ABC_IT_K1030_T_001
-
030_0608_a_01L육보살역당송지경(六菩薩亦當誦持經)
실역(失譯)
권영대 번역
사자희(師子戱)보살ㆍ사자분신(師子奮迅)보살ㆍ사자번(師子幡)보살ㆍ사자작(師子作)보살ㆍ견용정진(堅勇精進)보살ㆍ격금강혜(擊金剛慧)보살.
높고 높아라[巍巍], 시방 부처님.
당당(堂堂)하셔라, 성인[聖] 중의 왕이시여.
묘하신 상호(相好) 서른두 가지
훌륭하신 여든 가지 모습이여.
몸에서 묘한 광명 내시어
널리 시방 비추시네.
원하오니 이 몸 스스로 귀명(歸命)하여
모든 법왕께 절하옵니다.
높고 높은 시방 부처님
끝없는 대자비로
모든 큰 서원 일으켜 세워
모든 중생 제도하시네.
다문(多聞)하여 환희하는 자
공덕을 이루 다 말할 수 없네.
원하오니 이 몸 스스로 귀명(歸命)하여
모든 대애(大哀)께 절하옵니다.
높고 높은 시방 부처님
그 공덕 한량없네.
한량없는 지혜의 바다로
온 시방을 적셔 주시네.
그의 이름 들으면
허물도 재앙도 사라지나니
크신 지혜께 귀명하고
정각왕(正覺王)께 절하옵니다.
높고 높은 시방 부처님
그 국토 청정하여
칠보(七寶)로 장엄되고
묘한 향 전단(栴檀)의 모양일세.
순일하신 여러 보살에겐
2승(乘)이란 이름 없고
오직 불퇴전(不退轉) 말씀하시니
곧 반야(般若)의 꽃송일세.
높고 높은 시방 부처님
3세를 이끄시는 보배시니
그 이름 듣고 즐겨 믿으면
빨리 위없는 진실 이룩하여
보살의 도에 노닐며
굳게 머물러 퇴전하지 않고
나는 데마다 늘 부처님 뵙고
모든 세존 속히 만나리.
높고 높은 시방 부처님
3세의 길잡이[導師]께
마음속에 공경함 품고
믿어 즐기고 의심 없으면
날 때마다 늘 단정하고
얼굴 빛은 환히 빛나며
말재주와 지혜 홀로 뛰어나나니
원컨대 천인사(天人師)께 절하옵니다.
따로 네 보살이 있었는데, 이 네 보살은 다 과거에 시방의 모든 부처님의 스승이었다. 이 네 보살은 처음 수행하실 때에 큰 서원을 말씀하기를, ‘나는 일체 중생을 제도하여 모두가 열반을 얻은 뒤에야 부처를 취하겠다’ 하시었다. 이 때문에 마땅히 외우고 기억하며, 외우고 지녀야만 한량없고 가없는 공덕을 얻어 불퇴전에 이르느니라. 비유하면 삼천대천세계의 온 허공에 가득한 자마(紫磨)와 황금으로 보시한다고 해도 잠깐 동안 이들 네 보살의 이름을 기억하는 것만 못하며, 이로부터 얻는 공덕은 황금을 보시한 천만억 배가 되느니라.
그 보살의 이름은 바로 기음개(棄陰蓋)보살ㆍ적근(寂根)보살ㆍ혜위(慧威)보살ㆍ불리(不離)보살이니라.
- 030_0608_a_01L六菩薩亦當誦持經失譯附後漢錄師子戲菩薩、 師子奮迅菩薩、師子幡菩薩、 師子作菩薩、堅勇精進菩薩、 擊金剛慧菩薩。巍巍十方佛,堂堂聖中王,妙相三十二,衆好八十章。 身出妙光明,普照諸十方,願身自歸命,稽首諸法王。 巍巍十方佛,無極大慈悲,興立諸大誓,濟度諸群黎。多聞歡喜者,功德叵稱載,願身自歸命,稽首諸大哀。 巍巍十方佛,功德不可量,慧如無量海,灌澤諸十方。 其有聞名者,除咎消諸殃,歸命大智慧,稽首正覺王。巍巍十方佛,國土甚淸淨,七寶爲莊嚴,妙香栴檀形。 悉純諸菩薩,亦無二乘名,唯說不退轉,般若之道英。 巍巍十方佛,三世道之珍,其聞信樂者,疾成無上眞。遊於菩薩道,堅住不退轉,所生常見佛,速値諸世尊。 巍巍十方佛,三世之導師,志心懷恭敬,信樂無狐疑。 所生常端正,顏容甚光暉,辯才慧獨遠,願禮天人師。別有四菩薩此四大士皆過去十方諸佛之師。此四大士初始造行之時,發大誓願言:“我當度一切衆生,至其都得涅槃,然後當取佛。”以是故應誦念誦持,得無量無邊功德,至不退轉。譬如三千世界盡虛空滿中紫磨黃金,用之布施,不如一須臾之閒,誦念此四大士名,其所得功德,出過爾所黃金施上千億萬倍。其名曰:棄陰蓋菩薩、 寂根菩薩、 慧威菩薩、不離菩薩。六菩薩亦當誦持經乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造