ABC_IT_K0585_T_001
- 016_0809_a_01L보리자량론(菩提資粮論) 제1권
- 016_0809_a_01L菩提資糧論卷第一
-
용수(龍樹) 본송
자재(自在) 해석
달마급다(達磨笈多) 한역
박상수 번역 - 016_0809_a_02L聖者龍樹本 比丘自在 釋大隋南印度三藏達磨笈多 譯
-
이제 모든 부처님의 처소에서
합장하여 머리 숙여 공경하오니
나는 마땅히 가르침대로
불보리(佛菩提)의 자량(資粮)을 말할 것이다. -
016_0809_a_04L今於諸佛所,
合掌而頂敬,
我當如敎說,
佛菩提資糧。
- ‘부처님[佛]’이란 일체의 알아야 할 것 중에서 깨달음을 얻은 것이다. 이것이 부처님의 뜻이니, 마땅히 알아야 할 바를 알기 때문이며, 또한 지혜가 없는 잠(睡眠) 속에서 깨닫기 때문이다. ‘깨달음[覺]’이란 깨어나는[覺寤] 것을 그 의미로 삼으니 지혜 없는 잠을 여의기 때문이다. 또 모든 석범(釋梵)1)들은 이 깨달음을 깨닫지 못했다. 오직 그 명성(名聲)이 삼계(三界)에 널리 퍼졌다 함은 능히 깨달은 바이기 때문이니, 일체의 모든 부처님이라야 이 깨달음을 깨닫는다.
- 016_0809_a_06L佛者,於一切所應知中得覺,此爲佛義,如所應知而知故;又於無智睡眠中覺故。覺者,覺寤爲義,以離無智睡故。又諸釋、梵等不覺此覺,唯是名聲普遍三界者所能覺故,一切諸佛乃覺此覺,
- 일체종편지(一切種遍智)는 오직 부처님만이 알 뿐 모든 성문(聲聞)ㆍ독각(獨覺)ㆍ보살이 아는 바가 아니니 함께할 수 없는 법[不共法]을 구족하기 때문이다. ‘모든[諸]’이란 빠짐이 없는 것으로 과거ㆍ미래ㆍ현재 등을 말한다. ‘머리 숙이다[頂]’라는 것은 윗부분[上分]이다. ‘합장(合掌)’이라함은 손을 모으는 것이다. ‘공경[敬]’이라 함은 향하여 예배하는 것이다. ‘나는 말할 것이다[我說]’는 스스로 분별하는 것이다. ‘가르침대로[如敎]’라 함은 저 각각의 경전에서 갖가지로 이미 말한 것이니, 지금도 또한 그 가르침대로 말하는 것이다. ’부처님[佛]’이란 지혜가 없음을 여읜 것이며, ‘보리(菩提)’란 일체지지(一切智智)이다. ‘자량(資粮)’이란 능히 보리를 충만시키는 법이기 때문이다. 비유하면 세간의 병이 가득 참[甁盈]과 가마솥이 가득 참[釜盈] 등과 같으니, 가득 참은 충만하다는 의미이다. 이와 같이 보리를 충만시키는 법으로써 보리의 자량으로 삼는다.
- 016_0809_a_12L以一切種遍智唯佛所知,非諸聲聞、獨覺、菩薩,以不共法具足故。諸者,無闕故,謂過去、未來、現在等。頂者,上分故。合掌者,攝手故。敬者,向禮故。我……說者,自分別故。如敎者,彼彼經中種種已說,今亦如彼敎說故。佛者,離無智故。菩提者,一切智智故。資糧者,能滿菩提法故,譬如世閒甁盈、釜盈等,盈是滿義,如是以滿菩提法,爲菩提資糧。
- 016_0809_b_02L또 가지는 것[持]으로써 그 의미를 삼는다. 비유하면 세간에서 함께 운행되는 해[日]는 열기를 포섭하고 달[月]은 냉기를 포섭하는 것과 같다. 포섭한다는 것은 가진다는 의미이다. 이와 같이 보리를 갖는 법으로 보리의 자량을 삼는다. 자량이라고 말하는 것은 곧 가진다는 의미이다.
- 016_0809_a_21L又以持爲義,譬如世閒共行,日攝於熱,月攝於冷;攝是持義,如是以持菩提法,爲菩提資糧。言資糧者,卽是持義,
- 또 장양(長養)으로 그 의미를 삼는다. 비유하면 세간에서 능히 천(千)이나 백(百), 십(十)을 충만케 하기도 하고, 혹은 오직 스스로만 충만케 하기도 하고, 혹은 스스로 충만케 하기 어렵기도 한 것과 같다. 보리의 자량도 또한 마찬가지라서 보리를 장양하는 것으로 그 의미를 삼는다. 또 원인[因]으로 의미를 삼으니, 마치 집[舍]ㆍ성(城)ㆍ수레[車] 등의 원인 중에서 집의 자량ㆍ성의 자량ㆍ수레의 자량을 말하는 것과 같다.
- 016_0809_b_03L又以長養爲義,譬如世閒,有能滿千、或百、或十,或唯自滿、或難自滿;菩提資糧亦復如是,以長養菩提爲義。又以因爲義,如舍、城、車等因中說言舍資糧、城資糧、車資糧,
- 이와 같이 인연법 속에서 보리를 낳는 것을 보리의 자량이라고 이름한다. 또 여러 부분[衆分]을 구족하는 것으로 의미를 삼는다. 비유하면 제사(祭祀)의 부분 중에서 구기[杓]2)ㆍ불[火] 등을 구족하는 것을 제사라고 이름하지 구족하지 않은 것은 제사가 아닌 것과 같으며, 또한 신체의 부분인 머리ㆍ손ㆍ발 등을 구족하는 것을 신체라고 이름하지 구족하지 않은 것은 신체가 아닌 것과 같으며, 보시의 부분도 또한 마찬가지라서 보시하는 자[施者]ㆍ보시하는 물건[施物]ㆍ받는 자[受者]ㆍ회향(廻向) 등을 구족하는 것을 보시의 자량이라고 이름하지 구족하지 않은 것은 보시가 아니다. 계(戒) 등의 자량도 또한 마찬가지다. 그러므로 여러 부분을 구족하는 의미가 자량의 의미이다. 이와 같이 나는 보리의 자량을 말하였다. 이 능히 충만시키는 것ㆍ가지는 것ㆍ장양하는 것ㆍ보리의 원인인 것ㆍ보리의 부분을 구족하는 것이 모두 그 의미이다.
- 016_0809_b_07L如是於生菩提因緣法中,說名菩提資糧。又以衆分具足爲義,譬如祭祀分中,杓火等具足名爲祭祀,非不具足。亦如身分,頭、手、足等具足,得名爲身,非不具足。施分亦如是,施者施物,受者迴向,此等具足名施資糧,非不具足。戒等資糧亦如是。是故衆分具足義,是資糧義。如是我說菩提資糧,是能滿者,持者,長養者,菩提因者,菩提分具足者,皆其義也。
-
어떤 능력으로 보리의 모든 자량을
빠짐없이 설명할 수 있는지라
유독 모든 부처님만이
따로 가없는 깨달음[無邊覺]을 얻는다. -
016_0809_b_17L何能說無闕,
菩提諸資糧?
唯獨有諸佛,
別得無邊覺。
-
016_0809_c_02L‘어떤 능력으로[何能]’란 어떤 힘이다. 성문이나 보살은 적은 부분의 각지(覺知)라서 능력이 없기 때문이다. 만약 모든 보리의 자량을 빠짐없고 남김없이 말하고 싶다면 오직 모든 부처님뿐이다. ‘따로 가없는 깨달음을 얻는다[別得無邊覺]’에서, ‘가없는 깨달음’이란 소위 적은 분량의 깨달음이 아닌 것이다. 부처님ㆍ세존은 가없는 응지(應知)의 의미 중에서 각지(覺知)가 걸림이 없으니, 이 때문에 부처님을 가없는 각자(覺者)라고 이름한다. 또 욕락(欲樂) 및 자기의 피로와 괴로움, 단절[斷]과 항상함[常], 있음[有]과 없음[無] 등의 변견(邊見) 속에서 깨달아 집착하지 않고 깨달은 바가 가없으니, 이 때문에 부처님을 가없는 각자라고 이름한다.
【문】어찌하여 자량은 오직 부처님만이 설할 수 있고 그 밖의 사람은 설할 수 없는가? - 016_0809_b_19L何能者,何力也。若聲聞、若菩薩少分覺知無力能故,若欲說諸菩提資糧無闕無餘,唯是諸佛別得無邊覺者。言無邊覺,謂非少分覺故,以佛世尊於無邊應知義中覺知無碍,是故佛名無邊覺者。又於欲樂及自疲苦、斷常有無等邊見中,覺而不著,以所覺無邊,是故佛名無邊覺者。問:何故資糧唯佛能說,餘人不能?
-
【답】불체(佛體)의 가없는 덕(德)은
깨달음의 자량을 근본으로 삼으니,
이 때문에 깨달음의 자량도
또한 한계가 있지 않다. -
016_0809_c_05L答:佛體無邊德,
覺資糧爲根,
是故覺資糧,
亦無有邊際。
- ‘불체(佛體)’란 곧 부처님의 신체[佛身]이다. 그 불체에 가없는 공덕을 구족하였으므로 ‘불체의 가없는 덕’이라고 말한다. ‘공덕(功德)’이란 이른바 칭찬할 만하다는 뜻이니, 칭찬할 만한 것을 곧 공덕이라고 이름하는 것이다. 또 자주자주[數數]라고 한 뜻은 비유하자면 경서(經書)를 자주자주 염송하고 익히는 것인데, 그렇게 하면 공덕을 짓는 것이라고 이름한다. 또 뇌고(牢固:견고함)의 의미이니, 비유하면 노끈을 만드는데 둘을 합하여 공(功)으로 삼기도 하고 셋을 합하여 공으로 삼기도 하는 것과 같다.
- 016_0809_c_07L佛體者,卽佛身也,以彼佛體具足無邊功德故,說佛體無邊德。功德者,謂可稱讚義,若可稱讚則名功德;又是數數作義,譬如數數誦習經書,彼則說名作功德者;又是牢固義,譬如作繩,或合二爲功,或合三爲功;
- 또 증장(增長)의 의미이니, 비유하면 식리(息利:이자, 이익, 배당금)에 대하여 둘을 증가시키는 것을 공으로 삼기도 하고 셋을 증가시키는 것을 공으로 삼기도 하는 것과 같다. 또 의지(依止)의 의미이니, 비유하면 모든 사물이 각각 의지로 공을 삼는 것과 같다. 이와 같이 불체는 계(戒)ㆍ정(定) 등 가없는 차별의 공덕을 의지하기 때문에 ‘불체에는 가없는 공덕이 있다’라고 말한다.
- 016_0809_c_13L又是增長義,譬如息利,或增二爲功,或增三爲功;又是依止義,譬如諸物各以依止爲功,如是佛體爲戒、定等無邊差別功德依止故,說佛體有無邊功德。
- ‘깨달음의 자량을 근본으로 삼는다’는 저 보리의 자량이 불체(佛體)의 가없는 공덕과 더불어 근본이 되는 것이다. ‘근본[根]’이란 건립(建立)의 의미이다. 보리란 지혜이며 근본은 곧 자량이다. 저 자량이 일체지지(一切智智)를 능히 건립하므로 자량을 불체의 근본으로 삼는다. 진실로 불체에 가없는 공덕이 있음을 말미암아서 모름지기 가없는 공덕으로서 불체를 이루는 것이니, 이 때문에 자량 또한 무한한 것이다.
- 016_0809_c_17L覺資糧爲根者,彼菩提資糧,與佛體無邊功德爲根本故。根者,建立義。菩提者,智也。根卽資糧,以彼資糧能建立一切智智,是故資糧爲佛體根本,良由佛體有無邊功德,須以無邊功德成彼佛體,是故資糧亦無邊際。
-
비록 적은 분량이라 해도
응당 부처님과 보살에게 경례해야 한다고 설하나니,
이 모든 보살들은
부처님 다음으로 마땅히 공양해야 한다. -
016_0809_c_23L當說彼少分,
敬禮佛菩薩,
是諸菩薩等,
次佛應供養。
- 016_0810_a_02L저 모든 자량은 한계가 없지만 지혜는 한계가 있다. 그래서 저 자량은 능히 빠짐이 없지 않다고 설하니, 이 때문에 ‘비록 적은 분량이라 해도 응당 부처님과 보살에게 경례해야 한다고 설하나니’라고 하는 것이다.
- 016_0810_a_02L彼諸資糧無邊而智有邊,是以說彼資糧不能無闕,故言當說彼少分敬禮佛、菩薩。
- 【문】부처님께 예배해야 하는 것은 일체의 중생 중에서 가장 수승하기 때문이다. 그런데 어떠한 의미에서 이 가운데 또한 보살을 예배해야 하는가?
- 016_0810_a_05L問:應禮佛,以一切衆生中最勝故。何義此中亦禮菩薩?
- 【답】이 모든 보살들은 부처님 다음으로 마땅히 공양해야 하기 때문이다. 초발심(初發心) 보살부터 깨달음의 도량[覺場]에 이른 보살까지 모든 보살들을 마땅히 공양해야 한다. 보살에는 일곱 종류가 있다. 첫째는 초발심한 보살이며, 둘째는 바르게 수행하는 보살이며, 셋째는 무생인(無生忍)을 획득한 보살이며, 넷째는 관정(灌頂)3)한 보살이며, 다섯째는 일생소계(一生所繫) 보살이며, 여섯째는 최후 생애의 보살이며, 일곱째는 깨달음의 도량에 나아가는 보살이다. 이들 보살을 모든 부처님 다음으로 마땅히 공양해야 한다. 몸[身]ㆍ입[口]ㆍ뜻[意] 및 외적인 물건 등으로 그들을 공양해야 한다.
- 016_0810_a_06L答:是諸菩薩等次佛應供養故,諸菩薩等從初發心乃至覺場,皆應供養。菩薩有七種:一、初發心;二、正修行;三、得無生忍;四、灌頂;五、一生所繫;六、最後生;七、詣覺場。此等菩薩於諸佛後次應供養,以身、口、意及外物等而供養之。
- 초발심이란 아직 지(地)를 얻지 못한 것이고, 바르게 수행하는 것이란 7지(七地)까지이고, 무생인을 얻는다는 것은 제8지(第八地)에 머무는 것이며, 관정이란 제10지(第十地)4)에 머무는 것이다. 일생소계란 바야흐로 도솔타(兜率陀)5)에 들어가는 것이며, 최후의 생애란 도솔타 처소에 머무는 것이다. 깨달음의 도량에 나아가는 것이란 일체지지(一切智智)를 수용하고자 하는 것이다. 일곱 종류의 보살 중에서 초발심 보살에게도 일체 중생은 모두 예경해야 하거늘, 하물며 그 밖의 이들이랴. 왜냐하면 깊은 마음이 너그럽고 크기 때문이며 여래의 교량(敎量)이기 때문이다.
- 016_0810_a_12L初發心者未得地,正修行者乃至七地,得無生忍者住第八地,灌頂者住第十地,一生所繫者方入兜率陁,最後生者兜率陁處住,詣覺場者欲受用一切智智。於七種菩薩中,初發心菩薩一切衆生皆應禮敬,何況餘者!何以故?深心寬大故,如來敎量故。
- 초발심하는 보살은 보리심을 발할 때 시방의 부분에서 감소하는 바가 없고, 모든 부처님의 국토에서 감소하는 바가 없고, 모든 중생에게서 감소하는 바가 없어서 보편적이고 원만한 자비로써 보리심을 발한다. 아직 제도되지 않은 중생은 내가 마땅히 그를 제도해야 하며, 아직 해탈하지 못한 자는 내가 마땅히 해탈시켜야 하며, 아직 소식(蘇息:蘇生)하지 않은 자는 내가 마땅히 소식시켜야 하며, 아직 적멸(寂滅)되지 않은 자는 내가 마땅히 적멸시켜야 하며,
- 016_0810_a_19L初發心菩薩發菩提心時,於十方分無減,諸佛土無減,諸衆生無減,以慈遍滿發菩提心,若未度衆生我當度之,未解脫者我當解脫,未蘇息者我當蘇息,未寂滅者我當寂滅,
- 016_0810_b_02L성문에 상응하는 자는 내가 마땅히 성문승(聲聞乘)6) 중에 들어가게 해야 하며, 독각에 상응하는 자는 내가 마땅히 독각승(獨覺乘) 중에 들어가게 해야 하며, 대승에 상응하는 자는 내가 마땅히 대승(大乘) 중에 들어가게 해야 하며, 중생으로 하여금 전부 적멸을 얻게 하고자 할 뿐이지 적은 부분의 중생을 적멸시키고자 하지 않으니, 이 깊은 마음이 너그럽고 크므로 일체의 중생은 모두 마땅히 예경해야 한다.
- 016_0810_a_24L應聲聞者我當令入聲聞乘中,應獨覺者我當令入獨覺乘中,應大乘者我當令入大乘之中,欲令衆生悉得寂滅,非爲寂滅少分衆生。以是深心寬大故,一切衆生皆應禮敬。
-
어떠한 것이 여래의 교량(敎量)인가? 세존께서 말씀하신 바와 같다.
‘가섭(迦葉)이여, 비유하면 신월(新月)엔 문득 예배를 해야 하지만 만월(滿月)에는 하지 않는 것과 같다. 이와 같이 가섭이여, 나를 믿는 자는 반드시 모든 보살들에게 예배하여 공경하여야 하지 여래에게만 예배하고 공경하지는 않는다. 왜냐하면 보살로부터 여래가 나오기 때문이다.’
또 성문승 중에서도 또한 말한다. - 016_0810_b_06L何者爲如來敎量?如世尊說:“迦葉!譬如新月,便應作禮,非爲滿月。如是,迦葉!若信我者,應當禮敬諸菩薩等,非爲如來。何以故?從於菩薩出如來故。”又聲聞乘中亦說:
-
그 법을 아는 자라면
늙은 사람이든 젊은 사람이든
응당 공양하고 공경하기를
범지(梵志)¹가 불[火]을 섬기듯이 하여야 한다. -
016_0810_b_10L於彼知法者,
若老若年少,
應供養恭敬,
如梵志事火。
- 그러므로 모든 보살들을 마땅히 부처님 다음 차례로 공양해야 한다. 게송에서 말하는 바와 같다.
- 016_0810_b_12L以是故,諸菩薩等次於佛後,皆應供養。如偈說:
-
부처님의 종자를 이어서 지닌 자는
적은 부분의 행이 수승하니
그러므로 모든 보살을
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_14L紹持佛種者,
勝餘少分行,
是故諸菩薩,
次佛後供養。
-
자애는 허공과 동등하여
널리 모든 중생에게 두루하니,
그러므로 최승자(最勝子)를
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_16L慈與虛空等,
普遍諸衆生,
是故最勝子,
次佛後供養。
-
모든 중생의 부류에 대하여
마치 자식 대하듯 크게 자비롭게 하니,
그러므로 이 불자(佛子)를
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_17L於諸衆生類,
大悲猶如子,
是故此佛子,
次佛後供養。
-
자비로운 마음으로 중생을 이롭게 하는 것이
둘이 없음이 허공과 비슷하니,
그러므로 두려움이 없는 자를
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_18L悲心利衆生,
無二似虛空,
是故無畏者,
次佛後供養。
-
일체의 시기에 아버지처럼
모든 중생을 증장시키니,
그러므로 모든 보살을
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_20L一切時如父,
增長諸衆生,
是故諸菩薩,
次佛後供養。
-
마치 땅ㆍ물ㆍ불처럼
중생을 항상 수용하니,
그러므로 즐거움을 베푸는 자[施樂者]를
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_21L猶如地水火,
衆生常受用,
是故施樂者,
次佛後供養。
-
오직 중생을 이롭게 하기 위하여
스스로 즐거움의 요인을 버리니,
그러므로 저 일체를
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_22L唯爲利衆生,
捨離自樂因,
是故彼一切,
次佛後供養。
-
부처님과 부처님의 후예가
모두 초심(初心)으로부터 나오나니,
그러므로 모든 보살을
부처님 다음 차례로 공양하라. -
016_0810_b_24L佛及佛之餘,
皆從初心出,
是故諸菩薩,
次佛後供養。
- 016_0810_c_02L【문】존자(尊者)는 이미 자량의 가르침에 대한 연기(緣起)를 바르게 설명하였다. 이제 마땅히 자량의 체(體)를 설명해야 할 것이다.
- 016_0810_c_02L問:尊者已正說資糧敎緣起,今應說資糧體。
-
【답】이미 보살의 어머니라면
또한 모든 부처님의 어머니이기도 하나니,
반야바라밀은
깨달음의 첫 자량이다. -
016_0810_c_04L答:旣爲菩薩母,
亦爲諸佛母,
般若波羅蜜,
是覺初資糧。
- 반야바라밀은 모든 보살의 어머니이므로, 보리의 첫 자량이다. 왜냐하면 가장 수승하기 때문이다. 모든 신체의 감각기관 중에서 안근(眼根)이 가장 수승하고, 모든 신체의 부분에서 머리가 가장 수승한 것처럼, 모든 바라밀(波羅蜜) 중에서 반야바라밀이 가장 수승한 것도 역시 마찬가지이니, 반야바라밀이 가장 수승하기 때문이다. 첫 자량이 되는 것은 앞선 행[前行]이기 때문이다. 모든 법 중에서 믿음을 앞선 행으로 삼는 것처럼, 모든 바라밀 중에서 반야바라밀이 앞선 행인 것도 역시 마찬가지다.
- 016_0810_c_06L以般若波羅蜜是諸菩薩母故,爲菩提初資糧。何以故?以最勝故,如諸身根中眼根最勝,諸身分中頭爲最勝,諸波羅蜜中般若波羅蜜最勝亦如是。以般若波羅蜜最勝故,爲初資糧。又前行故,如諸法中信爲前行,諸波羅蜜中般若波羅蜜前行亦如是,
- 저 다나(陀那:布施)를 가지고 보리에 회향하지 않으면 곧 다나바라밀이 아니다. 이와 같이 시라(尸羅:持戒) 등을 보리에 회향하지 않으면 또한 시라바라밀 등이 아니다. 보리에 회향하는 것은 곧 반야(般若:智慧)이다. 반야의 앞선 행을 말미암기 때문에 회향할 수 있다. 이렇게 앞선 행이므로 모든 바라밀 중에서 반야바라밀을 보리의 첫 자량으로 삼는다. 또 이 모든 바라밀은 3륜(三輪)의 청정한 인체(因體)이기 때문에 반야바라밀을 모든 바라밀의 3륜의 청정한 인체(因體)로 삼는다.
- 016_0810_c_13L以彼陁那若不迴向菩提,則非陁那波羅蜜,如是尸羅等不迴向菩提亦非尸羅等波羅蜜,迴向菩提卽是般若,由般若前行故能迴向,以是前行故,諸波羅蜜中般若波羅蜜爲菩提初資糧,又是諸波羅蜜三輪淨因體故,以般若波羅蜜爲諸波羅蜜三輪淨因體,
-
016_0811_a_02L그러므로 반야바라밀을 보리의 첫 자량으로 삼는다. 3륜이 청정하다는 것은 보살이 반야바라밀 중에서 보시를 행할 때에 자신을 생각하지 않는 것이다. 자신을 취하는 것을 여의기 때문에 받는 자의 차별을 생각하지 않는다. 일체의 처소에서 분별을 단절하기 때문에 보시의 과보를 생각하지 않으며, 모든 법은 오지도 않고 가지도 않는 모습이므로 이와 같이 보살은 3륜의 청정한 보시를 획득한다. 청정한 보시처럼 청정한 계(戒) 등도 또한 마찬가지다. 이 반야바라밀은 그 모든 바라밀의 3륜의 청정한 인체(因體)이기 때문에 반야바라밀을 보리의 첫 자량으로 삼는다.
또 큰 과보[大果]이므로 반야바라밀의 큰 과보는 모든 바라밀보다 수승하니, 경전에서 설하는 바와 같다. - 016_0810_c_21L是故般若波羅蜜爲菩提初資糧。三輪淨者,菩薩於般若波羅蜜中行布施時,不念自身,以離取自身故;不念受者差別,以斷一切處分別故;不念施果,以諸法不來不出相故;如是菩薩得三輪淨施。如淨施,淨戒等亦如是,以此般若波羅蜜是彼諸波羅蜜三輪淨因體故,般若波羅蜜爲菩提初資糧。又大果故,般若波羅蜜大果勝諸波羅蜜,如經說:
-
보리심의 복덕과
섭수하는 법[攝受法]으로써
공(空)에 대하여 믿고 이해하면
가치의 수승함이 16분(分)이 된다. -
016_0811_a_07L菩提心福德,
及以攝受法,
於空若信解,
價勝十六分。
- 비마라경(鞞摩羅經:維摩經) 가운데 큰 과보의 인연을 이 중에서 마땅히 설명하나니, 이것이 큰 과보이므로 반야바라밀을 보리의 첫 자량으로 삼는다.
- 016_0811_a_09L『鞞羅摩經』中大果因緣,此中應說。以是大果故,般若波羅蜜爲菩提初資糧。
- 【문】어찌하여 반야바라밀이 보살의 어머니가 될 수 있는가?
- 016_0811_a_11L問:何故般若波羅蜜得爲菩薩母?
-
【답】능히 생하게 하기 때문이다. 방편에 포섭되는 반야는 모든 보살을 낳아서 위없는 보리를 추구하게 하지 성문과 독각을 추구하게 하지 않는다. 이것이 부처님을 출생하는 인체(因體)이기 때문에 반야바라밀을 보살의 어머니로 삼는다.
또 다섯 바라밀 중에 안치하기 때문이니, 명발라이파저(冥鉢囉膩波低)7)라고 말하는 것과 같다. 명(冥)은 성품[性]이 되고 발라이파저는 읽음[誦]이 되니, 바로 이 성상(性相)이 마다(摩多)가 된다[마다는 번역하면 어머니가 된다. 자성론(字聲論) 중에서 마다의 글자는 명발라이파저의 언어 속에 나온다. 명은 마다의 자체 성품[體性]이고, 발라이파저는 마다의 뜻을 읽는 것이다. 발라이파저는 바르게 번역하면 안치하다가 된다. 그러므로 안치하다는 것으로써 어머니의 의미로 삼는다.] - 016_0811_a_12L答:以能生故。方便所攝般若,生諸菩薩,令求無上菩提,不求聲聞、獨覺。以是生佛體因故,般若波羅蜜爲菩薩母。又置於五波羅蜜中故,如言“冥鉢囉膩波低”也。冥爲性,鉢囉膩波低爲誦,卽此性相是爲摩多摩多翻爲母,於字聲論中摩多字從冥鉢囉膩波低語中出。冥是摩多體性,鉢囉膩波低是誦摩多義,鉢囉膩波低正翻爲置故,以置爲母義。
- 비유하면 어머니가 자식을 낳으면 때로 상부(床敷)에 안치하기도 하고 혹은 지상(地上)에 안치하기도 하듯이, 반야바라밀도 또한 마찬가지다. 저 보리를 구하는 보살을 출생할 때 보시 등의 다섯 바라밀 중에 안치하나니, 보리를 구하는 보살을 안치하기 때문에 반야바라밀을 보살의 어머니로 삼는다고 말한다.
- 016_0811_a_20L譬如母生子時,或置牀敷,或置地上。般若波羅蜜亦如是,生彼求菩提菩薩時,置於施等五波羅蜜中,以能置求菩提菩薩故,說般若波羅蜜爲菩薩母。
- 016_0811_b_02L또 헤아리기[量] 때문이니, 망마니(茫摩泥)라고 말하는 것과 같다. 망(茫)8)은 성품[性]이 되고 마니(摩泥)는 읽음[誦]이 된다. 바로 이 성상(性相), 이것이 마다(摩多)가 된다[자성론(字聲論) 중에서 마다의 글자는 또 망마니의 언어 속에서 나온다. 망(茫)은 또한 자체 성품이고, 마니는 그 의미를 읽는 것이다. 마니는 바르게 번역하면 헤아림이 되니, 이 때문에 헤아림으로써 어머니의 의미로 삼는다.] 비유하면 어머니가 자식을 출생하고 나서 때에 따라 내 자식은 이것을 먹음으로써 몸이 증대하고 이것을 먹음으로써 몸이 감소한다고 주량(籌量; 헤아림)하는 것처럼, 보살도 또한 마찬가지다. 반야바라밀로써 스스로 그 몸을 헤아리면서 ‘나는 마땅히 이와 같이 보시해야 하고, 나는 마땅히 이와 같이 계율을 지켜야 한다’고 한다. 이렇게 스스로 헤아리는 인연 때문에 반야바라밀을 보살의 어머니로 삼는다고 말한다.
- 016_0811_a_24L又以量故,如言茫摩泥也,茫爲性,摩泥爲誦,卽此性相是爲摩多於字聲論中摩多字又從茫摩泥語中出,茫亦是體性,摩泥是誦其義,摩泥正翻爲量,故以量爲母義。譬如母生子已,隨時籌量,如是我子,以此食故身增,以此故損減。菩薩亦如是,以般若波羅蜜自量其身,我應如是布施,我應如是持戒等;以是自量因緣故,說般若波羅蜜爲菩薩母。
-
또 짐량(斟量)하기 때문이다. 비유하면 물건을 측량할 때 발라살타(鉢邏薩他:突嚧拏의 16분의 1)가 있고, 아택가(阿宅迦:돌로나의 4분의 1)가 있고, 돌로나(突嚧拏:1斛)가 있고, 거리저(佉梨底:돌로나의 16배) 등[이곳의 합(合)ㆍ승(升)ㆍ두(斗)ㆍ곡(斛)이라는 부류와 같다.]이 있어서 분량을 짐작하는 것처럼, 보살도 또한 마찬가지다. 즉 이것은 초발심이고, 이것은 수행이고, 이것은 득인(得忍)이라는 등의 짐량하는 인연 때문에 반야바라밀을 보살의 어머니로 삼는다고 말한다.
또 수다라(修多羅) 중에서 염송[誦]하기 때문이다. 말하자면 여러 경전에서 모체로 짓는 것을 염송이라 이름한다. 그들 경전 중에 모든 불국토에 두루 퍼진 보살의 명칭이 있는데 비마라길리제(毘摩羅吉利帝)9)라고 이름하는데[예전에 유마힐(維摩詰)이라고 한 것은 바르지 않다], 가타(伽陀:偈頌)를 설하여 말한다. - 016_0811_b_09L又以斟量故,譬如量物有鉢邏薩他,有阿宅迦,有突嚧挐,有佉梨底等如此閒合、升、斗斛之類斟量諸菩薩亦如是,此初發心,此修行,此得忍等,以斟量因緣故,說般若波羅蜜爲菩薩母。又以修多羅中誦故,所謂於諸經中作母名誦,彼等經中有名稱遍諸佛國菩薩,名毘摩羅吉利帝,說伽他言舊云維摩詰者不正:
-
반야바라밀은
보살 인자(仁者)의 어머니이다.
훌륭한 방편을 아버지로 삼고
자비를 여식으로 삼는다. -
016_0811_b_17L般若波羅蜜,
菩薩仁者母,
善方便爲父,
慈悲以爲女。
- 다시 그 밖의 경전에서도 이와 같이 염송한다. 수다라로써 헤아리기 때문에 반야바라밀을 보살의 어머니로 삼는다고 말한다.
- 016_0811_b_19L復有餘經,亦如是誦,以修多羅量故說般若波羅蜜爲菩薩母。
- 【문】어찌하여 반야바라밀은 또한 모든 부처님의 어머니인가?
- 016_0811_b_21L問:何故般若波羅蜜亦爲諸佛母?
- 016_0811_c_02L【답】장애가 없는 지혜를 출생하고 현시(顯示)하기 때문이다. 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님은 반야바라밀이라는 아함(阿含)을 말미암기 때문에 번뇌를 이미 다했고 마땅히 다할 것이며 지금 다하고 있으니, 이러한 출생 때문에 반야바라밀을 모든 부처님의 어머니로 삼는다. 장애가 없는 지혜를 현시한다는 것은 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님 세존께서 모두 반야바라밀에서 장애가 없는 지혜를 현시하는 것이며, 이렇게 장애가 없는 지혜를 현시하기 때문에 모든 부처님도 또한 반야바라밀을 어머니로 삼는다. 여기에 수로가(輸盧迦:偈頌)가 있다.
- 016_0811_b_22L答:以出生及顯示無障碍智故,過去、未來、現在諸佛,由般若波羅蜜阿含故,煩惱已盡、當盡、今盡,以是出生故,般若波羅蜜爲諸佛母;顯示無障碍智者,以過去、未來、現在諸佛世尊顯示無障碍智,皆般若波羅蜜中顯,以是顯示無障碍智故,諸佛亦以般若波羅蜜爲母。此中有輸盧迦:
-
큰 자비에 상응하는
반야바라밀을 말미암아서
무위(無爲)의 험난한 언덕을
불자(佛子)는 능히 넘을 수 있어서 -
016_0811_c_07L由大悲相應,
般若波羅蜜,
於無爲險岸,
佛子能超過。
-
무등(無等)의 깨달음에 도달하게 되어
모든 중생을 이롭게 포섭하고
지도(智度)10)를 어머니로 삼기 때문에
대인(大人)은 능히 이와 같으며 -
016_0811_c_09L得到無等覺,
利攝諸衆生,
智度爲母故,
大人能如是。
-
지도(智度)의 획득을 말미암기 때문에
비로소 부처님의 본체[佛體]를 성취하게 된다.
그러므로 모든 부처님의 어머니가 되는 것은
수승한 선인[勝仙:부처님]께서 말씀하신 바이다. -
016_0811_c_10L由得智度故,
乃得成佛體,
故爲諸佛母,
勝仙之所說。
- 어찌하여 이것을 반야바라밀이라고 하는가? 성문이나 독각과 함께하지 않기 때문에 반야바라밀이라고 하며, 위[上]를 더 알아야 할 바가 없기 때문에 반야바라밀이라고 하며, 이 지혜가 일체의 저 언덕[彼岸]에 도달하기 때문에 반야바라밀이라고 하며, 이 반야바라밀 외에 수승한 것이 없기 때문에 반야바라밀이라고 하며, 삼세(三世)에 평등하기 때문에 반야바라밀이라고 하며, 허공이 가없이 평등하기 때문에 반야바라밀이라고 한다. 이와 같은 수승한 인연은 반야바라밀경에서 말하는 바와 같으며, 그러므로 반야바라밀이라고 한다.
- 016_0811_c_11L何故此名般若波羅蜜?以不與聲聞、獨覺共故,名般若波羅蜜;於上更無所應知故,名般若波羅蜜;此智到一切彼岸故,名般若波羅蜜;此般若波羅蜜餘無能勝故,名般若波羅蜜;三世平等故,名般若波羅蜜;虛空無邊平等故,名般若波羅蜜。如是等勝因緣,如『般若波羅蜜經』中說,故名般若波羅蜜。
- 【문】이미 보리의 첫 자량을 대략 설명했으니, 두 번째의 자량을 이제 마땅히 설명해야 한다.
- 016_0811_c_20L問:已略說菩提初資糧,第二資糧今應說。
-
【답】보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정
이 다섯 가지 외에는
모두 지도(智度)를 말미암기 때문에
바라밀에 포섭된다. -
016_0811_c_22L施戒忍進定,
及此五之餘,
皆由智度故,
波羅蜜所攝。
- 016_0812_a_02L이 중에서 다나바라밀(陀那波羅蜜)이 두 번째 보리의 자량이 되니, 반야의 앞선 행이기 때문이다. 보살은 보리를 이루기 위하여 보시를 행하니, 이 때문에 보시를 두 번째 자량으로 삼는다. 그 중에서 타인의 몸과 마음에 즐거움을 생기게 하므로 이름하여 보시라고 하지 괴로움을 짓기 위해서가 아니다. 보시에는 두 가지가 있으니, 이른바 재시(財施)와 법시(法施)이다.
- 016_0811_c_24L此中陁那波羅蜜,爲第二菩提資糧,以般若前行故,菩薩爲菩提而行布施,是故施爲第二資糧。於中生他身意樂,因名布施,非爲作苦。彼有二種,謂財施、法施。
- 재시에도 또한 두 가지가 있으니, 이른바 공식(共識)과 불공식(不共識)이다. 공식에도 또한 두 가지가 있으니, 이른바 안[內]과 밖[外]이다. 자신의 지절(支節; 사지)을 보시하거나 몸 전체를 보시하는 것, 이것은 내시(內施)가 된다. 남자와 여자, 아내와 첩, 두 다리[二足], 네 다리[四足] 등을 보시하는 것, 이것은 외시(外施)가 된다. 불공식에도 또한 두 가지가 있으니, 이른바 가식(可食)과 불가식(不可食)이다. 이것에는 여러 종류가 있다. 몸 안에 수용하는 반식(飯食) 등의 물건을 보시하는 것, 이것은 먹을 수 있는 것[可食]이 된다.
- 016_0812_a_06L財施亦有二種,謂共識、不共識。共識亦有二種,謂內及外。若施自身支節,若全身施,是爲內施;若施男女、妻妾及二足、四足等,是爲外施。不共識亦有二種,謂可食、不可食。此有多種,若施身內受用飮食等物,是爲可食;
-
몸 밖에 수용하는 향과 만[香鬘]에 포섭되는 금ㆍ은ㆍ진귀한 보배ㆍ의복ㆍ땅과 전답ㆍ재물ㆍ동산과 연못ㆍ유원지 등을 보시하는 것, 이것은 먹을 수 없는 것[不可食]이 된다. 그러나 수용할 수는 있다.
법시에도 또한 두 가지가 있으니, 이른바 세간(世間)과 출세간(出世間)이다. 법시로 인하여 유전(流轉)[예전에 나고 죽음이라고 말한 것은 바른 번역의 명칭이 아니라서 이제 유전이라고 고친다. 이후에 모든 유전이라고 말하는 것은 모두 이 의미이다] 중에서 애호할 만한 신근(身根)의 경계를 낳는 것, 이것은 세간이 된다. 법시로 인한 과보가 유전을 초월해 벗어나는 것, 이것은 출세간이 된다. - 016_0812_a_12L若施身外受用香鬘所攝金銀、珍寶、衣服、土田、財物、園池遊戲處等,是爲不可食。然可受用法施,亦有二種,謂世閒、出世閒。若因法施,於流轉中舊云生死者非正翻名,今改爲流轉也。已後諸云流轉者,皆是此義出生可愛身根境界,是爲世閒;
- 그 재시와 법시에는 각각 두 가지가 있으니, 이른바 유착(有着)과 무착(無着)이다. 자신을 위하거나 자생(資生)을 위하거나 수승한 과보를 위해서 상속을 희망하여 재물이나 법을 보시하면, 이것은 집착이 있는 것[有着]이 된다. 혹은 일체중생을 이익 되게 하고 안락하게 하기 위하거나 혹은 장애가 없는 지혜를 위한 것이라면, 이것은 집착이 없는 것[無着]이 된다. 그밖에 다시 두려움이 없는 보시[無畏施] 등은 또한 재시 속에 수순해 들어간다. 저 두 가지 보시의 과보 및 여분의 기[餘氣][진액(津液)11)을 말한다.]는 자세하게 대승 경전에서 말하는 바와 같다. 여기에서는 마땅히 요약하여 게송으로 말한다.
- 016_0812_a_17L若因法施果報,越度流轉,是爲出世閒。彼財施、法施各有二種,謂有著、無著。若爲自身,若爲資生,若爲勝果,悕望相續,以財、法施,是爲有著;若爲利益安樂一切衆生,若爲無障碍智,是爲無著。其餘更有無畏施等,亦隨順入財施中。彼二種施果及餘氣謂津液也,具如大乘經說,此中當略說偈:
-
016_0812_b_02L반식(飯食)과 피복(被服)은
필요에 따라서 모두 보시하며
또한 화만(花鬘)ㆍ등(燈)과
말향(末香)ㆍ음악(音樂)을 보시한다. -
016_0812_b_02L飮食及被服,
隨須皆布施,
亦施花鬘燈,
末香與音樂,
-
혹은 모든 맛있는 것과
약물(藥物) 및 의침(猗枕)과
질병을 요양하는 데 필요한 것과
아울러 의료인과 급시(給侍; 시중)를 보시한다. -
016_0812_b_04L或施諸美味,
藥物及猗枕,
養病之所須,
幷醫人給侍,
-
남녀와 아내와 첩
노비 및 창고와
장식한 모든 채녀(婇女)를
필요에 따라서 보두 보시한다. -
016_0812_b_05L男女與妻妾,
奴婢及倉庫,
莊飾諸婇女,
隨須皆布施。
-
소유한 모든 보물과
갖가지 장엄구(莊嚴具)와
코끼리ㆍ말ㆍ수레와 타는 것 등과
미묘한 물건을 남김없이 보시한다. -
016_0812_b_06L所有諸寶物,
種種莊嚴具,
象馬車乘等,
妙物盡施之。
-
원림(園林)12)의 수도하는 처소와
연못과 우물ㆍ집회당(集會堂)과
토전(土田)과 아울러 잡다한 물건과
객사(客舍) 등을 모두 보시한다. -
016_0812_b_08L園林修道處,
池井集會堂,
土田幷雜物,
客舍等皆施。
-
혹은 두 다리[二足]와 네 다리[四足]
혹은 다시 하나의 주저(洲渚; 모래톱)와
촌락과 국도(國都)와
그리고 왕의 영역을 전부 보시한다. -
016_0812_b_09L若二足四足,
若復一洲渚,
村落與國都,
及王境悉施,
-
완호(玩好)13)한 물건을 보시하여
희망하는 자를 이롭고 즐겁게 하며
모든 중생의 의지가 되어서
두려워하는 자에게는 두려움 없음을 보시한다. -
016_0812_b_10L施所玩好物,
利樂悕須者,
爲諸衆生依,
怖者施無畏,
-
그 버리기 어려운
손ㆍ발ㆍ눈ㆍ귀ㆍ코를 보시하고
또한 심장과 머리를 보시하며
온몸을 다 능히 버린다. -
016_0812_b_12L施其所難捨,
手足眼耳鼻,
亦施心與頭,
擧身悉能捨。
-
보시를 수행할 때에는
항상 받는 자의 입장에서
마땅히 복전(福田)의 생각을 내고
또한 친한 권속처럼 대하여야 한다. -
016_0812_b_13L修行布施時,
常於受者所,
應生福田想,
亦如善眷屬,
-
보시하는 모든 과보에
선한 취집(聚集)을 구족하여
자신과 타인에게 회향하여
부처와 정토를 성취한다. -
016_0812_b_14L布施諸果報,
具足善聚集,
迴向爲自他,
成佛及淨土。
-
보살이 행하는 보시는
올바로 불체(佛體)에 회향하니
이 보살의 다나(陀那)를
바라밀이라고 이름한다. -
016_0812_b_16L菩薩所行施,
正迴向佛體,
此菩薩陁那,
得名波羅蜜。
-
이 언덕이든 저 언덕이든
능히 설하는 자가 없지만
보시의 과보가 피안에 도달하면
보시의 저 언덕[施彼岸]이라고 말한다. -
016_0812_b_17L若彼若此岸,
亦無能說者,
施果到於彼,
說爲施彼岸。
- 이제 시주(施主)의 차별을 말한다.
- 016_0812_b_18L今說施主差別:
-
애욕의 과보를 탐내지 않고
자비롭기 때문에 삼륜(三輪)이 청정하니,
정각(正覺)은 저 보시를 말하여
이것이 보리를 구하는 것이라고 한다. -
016_0812_b_19L不貪於愛果,
悲故三輪淨,
正覺說彼施,
是爲求菩提。
-
나는 이미 이 일을 지었다고 하고
바르게 짓고 마땅히 짓겠다고 하면서
이와 같이 베풀었다고 한다면
용임(傭賃:품삯)이지 보시가 아니다. -
016_0812_b_21L我已作此事,
正作當亦作,
若作如是捨,
傭賃非布施。
-
보시의 과보가 증대되기를 탐내기 때문에
필요에 따라 즉각 능히 희사하는 것을
식리인(息利人:이자나 배당금을 취하는 사람)이라고 말하니,
지혜로운 자는 시주가 아니라고 생각한다. -
016_0812_b_22L貪增施果故,
隨須卽能捨,
說爲息利人,
智念非施主。
-
증익되는 과보를 탐내지 않고
오직 자비로운 마음으로 보시하면
이것을 진정한 시주라고 하며
나머지는 모두 상업적[商販]이다. -
016_0812_b_23L不貪增益果,
唯以悲心施,
此名眞施主,
餘皆是商販。
-
016_0812_c_02L큰 구름이 두루 비를 뿌리는 것처럼
모든 곳에서 평등한 마음으로 보시하면
이것을 큰 시주라고 이름하며
나머지는 모두 적은 부분일 뿐이다. -
016_0812_c_02L如大雲遍雨,
諸處等心施,
此名大施主,
餘皆是少分。
-
보시 및 보시의 과보는
연민으로 필요한 자에게 주나니,
시주는 뭇 사람에게
마치 그 부모와 같다. -
016_0812_c_03L施及施果報,
哀愍與須者,
施主於衆人,
猶如其父母。
-
보시하는 물건과 받는 자
및 보시하는 자를 생각하지 않으면서
항상 기쁘게 보시하는,
이것을 이름하여 시주라고 한다. -
016_0812_c_04L不念所施物,
受者及施者,
而常樂布施,
此名爲施主。
-
만약 부처님과
보리와 보살을 분별하지 않고서
보리를 이루기 위하여 보시하면
그는 마땅히 속히 성불할 것이다. -
016_0812_c_06L若不分別佛,
菩提與菩薩,
而爲菩提施,
彼當速成佛。
- 【문】이미 다나바라밀을 해설하였다. 이제는 마땅히 시라바라밀(尸羅波羅蜜)을 설명해야 한다.
- 016_0812_c_07L問:已解釋陁那波羅蜜,今應說尸羅波羅蜜。
- 【답】바라밀의 의미는 앞에서 해석한 것과 같다. 시라(尸羅)의 의미를 이제 설명해야겠다. 시라이기 때문에 시라라고 말한다. 시라라고 말하는 것은 익혀서 가까이하는 것[習近]을 이르는데, 이것이 체상(體相)이다. 또 본성(本性)의 의미이니, 마치 세간에 즐거운 계[樂戒]나 괴로운 계[苦戒] 등이 있는 것과 같다. 또 청량(淸凉)한 의미이니, 후회하지 않는 인(因)이 되어서 마음의 뜨거운 걱정과 고뇌를 여의기 때문이다. 또 안은(安隱)의 의미이니, 능히 다른 세상에서 즐거움의 원인이 되기 때문이다. 또 안정(安靜)의 의미이니, 지관(止觀)을 건립하기 때문이다. 또 적멸한 의미이니, 열반의 즐거운 원인을 얻기 때문이다. 또 단엄(端嚴)의 의미이니, 장식하기 때문이다. 또 정결(淨潔)의 의미이니, 나쁜 계[惡戒]의 더러움을 씻어버리기 때문이다. 또 두수(頭首)의 의미이니, 무리 속에 들어가서도 겁약(怯弱)이 없는 원인이 되기 때문이다. 또 찬탄(讚歎)의 의미이니, 명칭을 능히 낳기 때문이다.
- 016_0812_c_09L答:波羅蜜義如前解釋,尸羅義今當說。以尸羅故,說爲尸羅。言尸羅者,謂習近也,此是體相。又本性義,如世閒有樂戒、苦戒等;又淸涼義,爲不悔因,離心熱憂惱故;又安隱義,能爲他世樂因故;又安靜義,能建立止觀故;又寂滅義,得涅槃樂因故;又端嚴義,以能莊飾故;又淨潔義,能洗惡戒垢故;又頭首義,能爲入衆無怯弱因故;又讚歎義,能生名稱故。
- 016_0813_a_02L이 계(戒)는 몸ㆍ입ㆍ마음의 선한 행위가 굴러서 생겨난 것이다. 그 가운데 생명을 살해하는 것ㆍ주지 않는데 취하는 것[不與取]ㆍ음욕의 삿된 행위[欲邪行] 등을 멀리 여읜 것, 이 세 가지는 신계(身戒)이다. 망령된 말[妄語]ㆍ파괴하는 말[破壞語]ㆍ추악한 말[麤惡語]ㆍ잡되게 희롱하는 말[雜戱語] 등을 멀리 여읜 것, 이 네 가지는 구계(口戒)이다. 탐욕[貪]ㆍ성냄[瞋]ㆍ삿된 견해[邪見] 등을 멀리 여읜 것, 이 세 가지는 의계(意戒)이다. 몸ㆍ입ㆍ마음의 선한 행위가 굴러서 생겨난 이와 같은 열 가지 계는 탐욕ㆍ성냄ㆍ어리석음에서 생겨난 열 가지 나쁜 행위에 대치(對治)하는 것이다. 그 열 가지의 악한 행위를 하(下)ㆍ중(中)ㆍ상(上)으로 항상 가까이하여 습득하기 때문에 지옥ㆍ축생ㆍ염마(閻摩)14)의 세계 등으로 떨어진다. 앞에서 헤아린 열 가지의 선한 행위에 대한 계는 깨달음의 분수[覺分]와 상응하지 않는다면 하ㆍ중ㆍ상으로 항상 가까이하여 익히기 때문에 복(福)의 상상(上上)의 차별에 따라 마땅히 하늘나라와 인간의 차별을 얻을 것이다. 깨달음의 분수와 상응하는 열 가지 선한 행위의 계는 상상(上上)으로 항상 익히고 가까이해서 자주 행하므로 마땅히 성문지(聲聞地) 및 보살지(菩薩地) 중에 굴러서 수승한 차별을 얻을 것이다.
- 016_0812_c_18L此戒是身、口、意善行所轉生,於中遠離殺生、不與取、欲邪行等,是三種身戒;遠離妄語、破壞語、麤惡語、雜戲語等,是四種口戒;遠離貪、瞋、邪見等,是三種意戒。如是等身、口、意善行所轉生十種戒,與貪、瞋、癡所生十種惡行爲對治。彼十種惡行,下、中、上常習近故,墮於地獄、畜生、閻摩世等。如前數十種善行戒,若不與覺分相應,下、中、上常習近故,隨福上上差別,當得天、人差別;若與覺分相應十種善行戒,上上常習近、多作故,當得聲聞地及菩薩地中轉勝差別。
-
또 이 보살계(菩薩戒)의 모임에는 다함이 없는 예순여섯 종류가 있는데, 무진의경(無盡意經)에서 말하는 바와 같음을 마땅히 알아야 한다.
또 요약하여 말하면 두 가지의 계가 있으니, 이른바 평등종시계(平等種蒔戒)와 불평등종시계(不平等種蒔戒)이다. 평등종시계란 이 선한 몸ㆍ입ㆍ마음의 행위를 쌓아 모음으로써 세세생생 혹은 영역[界], 혹은 부유함과 즐거움, 혹은 성문과 독각, 혹은 상보(相報), 혹은 정토, 혹은 성숙한 중생, 혹은 정변각(正遍覺) 등의 종자를 이식하는 것이다. 그것을 모두 말하여 평등하게 종자를 이식하는 계[平等種蒔戒]라고 한다. 이것과 서로 위배되는 것을 평등하게 종자를 이식하지 않는 계[不平等種蒔戒]라고 한다. - 016_0813_a_08L又此菩薩戒聚,有六十五種無盡,如『無盡意經』中說當知。又略說有二種戒,謂平等種蒔戒、不平等種蒔戒。平等種蒔戒者,以此善身、口、意積聚故,於生生中種蒔,若界、若富樂、若聲聞、獨覺、若相報、若淨土、若成熟衆生、若正遍覺等,彼皆說名平等種蒔戒;與此相違,名不平等種蒔戒。
- 다시 두 가지의 계가 있으니, 이른바 유작계(有作戒)와 무작계(無作戒)이다. 작위 하는 가운데 작위 하는 바가 있는 것을 작위가 있는 계[有作戒]라고 하며, 이것과 서로 어긋나는 것을 작위가 없는 계[無作戒]라고 한다.
- 016_0813_a_16L復有二種戒,謂有作戒、無作戒。若於有作中有所作者,名有作戒;與此相違名無作戒。
- 016_0813_b_02L다시 아홉 가지의 계가 있으니, 범부계(凡夫戒)ㆍ외도오통계(外道五通戒)ㆍ인계(人戒)ㆍ욕계천자계(欲界天子戒)ㆍ색계(色界)천자계ㆍ무색계(無色界)천자계ㆍ모든 학(學)과 무학(無學)15)의 성문계(聲聞戒)ㆍ독각계(獨覺戒)ㆍ보살계(菩薩戒)이다. 범부계는 태어나는 처소에 들어가므로 다한다. 외도오통계는 신통이 물러나므로 다한다. 인계는 열 가지 선한 업도[十善業道]를 다하므로 다한다. 욕계천자계는 복이 다하므로 다한다. 색계천자계는 선나(禪那)가 다하므로 다한다. 무색계천자계는 삼마발제(三摩鉢帝)16)가 다하므로 다한다. 모든 학과 무학의 성문계는 구경(究竟) 열반하므로 다하고, 독각계는 큰 자비를 결여하므로 다한다. 그러나 보살계는 다함이 있지 않으니, 이 계가 능히 모든 계를 드러내서 밝히기 때문이며, 종자가 상속하여 다함이 없기 때문이며, 보살이 상속하여 다함이 없기 때문이며, 여래의 계[如來戒]가 다함이 없기 때문이다. 이러한 인연으로 보살계를 다함이 없다[無盡]고 말한다. 모든 보살계는 보리에 회향하기 때문에 계바라밀(戒波羅蜜)이라고 말하는데, 이 가운데 수로가(輸盧迦)가 있다.
- 016_0813_a_18L復有九種戒,謂凡夫戒、外道五通戒、人戒、欲界天子戒、色界天子戒、無色界天子戒、諸學無學聲聞戒、獨覺戒、菩薩戒。凡夫戒者,入生處故盡;外道五通戒者,神通退故盡;人戒者,十善業道盡故盡;欲界天子戒者,福盡故盡;色界天子戒者,禪那盡故盡;無色界天子戒者,三摩鉢帝盡故盡;諸學無學聲聞戒者,究竟涅槃故盡;獨覺戒者,闕大悲故盡;菩薩戒者,則無有盡。以此戒能顯明諸戒故,種子相續無盡故,菩薩相續無盡故,如來戒無盡故,以此因緣,菩薩戒者說名無盡。諸菩薩戒,迴向菩提故,說名戒波羅蜜。此中有輸盧迦:
-
마치 아버지가 공력(功力)이 있는 아들을 애호하듯이
또한 스스로의 몸이 수명을 애호하듯이,
출리(出離)를 애호하는 계도 마찬가지이니
큰마음이 굳건한 자[大心健者]가 애호하는 바이다. -
016_0813_b_09L猶如父愛功力子,
亦如自身愛壽命,
出離有愛戒亦爾,
大心健者之所愛。
-
이 계는 모니(牟尼)가 익혀서 가까이 한 후에
욕망을 해탈하고 애욕을 여의었으니
까마귀와 비슷한 범부는 버리지만
지혜로운 자는 항상 이 계를 애호해야 한다. -
016_0813_b_11L此戒牟尼習近已,
解脫於欲離有愛,
似烏凡人所棄捨,
智者常當愛此戒。
-
이 계는 자신과 타인을 이익 되게 하고
몸을 단정히 장엄해 근심과 결핍을 여의게 해서
이 세상과 다른 세상에서 수승한 장엄이니
지혜로운 자는 마땅히 이 계를 애호해야 한다. -
016_0813_b_13L此戒利益於自他,
令身端嚴離憂乏,
此世他世勝莊嚴,
是戒智者當所愛。
-
이 계는 타인의 힘을 말미암지 않고
얻을 수 없는 것도 아니고 구걸할 수 있는 것도 아니며
모두 자신의 힘으로 인하여 그것을 얻기에
그러므로 상인(上人)은 이 계를 애호한다. -
016_0813_b_15L此戒不由於他力,
非不可得非乞求,
皆因自力而得之,
是故上人愛此戒。
-
재물과 국경(國境), 아울러 토지와
자신의 살갗과 살 및 머리를
모두 능히 버려도 계를 버리지 않으니
저 수승한 보리를 청정케 하기 위함이다. -
016_0813_b_17L財物國境幷土地,
自身肌肉及以頭,
皆能捨之不捨戒,
爲欲淨彼勝菩提。
-
가령 하늘나라에서 지옥으로 떨어지거나
설령 지상에서 하늘로 승천하여도
더러움을 여의고 물듦이 없는 경지를 채우기 위하여
응당 결정해서 이동하지 말 것이다. -
016_0813_b_19L假使從天墜於地,
設令自地昇於天,
爲滿離垢無染地,
應當決定不移動。
-
이미 계의 방편을 만족하면
이때 바로 제2지(第二地:離垢地)를 얻으며
이미 더러움을 여읜 청정지[離垢淸淨地]를 얻으면
이때에 마음이 원하는 바를 성취한다. -
016_0813_b_21L若已滿足戒方便,
此時卽得第二地,
旣得離垢淸淨地,
是時成就心所欲。
-
다시 하늘나라ㆍ인간 세계ㆍ아수라의 세계와
축생 중에서 교화해야 할 자는
교화하는 방편을 잘 알고 나서
생각에 따라 그에게 가서 이롭게 한다. -
016_0813_b_23L若復天人修羅世,
及畜生中可化者,
善知敎化方便已,
隨念往彼利益之。
-
016_0813_c_02L혹은 보시로써 중생을 거두고
혹은 애어(愛語)로 그의 마음에 들어가며
혹은 다시 그에게 안온한 이로움을 주고
혹은 일을 함께하며 그 힘을 돕는다. -
016_0813_c_02L或以布施攝衆生,
或以愛語入其意,
或復與其安隱利,
或與同事助其力。
-
혹은 사람 속에 있으면서 그 주인이 되고
혹은 하늘나라 무리에 기거하면서 자재하며
각각의 방편으로 그를 인도하여
전부 마땅히 백법(白法:선한 법, 바른 법)에 안치시키네. -
016_0813_c_04L或在人中爲其主,
或居天衆而自在,
彼彼方便引導之,
悉當安置於白法。
-
참다운 계의 신통을 구족하므로
문득 큰 바다를 마르게 하고
세간이 다할 때 불길이 더욱 치성하여도
찰나에 전부 소멸시킬 수 있네. -
016_0813_c_06L具足實戒神通故,
便能乾竭於大海,
世閒盡時火增盛,
於剎那頃悉能滅。
-
세간의 갖가지 고뇌를 관찰하건대
고뇌로 병이 생기는 것은 친한 이를 여읜 탓이니
지혜로운 자에게는 계에 통달한 방편이 있어
세간의 친한 의지가 되어 수승한 도를 보여준다. -
016_0813_c_08L觀於世閒種種惱,
惱而生病由離親,
智者有戒通方便,
爲世親依示勝道。
- 【문】이미 시라바라밀을 해설하였다. 이제는 마땅히 찬제바라밀(羼提波羅蜜)을 설명해야 한다.
- 016_0813_c_10L問:已解釋尸羅波羅蜜,今應說羼提波羅蜜。
- 【답】이 가운데 찬제(羼提:忍辱)란 몸이나 마음으로 모든 괴로움과 즐거움을 감수하여도 그 의지로 인내하여 감당함으로서 교만하지도 않고 하열하지도 않아 마음에 물듦과 혼탁함이 없는 것이다. 이것을 요약하여 찬제를 설명한다고 한다. 만약 자유롭게 설명한다면 세 가지로 시설할 수 있으니, 이른바 신주지(身住持)ㆍ심주지(心住持)ㆍ법주지(法住持)이다. 그 가운데 신주지의 인욕[身住持忍]이란 이른바 몸으로 조우하는 괴로움이다. 가령 외적으로 유심(有心)과 무심(無心)의 애호하지 않는 감촉이 낳은 몸의 괴로움을 인내하고 감당하며 헤아리지 않는다면, 이것을 신주지의 인욕이라고 한다.
- 016_0813_c_12L答:此中羼提者,若身、若心受諸苦樂,其志堪忍,不高不下,心無染濁,此名略說羼提。若自在說,則施設爲三,謂身住持、心住持、法住持。於中身住持忍者,謂身所遭苦,若外有心、無心不愛之觸,所生身苦堪忍不計,此名身住持忍。
- 외적으로 낳은 것이란 이른바 음식[食]의 인연으로 인해 공포ㆍ성냄ㆍ어리석음이 일어나고, 또 모기[蚊]ㆍ등에[虻]ㆍ뱀[蛇]ㆍ호랑이ㆍ사자 등의 두 다리[二足]ㆍ네 다리[四足]ㆍ여러 다리[多足]가 있는 모든 마음이 있는 생물[有心物]이 한량없는 인연으로 몸을 핍박하여 고뇌하게 하거나 혹은 다시 찾아와서 손ㆍ발ㆍ귀ㆍ코ㆍ머리ㆍ눈ㆍ지절(支節)17)을 구걸하면서 그걸 절단하는 것이다. 이 끔찍한 일에 대하여 마음이 어지럽지 않고 또한 요동치지 않는 일이 없는 것을 신주지의 인욕이라고 한다.
- 016_0813_c_18L外所生者,謂以食因緣故,起怖、瞋、癡、及蚊蝱、蛇、虎、師子、熊等二足、四足、多足,諸有心物無量因緣逼惱於身,或復來乞手、足、耳、鼻、頭、目、支節而割截之,於此惡事,心無悶亂亦無動異,此名身住持忍。
- 016_0814_a_02L또 폭풍ㆍ치성한 태양ㆍ춥고 더움ㆍ비와 우박이 공격하여 접촉하는 인연으로 모든 마음이 없는 사물[無心物]이 찾아와서 핍박하여 고뇌하게 할 때 몸 전체가 괴로움으로 절실한데도 능히 안온하게 감수하는 것 또한 인욕이라고 한다. 또 몸 안에서 일어나는 영역[界]이 요동하는 인연으로 중풍[風]ㆍ황달[黃]ㆍ가래끓음[痰]ㆍ가슴앓이[*]가 일어나서 생기는 사백네 가지 질병이 극심해서 몸을 괴롭히거나 핍박하여 고뇌하게 할 때 인내하여 헤아리지 않는 것도 또한 신주지의 인욕이라고 한다.
- 016_0813_c_23L又暴風、盛日、寒熱、雨雹擊觸因緣,諸無心物來逼惱時,遍身苦切而能安受,此亦名忍。又內身所起界動因緣故,風黃、痰癊及起所生四百四病,極爲身苦,於逼惱時,能忍不計,亦名身住持忍。
- 이 가운데 심주지의 인욕[心住持忍]이란 욕하고 꾸짖음[罵詈]ㆍ성내고 혐오함[瞋嫌]ㆍ책망함[呵責]ㆍ훼방함[毁謗]ㆍ기세를 꺾어 욕보임[挫辱]ㆍ기만[欺誑] 등 애호하지 않는 말이 와서 핍박하여 고뇌하게 할 때 그 마음이 요동치지 않아서 혼탁하여 어지러움이 없는 것이다. 이것을 심주지의 인욕이라고 한다. 또 세간의 법에 접촉되는 여덟 가지, 이른바 이익을 얻음ㆍ이익을 잃음ㆍ좋은 명예ㆍ나쁜 명예ㆍ기만ㆍ칭찬ㆍ괴로움ㆍ즐거움 속에서 마음이 교만하거나 비굴함이 없이 동요하지 않음이 산(山)과 같은 것을 심주지의 인욕이라고 한다. 또 수면[眠]에 따르는 성냄을 단절하기 때문에 살해하는 마음이 없고, 한 맺히는 마음이 없고, 투쟁하는 마음이 없고, 소송하는 마음이 없고, 자신을 보호하며 타인을 보호하고, 중생 속에서 자비로운 마음이 상응하고, 자비와 함께 행하여 환희하는 마음을 일으키며, 항상 베푸는 마음을 갖는 것들도 또한 심주지의 인욕이라고 한다.
- 016_0814_a_05L於中心住持忍者,若有罵詈、瞋嫌、呵責、毀謗、挫辱、欺誑等不愛語道,來逼惱時,其心不動亦無濁亂,此名心住持忍。又八種世法所觸,謂得利、失利、好名、惡名、譏、譽、苦、樂中,心無高下,不動如山,是名心住持忍。又斷順眠瞋故,無殺害心,無結恨心,無鬪諍心,無訴訟心,自護護他,於衆生中慈心相應,與悲共行起歡喜意,恒作捨心,此等亦名心住持忍。
- 이 가운데 법주지의 인욕[法住持忍]이란 내부에서나 외부에서나 여실하게 관찰하는 것이다. 밖[外]이란 이른바 꾸짖어 욕함[罵詈]ㆍ살해(殺害) 등이다. 꾸짖어 욕함은 소리[聲]와 글자[字]가 화합해서 동시에 흩어지지 않으니, 찰나이기 때문이며, 글자가 공(空)하기 때문이며, 소리가 메아리 같기 때문이라서 차례로 상응하는 의미를 설명할 수 없다. 이 중에는 꾸짖어 욕하는 일이 있지 않으며, 다만 모든 그 밖의 범부가 허망하게 분별하여 성내고 분노하는 것이다. 만약 글자와 소리의 자성(自性)의 뜻 속에서 얻을 수 없는 것임을 알면, 마음이 곧 수순하여 서로 위배되지 않고 평등하게 인욕하며 감수한다. 이것을 법주지의 인욕이라고 한다. 또 살해하는 자[殺害者]의 경우에 대해서는 마땅히 이렇게 생각해야 한다.
- 016_0814_a_15L於中法住持忍者,於內、於外如實觀察故。外者,謂罵詈、殺害等。罵詈者,聲字和合同時不散,以剎那故,字空故,聲如響故,不可說次第相應義此中無有罵詈,但諸餘凡夫虛妄分別而生瞋怒,若字與聲自性義中知不可得,心則隨順不相違背,平等忍受,此名法住持忍。又於殺害者所,當作是念:
-
016_0814_b_02L‘몸은 해치는 자가 아니다. 몸에 만약 마음이 없으면 곧 초목이나 벽에 비친 그림자 등과 같기 때문이다. 마음도 또한 해치는 자가 아니니, 마음은 색(色)이 아니라서 접촉하여 장애되는 바가 없기 때문이다. 따라서 제일의(第一義) 중에서는 살해하는 자가 없다.’
이렇게 관찰할 때 살해를 보지 못하는지라 능히 그것을 감당하여 인욕할 수 있다. 이것을 법주지의 인욕이라고 한다.
안[內]이란 안의 법[內法]을 관찰할 때 이렇게 생각하는 것을 말한다. - 016_0814_a_23L“身非害者,身若無心,則如草、木、壁影等故;心亦非害者,以心非色,無所觸碍故,於第一義中無殺害者。”作是觀時,不見殺害,堪能忍之,此名法住持忍。內者,謂觀內法時,作如是念:
-
‘색(色)은 포말의 모임[聚沫]처럼 인연 따라 일어나니, 동작이 없기 때문이고, 스스로 생겨나지 않기 때문이고, 공하기 때문이고, 나와 내 것을 여의었기 때문이다.
수(受)는 거품[泡] 같고, 상(想)은 아지랑이[陽焰] 같고, 행(行)은 파초(芭蕉) 같고, 식(識)은 환상[幻]과 같아서18) 인연 따라 일어나니, 동작이 없기 때문이고, 스스로 생겨나지 않기 때문이고, 찰나에 생겼다가 소멸하기 때문이고, 공하기 때문이고, 나와 내 것을 여의었기 때문이다. 이 가운데 색은 ‘나’가 아니고, 색은 내 것이 아니다. 이처럼 수ㆍ상ㆍ행ㆍ식도 마찬가지이니, 식은 ‘나’가 아니고 식은 내 것이 아니다. 이들 모든 법은 인연으로부터 생겨나고, 인연으로부터 생겨나면 자성의 생함이 없으니, 자성의 생함이 없으면 능히 해치는 자가 없다.’ - 016_0814_b_05L“色如聚沫,從緣而起,無動作故,不自生故,空故,離我、我所故。受如泡;想如陽焰;行如芭蕉;識如幻,從緣而起,無動作故,不自生故,剎那生滅故,空故,離我、我所故。於中色非我,色非我所;如是受、想、行、識,識非我識,非我所,此等諸法從緣而生,若從緣生則自性無生,若自性無生則無能害者。”
-
이와 같이 관찰할 때 내부에서든 외부에서든 모든 법의 자성을 얻을 수 없다. 이것을 법주지의 인욕이라고 한다.
몸[身]과 마음[心]과 법[法] 중에서 자성을 관찰할 때 곧 무생인(無生忍)을 수순하니, 이것을 요약하여 찬제바라밀을 설명한다고 한다. 수다라(修多羅) 중에서 자세히 말하는 바와 같으니, 이 가운데 성자(聖者)의 게송이 있다. - 016_0814_b_13L如是觀時,若內、若外諸法自性,皆不可得,此名法住持忍。若於身、心法中,作自性觀時,卽是順無生忍。此名略說羼提波羅蜜,如修多羅中具說。此中有聖者頌:
-
원수진 자[怨]와 친한 이[親]와 중간의 사람[中人]을
자비로운 생각으로 항상 평등해서
성내는 요인이 오히려 있지 않으니
어떻게 중생을 성나게 하랴. -
016_0814_b_17L怨親及中人,
悲念常平等,
瞋因尚無有,
何得瞋衆生?
-
선함을 배우고 익혀 항상 자애롭고
중생을 자기 자체와 동일시하여
평등하여 둘이 있지 않으니
어떻게 중생을 분노하게 하랴. -
016_0814_b_19L善修習常慈,
衆生同己體,
平等無有二,
云何怒衆生?
-
마음은 항상 성냄을 버려서 여의고
사랑과 기쁨을 많이 생하여
굳건한 자는 이미 장애가 없으니
어떻게 세상과 어긋나리. -
016_0814_b_20L心常捨離瞋,
多生於愛喜,
健者旣無碍,
云何與世違?
-
모든 중생의 처소에서
항상 이롭게 하고 돕기를 구하니
어떻게 성냄을 일으켜
중생에게 해악을 가할 수 있으랴. -
016_0814_b_21L於諸衆生所,
常求作利祐,
云何無瞋恚,
得加衆生惡?
-
세간의 여덟 가지 법에 접촉하여도
그 마음이 동요하지 않는 것이
비유하면 입으로 산을 불어버리는 것과 같으니
응당 그는 인(忍)을 얻었음을 알아야 한다. -
016_0814_b_23L世閒八法觸,
其心不動搖,
譬如口吹山,
應知彼得忍。
-
깊은 마음으로 모든 더러움을 여의어
장애되는 일도 능히 오염시키지 못하는 것이
진흙으로 허공을 칠하는 것과 같으니
마땅히 그는 인을 얻었음을 알아야 한다. -
016_0814_b_24L深心離諸垢,
碍事不能污,
如泥泥虛空,
應知彼得忍。
-
016_0814_c_02L몸에 애착하는 바가 없고
목숨에 대해서도 또한 탐내지 않으며
온갖 원한도 모두
그 상속하는 의지를 움직일 수 없다. -
016_0814_c_02L於身無所愛,
於命亦不貪,
諸怨悉不能,
動其相續志。
-
사랑스럽지 않은 소리에 대해서도
마음이 안온한 것이 메아리 같고
모든 언어도 또한 환상과 같다면
인욕하는 마음이 문득 손[手]에 있으리. -
016_0814_c_04L於非可愛聲,
安心猶如響,
諸言亦如化,
忍心便在手。
-
다섯 무리[五衆] 속에서
자아[我] 및 목숨의 모습을 취하지 않고
몸도 또한 내 것이 아니니,
마땅히 그는 인(忍)을 얻었음을 알아야 한다. -
016_0814_c_05L不於五衆中,
取我及命相,
身亦非我所,
應知彼得忍。
-
만약 나와 내 것의
자성(自性)을 보지 않는다면
곧 무생인(無生忍)을 얻어서
불자(佛子)는 가장 안온하리라. -
016_0814_c_06L若不見於我,
及我所自性,
便得無生忍,
佛子最安隱。
菩提資糧論卷第一
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)석(釋)은 제석천(帝釋天:s´akra), 범(梵)은 우리 만물을 창조한 브라흐만(brahman) 신(神)을 말한다. 둘 다 외도의 신이었으나, 나중에 부처님께 귀의하였다.
- 2)술 같은 것을 뜨는 국자와 비슷하게 생긴 도구.
- 3)국왕이 즉위할 때 관정(灌頂:abhisseka)을 행하는 것처럼, 보살이 수행을 구족하여 부처님 지위에 오르는 단계를 말한다. 여기서는 보살의 수행이 원만한 것을 의미한다.
- 4)bmi의 역어. 보살이 수도하여 실천하는 단계로서, 여기서는 십지경(十地經)에서 말하는 화엄십지(華嚴十地)를 의미한다.
- 5)도솔천(tusita)을 말한다. 욕계의 여섯 종류의 하늘 가운데 네 번째의 하늘. 장래 성불하는 보살은 이 하늘에 올라간다고 전해진다.
- 6)브라흐만 신을 추종하는 바라문 교도.
- 7)Menpranidhne. 명(冥, me)은 안치하다[置, pranidhna]라는 의미로 해석한다. 이것은 다음의 망마니(茫摩泥)와 함께 어머니[母, mt]의 의미를 해석해 내고자 하는 것으로, mt의 어원을 me 또는 m로 하고, 문법의 해석으로부터 ‘안치하다’ 또는 ‘헤아리다’라는 의미가 있다고 보는 것이다.
- 8)Mmne. 망(茫, m)은 ‘헤아리다(量, mne)’라는 의미로 해석한다.
- 9)Vimarakrti. 재가 보살이었던 유마힐(維摩詰) 거사를 말한다.
- 10)완전한 지혜. 지혜에 의하여 열반의 저 언덕에 도달하는 것.
- 11)피, 침, 눈물, 땀 등 인체 내 체액을 총칭한 것.
- 12)집터에 딸린 수풀.
- 13)진귀한 노리개, 장난감.
- 14)Yama의 음사. 지옥세계의 심판자. 염라대왕을 말한다.
- 15)학(學)은 네 가지 사문(沙門)의 과보 중 앞의 세 가지인 예류(預流)ㆍ일래(一來)ㆍ불환(不還)을 가리키고, 무학(無學)은 네 번째의 아라한(阿羅漢)을 가리킨다.
- 16)sampatti의 음사. 앞의 선나(禪那)와 함께 선정[定]을 의미하는데, 여기서는 색계(色界)와 무색계(無色界)로 두 낱말을 구별하여 사용하였다.
- 17)두 팔, 두 다리와 온몸의 뼈마디.
- 18)색(色)ㆍ수(受)ㆍ상(想)ㆍ행(行)ㆍ식(識)의 5온(蘊)을 말한다.