었습니다.
이때 타화자재천이 이렇게 말하였다.
“주문이 머무는 곳이 성이든 읍이든 취락이든 너희들 귀신은 이 주문의 세력으로 어디에도 머물지 못할진대 하물며 음식이겠는가. 이 크고 맹렬한 주문이 너희들을 없애리라. 또 모든 귀신들에게 갇힌 곳에서 일어나는 모든 근심을 다 없애 줄 것이다. 만약 이 주문을 어기면 너희들은 곧 지옥에 떨어질 것이다. 이 주문의 힘은 제주(帝主)를 옹호하여 좋고 이롭게 하고, 칼이나 막대기를 막으며, 모든 재앙과 근심을 풀어주고, 해와 달을 가려서 벗어나게 할 것이다.”
또 타화천왕이 무수히 많은 모든 하늘을 데리고 부처님께 이르러서 부처님 발에 머리 숙여 예배하고 한쪽에 앉아 부처님을 향하여 합장하고 게송을 설하였습니다.

저는 지금 견실한 대정진에
찬탄하여 귀의하옵니다.
가장 훌륭하고 불가사의하시니
지금 존경의 마음으로 예배하나이다.

부처님께서 이미 이 결계대주경(結界大呪經)을 설하시어 세간과 모든 하늘과 사람을 이익이 있게 하셨으니 저도 지금 부처님을 도와 결계주경(結界呪經)을 설합니다. 이는 불같이 타오르는 용맹과 두려움으로 반드시 모든 중생을 옹호하기 위한 까닭이요, 모든 악귀를 조복시키기 위한 까닭입니다. 모든 귀신들이 이 주문을 들으면 다시는 중생들을 해치지 못할 것입니다. 이에 곧 주문을 설합니다.

가리가리가리 비리비리 비나사 가가가 우우 호호리 자리자리 자라니 가
呵𠼝呵𠼝呵𠼝 毘𠼝毘𠼝 毘那賜 呵呵呵 尤尤 呼呼𠼝 者𠼝者𠼝 者羅尼 呵
나니 비리니리 비바지 가지가지 가다비 가다가다비 비다다 비대대리 가
那泥 毘離尼離 毘拔池 迦池迦池 迦茶脾 迦荼迦荼脾 毘茶茶 脾大大囄 伽
리 구리 마마무리 비니바디 바라 래디다다라바라바라 나리호리 비자비시
離 舊唎 摩摩茂唎 毘尼拔提 婆羅 賴提陀陀囉婆囉婆羅 那唎呼唎 毘闍毘視
바리 바라 바뎨래사비래사 비나라사 비지 자지니아나지바나지니 우바리
拔唎 婆羅 拔帝賴毘比賴私 毘那羅私 毘脂 者至尼阿那支婆那支尼 優婆利
니가리 마리 마니 마리 마하가리 마나가리니 실가리 가비리비리
尼迦利 摩利 摩尼 摩梨 摩訶呵唎 摩那呵唎尼 實伽利 迦卑利卑利

이 주문을 설하고 나니 대지가 진동하고 야차와 나찰 무리ㆍ구반다ㆍ부단나(富單那) 등도 다 미쳐 넘어졌으며, 사건대차신룡(死建大遮神龍)과 금시(金翅)아수라 등이 큰소리를 냈습니다.
이때 타화천이 이렇게 말하였다.
“만약 모든 성이나 읍ㆍ취락과 관청의 주문이 모인 곳에는 어떤 귀신도 머물지 못할 것이며, 또 모든 중생에게 침입하여 괴롭히지 못할 것이다. 만약 모든 중생을 침입하여 괴롭히는 자가 있다면 주문으로 묶어서 여러 가지 쇠약해지는 괴로움을 받을 것이다. 만약 이 신주를 잊거나 어기는 자가 있다면 입에서 피가 흘러나와 고뇌하다 죽어 지옥에 떨어질 것이다.”
큰 명칭을 갖고 있는 선도솔타(善兜率陀)천왕과 그의 권속과 모든 하늘이 부처님께 나아가 부처님 밑에 머리 숙여 예배하고 물러나 한쪽에 앉아 부처님을 향하여 합장하고 게송으로 말씀드렸다.

세간의 공양을 받으시는 이를 찬탄하며 귀의하나이다.
세간에서 위없으신 대사(大師)께 귀의하나이다.
결박 끊으신 가장 용맹하신 분께 귀의하나이다.
모든 독화살을 뽑으시고
가장 훌륭하신 적멸의 해탈존(解脫尊)이시여,
모든 얽매임을 푸시었도다.

세존께서 이 최상의 주계(呪界)를 설하시어 저도 지금 부처님을 도와 신주를 설하겠습니다. 부처님께서 설하시고 주계(呪界)는 사람과 하늘 가운데 같은 자 없사오며, 억이나 되는 모든 하늘 중에서 이 신주를 듣는 자는 모두 따라 기뻐하며 위엄의 광명이 불같이 치솟기에 이 주를 설합니다. 만약 제가 설한 이 주문을 듣는 자는 야차나 나찰이 다 100유순 밖으로 피하여 달아날 것입니다. 신주가 머무는 곳이 성이든 읍이든 취락이든 국토의 어느 곳일지라도 야차나 나찰, 귀신의 무리가 능히 이 주문을 가진 이를 괴롭히지 못할 것이요, 기회를 엿보려고 마음대로 하지 못할 것입니다. 먼저 기억하는 경을 제가 지금 설하려고 하오니 반드시 일체 중생을 옹호할 것입니다. 이에 곧 주문을 설합니다.

자리 주리 무리 무리 비리 비호리 호리 호리 호리 비리 비리 구비리 구비
遮囄 啁唎 茂唎 茂唎 毘唎 毘呼唎 呼唎 呼唎 呼唎 卑唎 卑唎 舊卑唎 舊卑
리 구루 구루 우루 우루 바뎨 바뎨 나뎨 나뎨 니리 니리 가리 가리 구리
唎 舊嘍 舊嘍 尤嘍 尤嘍 波帝 波帝 那帝 那帝 尼唎 尼利 伽唎 伽唎 舊利
구리 자지 자지 자리 자리 시리 시리 마뎨 마뎨 우루 우루 루루 루루 부루
舊利 者旨 者旨 者利 者利 尸唎 尸唎 摩帝 摩帝 尤嘍 尤嘍 婁婁 婁婁 負婁
부루 타리 타리 슈리 슈리 바리 바리 바리 바리 부부 리니 야뎨 야뎨 나치
負婁 他利 他利 輸利 輸利 頗唎 頗唎 頗唎 頗唎 副副 唎尼 也帝 也帝 那絺
나치 사리 사리 바리 바리 이제 이제 마제 마제 비제 비제 다리 타리 타제
那絺 私唎 私唎 婆唎 婆唎 伊𡽉 伊𡽉 蜜▼(齕-乙+(有-月+目))   蜜▼(齕-乙+(有-月+目))   毘▼(齕-乙+(有-月+目))   毘▼(齕-乙+(有-月+目))   吒唎 吒唎 吒▼(齕-乙+(有-月+目))  
타제 주먀 주먀 비제 비제 부주부주 나라 나라 라시 라시 비리 비리 기제
吒▼(齕-乙+(有-月+目))   咮咩 咮咩 毘▼(齕-乙+(有-月+目))   毘▼(齕-乙+(有-月+目))   負味負味 那囉 那羅 羅斯 羅斯 卑唎 卑唎 其▼(齕-乙+(有-月+目))  
기제 부제 부제 니켸 니켸 켸니 켸니 비켸 비켸 라시라시 바리니
其䶩 不▼▼(齕-乙+(有-月+目))   不 尼企 尼企 企尼 企尼 毘企 毘企 囉視▼(齕-乙+(有-月+目))  囉視 婆唎尼
이 주문을 설하고 나니 대지가 진동하고 백천이나 되는 야차가 큰 소리를 내고, 모든 귀신이 나무에 기대거나 땅에 기댔으며 또 성곽 안에서도 이 위엄이 맹렬한 주문을 듣고 매우 두려워하여 소리 내어 울부짖으며 각각 흩어져 달아났습니다. 이 주문의 경계를 맺은 곳이 성이든 읍이나 취락이든 어디에도 오히려 머물지 못하는데 하물며 음식이겠습니까?
이 결박을 없애는 주문을 듣고 어기는 자가 있다면 5역죄[逆罪]를 얻을 것이요, 이 주문의 힘[呪力]으로 제주(帝主)를 옹호하여 귀의한다면 쇠퇴해지는 환난을 없애줄 것입니다.
013_1113_b_01L大吉義神呪經卷第二 讚元魏昭玄統沙門釋曇曜 譯護世四王典領四方提頭賴咤領乾闥婆衆有九十一子皆名曰帝姿貌端正有大威力眷屬輔相應護此呪毘留博叉領究槃茶衆九十一子名曰帝姿貌端正亦有威力眷屬輔相應護斯呪毘留勒王領諸龍衆十一子皆名曰帝眷屬輔相應護此毘沙門王領夜叉衆九十一子名曰帝眷屬輔相應護斯呪此四天王合三百六十四子能護十方復有天帝名因達羅次名濫羅婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼衆汝等皆應擁護斯呪有八龍王阿那婆達多龍王拔留那龍王毘留勒龍修鉢羅龍王㨖絺都龍王難陁龍優鉢難陁龍王娑伽羅龍王等屬輔相應護此呪有八阿修羅王摩質多囉阿修羅王修質多羅阿修羅王羅睺阿修羅王苫婆利阿修羅鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王那纏豆嚧阿修羅王那茶阿修羅王等眷屬輔相應護此呪有釋提桓因典領四維大梵天王典領上質多囉斯那乾闥婆王等晝夜慇勤無有懈惓擁護呪界夜叉主將摩尼跋達囉弗那跋達囉長臂長髮曠野鬼善意財富般闍迦與法護法首般至于舍羅盧摩及大面等闍尼沙迦如是諸鬼神通色力名稱具足眷屬輔相咸皆擁護持呪之人卽說呪曰闍羅毘翅 摩訶娑他咩 首婆岐鉢羅拔唎絺帝 涅闍私帝 阿三彌叔祇 阿霜祇 噉彌比不隸說是呪時大地震動鬼神之衆唱言諸羅剎等咸作是唱各相謂言此呪力破壞我等將無活路如此猛呪三佛陁說若在村落若在城邑在田野諸鬼神等皆無住處況復得食佛告帝釋過去無量無數阿僧祇劫我於爾時初發菩提心當於爾時方有香山我於彼山在南面住作世俗仙名善音我於爾時已得離欲獲得五通當於爾時結此神呪朝結此呪終日安隱若復夕結竟夜安泰彼仙往至他所由不結呪有百千夜叉羅剎鳩槃茶富單那毘舍闍等又有一羅剎身體長大滿千由旬廣百由旬牙長五十由旬眼二十由旬吐舌滿十由旬身如黑雲猶如大一出入息傷害數百千人唯爲殘殺都無慈心遙見仙人修於苦行食菜根闍葍羅果而飮泉水不食餘食淸淨行意欲往加害斷其命根彼仙人有大威德膽勇成就尋憶此呪而彼羅剎不敢加害佛告阿難欲知彼時仙人豈異人乎我身是也告帝釋汝應受持是神呪王讀誦憶若有沙門婆羅門若天若魔若梵一切世閒爲呪所護而有衆怨來侵擾者無有是處若天若龍若乾闥婆阿修羅鬼神鳩槃茶緊那羅迦樓羅餓鬼夜叉羅剎金肩狂顚鬼阿鉢私摩羅富單那臂舍支摩樓多日月星災熱病極熱病如是諸惡欲伺其便求其過患欲侵害者無有是處若被繫閉應死之者誦讀此呪降伏謫罰此已下乃至鞭杖瞋責由誦呪故有差降佛告釋提桓因以是之故自擁護若護於他應當受持如是神卽說呪曰三曼尼摩呵脾祇 摩呵嚧祇摩呵他彌 摩呵者咩 阿周離阿周囉者咩 阿周浮那陁 囉散尼說是猛勇呪已鬼神夜叉衆皆出大聲咸作是言怪哉大苦羅剎亦然等之衆將無生路諸鬼神等尚不得況復飮食毘婆尸佛在無憂樹下尸棄佛在分陁利樹下毘舍菩佛在娑羅樹下羅迦孫佛在尸利沙樹下迦那迦牟尼佛在鬱曇婆樹下迦葉佛在尼居陁樹下釋迦世雄在毘鉢羅樹下諸如來依此諸樹成等正覺七佛世尊有大神力長夜擁護是持呪者使常安吉於逕常日幷諸宿會都無凶等同於吉一切諸佛有大威德切羅漢皆盡諸漏不受後有如是諸聖我今歸依以此實語擁護帝主延祚無窮卽說呪曰闍摩泥 闍摩泥 摩尼咩 摩尼咩質致唎尼蜜利 蜜唎 尼離摩羅 質致唎 摩羅伽唎離離 蜜離 蜜離 蜜梨斯寐寐 梨禰 阿訖羅 摩泥摩訖囉泥 悉地 悉 悉呵呵 者岐者岐尼 呵私呵唎私尤咩 尤咩 北迦尤咩 北迦尤彌離 彌離 陁囉彌離 陁囉拏陁唎 毘質泥 質多羅 摩離摩指禰 頻頭摩支 那支那支離多多禰 毘摩禰摩羅摩羅陁舍曷囉企 合羅者離者囉摩囉支說是呪已大地震動依地諸鬼悉皆駭怖一切諸龍一切乾闥婆及放逸持花鬘天曲腳天宮殿天四大天王三十三天及帝釋焰摩天兜率陁天化樂天他化自在天梵音天梵淨天淨居天果實天不煩天不熱天見天善現天色究竟天悉皆震動陁會天亦皆震動摩醯首羅有大威共五淨居阿那含天俱至佛所面禮足卻住一面而說偈言歸命佛世雄正覺兩足尊瞿曇所知見諸天所不達如來善說結呪之界猶如甘露我今亦樂助佛說呪我所說呪威猛極惡擁護一切世閒衆生柔伏一切諸惡鬼等#我今頂禮於世尊足唯願導師慈愍於我哀受我呪世閒之災能作種種無量衆形能作怖畏能作種種衆多恐怖能使世人心意倒錯亦使顚狂使諸男女驚怖惶悸噏其精氣我今爲欲制此諸惡故說此呪謫罰夜叉及諸鬼神諸惡徒衆使不害人卽說呪曰涅唎泥 涅拏波帝 尼婆唎那呵唎私 婆者唎私 者羅婆羅私毘唎毘 唎毘迦 毘囉 迦囉 迦囉婆迦迦卑羅 憂㝹羅 鬱多囉泥 憂鉢囉泥 憂㝹囉尼 憂㝹莎唎 憂企伽咩 郁負達唎 憂囉婆唎 憂囉者唎 阿㝹賴斯 憂羅婆唎憂娑支 憂負提 憂尤離 憂陁地憂伽池 憂婁斯 憂羅岐 憂呵泥憂輸唎 負負唎 憂㝹負唎 毘囉娑唎 尸囉那斯尸羅婆囉私膩憂尤離 牟侯離 者羅斯 毘者羅斯那斯毘那斯 者伽尼 伽囉婆尼伽囉涅唎伽那娑 那私唎 私羅婆唎拏當說是呪時三千大千世界六種震動一切鬼神亦皆駭怖盡生厭惡咸出大聲稱言怪哉苦哉羅剎亦爾夜夜叉女緊那羅建陁羅摩陁顚狂阿修羅摩留陁龍幷諸一切能害物者悉皆驚動鬼衆悉壞咸作是言摩醯首羅說是惡呪使於我等無有生若持是呪所在城邑聚落一切惡鬼悉皆捨走出百由旬外能爲帝主作大擁護禳諸災患衆善盈集應於四十里中結作呪界人天鬼神無能越者此呪亦是諸佛所說越此呪者必獲衰惱當有沸血從面門出心當燋熱而得重病遂至於死身壞命終墮阿鼻地獄由違呪故此呪眞實無有虛妄爾時有梵衆梵中尊與色界萬七千梵圍遶來至佛所禮佛足已一面坐而說偈言我今歸依讚大智 能證最勝甘露法滅結最上大正覺 如是瞿曇我今禮善說此經三佛陁 功德具足護一切廣濟衆苦與安樂 一切鬼神皆摧伏我於世閒爲宗主 我最能滅諸鬼神我於衆生爲其父 於千世界得自在我今助佛欲說呪 諸天世閒共印封我今印封無能越 正覺垂矜憶念我卽說呪曰憂佛禘 毘佛禘 佛禘利 佛禘利負羅移 毘負囉移 那也囄那囉 也囄 那摩也 摩囄摩離摩摩泥 摩羅斯 南茂斯 南無呵泥 那者 摩那者 摩呵也 摩囉婆 摩耽地泥問地 尸摸阿尼 毘無呵尼囄毘達羅 斯毘曷達囉斯槃陁囄 婆囉達帝達羅尼 摸呵尼勿達囉呵尼 毘勿地尼 佛呵娑娑囉娑囄 鉢囉娑囄波囉拏娑囄羅娑伽囉娑帝 弗尼囄 弗唎弗唎 尼離錍尼囉錍 舍囉羅脾羅毘囄 毘羅毘梨毘囉利 毘呵那唎旃達囉尼唎 尼囉 羅陛 羅婆那囉地 那囉捺地 那羅斯說是呪已三千世界六返震動夜叉羅剎乾闥婆須拔拏那竭富單那舍闍餓鬼建達羅阿修羅摩樓多那羅究槃茶等阿跋摩羅之所爲災恐怖之事此諸鬼神揚聲大叫作是唱言今聞此呪鬼神之衆卽自散壞是諸人等皆以梵王印印此住處梵天顯發此呪此呪住處諸鬼神等悉不得住一切人身猶如金剛此呪經者名爲梵天所說諸鬼聞已於諸方面各自散走此呪若於所在城邑官府住處諸惡鬼等皆不得住不能伺求得其便也況復加害以此呪力願令帝主獲大擁護使得無上安善利吉以此呪界若一由旬二三四五由旬一十二十五十一百至千由旬隨於日月所照之處久近時節結於呪界隨所住處周帀十方若有能越此呪界者頭破作七分心自劈裂我等諸梵所作呪界今已訖竟第六魔王波旬將無數魔天往至佛所頂禮佛在一面坐衆坐以定合掌向佛說偈言我今歸命大道首 兩足之尊最勝覺諸寂滅中爲第一 是故我今稽首禮說是偈已卽白佛言世尊諸梵佐佛說呪界經我今亦欲助佛說呪爲欲饒益一切世界擁護人天故說斯呪若聞於我說是呪者夜叉羅剎悉皆遠走百由旬外我於昔來初未曾更淸淨心至于佛邊我今爲禮人中師說結界經故至佛所我於欲界行住動中幷及人天爲自在主其餘衆生住欲界者及餘鬼神種種別類夜叉羅剎今一切驅使遠避我今以白胡芥子擲著火中能使鬼神都如火然當說此呪極爲大驗卽說呪曰什婆利 什婆利都是婆利 鉢羅什婆利 什婆羅 什婆羅 什婆羅私唎 什婆羅尼利離 呵什婆羅尼鬱婆頭婆離 阿那婆沙婆離什婆離帝 什婆離尼尼什婆離帝什婆羅帝 摩什婆黎尼 憂利肌憂梨迦達唎 郁六迦目企 什婆羅目企 什婆羅舍婆唎 闍羅膩阿其尼羅 左唎 什婆唎 檀茶波離左彌離 什婆離 什婆羅 什婆囉離那羅離 什婆梨尼 什婆囉羅斯子史䶩 什婆隸 那史䶩什婆盧迦羅婆什婆離 輸迦什婆離鬱豆娑迦羅什婆離 摩離什婆摩離摩呵什婆離那摩什婆梨私說是呪時夜叉羅剎皆大火然一切鬼神咸皆火然各出大聲唱言苦哉擧聲號哭此諸鬼等於十方面悉皆逃走盡受大苦猶墮地獄諸鬼神等咸作是言今說是呪斷滅我等爾時魔王語諸鬼言速出我界汝若出界身體安樂無諸患苦若有此呪處城邑聚落及諸官府皆不得住若越此界身卽火然此魔所說呪結界經欲說呪時當言魔所說呪以結於界結此呪界乃至日月都盡此界乃盡於十方面各結呪界隨所結處鬼神羅剎身盡火然今爲帝主爲作大救爲作守視得無上安隱諸有日月之災諸天之災夜叉羅剎諸鬼等災盡使除去爾時化樂自在天與諸天眷屬來至佛所頂禮佛足卻坐一面說偈讚佛歸命上丈夫 具足大智尊 解脫諸煩惱憐愍衆生故 說甘露呪界 摧伏諸鬼神擁護有命者 我亦欲助佛 宣說大猛呪唯願三佛陁 哀愍憶念我卽說呪曰私囄 毘私離 毘私羅 婆尼畀離彌離槃茶羅婆帝 婆囉羅帝囉羅私 毘羅私 那羅 那私 那羅闍摩離呵羅唎那囉離毘囉離闍羅尼離呼 羅那離 波羅賜波㝹多畀 多畀尼 毘婆羅離大尼大尼陁羅婆地唎婆囉 賜那羅賜 多那利畀 多呵呵唎尼唎致唎致 伊到伊彌咮 羅彌致伊羅呵致 咤咤 咤唎尼說是呪時大地震動夜叉羅剎諸鬼神等出大音聲唱言大苦他化自在天而作是言呪之住處若城邑聚以此呪勢汝等鬼神皆不得住其飮食此大猛呪能斷汝等又是一切鬼神所牢閉處能滅一切諸爲患若違此呪汝等便爲墮於地獄此呪力擁護帝主使得善利能遮刀解諸災患日月將蝕而得解脫有他化天王將無數諸天來至佛所頂禮佛足在一面坐合掌向佛而說偈言我今歸命讚 堅實大精進 最勝不思議是故今敬禮佛已說是結界大呪經已饒益世閒及諸天人我今亦欲助佛讚說結界呪經決定熾盛勇猛可畏爲擁護一切諸衆生故摧伏一切諸惡鬼故鬼神等聞是呪已不復能害於諸衆卽說呪曰呵呵呵 毘毘 毘那賜呵呵呵 尤尤 呼呼 者者者羅尼 呵那泥 毘離尼離 毘拔池迦池迦池 迦茶脾 迦茶迦茶脾毘茶茶 脾大大囄 伽離 舊唎 摩摩茂唎 毘尼拔提 婆羅 賴提陁陁囉婆囉婆羅那唎呼唎 毘闍毘視拔唎 婆羅 拔帝賴思比賴私 毘那羅私 毘脂 者至尼阿那支婆那支尼優婆利尼迦利 摩利 摩尼 摩梨摩訶呵唎 摩那呵利尼 實伽利迦畀利畀利說是呪已大地震動夜叉羅剎衆槃茶富單那等亦皆狂顚死建大遮神龍及金翅阿修羅等出大音聲他化天而作是言若諸城邑聚落及官府呪所集處一切鬼神皆不得而復不得有所侵惱於諸衆生有侵惱諸衆生者爲呪所縛受諸衰惱若有違失此神呪者血從面門出苦惱而死墮於地獄善兜率陁天王有大名稱及其眷屬一切諸天往至佛頂禮佛足退坐一面合掌向佛說偈言歸命讚歎世所供 歸命無上世大師歸命斷結世勇猛 能拔一切諸毒箭最勝寂滅解脫尊 能解一切諸纏縛世尊說是最上呪界我今亦欲助佛說呪佛說呪界人天之中無與等者億數諸天聞說是呪者各皆隨喜威光熾盛故說斯呪若聞於我說是呪夜叉羅剎悉皆避走百由旬外所住處若城邑聚落國土方面夜叉羅剎鬼神之衆不能惱害彼持呪者無能伺求令得其便先所憶經我今欲說決定必能擁護一切卽說呪曰遮囄 啁唎 茂唎 茂唎 毘唎毘呼唎 呼唎 呼唎 呼唎 卑利卑利 舊卑利 舊卑利 舊嘍舊嘍 尤嘍 尤嘍 波帝 波帝那帝 那帝尼唎 尼利 伽利伽利 舊利 舊利 者旨 者旨者利 者利 尸唎 尸唎 摩帝摩帝 尤婁尤婁婁婁婁婁 負婁負婁 他利他利 輸利 輸利 頗唎頗唎 頗唎 頗唎 副副唎尼 也帝也帝 那絺那絺 私唎 私唎 婆唎婆唎 伊𡽉 伊𡽉 蜜䶩 蜜䶩 毘䶩毘䶩 咤唎 咤唎 咤䶩 咤䶩 咮咩咮咩 毘䶩 毘䶩 負咮負咮 那羅那羅 羅斯 羅斯 畀唎 畀唎其䶩其䶩 不䶩 不䶩 尼企 尼企企尼 企尼 毘企 毘企 囉視囉視婆唎尼說此呪已大地震動百千夜叉出大音聲一切鬼神依樹依地及城郭中聞是威猛呪已極大恐怖擧聲號哭各自散走結此呪界處若城邑聚落尚不得住況復飮食聞此滅結之呪設有違者得於逆罪以此呪力能護帝主爲作歸依除其衰患大吉義神呪經卷第二辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造