ABC_IT_K1196_T_001
-
034_0225_b_01L성육자증수대명다라니경(聖六字增壽大明陁羅尼經)
송(宋) 북인도 오진나국(烏塡曩國)삼장 시호(施護) 한역
최민자 번역
이와 같이 나는 들었다.
한때 부처님께서 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에 계셨다. 이때 존자 아난(阿難)이 큰 질병을 앓고 있었다. 부처님께서 스스로 아시고 곧 그가 있는 곳으로 가시어 자리를 펴고 앉아 아난에게 말씀하셨다.
“이제 너는 잘 들어라. 나에게 육자대명다라니(六字大明陁羅尼)가 있나니 이 다라니는 재난(災難)과 질병을 소멸시켜서 수명을 더욱 늘어나게 하느니라. 만약 네가 받아 지니면 비단 너 자신뿐만 아니라 사부대중인 필추(苾芻:비구)ㆍ필추니(苾芻尼:비구니)ㆍ우바새(優婆塞)ㆍ우바이(優婆夷)까지도 기나긴 밤 동안 내내 편안하며 여러 가지 괴로움에서 벗어날 것이니라.
또 아난아, 이 육자대명다라니는 77구지(俱胝)의 부처님과 여섯 분의 크나큰 위덕(威德)이 있는 스승들께서도 모두 함께 널리 말씀하신 것이니라. 여섯 분의 스승은 첫째는 여래ㆍ응공ㆍ정등각이시며, 둘째는 제석천주(帝釋天主)이며, 셋째는 다문천왕(多聞天王)이며, 넷째는 지국천왕(持國天王)이며, 다섯째는 증장천왕(增長天王)이며, 여섯째는 광목천왕(廣目天王)이니, 이러한 성자와 현인들께서 이구동성[異口同音]으로 다라니를 송하셨느니라.”
난디례난디례난도리 도마리반나리구란티 마도마뎨 사바 하1)
難底黎難底黎難覩哩去都摩哩半拏哩俱㘓致引摩度摩帝引娑嚩二合引賀引
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“이 육자대명(六字大明)의 글에는 크나큰 위력이 있나니, 만약 어떤 사람이 왕의 법(法) 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 홍수 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 큰 화재 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나 도적의 강탈(强奪) 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 원수 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 많은 나쁜 일 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 전쟁 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하거나, 못된 수요(宿曜) 때문에 어려움을 당하여 놀라 두려워하는 등 이와 같은 모든 어려움으로 몸에 해를 입게 되었을 때 한마음으로 대명(大明)의 글귀를 송하면서 생각하기를[稱念] ‘아무개를 옹호(擁護)하시어 벗어나게 해주십시오’라고 말하고 나면 모든 어려움이 곧 소멸되어 없어질 것이니라.
또 아난아, 만약 모든 유정들이 질병과 모든 통증, 즉 두통(頭痛)ㆍ정수리 통증, 눈ㆍ귀ㆍ코의 통증, 이와 혀의 통증, 입술과 입의 통증, 심장ㆍ옆구리ㆍ등의 통증, 심장의 통증, 배의 통증, 허리 통증, 사타구니의 통증, 몸 전체에 심한 통증이 있거나 또는 설사ㆍ치루(痔漏)ㆍ중풍ㆍ황달ㆍ가래가 끓는 가슴앓이 등 온갖 심한 악질(惡疾)에 걸렸을 때에도 앞에서와 같이 대명다라니의 글귀를 송하고 생각하면, 부처님의 크나큰 위덕으로 모든 일윌(日月)ㆍ성요(星曜)ㆍ나한(羅漢)ㆍ성자(聖者)와 현인(賢人)들이 진심으로 다음과 같이 말할 것이니라.
‘아무개 제자를 반드시 옹호하여 재난과 병을 그치게 하고 없애 주어 그들을 안락하게 하리라. 가지고 있는 칼ㆍ검ㆍ독약과 호랑이ㆍ이리ㆍ사자ㆍ살무사ㆍ뱀ㆍ도마뱀 등의 모든 사나운 맹수들에게 해를 입지 않게 하며, 학질에 걸리지 않게 하며, 또한 요절(夭折)하는 일이 없게 하며, 나아가 아바사마라(阿波娑摩囉)ㆍ부다(部多)ㆍ비사자(毗舍左)ㆍ구반다(鳩盤茶) 등 모든 귀신들을 장차 모두 멀리 여의게 하여 감히 병을 일으키지 못하게 하리라.’
또 아난아, 만약 모든 유정들이 도깨비에게 씌어 해가 가고 달이 가도록 벗어나지 못하다가 이 진언(眞言)을 가지(加持)한 실을 가지고 환자의 손에 묶어 놓으면 그때 금강수대약차주(金剛手大藥叉主)가 분노(忿怒)의 힘으로 도깨비의 머리를 부수어 일곱 조각으로 만들고, 또 대지(大智) 사리불(舍利佛)ㆍ대신통(大神通) 목건련(目乾連)ㆍ지계(持戒) 라후라(羅睺羅)와 너 아난다(阿難陁)가 모두 와서 옹호하여 안락하게 할 것이니라. 만약 그렇지 않으면 수미산왕(須弥山王)이 자기의 본래 자리를 떠나서 큰 바다가 고갈되고 해와 달이 떨어지고 대지가 무너지고 갈라질 것이니라. 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 허망한 말[妄言]을 하지 않느니라. 아난아, 이 육자대명다라니의 신통과 위덕은 아직까지 없던 것이라, 만약 이것을 즐겨 듣기만 해도 이 사람은 오래 살면서 언제나 질병이 없으며 모든 악(惡)이 침범하지 못하리니, 하물며 받아 지녀 독송(讀誦)하고 베껴 써서 공양하는 사람에게 있어서랴. 이 경의 이름은 성취최상증익지법(成就最上增益之法)이니라.”
아난이 이 말을 듣고 나서 굳게 믿고 받아 지녀 받들어 행하였다.
- 034_0225_b_01L聖六字增壽大明陁羅尼經西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣 施護 奉 詔譯如是我聞。一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,尊者阿難有大疾病。佛自知已,卽詣彼所,敷座而坐,告阿難曰:‘汝今諦聽。我有六字大明陁羅尼,能消災患,增益壽命。汝若受持,非但自身,復令四衆苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷,長夜安隱,遠離衆苦。復次,阿難,此六字大明陁羅尼七十七俱胝佛幷六大威德師,同所宣說。六大師者:一如來應正等覺,二帝釋天主,三多聞天王,四持國天王,五增長天王,六廣目天王。如是聖賢異口同音,說陁羅尼曰:難底黎難底黎難睹哩去都摩哩半拏哩俱㘓致引摩度摩帝引娑嚩二合引賀引佛告阿難:‘此六字大明章句,有大威力。若復有人王法難中驚怖,大水難中驚怖,大火難中驚怖,賊劫難中驚怖,冤家難中驚怖,衆惡難中驚怖,鬪戰難中驚怖,惡曜難中驚怖。如是諸難害身之時,一心稱念大明章句,擁護某甲,令得解脫。作是語已,是諸衆難速得消除。’復次,阿難,若諸有情患諸疼:痛頭痛、項痛、眼耳鼻痛、牙齒舌痛、脣口頰痛、胸脅背痛、心痛、肚痛、腰痛、胯痛、徧身疼痛及瀉痢、痔瘻、風、黃痰、癊諸惡重病,如前稱念大明章句,佛大威德,令一切日月、星曜,羅漢聖賢,發眞實言,與某甲弟子,應作擁護,息除災患,令得安樂。所有刀劍、毒藥、虎狼、師子、蚖蛇、蝮蝎,諸惡禽獸皆不爲害,瘧病不著,亦不中天,乃至阿波娑摩囉部多、毘舍左、鳩盤茶等一切鬼將,悉皆遠離,不敢爲患。復次,阿難,若諸有情鬼魅所著,連年積月,而不捨離。以此眞言,加持於線繫患人手,時,金剛手大藥叉主,以忿怒力,破鬼魅頭,令作七分。又令大智舍利弗、大神通目乾連、持戒羅睺羅及汝阿難陁,皆來擁護,令得安隱。若不爾者,須彌山王離於本處,大海枯竭,日月墮落,大地崩裂,如來應正等覺無有妄語。阿難,此六字大明陁羅尼神通威德得未曾有,若隨喜聽聞,是人恒得長壽無病,衆惡不侵,何況受持讀誦書寫供養?是名成就最上增益之法。’阿難聞已,信受奉行。聖六字增壽大明陁羅尼經乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)tad yathā dantili kantile daṇḍa miti madhumati marānaṭe goraṇaṭa drābibati kośāri chaṭaje dudumaṭi ketumaṭi cudunadhe kūṭadānate daruhure enanige hutapa huni svāhā.