Combined Buddhist Canon

能斷金剛般若波羅蜜多經

ABC_IT_K0016_T_001
005_1001_a_01L능단금강반야바라밀다경(能斷金剛般若波羅蜜多經)
005_1001_a_01L能斷金剛般若波羅蜜多經


당(唐)삼장법사 현장(玄奘) 한역
김진철 번역
005_1001_a_02L唐三藏法師玄奘譯



이와 같이 나는 들었다.
005_1001_a_03L如是我聞
한때 박가범(薄伽梵 : 부처님)께서 실라벌(室羅筏 : 舍衛) 서다림(誓多林 : 祇樹) 급고독원(給孤獨園)에서 큰 필추(苾蒭 : 비구) 대중 1,250명과 함께 계셨다.
그 때 세존께서 새벽에 평소와 같이 의복을 정리하고 가사와 발우를 지니고 실라벌 큰 성에 들어가서 걸식하셨다.
이 때 박가범께서 성안에서 걸식을 하여 마치고 본래 계시던 처소로 돌아와 식사를 마치시고 옷과 발우를 거두고 발을 씻으시고 나서 식후에 평소와 같이 자리를 펴서 가부좌를 틀고 앉아 몸을 단정히 하고 서원을 바르게 하고 거울 속의 얼굴을 대한 듯이 생각에 잠기셨다.
005_1001_a_04L一時薄伽梵在室羅筏誓多林給孤獨園與大苾芻衆千二百五十人俱爾時世尊於日初分理常服執持衣鉢入室羅筏大城乞薄伽梵於其城中行乞食已還本處飯食訖收衣鉢洗足已於食後時敷如常座結加趺坐端身正願住對面念
이 때 모든 필추가 부처님 처소에 이르러 세존의 두 발에 머리를 조아려 예배하고 오른쪽으로 세 번 돌고 물러나 한쪽에 앉았다.
구수(具壽 : 장로) 선현(善現)도 또한 대중과 같이 앉아 있었다.
그 때 대중 가운데 구수 선현이 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 벗고 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장하여 공경하며 부처님께 아뢰었다.
“희유하옵니다. 세존․여래․응(應 : 여래)․정등각(正等覺)이시여, 능히 가장 훌륭하게 섭수하시므로 모든 보살마하살(菩薩摩訶薩), 나아가 여래․응․정등각을 섭수하시고, 능히 가장 훌륭하신 부촉(咐囑)을 가지고 모든 보살마하살을 부촉하시옵니다.
세존이시여, 모든 보살승(菩薩乘)에 뜻을 내는 자는 마땅히 어떻게 머물고, 어떻게 수행하고, 어떻게 그 마음을 섭수하여 복종시키오리까?”
005_1001_a_11L諸苾芻來詣佛所到已頂禮世尊雙足右遶三帀退坐一面具壽善現亦於如是衆會中坐爾時衆中具壽善現從座而起偏袒一肩右膝著地合掌恭敬而白佛言希有世尊乃至如來正等覺能以最勝攝受攝受諸菩薩摩訶薩乃至如來正等覺能以最勝付囑付囑諸菩薩摩訶薩世尊諸有發趣菩薩乘者應云何住云何修行云何攝伏其心
005_1001_b_02L그 때 세존께서 구수 선현에게 말씀하셨다.
“훌륭하고, 훌륭하다. 선현아, 그러하도다, 그러하도다. 네가 설한 바와 같이 나아가 여래․응․정등각은 능히 가장 훌륭한 섭수로써 모든 보살마하살과 나아가 여래․응․정등각을 섭수하고, 능히 가장 훌륭한 부촉을 가지고 모든 보살마하살을 부촉하시느니라. 그러므로 선현아, 너는 마땅히 자세히 듣고 지극히 선하게 뜻을 지어야 할 것이다. 내가 마땅히 너를 위하여 분별하여 해설하리라.
모든 보살승에 뜻을 내는 자는 마땅히 이와 같이 머물고 이와 같이 수행하며, 이와 같이 그 마음을 잡아서 복종시켜야 하느니라.”
005_1001_a_21L作是語已爾時世尊告具壽善現曰善哉善哉善現如是如是如汝所說乃至如來正等覺能以最勝攝受攝受諸菩薩摩訶薩乃至如來正等覺能以最勝付囑付囑諸菩薩摩訶薩是故善現汝應諦聽極善作意吾當爲汝分別解說諸有發趣菩薩乘者應如是住如是修行如是攝伏其心
구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“그러하옵니다, 그러하옵니다. 세존이시여, 원컨대 즐겁게 듣고자 하나이다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 모든 보살승에 뜻을 내는 자는 마땅히 이와 같은 마음을 내어야 할 것이니라. 모든 유정(有情 : 중생)에 포함되고[攝] 포함되어지는[攝所攝] 것, 혹은 알에서 생긴 것, 혹은 태에서 생긴 것, 혹은 습기에서 생긴 것, 혹은 화(化)해서 생긴 것이나, 혹은 형상[色]이 있거나 형상이 없거나, 혹은 생각이 있는 것이나 생각이 없는 것이나, 혹은 생각이 있지도 않고 생각이 없지도 아니하거나, 나아가 유정계(有情界 : 중생계)에 시설하고 시설된 것 등 이와 같은 일체를 내가 마땅히 다 의지함이 없는 미묘한 열반의 세계[無餘依妙涅槃界]에서 반열반(般涅槃)하게 하리라. 비록 이와 같은 무량한 유정을 멸도(滅度)하더라도 유정이 멸도를 얻은 자가 없어야 하느니라.
005_1001_b_08L具壽善現白佛言如是世尊願樂欲聞佛言善現諸有發趣菩薩乘者應當發起如是之心所有諸有情有情攝所攝若卵生若胎生若濕生若化生若有色若無色若有想若無想若非有想非無想乃至有情界施設所施如是一切我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃雖度如是無量有情令滅度已而無有情得滅度者
무슨 까닭인가? 선현아, 만약 모든 보살마하살에 유정이란 생각이 퍼져[轉] 나가면 보살마하살이라고 하지 못하느니라. 무슨 까닭인가? 선현아, 만약 모든 보살마하살이 유정이란 생각이 퍼져 나감을 말하지 아니하면, 이와 같이 수명이란 생각[命者想], 장부란 생각[士夫想], 보특가라(補特伽羅 : 人衆生)라는 생각, 뜻대로 태어난다는 생각[意生想], 어린아이[摩納婆 : 儒童人]라는 생각, 짓는다는 생각[作者想], 받는다는 생각[受者想]이 퍼져 나감도 마땅히 알지니, 또한 그러하니라. 무슨 까닭인가? 선현아, 조그마한 법도 보살승에 뜻을 낸다고 이름할 것이 없기 때문이다.
005_1001_b_17L以故善現若諸菩薩摩訶薩有情想不應說名菩薩摩訶薩所以者何善現若諸菩薩摩訶薩不應說言有情想轉如是命者想士夫想補特伽羅想意生想摩納婆想作者想受者想轉當知亦爾何以故善現無有少法名爲發趣菩薩乘者
005_1001_c_02L 또 선현아, 보살마하살은 대상에 머물지 아니하고 마땅히 보시를 행하되 일체 머무는 바가 없이 보시를 행할 것이요, 빛깔[色]에도 머물지 아니하고 보시를 행하고, 소리․냄새․맛․감촉․법에도 머물지 아니하고 보시를 행할 것이니라.
선현아, 이와 같이 보살마하살은 모습[相]과 생각[想]에 머물지 아니함과 같이 마땅히 보시를 행할 것이니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 만약 보살마하살이 전혀 머무는 바가 없이 보시를 행한다면, 그 복덕의 모임[福德聚]은 취하여 헤아릴 수 없느니라.”
005_1001_b_24L復次善現菩薩摩訶薩不住於事應行布施都無所住應行布施不住於色應行布施不住聲法應行布施善現如是菩薩摩訶薩如不住相想應行布施何以故善現若菩薩摩訶薩都無所住而行布施其福德聚不可取量
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 동방의 허공을 헤아릴 수 있겠느냐?”
선현이 답하였다.
“못하옵니다, 세존이시여.”
“선현아, 이와 같이 남방․서방․북방과 네 간방[四維]과 상하 시방일체세계에 두루한 허공을 헤아릴 수 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“못하옵니다, 세존이시여.”
005_1001_c_08L佛告善現於汝意云何東方虛空可取量不善現答言不也世尊善現如是南西北方四維上下周遍十方一切世界虛空可取量不善現答言不也世尊
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하니라, 그러하니라. 만약 보살마하살이 전혀 머무는 바 없이 보시를 행하면 그 복덕의 모임[福德聚]을 헤아리지 못하는 것도 또한 다시 이와 같으니라. 선현아, 보살도 이와 같이 모습이나 생각에 머물지 아니하는 것같이 마땅히 보시를 행할 것이니라.”
005_1001_c_12L佛言善現如是如是若菩薩摩訶薩都無所住而行布施其福德聚不可取量亦復如是善現菩薩如是如不住相想應行布施
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너의 뜻에 어떠하냐? 모든 상호가 구족함을 가지고 여래를 보느냐?”
선현이 답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 마땅히 모든 상호가 구족함을 가지고 여래를 보지 않습니다. 왜냐하면 여래께서는 모든 상호가 구족함은 곧 모든 상호를 구족함이 아니라고 설하셨기 때문이옵니다.”
005_1001_c_15L佛告善現於汝意云何可以諸相具足觀如來不善現答言不也世尊應以諸相具足觀於如來何以故來說諸相具足卽非諸相具足
005_1002_a_02L이 말이 끝나고 나서 부처님께서 다시 구수 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 나아가 모든 상호가 구족함도 다 허망한 것이요, 또한 상호를 구족하지 아니함도 다 허망함이 아니니라. 이와 같이 상호와 상호 아님을 가지고 여래를 볼 것이니라.”
이 말을 설하시고 나자, 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 중생이 있어서 오는 세상 뒤의 어느 때[後時後分], 후 5백 세에 정법이 장차 멸하고, 시간이 바뀔 때 이와 같은 형상의 경전구[色經典句]를 설함을 듣고 진실한 생각을 내겠습니까?”
005_1001_c_19L說是語已佛復告具壽善現言善現乃至諸相具足皆是虛妄乃至非相具足皆非虛妄如是以相非相應觀如來說是語已具壽善現復白佛言世尊頗有有情於當來世後時後分後五百歲正法將滅時分轉時聞說如是色經典句生實想不
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이런 말을 하지 말라.
‘어떤 유정이 마땅히 오는 세상 뒤 어느 때 후 5백 세에 정법이 장차 멸하려 할 때 이와 같은 형상의 경전 구절을 설함을 듣고 진실한 생각을 낼까?’
그리고 또 선현아, 보살마하살이 있어 마땅히 오는 세상 뒤 어느 때 후 5백 세에 정법이 장차 멸하려고 할 때 계행을 구족하고 덕을 갖추고 지혜를 갖출 것이니라.
005_1002_a_03L佛告善現勿作是說頗有有情於當來世後時後分後五百歲正法將滅時分轉時聞說如是色經典句生實想不然復善現有菩薩摩訶薩於當來世後時後分五百歲正法將滅時分轉時具足尸具德具慧
또 선현아, 그 보살마하살은 한 부처님만을 받들어 섬기고 공양한 것이 아니요, 또한 한 부처님께만 모든 선근을 심은 것도 아니니라.
또 선현아, 그 보살마하살은 한 분뿐이 아니라 백천 부처님을 받들어 섬기고 공양하였으며, 또한 한 분뿐이 아닌 백천 부처님께 모든 선근을 심었으므로 이에 능히 이와 같은 형상의 경전 구를 설함을 듣고 마땅히 한결같이 깨끗한 신심을 얻었느니라.
005_1002_a_09L復次善現彼菩薩摩訶薩非於一佛所承事供養非於一佛所種諸善根然復善現彼菩薩摩訶薩於其非一百千佛所承事供養其非一千佛所種諸善根乃能聞說如是色經典句當得一淨信心
선현아, 여래는 그 부처님의 지혜로써 다 이미 그것을 알고, 또한 그 부처님의 눈으로 다 이미 그것을 보았느니라.
선현아, 여래는 다 이미 그것을 깨달았나니, 일체 유정은 마땅히 한량없고 수없는 복[福聚]이 생길 것이요, 마땅히 한량없고 수도 없는 복을 가질 것이니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 그 보살마하살은 나라는 생각이 일어남[轉]이 없고, 유정이라는 생각도 없으며, 수명이라는 생각도 없고, 장부[士夫]라는 생각도 없고, 보특가라라는 생각도 없고, 뜻대로 태어난다는 생각도 없고, 어린아이라는 생각도 없고, 짓는다는 생각도 없고, 받는다는 생각이 일어남도 없느니라.
005_1002_a_14L如來以其佛智悉已知彼如來以其佛眼悉已見彼善現如來悉已覺彼一切有情當生無量無數福聚攝無量無數福聚何以故善現彼菩薩摩訶薩無我想轉無有情想無命者想無士夫想無補特伽羅想無意生想無摩納婆想無作者想無受者想轉
005_1002_b_02L선현아, 그 보살마하살은, 법이란 생각이 일어남[轉]도 없고, 법이 아니라는 생각이 일어남도 없고, 생각이 일어남도 없으며, 또한 생각 아님이 일어남[轉]도 없느니라. 그 까닭은 무엇인가?
선현아, 만약 보살마하살이 법이란 생각이 일어나면, 그는 곧 마땅히 나라는 집착[執]이 있고, 유정이라는 집착이 있고, 수명이라는 집착이 있고, 보특가라라는 등의 집착이 있음이니라.
005_1002_a_22L善現彼菩薩摩訶薩無法想轉無非法想轉無想轉亦無非想轉以者何善現若菩薩摩訶薩有法想彼卽應有我執有情執命者執特伽羅等執
만약 법이 아니라는 생각이 일어남이 있어도 그는 또한 마땅히 나라는 집착․유정이라는 집착․수명이라는 집착․보특가라라는 등의 집착이 있음이니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 마땅히 법을 취하지 말 것이며, 마땅히 법 아님도 취하지 말 것이다. 그러므로 여래는 비밀한 뜻으로 뗏목에 비유한 법문을 설하였느니라. 모든 지혜 있는 자는 법도 오히려 마땅히 끊어야 할 것인데, 어찌 하물며 법 아닌 것이겠느냐?”
005_1002_b_03L若有非法想轉彼亦應有我執有情執命者執補特伽羅等何以故善現不應取法不應取非是故如來密意而說筏喩法門有智者法尚應斷何況非法
부처님께서 다시 구수 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 너의 뜻에 어떠하냐? 어떤 조그만 법이 있어서 여래․응․정등각께서 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 증득하였겠느냐? 어떤 조그만 법이 있어서 여래․응․정득각께서 이것을 설하셨겠느냐?”
005_1002_b_07L佛復告具壽善現言善現於汝意云頗有少法如來正等覺證得阿耨多羅三藐三菩提耶頗有少法正等覺是所說耶
선현이 대답하였다.
“세존이시여, 제가 알고 있는 바로는 부처님께서 말씀하신 뜻은, 여래․응․정등각께서는 조그만 법이라도 아뇩다라삼먁삼보리를 증득할 것이 없고, 또한 조그만 법도 여래․응․정등각께서 설하신 것이 없음입니다. 무슨 까닭인가? 세존이시여, 여래․응․정등각께서 증득하시고 말씀하시고 생각하시는 법은 모두가 취할 수 없고, 베풀어 말할 수 없어 법도 아니고 법 아닌 것도 아니기 때문입니다. 왜냐하면 모든 현성(賢聖)과 보특가라는 다 이 무위(無爲)가 나타난 것인 까닭입니다.”
005_1002_b_11L善現答言如我解佛所說義者無有少法正等覺證得阿耨多羅三藐三菩提亦無有少法是如來正等覺所說何以故世尊如來正等覺所說所思惟法皆不可取不可宣非法非非法何以故以諸賢聖補特伽羅皆是無爲之所顯故
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 만약 선남자와 선여인이 삼천대천세계에 가득 찬 7보를 가지고 보시하면, 이 선남자 혹은 선여인이 이런 인연으로 말미암아 생기는 복[福聚]은 얼마나 많겠느냐?”
005_1002_b_18L佛告善現於汝意云何若善男子或善女人以此三千大千世界盛滿七寶持用布施是善男子或善女人此因緣所生福聚寧爲多不
005_1002_c_02L선현이 대답하였다.
“매우 많사옵니다, 세존이시여. 매우 많사옵니다, 선서(善逝)시여. 이 선남자나 혹 선여인이 이런 인연으로 말미암아 생기는 복은 그 양이 매우 많사옵니다. 왜냐하면 세존이시여, 각각의 복덕[福德聚]이란 여래께서 복덕이 아니라고 설하셨기 때문입니다. 그러므로 여래께서 설하신 것은 이름이 각각 복덕입니다.”
005_1002_b_22L善現答甚多世尊甚多善逝是善男子或善女人由此因緣所生福聚其量甚何以故世尊福德聚福德聚者來說爲非福德聚是故如來說名福德聚福德聚
부처님께서 다시 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 만약 선남자나 혹은 선여인이 삼천대천세계에 가득 찬 7보를 가지고 보시하고, 또한 만약 선남자 혹은 선여인이 법문, 나아가 네 구절의 가타(伽陀)를 받아 지니고 읽고 외워서 결국에는 완전히 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설하고 열어 보이고 이치와 같이 뜻을 지으면, 이 인연으로 말미암아 생기는 복은 앞의 복보다 심히 많아 헤아릴 수 없느니라.
왜냐하면 일체 여래․응․정등각의 아뇩다라삼먁삼보리가 모두 이 경에서 나왔고, 모든 부처님 세존께서도 다 이 경에서 나오셨기 때문이니라. 그 까닭은 무엇인가?
선현아, 모든 부처님 법은 여래가 모든 부처님 법이 아니라고 설하였느니라. 그러므로 여래가 설하기를 이름이 모든 불법이니, 모든 불법이라 하느니라.”
005_1002_c_04L佛復告善現言善現若善男子或善女人以此三千大千世界盛滿七寶持用布施若善男子或善女人於此法門乃至四句伽他受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意由是因緣所生福聚甚多於前無量無數何以故一切如來正等覺阿耨多羅三藐三菩提皆從此經出佛世尊皆從此經生所以者何善現諸佛法諸佛法者如來說爲非諸佛是故如來說名諸佛法諸佛
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠하냐? 모든 예류자(預流者 : 須陀洹)가 생각하기를, ‘나는 능히 예류과(預流果)를 증득하였다’고 하겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 세존이시여. 모든 예류자는, ‘나는 능히 예류과를 증득하였다’라고 생각하지 않습니다. 왜냐하면 세존이시여, 모든 예류자는 조금도 예류할 것이 없으므로 이름이 예류이며, 빛깔[色]이나 소리[聲]․냄새[香]․맛[味]․감촉[觸]․법에 참예[預]하지 아니하므로 이름이 예류입니다.
세존이시여, 만약 예류자가 ‘나는 능히 예류과(預流果)를 얻었다’라고 생각하면, 그것은 곧 나․유정(有情)․수명․장부[士夫 : 선비]․보특가라[人․衆生] 등에 집착하는 것입니다.”
005_1002_c_15L佛告善現於汝意云何諸預流者頗作是念我能證得預流果善現答不也世尊諸預流者不作是念能證得預流之果何以故世尊諸預流者無少所預故名預流不預色故名預流世尊若預流者作如是念我能證得預流之果卽爲執我有情命者士夫補特伽羅等
005_1003_a_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 모든 일래자(一來者)가 ‘나는 능히 일래과(一來果)를 얻었다’라고 생각하겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그렇지 않사옵니다, 세존이시여. 모든 일래자는 ‘나는 능히 일래의 과를 얻었다’라고 생각하지 않습니다. 왜냐하면 세존이시여, 조금도 일래(一來)의 성품을 증득할 법이 없기 때문이며, 이름이 일래일 뿐이기 때문입니다.”
005_1002_c_23L告善現於汝意云何諸一來者頗作是念我能證得一來果善現答言不也世尊諸一來者不作是念我能證得一來之果何以故世尊以無少法證一來性故名一來
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠한가? 모든 불환자(不還者 : 阿那含)가 ‘나는 능히 불환과(不還果)를 증득하였다’라고 생각하겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 모든 불환자는 ‘나는 능히 불환과를 증득하였다’라고 이렇게 생각하지 않습니다. 왜냐하면 세존이시여, 조금도 불환의 성품을 증득할 법이 없기 때문이며, 이름이 불환일 뿐이기 때문입니다.”
005_1003_a_05L佛告善現汝意云何諸不還者頗作是念我能證得不還果善現答言不也世尊諸不還者不作是念我能證得不還之果何以故世尊以無少法證不還故名不還
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠한가? 모든 아라한(阿羅漢 : 應供․不生)이 ‘나는 능히 아라한을 얻었다’라고 이렇게 생각하겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 모든 아라한은 ‘나는 능히 아라한의 성품을 증득하였다’라고 이렇게 생각하지 않습니다. 왜냐하면 세존이시여, 조금도 아라한이라고 이름할 법이 없으므로 이 인연으로 말미암아 이름이 아라한이기 때문입니다.
005_1003_a_10L佛告善現於汝意云何諸阿羅漢頗作是念我能證得阿羅漢不善現答言不也世尊諸阿羅漢不作是念我能證得阿羅漢性何以世尊以無少法名阿羅漢由是因緣名阿羅漢
세존이시여, 만약 아라한이 ‘나는 능히 아라한의 성품을 얻었다’라고 이렇게 생각한다면, 곧 나․유정․수명․장부[士夫]․보특가라[人․有情] 등에 집착함입니다. 왜냐하면 무쟁(無諍 : 무쟁삼매를 말함)을 얻어 가장 제일에 머문다’라고 말씀하셨기 때문입니다.
세존이시여, 제가 이 아라한으로서 영원히 탐욕을 여의었다 할지라도 저는 일찍이 ‘나는 아라한을 얻어 영원히 탐욕을 여의었다’라고 이와 같은 생각을 하지 않을 것입니다.
005_1003_a_15L世尊若阿羅漢作如是我能證得阿羅漢性卽爲執我命者士夫補特伽羅等所以者何世尊如來正等覺說我得無諍住最爲第一世尊我雖是阿羅漢永離貪欲而我未曾作如是念我得阿羅漢永離貪欲
세존이시여, 제가 만약 ‘나는 아라한을 얻어 영원히 탐욕을 여의었다’라고 이와 같이 생각한다면, 여래께서는 마땅히 수기하여[記說] 저에게 ‘선현아, 선남자는 무쟁을 얻어 머물면 가장 제일이니라’라고 말씀하시지 아니하셨을 것입니다.
전혀 머물 바가 없음이라, 그러므로 여래께서 이름이 무쟁주(無諍住 : 무쟁삼매에 머묾)라고 말씀하셨습니다.”
005_1003_a_21L世尊我若作如是念得阿羅漢永離貪欲如來不應記說我言善現善男子得無諍住最爲第一以都無所住是故如來說名無諍住無諍住
005_1003_b_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래가 옛날 연등(然燈) 여래․응(應)․정등각에게서 조그만 법이라도 취한 것이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“없사옵니다, 세존이시여. 여래께서는 옛날 연등 여래․응․정등각에게서 전혀 적은 법도 취한 것이 없습니다.”
005_1003_b_02L佛告善現於汝意云何如來昔在然燈如來正等覺所頗於少法有所取不善現答言不也世尊如來昔在然燈如來正等覺所都無少法而有所取
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만약 보살이 있어서 ‘나는 마땅히 불국토를 공덕으로 장엄하게 하리라’라고 이와 같이 말한다면, 이와 같은 보살의 말은 진실한 말이 아니니라. 왜냐하면 선현아, 불국토를 공덕으로 장엄하며, 불국토를 공덕으로 장엄한다는 것은 여래가 장엄이 아니라고 설하였기 때문이니라. 그러므로 여래는 이름이 불국토공덕장엄이니, 불국토공덕장엄이라고 설하였느니라.
005_1003_b_07L佛告善現若有菩薩作如是我當成辦佛土功德莊嚴如是菩薩非眞實語何以故善現佛土功德莊嚴佛土功德莊嚴者如來說非莊是故如來說名佛土功德莊嚴佛土功德莊嚴
그러므로 선현아, 보살은 이와 같이 전혀 머무는 바 없이 마땅히 그 마음을 내고, 빛깔[色]에도 머물지 아니하고 또한 마땅히 그 마음을 내며, 빛깔 아닌 것[非色]에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 또한 소리․냄새․맛․감촉․법에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내고, 또한 소리․냄새․맛․감촉․법이 아님에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 전혀 머물 바가 없이 마땅히 그 마음을 내는 것이니라.”
005_1003_b_12L是故善現菩薩如是都無所住應生其心不住於色應生其不住非色應生其心不住聲香味觸法應生其心不住非聲應生其心都無所住應生其心
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“장부[士夫]가 있어서 몸이 크고 그 형상 자체가 가령 비유하여 큰 산[妙高山王]과 같다면, 선현아, 네 생각은 어떠하냐? 그의 몸이 넓고 크겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그의 몸[身體]은 넓고 큽니다, 세존이시여. 넓고 큽니다, 선서(善逝 : 부처님)시여. 왜냐하면 세존이시여, 그의 몸은 여래께서 설하신 그 몸이 아니고 이름이 몸이며, 그 몸을 가지고 설한 것이 아니기 때문에 이름이 몸입니다.”
005_1003_b_16L佛告善現如有士夫具身大身其色自體假使譬如妙高山王善現於汝意云何彼之自體爲廣大不善現答彼之自體廣大世尊廣大善逝以故世尊彼之自體如來說非彼體故名自體非以彼體故名自體
005_1003_c_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 나아가 긍가하(殑伽河)에 있는 모래알만큼 많은 수에다가 가령 이와 같은 모래알 수와 같은 긍가하가 있다면 이 모든 긍가하의모래가 얼마나 많겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“매우 많사옵니다, 세존이시여. 매우 많사옵니다, 선서시여. 모든 긍가하도 오히려 많아 무수한데 하물며 그 모래이겠습니까?”
005_1003_b_22L佛告善現於汝意云何乃至殑伽河中所有沙數假使有如是沙等殑伽是諸殑伽河沙寧爲多不善現答甚多世尊甚多善逝諸殑伽河尚多無數何況其沙
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“내가 지금 너에게 알려 너를 깨우쳐 깨닫게 하리라. 가령 선남자 혹은 선여인이 아름다운 7보가 그 긍가하의 모래알만큼 많은 세계에 가득 찬 것을 여래․응․정등각께 받들어 보시한다면, 선현아, 네 생각은 어떠하냐? 이 선남자 혹은 선여인이 이 인연으로 말미암아 생기는 복[福聚]이 얼마나 많겠느냐?”
005_1003_c_04L佛言善現吾今告開覺於汝假使若善男子或善女以妙七寶盛滿爾所殑伽河沙等世界奉施如來正等覺善現汝意云何是善男子或善女人由此因緣所生福聚寧爲多不善現答言甚多世尊甚多善逝是善男子或善女人由此因緣所生福聚其量甚多
선현이 대답하였다.
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여, 이 선남자 혹은 선여인이 이 인연으로 말미암아 생기는 바의 복은 그 양이 심히 많습니다.”
부처님께서 다시 선현에게 말씀하셨다.
“만약 그것의 모래알만큼 많은 수와 같은 세습에 가득 찬 7보로써 여래․응․정등각께 받들어 보시하고, 또한 만약 선남자 혹은 선여인이 이 법문, 나아가 4구의 게송[伽他]을 받아 가지고 읽고 외우고 결국에는 날카롭게 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설법하며 열어 보이고 이치와 같이 뜻을 지으면, 이 인연으로 말미암아 생기는 복이 앞보다 심히 많아 한량없고 수가 없느니라.
005_1003_c_11L佛復告善現若以七寶盛滿爾所沙等世界奉施如來正等覺若善男子或善女人於此法門乃至四句伽受持讀誦究竟通利及廣爲他宣開示如理作意由此因緣所生福甚多於前無量無數
005_1004_a_02L또 선현아, 만약 지방의 어느 곳[地方所]에 이 법문, 나아가 4구의 게송을 남을 위하여 베풀어 설법하며 열어 보이면, 이 지방은 오히려 세간의 모든 하늘 및 사람․아수라[阿素洛] 등이 부처님의 영묘(靈廟 : 절)와 같이 공양할 것이니라. 어찌 하물며 능히 이 법문이 있어서 구경(究竟)에 구족히 쓰고 받아 가지고 읽고 외우며, 구경에 날카롭게 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설법하며 열어 보며 이치와 같이 뜻을 지음이겠느냐. 이와 같이 유정(有情)이 가장 뛰어나고 희유한 공덕을 성취하면 이와 같은 지방은 대사(大師)가 머무를 것이요, 혹은 하나하나가 따라서 그곳을 존중할 것이며, 또는 모든 지혜와 범행(梵行 : 淸淨行)을 같이 갖춘 자가 말할지니라.”
005_1003_c_17L復次善現若地方所於此法門乃至爲他宣說開示四句伽他此地方所尚爲世閒諸天及人阿素洛等之所供養如佛靈廟何況有能於此法門具足究竟書寫受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意如是有情成就最勝希有功德此地方所大師所住或隨一一尊重處所若諸有智同梵行者
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 마땅히 이 법문을 무엇이라 이름하며, 우리들은 마땅히 어떻게 받들어 지니오리까?”
이 말을 하고 나자 부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“구수여, 지금 이 법문은 이름을 능단금강반야바라밀다(能斷金剛般若波羅蜜多)라 하며, 이와 같은 이름을 네가 마땅히 받들어 지닐 것이니라. 왜냐하면 선현아, 이와 같은 반야바라밀다는 여래가 설하되 반야바라밀다가 아니라고 하기 때문이니라. 그러므로 여래는 이름이 반야바라밀다라고 설하였느니라.”
005_1004_a_03L說是語已具壽善現復白佛言世尊當何名此法門我當云何奉持作是語已佛告善現言具壽今此法門名爲能斷金剛般若波羅蜜多如是名字汝當奉何以故善現如是般若波羅蜜多如來說爲非般若波羅蜜多是故如來說名般若波羅蜜多
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 어떤 조그만 법이라도 여래가 설한 것이 있느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 조그만 법도 여래께서 설하신 것이 없습니다.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“나아가 삼천대천세계 대지의 티끌이 얼마나 많겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“이 땅에 티끌이 매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
005_1004_a_10L佛告善現於汝意云何頗有少法如來可說不善現答言不也世尊無有少法如來可說佛告善現乃至三千大千世界大地微塵寧爲多不善現答言此地微塵甚多世尊甚多善逝
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“여래가 대지의 티끌은 티끌이 아니라고 말하였다. 그러므로 여래가 대지의 티끌이라고 설하였으며, 모든 세계를 여래가 세계가 아니라고 설하였으므로, 여래는 이름이 세계라고 설하였느니라.”
005_1004_a_15L佛言善現大地微塵如來說非微塵是故如來說名大地微塵諸世界來說非世界是故如來說名世界
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠하냐? 마땅히 32대사부(大士夫 : 대장부․큰 남자)의 상호로 여래․응․정등각을 보느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 마땅히 32대사부의 상호로 여래․응․정등각을 보지 않습니다. 왜냐하면 세존이시여, 32대사부의 상호는 여래께서 상호가 아니라고 설하셨기 때문입니다. 그러므로 여래께서는 이름이 32대사부상이라고 설하셨습니다.”
005_1004_a_18L佛告善現於汝意云何應以三十二大士夫相觀於如來正等覺不現答言不也世尊不應以三十二大士夫相觀於如來正等覺何以故世尊三十二大士夫相如來說爲非是故如來說名三十二大士夫相
005_1004_b_02L부처님께서 다시 선현에게 말씀하셨다.
“가령 만약 선남자 혹은 선여인이 있어서 날마다 긍가하(殑伽河)의 모래알 수(數)와 같은 몸을 버리어 보시하고, 이와 같이 긍가하 모래알 수와 같은 겁수(劫數)를 지나면서 몸을 베풀어 보시하고, 다시 선남자 혹은 선여인이 있어 이 법문, 나아가 4구 게송을 받아 가지고 읽고 외우고 결국에는 날카롭게 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설하여 열어 보여서 이치와 같이 뜻을 지으면, 이와 같은 인연으로 생기는 복은 앞의 복보다 심히 많아 한량없고 수도 없느니라.”
005_1004_a_24L佛復告善現言假使若有善男子或善女人於日日分捨施殑伽河沙等自體如是經殑伽河沙等劫數捨施自體復有善男子或善女人於此法門乃至四句伽他受持讀誦究竟通及廣爲他宣說開示如理作意是因緣所生福聚甚多於前無量無數
그 때 구수 선현이 법의 위력을 듣고 슬피 울며 눈물 흘리고 우러러 눈물을 씻으며 부처님께 아뢰었다.
“매우 기이하고 희유합니다, 세존이시여. 가장 지극히 희유합니다, 선서(善逝)․여래시여, 지금 설하신 법문은 널리 최상승(最上乘)에 뜻을 내는 자를 위하여 모든 예리한 뜻을 지으셨고, 널리 가장 뛰어난 승(乘)에 뜻을 내는 자를 위하여 모든 예리한 뜻을 지으셨습니다.
세존이시여, 제가 옛날 지혜가 생긴 이래로 일찍이 이와 같은 법문은 듣지 못하였습니다.
005_1004_b_09L爾時具壽善現聞法威力悲泣墮淚俛仰捫淚而白佛言甚奇希有世尊最極希有善逝如來今者所說法門普爲發趣最上乘者作諸義利普爲發趣最勝乘者作諸義利世尊我昔生智以來未曾得聞如是法門
세존이시여, 만약 모든 유정들이 이와 같이 매우 깊은 경전을 설함을 듣고 진실한 생각을 내면, ‘마땅히 알 것입니다. 가장 뛰어나고 희유함을 성취하였다’고 하는 것을. 왜냐하면 세존이시여, 모든 진실한 생각[眞實想]과, 진실한 생각이란 여래께서 생각이 아니라[非想]고 설하셨기 때문입니다. 그러므로 여래는 이름이 진실상(眞實想), 진실상이라고 설하셨습니다.
세존이시여, 저는 지금 이와 같은 법문을 듣고 깨달아 믿고 알진대 아직 희유하지 않습니다.
005_1004_b_15L世尊若諸有情聞說如是甚深經典生眞實想當知成就最勝希有何以故諸眞實想眞實想者如來說爲非是故如來說名眞實想眞實想我今聞說如是法門領悟信解未爲希有
005_1004_c_02L만약 모든 유정들이 오는 세상 뒤 어느 때 후 5백 세에 정법이 장차 멸하여 때가 바뀔 때, 마땅히 이와 같이 매우 깊은 법문을 깨달아 믿고 이해하고 받아 가지고 읽고 외우고 구경에는 예리하게 통달하며 널리 남을 위하여 베풀어 설하여 열어 보여 이치와 같이 뜻을 지으면, 마땅히 가장 뛰어나고 희유함을 성취하였음을 알겠습니다. 왜냐하면 세존이시여, 그 모든 유정들은 나란 생각이 일어남이 없고, 유정이란 생각이 없고, 수명이란 생각이 없고, 장부[士夫]란 생각이 없고, 보특가라라는 생각이 없고, 뜻대로 태어난다는 생각이 없고, 어린아이[摩納婆]라는 생각이 없고, 짓는다는 생각이 없고, 받는다는 생각이 일어남이 없기 때문입니다.
005_1004_b_21L若諸有情於當來世後時後五百歲正法將滅時分轉時於如是甚深法門領悟信解受持究竟通利及廣爲他宣說開示理作意當知成就最勝希有何以故世尊彼諸有情無我想轉無有情想無命者想無士夫想無補特伽羅想無意生想無摩納婆想無作者想受者想轉
곧 세존이시여, 모든 나라는 생각 은 곧 이 생각이 아니며, 모든 유정이라는 생각․수명이라는 생각․장부라는 생각․보특가라라는 생각․뜻대로 태어난다는 생각․어린아이라는 생각․짓는다는 생각․받는다는 생각, 곧 이것은 생각이 아니옵니다. 왜냐하면 모든 부처님 세존께서는 일체 생각을 여의었기 때문입니다.”
005_1004_c_06L所以者何世尊諸我想卽是非想諸有情想命者想士夫想補特伽羅想意生想摩納婆想作者想受者想卽是非想何以故諸佛世尊離一切想
그 때 세존께서 구수 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하다. 선현아, 만약 모든 유정들이 이와 같이 심히 깊은 경전을 설하심을 듣고 놀라지 아니하고 두려워하지도 아니하고 겁내지도 아니하면, 마땅히 알라. 가장 뛰어나고 희유함을 성취하였느니라. 왜냐하면 선현아, 여래가 설한 가장 훌륭한 바라밀다는 이른바 반야바라밀다이기 때문이니라. 선현아, 여래가 설한 바 가장 뛰어난 바라밀다는 한량없는 모든 부처님 세존들이 같이 베풀어 설한 까닭으로 이름이 가장 뛰어난 바라밀다이며, 여래가 설한 가장 뛰어난 바라밀다란 곧 바라밀다가 아니니라. 그러므로 여래는 이름이 가장 뛰어난 바라밀다라고 설하였느니라.
005_1004_c_10L作是語已爾時世尊告具壽善現言如是如是善現若諸有情聞說如是甚深經典不驚不懼無有怖畏當知成就最勝希有何以故善現如來說最勝波羅蜜多謂般若波羅蜜多善現如來所說最勝波羅蜜多無量諸佛世尊所共宣說故名最勝波羅蜜多如來說最勝波羅蜜多卽非波羅蜜多是故如來說名最勝波羅蜜多
005_1005_a_02L또 선현아, 여래가 설한 인욕바라밀다란 곧 바라밀다가 아니니라. 그러므로 여래는 이름이 인욕바라밀다라고 설하였느니라. 왜냐하면 선현아, 내가 옛날 과거세에 일찍이 갈리왕(羯利王)에게 몸이 베이고 살이 끊어질 때 나는 전혀 나란 생각이 없었고, 혹 유정이란 생각, 혹 수명이란 생각, 혹 장부[士夫]란 생각, 혹 보특가라란 생각, 혹은 뜻대로 태어난다는 생각, 혹 어린아이[摩納婆]라는 생각, 짓는다는 생각, 혹 받는다는 생각이 없었느니라.
005_1004_c_19L復次善現如來說忍辱波羅蜜多卽非波羅蜜多是故如來說名忍辱波羅蜜多何以故善現我昔過去世曾爲羯利王斷支節肉我於爾時都無我想或有情想或命者想或士夫想或補特伽羅想或意生想或摩納婆或作者想或受者想
내가 그 때 만약 나란 생각이 있었다면 곧 그 때 마땅히 성내는 생각이 있었을 것이요, 내가 그 때 만약 유정이란 생각, 수명이란 생각, 장부[士夫]란 생각, 보특가라란 생각, 뜻대로 태어난다는 생각, 어린아이란 생각, 짓는다[作者]는 생각, 받는다는 생각이 있었다면 곧 그 때 마땅히 성내는 생각이 있었을 것이니라.
왜냐하면 선현아, 나는 과거 5백 년 가운데 일찍이 내 이름이 인욕선인(忍辱仙人)이었음을 기억하며, 나는 그 때 전혀 나란 생각이 없었고, 유정이란 생각이 없었고, 수명[命者]이란 생각이 없었고, 장부란 생각이 없었고, 보특가라란 생각이 없었고, 뜻대로 태어난다는 생각이 없었고, 어린아이란 생각이 없었고, 짓는다는 생각이 없었고, 받는다는 생각이 없었기 때문이니라. 나는 그 때 전혀 생각이 있을 수 없었고, 또한 생각이 없었던 것도 아니니라.
005_1005_a_03L我於爾時都無有想亦非無想何以故善現我於爾時若有我想卽於爾時應有恚想我於爾時若有有情想命者想士夫補特伽羅想意生想摩納婆想者想受者想卽於爾時應有恚想以故善現我憶過去五百生中曾爲自號忍辱仙人我於爾時都無我想無有情想無命者想無士夫想無補特伽羅想無意生想無摩納婆想作者想無受者想我於爾時都無有想亦非無想
그러므로 선현아, 보살마하살은 일체의 생각을 멀리 여의어서 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리심을 발하여 빛깔[色]에 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 빛깔이 아님에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 소리․냄새․맛․감촉․법에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 소리․냄새․맛․감촉․법이 아님에도 머물지 아니하고 마땅히 그 마음을 내며, 전혀 머무는 바가 없이 마땅히 그 마음을 내느니라. 왜냐하면 선현아, 모든 것에 머무는 바가 있으면 곧 머무름이 아니니, 그러므로 여래는 모든 보살은 마땅히 머무는 바 없이 보시를 행하고, 마땅히 빛깔․소리․맛․냄새․감촉․법에 머물지 아니하고 보시를 행한다고 설하느니라.
005_1005_a_14L是故善現菩薩摩訶薩遠離一切想應發阿耨多羅三藐三菩提心不住於色應生其心不住非色應生其心不住聲法應生其心不住非聲法應生其心都無所住應生其心何以故善現有所住則爲非住是故如來說諸菩薩應無所住而行布施不應住色法而行布施
005_1005_b_02L또 선현아, 보살마하살은 모든 유정이 뜻을 이롭게 짓기 위한 까닭으로 마땅히 이와 같이 버리어 보시[棄捨布施]하느니라. 왜냐하면 선현아, 모든 유정의 생각은 곧 이 생각이 아니며, 일체 유정은 여래가 곧 유정이 아니라고 설하느니라. 선현아, 여래는 이 진실을 말하는 자[實語者]이며, 진리를 말하는 자[諦語者]이며, 여여(如如)함을 말하는 자[如語者]이며, 다른 말을 안 하는 자이니라.
005_1005_a_22L復次善現菩薩摩訶薩爲諸有情作義利故應當如是棄捨布施何以故善現諸有情想卽是非想一切有情如來卽說爲非有情善現如來是實語者諦語者如語者不異語者
또 선현아, 여래가 현재 목전에 증득한 바와 같은 법, 혹은 설한 바 법 혹은 생각하는 법은 그 안에 진리도 없고 거짓도 없느니라.
선현아, 비유하면 장부[士夫]가 암실에 들어가면 전혀 볼 수가 없는 것과 같으니라.
마땅히 알라. 보살이 만약 대상[事]에 빠지면 대상에 빠졌다고 말하되, 그러나 보시를 행함도 또한 다시 이와 같다.
선현아, 비유하면 눈 밝은 장부가 밤이 지나 새벽이 되면 햇빛이 나타나 가지가지 색을 보는 것과 같나니, 마땅히 알라. 보살이 대상에 빠지지 아니하면 대상에 빠지지 아니한다고 말하되, 그러나 보시를 행함도 또한 다시 이와 같으니라.
005_1005_b_04L復次善現如來現前等所證法或所說法或所思法卽於其中非諦非妄善現譬如士夫入於闇室都無所見當知菩薩若墮於事謂墮於事而行布施亦復如是善現譬如明眼士夫過夜曉已日光出時見種種色當知菩薩不墮於事謂不墮事而行布施亦復如是
또 선현아, 만약 선남자 혹은 선여인이 이 법문을 받아 지니고 읽고 외우고 결국에는 이롭게 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설하여 열어 보여서 이치와 같이 뜻을 지으면, 곧 여래가 그 부처님 지혜로써 다 이 사람을 알게 될 것이며, 곧 여래가 그 부처님의 눈으로 다 그 사람을 볼 것이며, 곧 여래가 다 그 사람을 깨닫게 할 것이니라. 이와 같이 유정은 온갖 한량없는 복[福聚]이 마땅히 생길 것이니라.
005_1005_b_12L復次善現若善男子或善女人於此法門受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意則爲如來以其佛智悉知是人則爲如來以其佛眼悉見是人則爲如來悉覺是人如是有情一切當生無量福聚
005_1005_c_02L또 선현아, 가령 선남자 혹은 선여인이 새벽에 긍가하의 모래알 수만큼 많은 몸으로 보시하고, 한낮에 다시 긍가하의 모래알 수만큼 많은 몸으로 보시하고, 저녁에 또한 긍가하의 모래만큼 수많은 몸으로 보시하고, 이 다른 문[異門]의 경으로 연유하여 한량없는 겁을 경유하며 몸을 가지고 보시하며, 만약 이와 같은 법문을 설함을 듣고 비방하지 아니하면, 이 인연으로 말미암아 생기는 복은 오히려 앞의 것보다 많아 한량없고 수가 없음이라. 어찌 하물며 능히 이와 같은 법문을 필경에 구족하여 쓰고 받아 가지고 읽고 외우고 구경에는 이롭게 통달하며 널리 남을 위하여 베풀어 설하며 열어 보며 이치와 같이 뜻을 지음에랴.
005_1005_b_18L復次善現假使善男子或善女人初時分以殑伽河沙等自體布施中時分復以殑伽河沙等自體布施日後時分亦以殑伽河沙等自體布由此異門經於俱胝那庾多百千劫以自體布施若有聞說如是法門不生誹謗由此因緣所生福聚尚多於前無量無數何況能於如是法門具足畢竟書寫受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意
또 선현아, 이와 같은 법문은 불가사의하고 일컬어 헤아릴 수 없음이라. 마땅히 불가사의한 과보[果熟果]를 받기를 바라느니라.
선현아, 여래가 이와 같은 법문을 베풀어 설함은 모든 유정을 최상승(最上乘)에 나아가 요익하게 하고자 함이요, 모든 유정을 가장 뛰어난 승(乘)에 나아가 요익하게 하고자 함이니라.
선현아, 만약 이 법문을 받아 지니고 읽고 외우고 결국에는 이롭게 통달하여 널리 남을 위하여 베풀어 설하여 열어 보이고 이치와 같이 뜻을 지으면, 곧 여래가 그 부처님의 지혜로 다 이 사람을 알 것이요, 곧 여래가 부처님의 눈으로 그 사람을 다 볼 것이요, 곧 여래가 그 사람을 깨닫게 할 것이며, 이와 같이 유정은 일체에 한량없는 복을 성취하여 모두 마땅히 불가사의하고 헤아려 일컬을 수 없고 끝이 없는 복[福聚]을 성취할 것이니라.
005_1005_c_05L復次善現如是法門不可思議不可稱量應當悕冀不可思議所感異熟善現如來宣說如是法門爲欲饒益趣最上乘諸有情故爲欲饒益趣最勝乘諸有情故善現若有於此法門受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意卽爲如來以其佛智悉知是人卽爲如來以其佛眼悉見是人則爲如來悉覺是人如是有情一切成就無量福聚皆當成就不可思議不可稱量無邊福聚
선현아, 이와 같이 일체 유정은 그 어깨에 여래의 무상정등보리(無上正等菩提)를 짊어지고 있느니라. 무슨 까닭인가. 선현아, 이와 같은 법문을 모든 믿음이 낮은[下劣] 유정은 능히 들을 바가 아니니라. 모든 나라는 견해[我見]는 아니 되며, 모든 유정의 견해도 아니 되며, 모든 수명[命者]의 견해도 아니 되며, 모든 장부[士夫]의 견해도 아니 되며, 모든 보특가라의 견해도 아니 되며, 모든 뜻대로 태어나는 견해도 아니 되며, 모든 어린아이의 견해도 아니 되며, 모든 짓는다[作者]는 견해도 아니 되며, 모든 받는다는 견해도 아니 되느니라. 능히 받아 듣고 이들이 만약 능히 받아 가지고 읽고 외우고 구경에 날카롭게 통달하여 널리 남을 위하여 베풀어 설법하여 열어 보이고 이치와 같이 뜻을 짓는다면 그렇지 않느니라.
005_1005_c_16L善現如是一切有情其肩荷擔如來無上正等菩提何以故善現如是法門非諸下劣信解有情所能聽聞非諸我見非諸有情見非諸命者見非諸士夫見非諸補特伽羅見非諸意生見非諸摩納婆見非諸作者見非諸受者見所能聽聞此等若能受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意無有是處
005_1006_a_02L또 선현아, 만약 지방(地方)의 어느 곳에서 이 경전을 열면[開] 이 지방의 그곳은 마땅히 세간의 모든 하늘․사람․아소락(阿素洛 : 아수라) 등이 공양하고 예로써 공경하고 오른쪽으로 돌며 부처님 탑[靈廟]과 같이 할 것이니라.
또 선현아, 만약 선남자 혹은 선여인이 이 경전을 받아 지니고 읽고 외우고 구경에 날카롭게 통달하여 널리 남을 위하여 베풀어 연설하고 열어 보여 이치와 같이 뜻을 지어도, 혹은 가벼이 헐뜯음을 만나거나 지극히 경멸하는 헐뜯음을 만날 것이니라.
그 까닭은 무엇인가? 선현아, 이 모든 유정은 전생에 지은 모든 부정한 업으로 마땅히 나쁜 길[惡趣]을 받아서 현재의 법 가운데에서 경멸하고 헐뜯음을 만나는 까닭이요, 지난 생에 지은 모든 부정한 업이 다 소진하면 마땅히 무상정등보리를 얻느니라.
005_1006_a_02L復次善現若地方所開此經典此地方所當爲世閒諸天及人阿素洛等之所供養禮敬右遶如佛靈廟復次善現若善男子或善女人於此經典受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意若遭輕毀極遭輕毀所以者何善現是諸有情宿生所造諸不淨業應感惡趣以現法中遭輕毀故宿生所造諸不淨業皆悉消盡當得無上正等菩提
무슨 까닭인가? 선현아, 내가 기억하기에 과거 무수한 겁, 다시 무수한 겁 전에 연등 여래․응․정등각을, 다시 그 전에 일찍이 8천4 구지(俱胝) 나유다(那庾多) 백천의 모든 부처님을 내가 다 이어서 섬겼고, 이미 이어서 섬기매 하나도 어기거나 범함이 없었느니라. 선현아, 나는 이와 같이 모든 부처님들을 모두 받들어 섬기어 하나도 어기거나 범함이 없었느니라.
005_1006_a_12L何以故我憶過去於無數劫復過無數然燈如來正等覺先復過先曾値八千四俱胝那庾多百千諸佛我皆承事旣承事已皆無違犯
만약 모든 유정이 후 5백 세의 어느 때 정법이 장차 멸하여 때가 나뉠 때 이 경전을 받아 가지고 읽고 외우고 구경에 날카롭게 통달하여 널리 남을 위하여 베풀어 연설하고 열어 보이며 이치와 같이 뜻을 지으면, 선현아, 나의 앞의 복이 이 복보다 백분으로 나누어도 능히 하나에도 미치지 못하며, 이와 같이 천으로 나누고 혹은 백천으로 나누고 혹은 구지(俱胝) 백천으로 나누며, 혹은 구지 나유다 백천으로 나누고 혹은 숫자로 나누고 혹은 헤아려 나누고 혹은 산수로 나누고 혹은 비유로 나누고 혹은 오파니살담(鄔波尼殺曇)으로 나누어도 또한 능히 미치지 못하느니라.
005_1006_a_16L善現我於如是諸佛世尊皆得承事旣承事已皆無違犯若諸有情後時後分後五百歲正法將滅時分轉時於此經典受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意善現我先福聚於此福聚百分計之所不能及如是千分若百千分若俱胝百千分若俱胝那庾多百千分若數分若計分若筭分若喩分若鄔波尼殺曇分亦不能及
005_1006_b_02L선현아, 내가 만약 마땅히 그 때 이 선남자 혹은 선여인에게 생긴 복, 나아가 이 선남자․선여인이 가진 복[福聚]을 자세히 설하면, 모든 유정들이 곧 헤매고 번민하며 마음이 미혹하고 미칠 듯이 산란할 것이니라. 그러므로 선현아, 여래는 이와 같은 법문을 베풀어 연설함이 불가사의하여 헤아려 말할 수 없으며, 마땅히 불가사의한 과보를 받기[所感異熟]를 바랄 것이니라.”
그 때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 모든 보살승에 뜻을 내는 자는 마땅히 어떻게 머물며, 어떻게 수행하며, 어떻게 그 마음을 잡아서 복종시킬 수 있겠습니까?”
005_1006_b_02L善現我若具說當於爾時是善男子或善女人所生福聚乃至是善男子是善女人所攝福聚有諸有情則便迷悶心或狂亂是故善現如來宣說如是法門不可思議不可稱量應當悕冀不可思議所感異熟爾時具壽善現復白佛言世尊諸有發趣菩薩乘者應云何住云何修行云何攝伏其心
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살승에 뜻을 내는 자는 마땅히 이와 같은 마음을 일으켜 내야 할 것이며, 나는 마땅히 모든 유정으로 하여금 무여의열반(無餘依涅槃)의 세계에서 반열반(般涅槃)하게 할 것이니라. 비록 이와 같이 일체 유정을 제도하여 멸도하고 나서도 유정이 멸도를 얻은 자가 없어야 하느니라. 무슨 까닭인가?
005_1006_b_11L佛告善現諸有發趣菩薩乘者應當發起如是之心我當皆令一切有情於無餘依妙涅槃界而般涅槃雖度如是一切有情令滅度已而無有情得滅度者
선현아, 만약 모든 보살마하살이 유정이란 생각이 일어나면 마땅히 보살마하살이라 이름하지 못하리라. 왜냐하면 만약 보살마하살이라면 마땅히 유정이란 생각이 일어난다고 말하지 아니하나니, 이와 같이 수명[命者]이란 생각․장부[士夫]란 생각․보특가라란 생각․뜻대로 태어난다는 생각․어린아이[摩納婆]란 생각․짓는다는 생각․받는다는 생각이 일어남도 마땅히 그러하기 때문이니라.
왜냐하면 선현아, 조그마한 법도 보살승에 뜻을 낸 자라고 이름할 것이 없기 때문이니라.”
005_1006_b_16L何以故善現若諸菩薩摩訶薩有情想轉不應說名菩薩摩訶所以者何若諸菩薩摩訶薩不應說言有情想轉如是命者想士夫想補特伽羅想意生想摩納婆想作者受者想轉當知亦爾何以故善現無有少法名爲發趣菩薩乘者
005_1006_c_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래가 옛날 연등 여래․응․정등각의 처소에서 어떤 조그만 법이라도 그대로 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하였겠느냐?”
이렇게 말씀하시매 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 부처님께서 설하신 뜻이 제가 아는 바와 같다면, 여래께서는 옛날 연등 여래․응․정등각의 처소에서 조그만 법도 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득한 법이 없었습니다.”
005_1006_b_22L佛告善現於汝意云何如來昔於然燈如來正等覺所頗有少法能證阿耨多羅三藐三菩提不作是語已具壽善現白佛言世尊如我解佛所說義者如來昔於然燈如來正等覺所無有少法能證阿耨多羅三藐三菩提
이렇게 말하고 나니, 부처님께서 구수 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하다. 선현아, 여래는 옛날 연등 여래․응․정등각의 처소에서 조그마한 법도 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득한 것이 없었느니라. 왜냐하면 선현아, 여래가 옛날 연등 여래․응․정등각의 처소에서 만약 조그만 법이라도 능히 아뇩다라삼보리를 증득한 것이 있었다면, 연등 여래․응․정등각께서 나에게 ‘그대 어린아이[摩納婆]여, 마땅히 오는 세상에 이름을 석가모니 여래․응․정등각이라 하리라’라고 수기[記]를 주지 아니하셨을 것이니라.
005_1006_c_06L說是語已佛告具壽善現言如是如是善現如來昔於然燈如來正等覺所無有少法能證阿耨多羅三藐三菩提何以故善現如來昔於然燈如來正等覺所若有少法能證阿耨多羅三藐三菩提者然燈如來正等覺不應授我記言汝摩納婆於當來世名釋迦牟尼如來正等覺
선현아, 여래는 조그만 법도 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득한 것이 없느니라. 그러므로 연등 여래․응․정등각께서는 나에게 ‘그대 마납바는 마땅히 오는 세상에 이름이 석가모니 여래․응․정등각이라 하리라’라고 수기를 주셨느니라.
그 까닭은 무엇인가? 선현아, 여래라고 말함은, 곧 이 진실․진여(眞如)라는 말과 같은 말이며, 여래라고 말함은 곧 이 무생(無生)․법성(法性)과 같은 말이며, 여래라고 말함은 곧 이 영원히 길을 끊음[永斷道路]이라는 말과 같은 말이며, 여래라고 말함은 곧 이 필경에 태어나지 않음[畢竟不生]이란 말과 같은 말이기 때문이니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 만약 진실로 무생(無生)이라면 곧 가장 뛰어난 뜻이기 때문이다.
005_1006_c_17L善現以如來無有少法能證 所以者何善現言如來者卽是眞實眞如增語言如來者卽是無生法性增語言如來者卽是永斷道路增語言如來者卽是畢竟不生增語何以善現若實無生卽最勝義
005_1007_a_02L선현아, 만약 이와 같이 여래․응․정등각이 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득함을 설한다면, 마땅히 알라. 이 말은 진실치 않느니라. 그 까닭은 무엇인가. 선현아, 그는 나를 비방하고 진실하지 아니한 집착을 일으키기 때문이니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 여래․응․정등각은 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 증득할 조그만 법도 없느니라.
선현아, 여래가 현재 목전에서 증득한 법과 혹은 설한 법, 혹은 생각한 법은 그 가운데 진실[諦]도 거짓도 없느니, 그러므로 여래는 일체 법을 다 불법이라고 설하였느니라.
005_1006_c_22L善現如是說如來正等覺能證阿耨多羅三藐三菩提者當知此言爲不眞所以者何善現由彼謗我起不實何以故善現無有少法如來等覺能證阿耨多羅三藐三菩提如來現前等所證法或所說法所思法卽於其中非諦非妄是故如來說一切法皆是佛法
선현아, 일체 법, 일체 법을 여래는 일체 법이 아니라고 설하였느니라. 그러므로 여래는 이름이 일체 법, 일체 법이라고 설하였느니라.”
부처님께서 선현에게 말씀하였다.
“비유하면 대장부가 큰 몸을 구족함[具身大身]과 같으니라.”
구수 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 여래께서 설하신바 대장부[士夫]가 갖춘 큰 몸은 여래께서 몸이 아니라고 설하셨습니다. 그러므로 이름을 갖춘 큰 몸이라고 설하셨습니다.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하다. 만약 모든 보살이 ‘나는 마땅히 한량없는 유정을 멸도하였도다’라고 이와 같이 말한다면, 곧 마땅히 보살이라고 이름하지 못하리라. 왜냐하면 선현아, 어떤 조그만 법이라도 보살이라 이름할 것이 있겠느냐?”
005_1007_a_07L善現一切法一切法者如來說非一切法是故如來說名一切法一切法佛告善現如士夫具身大身具壽善現卽白佛世尊如來所說士夫具身大身來說爲非身是故說名具身大身善現如是如是若諸菩薩作如是我當滅度無量有情是則不應說名菩薩何以故善現頗有少法名菩薩不
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 조그만 법도 없음을 보살이라 이름하옵니다.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“유정이고 유정이라 함은 여래가 유정이 아니라고 설하였으므로 이름이 유정이라 하였느니라. 그러므로 여래가 설하기를, ‘일체 법에는 유정이란 있을 수 없고, 수명이란 것도 없고, 대장부[士夫]란 것도 없으며, 보특가라라고 하는 등도 없다’고 했느니라.
선현아, 만약 모든 보살이 이와 같이 ‘나는 마땅히 불국토를 공덕으로 장엄케 하리라’ 한 것도 또한 이와 같다. 왜냐하면 선현아, 불국토를 공덕으로 장엄한다, 불국토를 공덕으로 장엄한다는 것은 여래가 장엄이 아니라고 설하였기 때문이니라. 그러므로 여래는 이름이 불국토공덕장엄, 불국토공덕장엄이라고 설하였느니라.
005_1007_a_16L善現答言不也世尊無有少法名爲菩薩佛告善現有情有情者來說非有情故名有情是故如來說一切法無有有情無有命者無有士無有補特伽羅等善現若諸菩薩作如是言我當成辦佛土功德莊嚴亦如是說何以故善現佛土功德莊嚴佛土功德莊嚴者如來說非莊嚴是故如來說名佛土功德莊嚴佛土功德莊嚴
005_1007_b_02L선현아, 만약 모든 보살이 무아법(無我法), 무아법을 깊이 믿어 알면, 여래․응․정등각은 그를 보살이고, 보살이라 설하느니라.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너의 뜻에 어떠하냐? 여래 등(等 : 여래․응․정등각을 말함)이 현재 육안(肉眼)이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 여래 등은 현재 육안이 있습니다.”
005_1007_b_02L善現若諸菩薩於無我無我法深信解者如來正等覺說爲菩薩菩薩佛告善現於汝意云何如來等現有肉眼不善現答言如是世尊如來等現有肉眼
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래 등이 현재 천안(天眼)이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 여래 등은 현재 천안이 있습니다.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래 등이 현재 혜안(慧眼)이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 여래 등은 현재 혜안이 있습니다.”
005_1007_b_07L佛言善現於汝意云何來等現有天眼不善現答言如是如來等現有天眼佛言善現於汝意云何如來等現有慧眼不善現答如是世尊如來等現有慧眼
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래 등이 현재 법안(法眼)이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 여래 등은 현재 법안이 있습니다.”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래 등이 불안(佛眼)이 있겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 여래 등은 현재 불안이 있습니다.”
005_1007_b_11L佛言善現於汝意云何如來等現有法眼善現答言如是世尊如來等現有法眼佛言善現於汝意云何如來等現有佛眼不善現答言如是世尊來等現有佛眼
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 나아가 긍가하 가운데 있는 모든 모래가 여래가 설한 그 모래이겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 그러하옵니다, 선서(善逝)시여. 여래께서는 이 모래를 설하셨습니다.”
005_1007_b_16L佛告善現於汝意云何乃至殑伽河中所有諸沙如來說是沙不善現答如是世尊如是善逝如來說是沙
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 나아가 긍가하 중에 있는 모래알의 수와 같은 긍가하가 있고, 또 그 긍가하 중에 있는 모래알의 수와 같은 세계가 있다면, 이 모든 세계가 얼마나 대단히 많겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다, 세존이시여. 그와 같습니다, 선서시여. 이 모든 세계는 그 수가 심히 많습니다.”
005_1007_b_19L佛言善現於汝意云何乃至殑伽河中所有沙數假使有如是等殑伽河乃至是諸殑伽河中所有沙數假使有如是等世界是諸世界寧爲多不善現答言如是世尊如是善逝是諸世界其數甚多
005_1007_c_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“나아가 그러한 모든 세계에 있는 유정, 그 모든 유정들의 종류가 각각 가지가지인데, 그 마음의 흐름을 나는 다 능히 아느니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 마음의 흐름이다, 마음의 흐름이다라고 하는 것을 여래는 흐름이 아니라고 설하였느니라.
여래는 이름이 마음의 흐름, 마음의 흐름이라고 설하였느니라. 그 까닭은 무엇인가. 선현아, 과거의 마음도 얻을 수 없고, 미래의 마음도 얻을 수 없고, 현재의 마음도 얻을 수 없기 때문이니라.”
005_1007_c_02L佛言善現乃至爾所諸世界中所有有情彼諸有情各有種種其心流注我悉能知何以故心流注心流注者如來說非流注是故如來說名心流注心流注所以者何善現過去心不可得未來心不可得現在心不可得
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 만약 선남자․선여인이 이 삼천대천세계에 가득 찬 7보로써 여래․응․정등각을 받들어 보시하면, 이 선남자 혹은 선여인이 이 인연으로 말미암아 생기는 복[福聚]은 얼마나 많겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
005_1007_c_08L佛告善現於汝意云何若善男子或善女人以此三千大千世界盛滿七寶奉施如來正等覺是善男子或善女人由是因緣所生福聚寧爲多善現答言甚多世尊甚多善逝
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하다, 그러하다. 그 선남자 혹은 선여인이 이 인연으로 말미암아 생기는 복은 그 양이 매우 많으리라.
무슨 까닭인가? 선현아, 만약 복이 있다면 여래가 복[福聚]․복[福聚]이라고 설하지 아니할 것이니라.”
005_1007_c_13L善現如是如是彼善男子或善女由此因緣所生福聚其量甚多以故善現若有福聚如來不說福聚福聚
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너의 생각은 어떠하냐? 색신(色身)이 원만하고 진실함으로써 여래를 보느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 색신이 원만하고진실함으로써 여래를 볼 수 없사옵니다. 왜냐하면 세존이시여, 색신이 원만하고 진실하다, 색신이 원만하고 진실하다는 것은 여래께서 원만하고 진실함이 아니라고 설하셨습니다. 그러므로 여래께서 이름이 색신이 원만하고 진실하다, 색신이 원만하고 진실하다고 설하셨습니다.”
005_1007_c_17L佛告善現於汝意云何可以色身圓實觀如來不善現答言不也世尊可以色身圓實觀於如來何以故色身圓實色身圓實者如來說非圓實是故如來說名色身圓實色身圓實
005_1008_a_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 모든 상이 구족함을 가지고 여래를 보겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 모든 상이 구족함으로써 여래를 볼 수 없나이다. 왜냐하면 세존이시여, 모든 상이 구족하다, 모든 상이 구족하다는 것은 여래께서 상이 구족함이 아니라고 설하셨습니다. 그러므로 여래께서 이름이 상이 구족하다, 상이 구족하다라고 설하셨습니다.”
005_1007_c_23L佛告善現於汝意云何可以諸相具足觀如來不善現答言不也世尊可以諸相具足觀於如來何以故諸相具足諸相具足者如來說爲非相具足是故如來說名諸相具足諸相具足
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 여래가 ‘나는 마땅히 설한 바의 법이 있다’라고 생각하겠느냐? 선현아, 너는 마땅히 이와 같이 보지 말 것이다. 왜냐하면 선현아, 만약 여래가 설한 법이 있다고 말하면 곧 나를 비방하는 것이요, 잘 받아들인 것이 아니니라.
무슨 까닭인가? 선현아, 설법이다, 설법이다라는 것은, 어떤 법도 설할 수 없으므로 이름을 설법이라고 한다.”
005_1008_a_06L佛告善現於汝意云何如來頗作是我當有所說法耶善現汝今勿當作如是觀何以故善現若言如來有所說法卽爲謗我爲非善取何以故善現說法說法者無法可說故名說法
그 때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 마땅히 오는 세상 후 어느 때 후 5백 세에 정법이 멸하고 때가 바뀔 때, 어떤 유정이 이와 같은 색류법(色類法 : 형상의 법)을 듣고 능히 믿겠습니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그들은 유정도 아니요, 유정이 아님도 아니니라. 왜냐하면 선현아, 일체 유정이란 여래가 유정이 아니라고 설하였으므로 이름이 유정이니라.”
005_1008_a_11L爾時具壽善現白佛言世尊於當來世後時後分後五百歲正法將滅時分轉時頗有有情聞說如是色類法已能深信不佛言善現彼非有情不有情何以故善現一切有情者來說非有情故名一切有情
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 네 생각은 어떠하냐? 조그만 법이라도 여래․응․정등각이 현재에 무상정등보리(無上正等菩提)를 증득하였겠느냐?”
구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 부처님께서 설하신 것이, 제가 아는 바로는 조금도 여래․응․정등각께서 현재 무상정등보리를 증득할 것이 없나이다.”
005_1008_a_17L佛告善現於汝意云何頗有少法正等覺現證無上正等菩提耶具壽善現白佛言世尊如我解佛所說義者無有少法如來正等覺現證無上正等菩提
005_1008_b_02L부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하다, 그러하다. 그 가운데 조그만 법도 있을 수 없고 얻을 수도 없으므로 이름이 무상정등보리이니라.
또 선현아, 이 법은 평등하여 그 중에 평등하지 아니함이 없으므로 이름이 무상정등보리이니라.
나란 성품이 없고, 유정이란 성품이 없고, 수명이란 성품이 없고, 장부[士夫]란 성품이 없고, 보특가라 등의 성품이 없이 평등하므로 이름이 무상정등보리이니라. 일체의 선법은 현재 증득하지 아니할 수 없고, 일체 선법은 묘각(妙覺 : 깨침)이 아님이 없느니라.
선현아, 선법(善法)이다, 선법이다라는 것을 여래는 일체가 법이 아니라고 설하였느니라.
005_1008_a_22L佛言善現如是於中少法無有無得故名無上正等菩提復次善現是法平等於其中閒無不平等故名無上正等菩提無我性無有情性無命者性無士夫無補特伽羅等性平等故名無上正等菩提一切善法無不現證一切善法無不妙覺善現善法善法者來一切說爲非法是故如來說名善法善法
그러므로 여래는 이름이 선법이고 선법이라고 설하였느니라.
또 선현아, 만약 선남자․선여인이 7보를 삼천대천세계 가운데 있는 제일 높은 산[妙高山王]과 같은 높이로 쌓아 놓고 보시하고, 또한 다른 선남자․선여인이 이 반야바라밀다경 가운데 4구(句) 게송을 받아 가지고 읽고 외우고 결국에는 날카롭게 통달하고 널리 남을 위하여 베풀어 설법하여 열어 보이고 이치와 같이 뜻을 짓는다면, 선현아, 앞에 설한 복이 이 복보다 백으로 나누어 그것으로 헤아려도 능히 미치지 못할 것이며, 이와 같이 천으로 나누고 혹은 백천으로 나누고 혹은 구지(俱胝) 백천으로 나누고 혹은 구지 나유다 백천으로 나누고, 혹은 수로 나누고 혹은 헤아려 나누고 혹은 산수로 나누고 혹은 비유로 나누고 혹은 오파니살담(鄔波尼殺曇)으로 나누어도 또한 능히 미치지 못할 것이니라.”
005_1008_b_08L復次善現若善男子或善女人集七寶聚量等三千大千世界其中所有妙高山王持用布施若善男子或善女人於此般若波羅蜜多經中乃至四句伽他受持讀誦究竟通利及廣爲他宣說開示如理作意善現前說福聚於此福聚百分計之所不能及如是千分若百千分若俱胝百千分若俱胝那庾多百千分若數分若計若筭分若喩分若鄔波尼殺曇分亦不能及
005_1008_c_02L부처님께서 다시 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠하냐? 여래가 ‘나는 마땅히 모든 유정을 제도하여 해탈하게 하였다’는 이런 생각을 하겠느냐?
선현아, 너는 마땅히 이렇게 보지 말라. 무슨 까닭인가? 선현아, 적은 중생이라도 여래가 제도할 것이 없기 때문이니라.
선현아, 만약 유정이 있어서 여래가 제도하였다면 여래는 마땅히 나란 집착이 있고, 유정이란 집착이 있고, 수명이란 집착이 있고, 보특가라 등의 집착이 있음이니라.
선현아, 나라는 등의 집착이란 여래가 집착이 아니라고 하였느니라. 그러므로 이름이 나란 등의 집착이다. 그러나 어리석은 사람이나 중생들은 이 집착이 강성하니라. 선현아, 어리석은 중생이란 여래가 중생이 아니라고 설하므로 이름을 어리석은 중생이라고 하느니라.”
005_1008_b_19L佛告善現於意云何如來頗作是念我當度脫諸有情耶善現汝今勿當作如是觀何以故善現無少有情如來度者善現若有有情如來度者來卽應有其我執有有情執有命者有士夫執有補特伽羅等執善現我等執者如來說爲非執故名我等而諸愚夫異生强有此執善現夫異生者如來說爲非生故名愚夫異生
부처님께서 또한 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠하냐? 모든 상이 구족할 것으로 여래를 보느냐?”
선현이 대답하였다.
“부처님께서 설하신 것을 제가 아는 바로는 마땅히 모든 상이 구족함을 가지고 여래를 보는 것이 아니옵니다.”
005_1008_c_06L佛告善現於汝意云何可以諸相具足觀如來不善現答言如我解佛所說義者不應以諸相具足觀於如來
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“훌륭하다, 훌륭하다. 그러하고 그러하니라. 네가 말한 바와 같이 마땅히 모든 상이 구족함을 가지고 여래를 보는 것이 아니니라.
선현아, 만약 모든 상이 구족함을 가지고 여래를 본다면 전륜성왕도 마땅히 여래이니라. 그러므로 마땅히 모든 상이 구족함을 가지고 여래를 보지 아니할 것이요, 이와 같이 마땅히 모든 상이 상이 아님을 가지고 여래를 볼 것이니라.”
그 때 세존께서 게송으로 설하셨다.
005_1008_c_09L佛言善現善哉善哉如是如是如汝所說不應以諸相具足觀於如來若以諸相具足觀如來者轉輪聖王應是如來是故不應以諸相具足觀於如來如是應以諸相非相觀於如來爾時世尊而說頌曰

모두가 형상[色]으로 나를 보려 하거나
음성으로 나를 찾으면
그 중생은 삿된 단견[斷]을 밟나니
능히 당연코 나를 보지 못하리.
005_1008_c_15L諸以色觀我
以音聲尋我
彼生履邪斷
不能當見我

마땅히 부처님 법의 성품을 보면
곧 도사(導師)요 법신이도다.
법의 성품은 알 바 아니요
그러므로 그는 능히 깨닫지 못하리.
005_1008_c_17L應觀佛法性
卽導師法身
法性非所識
故彼不能了

부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 생각엔 어떠하냐? 여래․응․정등각이 모든 상을 구족하였으므로 현재에 무상정등각을 증득하였겠느냐?
선현아, 너는 지금 마땅히 이와 같이 보지 말지니라. 왜냐하면 선현아, 여래․응․정등각이 모든 상을 구족하였으므로 현재에 무상정등보리를 증득함이 아니니라.
005_1008_c_18L佛告善現於汝意云何如來正等覺以諸相具足現證無上正等覺耶善現汝今勿當作如是觀何以故如來正等覺不以諸相具足現證無上正等菩提
005_1009_a_02L또 선현아, 이와 같이 보살승에 뜻을 내는 자는 어떤 적은 법이라도 시설하여서 허물어뜨리거나 끊어뜨리는 일이 있겠느냐?
선현아, 너는 지금 마땅히 이와 같이 보지 말라. 모든 보살승에 뜻을 내는 자는 조그만 법도 시설하여 결국 허물어뜨리거나 끊어뜨리는 일이 없느니라.
005_1008_c_23L復次善現如是發趣菩薩乘者頗施設少法若壞若斷耶善現汝今勿當作如是觀諸有發趣菩薩乘者終不施設少法若壞若斷
또 선현아, 만약 선남자 혹은 선여인이 긍가하의 모래와 같은 세계에 가득 찬 7보로써 여래․응․정등각에게 받들어 보시하고, 또한 어떤 보살이 있어서 모든 나란 것이 없고 중생 법도 없는 가운데 감인(堪忍 : 고통을 참음)을 획득한다면, 이 인연으로 말미암아 생기는 복은 그보다 훨씬 많으니라. 또 선현아, 보살은 복을 받아들이는 것을 응하지 말지니라.”
005_1009_a_04L復次善現若善男子或善女人以殑伽河沙等世界盛滿七寶奉施如來正等覺若有菩薩於諸無我無生法中獲得堪忍由是因緣所生福聚甚多於彼
구수 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어째서 보살은 복을 받아들이는 것을 응하지 못하옵니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 받아들여야 할 복덕을 받아들이지 않나니, 그러므로 이름을 받아들인다고 설하느니라.
또 선현아, 만약 말하기를, 여래를 혹은 가고, 혹은 오고, 혹은 머물고, 혹은 앉고, 혹은 눕는다고 한다면, 이 사람은 설한 뜻을 받지 못함이니라. 왜냐하면 선현아, 여래라고 말함은 곧 이 진실․진여라는 말과 같은 말이니, 전혀 가는 곳도 없고 쫓아오는 것도 없으므로 이름이 여래․응․정등각이니라.
005_1009_a_09L復次善現菩薩不應攝受福聚具壽善現卽白佛言世尊云何菩薩不應攝受福聚佛言善現所應攝受不應攝受是故說名所應攝受復次善現若有說言如來若去若來若住若坐若臥是人不解我所說義何以故善現言如來者卽是眞實如增語都無所去無所從來故名如正等覺
또 선현아, 만약 선남자․선여인이 삼천대천세계의 대지를 지극히 미세한 티끌과 같은 수량으로 한 세계와 이와 같은 무수한 세계를 다시 지극히 미세한 것[極微聚]으로 모은다면, 선현아, 네 생각엔 어떠하냐? 이 지극히 미세한 것을 모은 것이 얼마나 많겠느냐?”
005_1009_a_18L復次善現若善男子或善女人乃至三千大千世界大地極微塵量等世卽以如是無數世界色像爲墨如極微聚善現於汝意云何是極微聚寧爲多不
005_1009_b_02L선현이 대답하였다.
“이 극히 미세한 것의 모인 것이 심히 많습니다, 세존이시여. 심히 많습니다, 선서이시여. 왜냐하면 세존이시여, 만약 지극히 미세한 것의 모임이 사실로 있다면 부처님께서는 마땅히 극히 미세한 것의 모임이라고 설하시지 않았을 것입니다. 그 까닭은 무엇인가? 여래께서 지극히 미세한 것의 모임이라고 설하신 것은 곧 모임이 아닌 까닭이요, 이름이 극히 미세한 것의 모임인 까닭입니다.
여래께서 설하신 삼천대천대계는 곧 세계가 아니고, 이름이 삼천대천세계입니다. 왜냐하면 세존이시여, 만약 세계가 진실로 있다면 곧 하나로 뭉친다는 집착[一合]이기 때문입니다. 여래께서 설한 하나로 뭉친다는 집착이란 곧 집착[執]이 아니고, 이름이 하나로 뭉친다는 집착입니다.”
005_1009_a_23L善現答言是極微聚甚多世尊甚多善逝何以故世尊若極微聚是實有者佛不應說爲極微聚以者何如來說極微聚卽爲非聚名極微聚如來說三千大千世界卽非世界故名三千大千世界何以故世尊若世界是實有者卽爲一合執如來說一合執卽爲非執故名一合
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 하나로 뭉친다는 집착[一合執]이란 말로써 할 수 없고 희론으로도 되지 않으나 저 온갖 어리석은 중생과 야생(異生)은 강하게 이 법에 집착하느니라. 무슨 까닭인가? 선현아, 만약 ‘미래는 나란 견해․유정이란 견해․수명이란 견해․장부[士夫]란 견해․보특가라란 견해․뜻대로 태어난다는 견해[意生]․어린아이란 견해․짓는다는 견해․받는다는 견해를 베풀어 설하였다’라고 말한다면, 네 생각엔 어떠하냐? 이와 같이 설한 것이 바른 말[正語]이겠느냐?”
005_1009_b_08L佛言善現此一合執不可言說可戲論然彼一切愚夫異生强執是何以故善現若作是言如來宣說我見有情見命者見士夫見補特伽羅見意生見摩納婆見作者見受者於汝意云何如是所說爲正語不
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 아니옵니다, 선서시여. 이와 같이 설함은 바른 말이 되지 않습니다. 왜냐하면 여래께서 설한 나란 견해․유정이란 견해․수명이란 견해․장부[士夫]란 견해․보특가라란 견해․뜻대로 태어난다는[意生] 견해․어린아이란 견해․짓는다[作者]는 견해․받는다[受者]는 견해가 곧 견해가 아니므로 이름이 나란 견해에서부터 나아가 받는다[受者]는 견해에 이르기까지이옵니다.”
005_1009_b_13L善現答言不也世尊不也善逝如是所說非爲正語所以者何如來所說我見有情見命者見士夫見補特伽羅見意生見摩納婆見作者見受者卽爲非見故名我見乃至受者見
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살승에 뜻을 내는 자는 일체를 마땅히 이와 같이 알 것이며, 마땅히 이와 같이 볼 것이며, 마땅히 이와 같이 믿고 이해할 것이며, 이와 같이 법이란 생각에 머물지 않아야 할 것이다.
무슨 까닭이냐? 선현아, 법의 생각[法想]이니, 법의 생각이니 하는 것을 여래가 생각이 아니라고 설하였느니라. 그러므로 여래는 이름이 법의 생각이니, 법의 생각이라고 설하였느니라.
005_1009_b_18L佛告善現諸有發趣菩薩乘者於一切法應如是知應如是見應如是信如不住法想何以故善現法想法想者如來說爲非想是故如來說名法想法想
005_1009_c_02L또 선현아, 만약 보살마하살이 한량없고 수없는 세계에 가득 찬 7보를 가지고 여래․응․정등각에게 받들어 보시하고, 만약 선남자와 선여인이 이 반야바라밀다경 가운데에서 나아가 네 구 게송을 받아 지니고 읽고 외워서 구경에 날카롭게 통달하여 이치와 같이 뜻을 지으며, 널리 남을 위하여 베풀어 설하여 열어 보이면, 이 인연으로 말미암아 생기는 복은 그 앞보다 더 많아 한량없고 수가 없느니라. 어째서 남을 위하여 베풀어 설법하며 열어 보이는가? 남을 위하여 베풀어 연설하며 열어 보임이 아니므로 이름이 남을 위하여 베풀어 설법하여 열어 보임이니라. 그 때 세존께서 게송으로 설하셨다.
005_1009_b_23L復次善現若菩薩摩訶薩以無量無數世界盛滿七寶奉施如來正等若善男子或善女人於此般若波羅蜜多經中乃至四句伽他受持究竟通利如理作意及廣爲他宣開示由此因緣所生福聚甚多於前無量無數云何爲他宣說開示不爲他宣說開示故名爲他宣說爾時世尊而說頌曰

모든 화합하여 되는 것은
별 그림자[星翳]․등불․요술[幻],
이슬․물거품․꿈․번개․구름 같으니
마땅히 이렇게 볼 것이니라.”
005_1009_c_09L諸和合所爲
如星翳燈幻
露泡夢電雲
應作如是觀

그 때 박가범(薄伽梵 : 부처님)께서 이 경을 설하시고 나자, 존자(尊者) 선현 및 모든 필추․필추니․우바새․우바이와 아울러 모든 세간․하늘․사람․아수라․건달바 등이 이 박가범께서 설하신바 경을 듣고 다 크게 환희하여 믿고 받들어 행하였다.
005_1009_c_11L薄伽梵說是經已尊者善現及諸苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦諸世閒天阿素洛健達縛等聞薄伽梵所說經已皆大歡喜信受奉行
能斷金剛般若波羅蜜多經
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造