통합대장경

004_0408_a_01L대반야바라밀다경 제499권
004_0408_a_01L大般若波羅蜜多經卷第四百九十九
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
004_0408_a_02L三藏法師玄奘奉 詔譯
4. 천제품 ②
004_0408_a_03L第三分天帝品第四之二
“또 교시가여, 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 관찰하기를 ‘모든 법은 서로가 도와서 불어나게 하고 자라게 하면서 차츰차츰 두루해질 뿐이니, 그 가운데는 도무지 나와 내 것이란 것이 없다’고 하나니, 사실대로 관찰하여도 얻을 수 없기 때문이니라.
004_0408_a_04L復次憍尸迦若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時作如是觀唯有諸法更相緣助滋潤增長展轉周遍其中都無我及我所如實觀察不可得故
또 관찰하기를 ‘모든 보살마하살은 닦아서 쌓은 수승한 착한 뿌리로써 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향(廻向)하거니와 착한 뿌리를 쌓은 마음은 회향하는 마음과 화합하지 않으며, 회향하는 마음은 깨달음의 마음과 화합하지 않고 깨달음의 마음도 회향하는 마음과는 화합하지 않는다. 착한 뿌리를 쌓은 마음은 회향하는 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없고 회향하는 마음도 착한 뿌리를 쌓은 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없으며, 회향하는 마음은 깨달음의 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없으며, 회향하는 마음은 깨달음의 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없고 깨달음의 마음도 회향하는 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없다’고 하나니, 모든 보살마하살이 비록 모든 법을 사실대로 관찰하기는 하나 모든 법에서 도무지 보는 바가 없느니라. 교시가여, 이것이 보살마하살의 심히 깊은 반야바라밀다니라.”
004_0408_a_08L復作是觀諸菩薩摩訶薩以所修集殊勝善根與諸有情平等共有迴向無上正等菩提集善根心不與迴向心和合迴向心亦不與集善根心和迴向心不與菩提心和合菩提心亦不與迴向心和合集善根心於迴向心中無所有不可得迴向心於集善根心中亦無所有不可得迴向心於菩提心中無所有不可得菩提心於迴向心中亦無所有不可得諸菩薩摩訶薩雖如實觀諸法而於諸法都無所見憍尸迦是謂菩薩摩訶薩甚深般若波羅蜜多
004_0408_b_01L그때에 천제석이 선현에게 물었다.
“대덕이시여, 어찌하여 모든 보살마하살의 착한 뿌리를 쌓은 마음이 회향하는 마음과 화합하지 않고 회향하는 마음도 착한 뿌리를 쌓은 마음과는 화합하지 않으며, 회향하는 마음이 깨달음의 마음과 화합하지 않고 깨달음의 마음도 회향하는 마음과는 화합하지 않으며, 착한 뿌리를 쌓은 마음이 회향하는 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없으며, 회향하는 마음이 깨달음의 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없고 깨달음의 마음도 회향하는 마음 가운데에 있지 않아서 얻을 수 없습니까?”
004_0408_a_21L天帝釋問善現言大德云何諸菩薩摩訶薩集善根心不與迴向心和合迴向心亦不與集善根心和合迴向心不與菩提心和合菩提心亦不與迴向心和合集善根心於迴向心中無所有不可迴向心於集善根心中亦無所有不可得迴向心於菩提心中無所有不可得菩提心於迴向心中亦無所有不可得
선현이 대답하였다.
“교시가여, 모든 보살마하살의 착한 뿌리를 쌓은 마음은 곧 마음이 아니요 회향하는 마음과 깨달음의 마음 역시 마음이 아니니라. 마음이 아닌 것에는 쌓을 바나 회향하는 이나 회향할 바가 없는 것이니, 마음이 아닌 것으로 마음 아닌 데에 회향하지 못할 것이요, 마음 또한 마음이 아닌 것에 회향하지 못할 것이며, 마음이 아닌 것으로 마음에 회향하지 못할 것이요 마음 또한 마음에 회향하지 못할 것이니라.
004_0408_b_08L善現答言憍尸迦諸菩薩摩訶薩集善根心則非心迴向心提心亦非心不應非心能有所集能迴向若所迴向不應非心迴向非心亦不應迴向非心非心不應迴向於心心亦不應迴向於心
왜냐하면 교시가여, 마음이 아닌 것이 곧 불가사의요 불가사의가 곧 마음이 아니기 때문이니, 이와 같은 두 가지는 다 같이 있지 않은 것이라, 있지 않은 가운데서는 회향하는 이치가 없느니라.
교시가여, 마음에 제 성품이 없고 심소(心所)도 그러하니라. 마음과 심소가 이미 제 성품이 없으므로 마음에도 회향하는 뜻이 없느니라.
교시가여, 모든 보살마하살이 만일 이렇게 관찰하면 이것이 보살마하살의 심히 깊은 반야바라밀다니라.”
004_0408_b_13L何以故憍尸迦非心卽是不可思議不可思議卽是非心如是二種俱無所有所有中無迴向義憍尸迦心無自性心所亦然心及心所旣無自性故亦無迴向心義憍尸迦諸菩薩摩訶薩若作是觀是謂菩薩摩訶薩甚深般若波羅蜜多
그때에 세존께서 선현을 칭찬하였다.
“장하고 장하도다. 너는 이제 모든 보살마하살에게 반야바라밀다를 잘 연설하였으며, 또한 모든 보살마하살을 권하고 격려하여 그들로 하여금 깊이 기뻐하면서 반야바라밀다를 부지런히 닦게 하였도다.”
004_0408_b_20L爾時世尊讚善現曰善哉善哉汝今善能爲諸菩薩摩訶薩衆宣說般若波羅蜜多亦能勸勵諸菩薩摩訶薩令深歡喜勤修般若波羅蜜多
004_0408_c_01L구수 선현이 이내 부처님께 여쭈었다.
“저는 이미 은혜를 알았는데 어떻게 갚지 않겠습니까. 그 까닭이 무엇이냐 하오면, 과거의 모든 부처님과 모든 제자들은 모든 보살마하살을 위하여 여섯 가지 바라밀다를 널리 말씀하시어 보여주고 가르치고 인도하고 칭찬하고 경하하고 격려하고 기뻐하고 위로하고 이룩하여 세우면서 마지막의 지위를 얻게 하셨는데, 세존께서도 그때에 그 가운데서 배우시다가 이제 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하시어 묘한 법륜을 굴리시면서 저희들을 이익되게 하기 때문입니다.
004_0408_c_01L具壽善現便白佛言我旣知恩云何不報所以者何過去諸佛及諸弟子爲諸菩薩摩訶薩衆宣說六種波羅蜜多示現教導讚勵慶喜安慰建立令得究竟世尊爾時亦在中學今證無上正等菩提轉妙法輪饒益我等
저도 이제 부처님의 가르침에 따로 모든 보살마하살에게 여섯 가지 바라밀다를 널리 말하여 보여 주고 가르치고 인도하고 칭찬하고 경하하고 격려하고 기뻐하고 위로하고 이룩하여 세우면서 마지막 지위를 얻게 하며, 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고 묘한 법륜을 굴리어 미래 세상이 다하도록 온갖 유정을 이익되게 하고 안락하게 하는 것이 바로 그 은덕을 갚는 것입니다.”
004_0408_c_07L故我今者應隨佛教爲諸菩薩摩訶薩衆宣說六種波羅蜜多示現教導讚勵慶喜安慰建立令得究竟速證無上正等菩提轉妙法輪窮未來際利益安樂一切有情是則名爲報彼恩德
그때에 구수 선현이 다시 천제석에게 말하였다.
“교시가여, 그대는 묻기를 ‘어떻게 보살마하살이 반야바라밀다에 머물러야 하는가’ 하는데, 자세히 듣고 자세히 들어라. 그대들을 위하여 말해 주리라.
모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에서 상응한 바와 같게 머무르고 모양에 머무르지 말아야 하느니라.
004_0408_c_12L爾時具壽善現復告天帝釋言憍尸汝問云何菩薩摩訶薩應住般若波羅蜜多諦聽諦聽當爲汝說諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多所應住不應住相
교시가여, 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임은 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임의 성품이 공하고, 모든 보살마하살은 모든 보살마하살의 성품이 공하나니, 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임의 성품이 공하고 모든 보살마하살의 성품이 공한 것과 같이 이와 같은 모두는 다 둘이 없고 둘로 구분됨이 없느니라.
교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에서 의당 이와 같이 머물러야 하느니라.
004_0408_c_17L憍尸迦色蘊乃至識蘊色蘊乃至識蘊性空諸菩薩摩訶薩諸菩薩摩訶薩性空若色蘊乃至識蘊性空若諸菩薩摩訶薩性空如是一切皆無二無二分憍尸迦菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如是住
004_0409_a_01L교시가여, 눈의 영역 내지 뜻의 영역은 눈의 영역 내지 뜻의 영역의 성품이 공하고, 빛깔의 영역 내지 법의 영역은 빛깔의 영역 내지 법의 영역의 성품이 공하며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계는 눈의 경계 내지 뜻의 경계의 성품이 공하고, 빛깔의 경계 내지 법의 경계는 빛깔의 경계 내지 법의 경계의 성품이 공하며, 안식의 경계 내지 의식의 경계는 안식의 경계 내지 의식의 경계의 성품이 공하고, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉은 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉의 성품이 공하며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 성품이 공하며, 지계 내지 식계는 지계 내지 식계의 성품이 공하고, 인연 내지 증상연은 인연 내지 증상연의 성품이 공하고,
004_0408_c_23L憍尸迦眼處乃至意處眼處乃至意處性空色處乃至法處色處乃至法處性空眼界乃至意界眼界乃至意界性空色界乃至法界色界乃至法界性空眼識界乃至意識界眼識界乃至意識界性空眼觸乃至意觸眼觸乃至意觸性空眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受性空地界乃至識界地界乃至識界性空因緣乃至增上緣因緣乃至增上緣性空
무명 내지 늙음과 죽음은 무명 내지 늙음과 죽음의 성품이 공하고, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다는 보시바라밀다 내지 반야바라밀다의 성품이 공하며, 내공 내지 무성자성공은 내공 내지 무성자성공의 성품이 공하고, 진여 내지 부사의계는 진여 내지 부사의계의 성품이 공하며, 끊는 경계 내지 함이 없는 경계는 끊는 경계 내지 함이 없는 경계의 성품이 공하고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 성품이 공하며,
004_0409_a_11L無明乃至老死無明乃至老死性空無明滅乃至老死滅無明滅乃至老死滅性空布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多性空內空乃至無性自性空內空乃至無性自性空性空眞如乃至不思議界眞如乃至不思議界性空斷界乃至無爲界斷界乃至無爲界性空道聖諦苦道聖諦性空四念住乃至八聖道支
004_0409_b_01L4념주 내지 8성도지는 4념주 내지 8성도지의 성품이 공하고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정은 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 성품이 공하며, 8해탈 내지 9차제정은 8해탈 내지 9차제정의 성품이 공하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문은 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문의 성품이 공하며, 정관지 내지 여래지는 정관지 내지 여래지의 성품이 공하고, 극희지 내지 법운지는 극희지 내지 법운지의 성품이 공하며, 5안과 6신통은 5안과 6신통의 성품이 공하고,
004_0409_a_21L四念住乃至八聖道支性空四靜慮四無量四無色定四靜慮四無量四無色定性空八解九次第定八解脫九次第定性空無相無願解脫門空無相無願解脫門性空淨觀地乃至如來地淨觀地乃至如來地性空極喜地乃至法雲地極喜地乃至法雲地性空五眼六神通五眼六神通性空
여래의 10력 내지 18불불공법은 여래의 10력 내지 18불불공법의 성품이 공하며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품은 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 공하고, 온갖 다라니문과 삼마지문은 온갖 다라니문과 삼마지문의 성품이 공하며, 성문과 독각과 무상승은 성문과 독각과 무상승의 성품이 공하고, 예류 내지 여래는 예류 내지 여래의 성품이 공하며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 성품이 공하고, 모든 보살마하살은 모든 보살마하살의 성품이 공하나니, 눈의 영역 내지 일체상지의 성품의 공한 것과 모든 보살마하살의 성품이 공한 것의 이와 같은 모두는 다 둘이 없고 둘로 구분됨이 없느니라.
교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에서의 의당 이와 같이 머물러야 하느니라.”
004_0409_b_06L如來十力乃至十八佛不共法如來十力乃至十八佛不共法性空無忘失法恒住捨性無忘失法恒住捨性性空一切陁羅尼門三摩地門一切陁羅尼門三摩地門性空聲聞獨覺無上乘聲獨覺無上乘性空預流乃至如來預流乃至如來性空一切智道相智一切相智一切智道相智一切相智性空諸菩薩摩訶薩諸菩薩摩訶薩性空若眼處乃至一切相智性空諸菩薩摩訶薩性空如是一切皆無無二分憍尸迦諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多應如是住
그때에 천제석이 선현에 물었다.
“어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 머무르지 않아야 할 것입니까?”
004_0409_b_19L天帝釋問善現言云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時所不應住
004_0409_c_01L선현이 대답하였다.
“교시가여, 모든 보살마하살은 반야바라밀다를 행할 때에, 물질의 쌓임에 머무르지 않아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 쌓임에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음[有所得]으로 방편을 삼기 때문이며, 이와 같이 하여 내지 일체지에 머무르지 않아야 하고 도상지와 일체상지에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0409_b_21L善現答言憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住色蘊應住受識蘊何以故以有所得爲方便故如是乃至不應住一切智不應住道相智一切相智何以故有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, ‘이것이 물질의 쌓임이다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하고 ‘이것이 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 쌓임이다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이며, 이와 같이 하여 내지 ‘이것이 일체지이다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하고 ‘이것이 도상지와 일체상지이다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0409_c_04L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時應住此是色蘊不應住此是受識蘊何以故以有所得爲方便故是乃至不應住此是一切智不應住此是道相智一切相智何以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임이 항상하고 덧없고 즐겁고 괴롭고 나 있고 나 없고 깨끗하고 깨끗하지 않고 공하고 공하지 않고 모양이 있고 모양이 없고 소원이 있고 소원이 없고 고요하고 고요하지 않고 멀리 여의고 멀리 여의지 않는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0409_c_10L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住色蘊乃至識蘊若常若無常若樂若苦若我若無我若淨若不淨若空若不空若有相若無相若有願若無若寂靜若不寂靜若遠離若不遠何以故以有所得爲方便故
이와 같이 하여 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 항상하고 덧없고 즐겁고 괴롭고 나 있고 나 없고 깨끗하고 깨끗하지 않고 공하고 공하지 않고 모양이 있고 모양이 없고 소원이 있고 소원이 없고 고요하고 고요하지 않고 멀리 여의고 멀리 여의지 않는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0409_c_16L如是乃至不應住一切智道相智一切相智若常若無常若樂若苦若我若無若淨若不淨若空若不空若有相若無相若有願若無願若寂靜若不寂靜若遠離若不遠離何以故以有所得爲方便故
004_0410_a_01L또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, ‘예류과는 바로 함이 없음[無爲]에서 나타난다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이며, ‘일래ㆍ불환ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 바로 함이 없음에서 나타난다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0409_c_22L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住預流果是無爲所顯何以故以有所得爲方便故不應住一來不還羅漢果獨覺菩提諸佛無上正等菩提是無爲所顯何以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, ‘예류는 바로 복밭[福田]이요 공양을 받을 만하다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이며, ‘일래ㆍ불환ㆍ아라한ㆍ독각ㆍ보살ㆍ여래는 바로 복밭이요 공양을 받을 만하다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0410_a_05L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住預流是福田應受供養何以故以有所得爲方便故不應住一來不還阿羅漢獨覺菩薩如來是福田應受供養以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, 초지(初地)에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이며, 제2지(第二地) 내지 제10지(第十地)에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0410_a_10L復次憍尸諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住初地何以故以有所得爲方便故不應住第二地乃至第十何以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, 처음 발심하고 나서 생각하기를 ‘나는 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 원만하게 하리라. 나는 4념주 내지 8성도지를 원만하게 하리라. 나는 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 원만하게 하리라. 나는 8해탈과 9차제정을 원만하게 하리라. 나는 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 원만하게 하리라. 나는 가행(加行)을 닦아 이미 원만한 뒤에는 보살의 정성이생(正性離生)에 들리라.
004_0410_a_14L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住初發心已便作是我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多我當圓滿四念住乃至八聖道支我當圓滿四靜慮四無量四無色定我當圓滿八解脫九次第我當圓滿空無相無願解脫門修加行旣圓滿已當入菩薩正性離
004_0410_b_01L나는 이미 정성이생에 들게 되면 보살의 물러나지 않는 지위[不退轉地]에 머무르리라. 나는 보살의 다섯 가지 신통을 원만하게 하리라. 나는 보살의 원만한 다섯 가지 신통에 머물러서 한량없고 헤아릴 수 없는 불국토를 다니며 모든 부처님 세존을 예배 공경하고 우러러보고 받들어 섬기고 공양하면서 모든 부처님에게서 바른 법을 듣고 이치대로 생각하며 남에게 널리 말하리라. 나는 시방의 부처님께서 계신 국토와 같이 장엄하여 유정을 벌여 세우리라. 나는 변화로 시방의 부처님께서 계신 국토와 같이 만들어서 유정을 벌여 세우리라.
004_0410_a_23L我已得入正性離生當住菩薩不退轉地我當圓滿菩薩五通我住菩薩圓滿五通當遊無量無數佛土瞻仰承事供養諸佛世尊於諸佛所聽聞正法如理思惟廣爲他說當嚴淨如十方佛所居國土安立有我當化作如十方佛所居國土安立有情
나는 모든 유정을 성숙시켜서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 하고 혹은 열반을 얻게 하고 혹은 착한 갈래[善趣]에서 살게 하리라. 나는 한량없고 헤아릴 수 없는 모든 부처님 국토에 가서 모든 부처님ㆍ세존을 친근하여 받들어 섬기고 다시 그지없는 꽃과 향과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산과 음악과 등불이며 그리고 의복과 음식과 그 밖의 살림 도구로써 공양하고 공경하고 존중하고 한탄하리라. 나는 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 벌여 세워 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않음을 얻게 하리라’고 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0410_b_07L我當成熟諸有情類令證無上正等菩提或得涅槃或居善趣當往詣無量無數諸佛國土親近承事諸佛世尊復以無邊花香瓔珞幡蓋伎樂燈明衣服飮食及餘資供養恭敬尊重讚歎我當安立無量無數無邊有情令於無上正等菩提得不退轉何以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, 생각하기를 ‘나는 청정한 5안, 즉 육안(肉眼)ㆍ천안(天眼)ㆍ혜안(慧眼)ㆍ법안(法眼)ㆍ불안(佛眼)을 이룩하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 수승한 6신통, 즉 수승한 신경지통(神境智通)ㆍ천안지통(天眼智通)ㆍ천이지통(天耳智通)ㆍ타심지통(他心智通)ㆍ숙주수념지통(宿住隨念地通)ㆍ누진지통(漏盡智通)을 이룩하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며,
004_0410_b_15L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住作是念我當成辦淸淨五眼所謂肉眼天眼慧眼法眼佛眼不應住作是念我當成辦殊勝六通所謂殊勝神境智通天眼智通天耳智通他心智通宿住隨念智通漏盡智通
004_0410_c_01L또 생각하기를 ‘나는 온갖 수승한 삼마지문을 이룩하여 모든 등지(等持)에서 마음에 하고 싶은 대로 자유 자재하게 노닐리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 온갖 수승한 다라니문을 이룩하여 모든 총지(總持)에서 하는 일에 모두 자재함을 얻으리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 여래의 10력 내지 18불불공법을 이룩하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 32상(相)과 80수호(隨好)로 장엄된 몸을 이룩하여
004_0410_b_21L不應住作是念我當成辦一切殊勝三摩地門於諸等持隨心所欲自在遊戲不應住作是念我當成辦一切殊勝陁羅尼門於諸摠持所作事業皆得自在不應住作是念我當成辦如來十力乃至十八佛不共法不應住作是念我當成辦三十二相八十隨好所莊嚴身
모든 유정으로서 보는 이는 기뻐하고 보기를 싫증냄이 없다가 훌륭한 이익을 얻게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 이룩하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 이룩하여 모든 법을 통달하되 집착함이 없고 걸림이 없으리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0410_c_05L令諸有情見者歡喜觀無厭倦獲勝利樂不應住作是念我當成辦無忘失法恒住捨性不應住作是念我當成辦一切智道相智一切相智通達諸法無著無礙何以故以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, ‘이것이 믿고 따라 행하는 이[隨信行]다, 이것이 법을 따라 행하는 이[隨法行]다, 이것이 제 8의 보특가라이다, 이것이 예류의 극칠반유(極七返有)이다, 이것이 가가(家家)이다, 이것이 일간(一間)이다, 이것이 으뜸가는 보특가라며 내지 수명이 다하면 번뇌도 다한다, 이것이 예류로서 반드시 떨어지지 않는 법이다, 이것이 중간에 열반하는 법이다, 이것이 일래가 이 세간에 와서 괴로움이 끝을 다하게 된다, 이것이 불환의 향(向)이다, 이것이 불환과며 그 곳으로 가서야 열반을 얻는 이다, 이것이 아라한의 향이다, 이것이 아라한과며 현재에 반드시 남음이 없는 열반에 든다, 이것이 독각이다.
004_0410_c_11L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住此是隨信行此是隨法行此是第八補特伽羅此是預流極七返有此是家家此是一閒此是齊首補特伽羅乃至壽盡煩惱方盡此是預流定不墮法此是中閒般涅槃法此是一來至此世閒得盡苦際此是不還向此是不還果往彼方得般涅槃者此是阿羅漢向此是阿羅漢果現在必入無餘涅槃此是獨覺
004_0411_a_01L이것이 보살로서 모든 성문이나 독각 등의 지위를 초월하여 보살마하살의 지위에 머무르고 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하여 온갖 법과 온갖 모양을 깨달은 뒤에 온갖 번뇌와 전결(纏結)과 습기의 상속함을 영원히 끊고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 되어서는 큰 위력을 갖추어 묘한 법륜을 굴리면서 모든 부처님 일을 짓고 한량없고 헤아릴 수 없는 유정들을 제도하여 열반의 마지막 안락을 얻게 한다’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0410_c_21L此是菩薩超諸聲聞獨覺等地安住菩薩摩訶薩地修一切智及道相智一切相智覺一切法一切相已永斷一切煩惱纏結習氣相續證得無上正等菩提得成如來正等覺具大威力轉妙法輪作諸佛事度脫無量無數有情令得涅槃畢竟安樂何以故以有所得爲方便
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, 생각하기를 ‘나는 4신족(神足)을 잘 수행하고 나서 이와 같은 수승한 등지(等持)에 머무르고 이 등지의 뛰어난 세력으로 말미암아 나의 수명을 긍가 모래같이 많은 수의 대겁(大劫) 동안 머무르게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 끝없는 수명을 얻어서 오래오래 살리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘나는 32상을 성취하여 그 하나하나의 몸매[相]마다 백 가지의 복으로 장엄하고 유정들이 보면 큰 이익과 즐거움을 얻게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며,
004_0411_a_06L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時不應住作是念當善修四神足已安住如是殊勝等由此等持增上勢力令我壽命如殑伽沙大劫而住不應住作是念當獲得壽量無邊不應住作是念當成就三十二相是一一相百福莊嚴有情見者獲大利樂
또 생각하기를 ‘나는 80수호를 성취하여 그 낱낱의 맵시[隨好]마다 헤아릴 수 없는 희유하고 훌륭한 일이 있으면서 유정들이 보면 큰 이익을 얻게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘내가 하나의 장엄하고 청정한 국토에 머무르면 그 국토가 시방으로 긍가의 모래와 같이 많은 세계의 부피보다 넓고 너그럽게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘내가 하나의 금강좌(金剛座)에 앉으면 그 자리는 넓고 커서 삼천대천세계와 같으리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며,
004_0411_a_13L不應住作是念我當成就八十隨好是一一好有無數量希有勝事有情見者得大饒益不應住作是念我當安住一嚴淨土其土寬廣於十方面如殑伽沙世界之量不應住作是念我當安坐一金剛座其座廣大量等三千大千世界
004_0411_b_01L또 생각하기를 ‘내가 큰 보리수(菩提樹) 밑에 있으면 그 나무는 높고 넓어서 뭇 보배로 장엄되며, 거기서 나온 묘한 향기는 자오록하여 맡은 이는 모두가 탐내거가 성내거나 어리석은 마음 등이 빨리 없어지게 하고 한량없고 그지없는 몸에 든 병도 낫게 되며, 이 보리수의 향기를 맡는 이마다 모두가 성문이나 독각 등의 뜻 지음을 여의고 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻게 하리라’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 또 생각하기를 ‘원컨대, 저는 불국토를 장엄하고 청정케 하여 그 국토는 찌꺼기나 악이 없게 하소서’ 하는 데에 머무르지 않아야 하며, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0411_a_19L不應住作是念我當安處大菩提樹其樹高廣衆寶莊嚴所出妙香氤氳氛馥能令聞者貪癡等心疾皆除無量無邊身病亦愈諸有聞此菩提樹香離諸聲聞獨覺作意定得無上正等菩提不應住作是念願我當得嚴淨佛土其土淸淨無諸穢惡何以以有所得爲方便故
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행할 때에, 생각하기를 ‘원컨대, 저는 청정한 불국토를 얻고 그 가운데서는 도무지 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임이라는 이름이나 소리에 집착함이 없고, 눈의 영역 내지 뜻의 영역의 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 빛깔의 영역 내지 법의 영역이라는 이름과 소리에도 집착함이 없고, 눈의 경계 내지 뜻의 경계의 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 빛깔의 경계 내지 법의 경계라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하소서.
004_0411_b_04L復次憍尸迦諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多不應住作是念願我當得淨佛土都無執著色蘊乃至識蘊名聲無執著眼處乃至意處名聲亦無執著色處乃至法處名聲亦無執著眼界乃至意界名聲亦無執著色界乃至法界名聲
또한 안식의 경계 내지 의식의 경계라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 지계(地界) 내지 식계(識界)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 인연(因緣) 내지 증상연(增上緣)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하고, 무명(無明) 내지 늙음과 죽음[老死]이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하소서.
004_0411_b_11L亦無執著眼識界乃至意識界名聲亦無執著眼觸乃至意觸名聲亦無執著眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受名聲無執著地界乃至識界名聲亦無執著因緣乃至增上緣名聲亦無執著無明乃至老死名聲
또한 보시(布施)바라밀다 내지 반야(般若)바라밀다라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 내공(內空) 내지 무성자성공(無性自性空)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 진여(眞如) 내지 부사의계(不思議界)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리[苦集滅道聖諦]라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하소서.
004_0411_b_17L亦無執著布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多名聲亦無執著內空乃至無性自性空名亦無執著眞如乃至不思議界名亦無執著斷界乃至無爲界名聲亦無執著苦道聖諦名聲亦無執著四念住乃至八聖道支名聲
004_0411_c_01L또한 4정려(靜慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 8해탈(解脫)과 9차제정(次第定)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문(解脫門)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 정관지(淨觀地) 내지 여래지(如來地)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 극희지(極喜地) 내지 법운지(法雲地)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하소서.
004_0411_b_23L無執著四靜慮四無量四無色定名亦無執著八解脫九次第定名聲亦無執著空無相無願解脫門名聲亦無執著淨觀地乃至如來地名聲亦無執著極喜地乃至法雲地名聲
또한 5안(眼)과 6신통(神通)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 여래의 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 32상(相)과 80수호(隨好)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 잊음이 없는 법[無忘失法]과 항상 평정에 머무는 성품[恒住捨性]이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 온갖 다라니문(陀羅尼門)과 삼마지문(三摩地門)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 성문승(聲聞乘)ㆍ독각승(獨覺乘)ㆍ대승(大乘)이라는 이름이나 소리에도 집착함이 없고, 예류향(預流向)ㆍ예류과(預流果) 내지 보살(菩薩)ㆍ여래(如來)라는 이름이나 소리에도 집착함이 없게 하소서’ 하는 데에 머무르지 않아야 하나니, 왜냐하면 얻을 바 있음으로 방편을 삼기 때문이니라.
004_0411_c_05L亦無執著五眼六神通名聲亦無執著如來十力乃至十八佛不共法名亦無執著三十二相八十隨好名亦無執著無忘失法恒住捨性名亦無執著一切陁羅尼門三摩地門名聲亦無執著一切智道相智切相智名聲亦無執著聲聞獨覺乘名聲亦無執著預流向預流果乃至菩薩如來名聲何以故以有所得爲方便故
그 까닭이 무엇이냐 하면, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 때에 온갖 법이 도무지 있지 않아서 이름이나 소리를 모두 얻을 수 없음을 깨달으셨고, 모든 보살마하살이 물러나지 않는 지위에 머무를 때에도 모든 법은 도무지 있지 않아서 이름이나 소리를 모두 얻을 수 없음을 보았기 때문이니라.
004_0411_c_15L所以者何一切如來等覺證得無上正等覺時覺一切法都無所有名字音聲皆不可得諸菩薩摩訶薩住不退轉地時亦見諸法都無所有名字音聲都不可得
교시가여, 이것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다에서 상응한 바와 같게 머무르고 모양에 머무르지 않아야 하는 것이니라.
또 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에서 상응한 바에 따라 머무르고 모양에 머무르지 않아야 하나니, 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 이와 같이 배워야 하느니라.”
004_0411_c_19L憍尸是爲菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多如所應住不應住相憍尸迦菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多所應住不應住相以無所得而爲方便應如是學
004_0412_a_01L그때에 사리자가 생각하기를 ‘만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 온갖 법에 대하여 모두 머무르지 않아야 한다면, 어떻게 심히 깊은 반야바라밀다에 머물러야 하는가.’
004_0412_a_01L舍利子作是念言若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時於一切法皆不應住云何應住甚深般若波羅蜜
구수 선현이 사리자가 생각하는 마음을 알고 이내 말하였다.
“어떻게 생각하십니까, 모든 여래의 마음은 어디에 머무르는 것입니까?”
004_0412_a_05L具壽善現知舍利子心之所念便謂之曰於意云何諸如來心爲何所
사리자가 말하였다.
“모든 여래의 마음은 도무지 머무르는 데가 없습니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 모든 부처님의 마음은 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임에 머무르지 않으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역에도 머무르지 않으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역에도 머무르지 않으며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계에도 머무르지 않으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계에도 머무르지 않으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계에도 머무르지 않으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉에도 머무르지 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에도 머무르지 않으며,
004_0412_a_07L舍利子言諸如來心都無所住以者何諸佛之心不住色蘊乃至識不住眼處乃至意處不住色處乃至法處不住眼界乃至意界不住色界乃至法界不住眼識界乃至意識不住眼觸乃至意觸不住眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸
지계 내지 식계에도 머무르지 않으며, 인연 내지 증상연에도 머무르지 않으며, 무명 내지 늙음과 죽음에도 머무르지 않으며, 함이 있는 경계와 함이 없는 경계에도 머무르지 않으며, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다에도 머무르지 않으며, 내공 내지 무성자성공에도 머무르지 않으며, 진여 내지 부사의계에도 머무르지 않으며, 끊는 경계 내지 함이 없는 경계에도 머무르지 않으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에도 머무르지 않으며, 4념주 내지 8성도지에도 머무르지 않으며,
004_0412_a_14L不住地界乃至識界不住因緣乃至增上緣不住無明乃至老死不住有爲界無爲界不住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多不住內空乃至無性自性空不住眞如乃至不思議不住斷界乃至無爲界不住苦道聖諦不住四念住乃至八聖道
004_0412_b_01L4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에도 머무르지 않으며, 8해탈과 9자제정에도 머무르지 않으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문에도 머무르지 않으며, 정관지 내지 여래지에도 머무르지 않으며, 극희지 내지 법운지에도 머무르지 않으며, 5안과 6신통에도 머무르지 않으며, 여래의 10력 내지 18불불공법에도 머무르지 않으며, 32상과 80수호에도 머무르지 않으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품에도 머무르지 않으며, 온갖 다라니문과 삼마지문에도 머무르지 않으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에도 머무르지 않기 때문이니, 왜냐하면 온갖 법은 얻을 수 없기 때문입니다.
이와 같아서, 선현이여, 여래의 마음은 온갖 법에서 도무지 머무는 데가 없고 또한 머무르지 않는 것도 아닙니다.”
004_0412_a_21L不住四靜慮四無量四無色定住八解脫九次第定不住空無相願解脫門不住淨觀地乃至如來地不住極喜地乃至法雲地不住五眼六神通不住如來十力乃至十八佛不共法不住三十二相八十隨好住無忘失法恒住捨性不住一切陁羅尼門三摩地門不住一切智道相一切相智何以故以一切法不可得故如是善現如來之心於一切法都無所住亦非不住
그때에 구수 선현이 사리자에게 말하였다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에도 역시 그와 같나니, 비록 반야바라밀다에 머무르기는 하나 여래와 같이 온갖 법에서 마음은 머무르는 데가 없고 머무르지 않는 것도 아닙니다.
그 까닭이 무엇이냐 하면, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 비록 반야바라밀다에 머무르기는 하나 물질의 쌓임에 머무르는 것이 아니고 머무르지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 쌓임에도 머무르는 것이 아니고 머무르지 않는 것도 아니기 때문입니다. 이와 같이 하여 내지 일체지에 머무르는 것이 아니고 머무르지 않는 것도 아니며 도상지와 일체상지에도 머무르는 것이 아니고 머무르지 않는 것도 아니기 때문이니, 왜냐하면 사리자여, 물질 등의 법은 두 모양이 없기 때문입니다.
사리자여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에서 이 머무른 것이 아니고 머무르지 않는 것도 아닌 모양에 따르는 것이니, 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 이와 같이 배워야 하느니라.”
004_0412_b_08L具壽善現謂舍利子言諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時亦復如是雖住般若波羅蜜多而同如來於一切法心無所住亦非不住所以者何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時雖住般若波羅蜜多而於色蘊非住非不住於受識蘊亦非住非不住如是乃至於一切智非住非不住於道相智切相智亦非住非不住何以故舍利以色等法無二相故舍利子諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多隨此非住非不住相以無所得而爲方便應如是學
004_0412_c_01L그때에 대중 안에 있던 모든 천자들이 가만히 생각하였다.
‘모든 약차(藥叉)들의 말과 주문[呪句]이 여러 가지로 차별되고 또 아무리 비밀한 것이라도 우리들은 오히려 알 수 있는데, 존자(尊者) 선현께서 깊은 반야바라밀다에 대하여 비록 가지가지의 말씀으로 나타내기는 하나 우리들은 끝내 알 수 없구나.’
004_0412_b_21L爾時衆中有諸天子竊作是念諸藥叉等言詞呪句種種差別雖復隱密而我等輩猶可了知尊者善現於深般若波羅蜜多雖以種種言詞顯示然我等輩竟不能解
구수 선현은 모든 천자들이 생각하는 마음을 알고 이내 그들에게 말하였다.
“너희 천자들은 내가 하는 말을 알 수 없느냐?”
004_0412_c_03L具壽善現知諸天子心之所念便告彼言汝等天子於我所說不能解耶
천자들이 말하였다.
“예, 그렇습니다. 저희는 존자께서 말씀하신 반야바라밀다의 심히 깊은 이치를 도무지 알 수 없습니다.”
004_0412_c_05L諸天子言如是如是我於尊者所說般若波羅蜜多甚深句義都不能解
구수 선현이 다시 그들에게 말하였다.
“나는 일찍이 이 심히 깊은 반야바라밀다의 상응한 이치 안에서 한 글자도 말한 일이 없으며, 너희들도 듣지 않았는데 무엇을 알겠느냐. 왜냐하면 천자들아, 심히 깊은 반야바라밀다의 상응한 이치에는 문자나 언설을 모두 멀리 여의었기 때문이니라. 이 가운데서는 말하는 이나 듣는 이나 그리고 이해하는 이를 모두 얻을 수 없나니, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 증득하신 위없는 바르고 평등한 깨달음의 미묘하고 심히 깊은 것도 그와 같으니라.
천자들아, 알아야 하느니라. 만일 부처님께서 한 분의 부처님을 변화로 만드시고 이 변화로 된 부처님 몸으로 네 가지 대중[四衆]을 변화해 내어 한데 모아 놓고 그들을 위해 설법을 하게 하면, 너희들은 어떻게 생각하느냐. 이 가운데는 진실로 말하는 이와 듣는 이와 이해하는 이가 있겠느냐?”
004_0412_c_07L具壽善現復告彼言我嘗於此甚深般若波羅蜜多相應義中不說一字汝亦不聞當何所解何以故諸天子甚深般若波羅蜜多相應義中文字言說皆遠離故由於此中說者聽者及能解者皆不可得一切如來正等覺所證無上正等菩提微妙甚深亦復如是天子當知如佛化作一化佛身此化佛身化作四衆俱來集會而爲說法於意云何此中有實能說能聽能解者不
천자들이 말하였다.
“없습니다, 대덕이시여.”
004_0412_c_17L諸天子言不也大德
선현이 말하였다.
“그러하느니라, 천자들아. 온갖 법은 모두가 변화와 같기 때문에 지금의 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 가운데서도 말하는 이와 듣는 이와 그리고 이해하는 이를 모두 얻을 수 없느니라.
천자들아, 알아야 하느니라. 만일 꿈에 부처님께서 대중을 위하여 설법하신 것을 보았으면, 너희들은 어떻게 생각하느냐. 이 가운데는 진실로 말하는 이와 듣는 이와 이해하는 이가 있겠느냐?”
004_0412_c_18L善現告言如是天子一切法皆如化故今於此甚深般若波羅蜜多相應義中說者聽者及能解者皆不可得天子當知如夢見佛爲衆說法於意云何此中有實能說能聽能解者不
천자들이 말하였다.
“없습니다, 대덕이시여.”
004_0412_c_23L諸天子言不也大德
004_0413_a_01L선현이 말하였다.
“그러하느니라, 천자들아. 온갖 법은 모두가 꿈과 같기 때문에 지금의 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 가운데서도 말하는 이와 듣는 이와 그리고 이해하는 이를 얻을 수 없느니라.
004_0413_a_01L善現告言如是天子一切法皆如夢故今於此甚深般若波羅蜜多相應義中說者聽者及能解者皆不可得
천자들아, 알아야 하느니라. 만일 어떤 두 사람이 각기 하나의 산골짜기의 한 편에 있으면서 불ㆍ법ㆍ승을 찬탄하여 한꺼번에 메아리를 일으키면, 너희들은 어떻게 생각하느냐. 이 두 가지의 메아리 소리는 서로가 들으면서 서로가 이해하겠느냐?”
004_0413_a_04L天子當知如有二人處一山谷住一面讚佛俱時發響於意云是二響聲能互相聞更相解不
천자들이 말하였다.
“아닙니다, 대덕이시여.”
004_0413_a_06L天子言不也大德
선현이 말하였다.
“그러하느니라, 천자들아. 온갖 법은 모두가 메아리와 같기 때문에 지금의 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 가운데서도 말하는 이와 듣는 이와 그리고 이해하는 이를 모두 얻을 수 없느니라.
천자들아, 알아야 하느니라. 만일 교묘한 요술쟁이나 혹은 그의 제자가 네거리 길에서 요술로 네 가지의 대중과 한 분의 여래를 만들어 놓고 그들을 위하여 설법하게 하면, 너희들은 어떻게 생각하느냐. 이 가운데는 진실로 말하는 이와 듣는 이와 이해하는 이가 있겠느냐?”
004_0413_a_07L善現告言如是一切法皆如響故今於此甚深般若波羅蜜多相應義中說者聽者及能解者皆不可得天子當知如工幻師或彼弟子於四衢道幻作四衆及一如來爲衆說法於意云何此中有實說者聽者能解者不
천자들이 말하였다.
“없습니다, 대덕이시여.”
004_0413_a_13L諸天子言大德
선현이 말하였다.
“그러하느니라, 천자들아. 온갖 법은 모두가 요술과 같기 때문에 지금의 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 가운데서도 말하는 이와 듣는 이와 그리고 이해하는 이를 모두 얻을 수 없느니라.
004_0413_a_14L善現告言如是天子一切法皆如幻故今於此甚深般若波羅蜜多相應義中說者聽者及能解者皆不可得
천자들아, 알아야 하느니라. 이런 인연 때문에 나는 일찍이 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 가운데서 한 글자도 말한 일이 없으며, 너희들 또한 듣지 않았는데 무엇을 이해하겠느냐.”
004_0413_a_17L天子當知由是因緣我嘗於此甚深般若波羅蜜多相應義中不說一字汝亦不聞當何所解
그때에 모든 천자들은 다시 생각하였다.
‘대덕 선현께서 이 반야바라밀다의 심히 깊은 이치에 대하여 아무리 갖가지의 방편으로 드러나게 말씀하시면서 알기 쉽게 하려고 하나 그 이치는 심히 깊고 더욱 심히 깊으며 미세하고 다시 미세하여서 헤아리기조차 어렵구나.’
004_0413_a_19L諸天子復作是念大德善現於此般若波羅蜜多甚深義中雖復種種方便顯說欲令易解然其義趣甚深轉甚深微細更微細難可測量
004_0413_b_01L구수 선현은 그들이 생각하는 마음을 알고 이내 말하였다.
“천자들아, 알아야 하느니라. 물질의 쌓임은 심히 깊은 것이 아니고 미세한 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 쌓임도 심히 깊은 것이 아니고 미세한 것도 아니니, 왜냐하면 천자들아, 물질의 쌓임의 제 성품 내지 의식의 쌓임의 제 성품이 모두가 심히 깊은 것도 아니고 미세한 것도 아니기 때문이니라. 이와 같이 하여 내지 일체지는 심히 깊은 것이 아니고 미세한 것도 아니며 도상지와 일체상지도 심히 깊은 것이 아니고 미세한 것도 아니니, 왜냐하면 천자들아, 일체지의 제 성품과 도상지ㆍ일체상지의 제 성품이 모두가 심히 깊은 것도 아니고 미세한 것도 아니기 때문이니라.”
004_0413_a_23L具壽善現知彼心念便告之曰天子當知色蘊非甚深非微細識蘊亦非甚深非微細何以故諸天子色蘊自性乃至識蘊自性皆非甚深非微細故是乃至一切智非甚深非微細道相一切相智亦非甚深非微細何以諸天子一切智自性道相智一切相智自性皆非甚深非微細故
그때에 모든 천자들은 다시 생각하였다.
“대덕 선현께서 말씀하신 법 안에는 물질의 쌓임을 시설하지 않고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 쌓임도 시설하지 않는구나. 왜냐하면 물질의 쌓임 등의 성품은 모두가 말로는 할 수 없기 때문이다. 이와 같이 하여 내지 일체지를 시설하지 않고 도상지와 일체상지도 시설하지 않는구나. 왜냐하면 일체지 등의 성품은 모두가 말로는 설명할 수 없기 때문이니라.
대덕 선현께서 말씀하신 법 안에는 예류향ㆍ예류과와 일래량ㆍ일래과와 불환향ㆍ불환과와 아라한향ㆍ아라한과와 독각향ㆍ독각과와 온갖 보살마하살의 향과 모두 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 시설하지 않는구나. 왜냐하면 예류향 등의 성품은 모두가 말로는 설명할 수 없기 때문이리라.
대덕 선현께서 말씀하신 법 안에는 역시 문자와 언어를 시설하지 않는구나. 왜냐하면 문자와 언어의 성품은 모두가 말로는 설명할 수 없기 때문이리라.”
004_0413_b_08L天子復作是念大德善現所說法中不施設色蘊亦不施設受識蘊何以故色蘊等性皆不可說故如是乃至不施設一切智亦不施設道相一切相智何以故一切智等性皆不可說故大德善現所說法中不施設預流向預流果一來向一來果還向不還果阿羅漢向阿羅漢果覺向獨覺果一切菩薩摩訶薩行諸佛無上正等菩提何以故預流向等性皆不可說故大德善現所說法中亦不施設文字語言何以故文字言性皆不可說故
004_0413_c_01L구수 선현은 모든 천자들이 생각하는 마음을 알고 이내 그들에게 말하였다.
“그러하느니라, 그러하느니라. 너희들의 생각과 같느니라. 물질의 쌓임 내지 위없는 깨달음을 문자와 언어로써는 모두 말할 수 없나니, 그러므로 이 심히 깊은 반야바라밀다와 상응한 이치 안에서는 말하는 이도 없고 듣는 이도 없고 이해하는 이도 없느니라. 이로 말미암아서 너희들은 모든 법 가운데서 의당 말한 바에 따라 깊고 굳은 지혜[忍]를 닦아야 하느니라.
004_0413_b_21L具壽善現知諸天子心所念法便告之言如是如是汝所念色蘊乃至無上菩提文字語言皆不可說是故於此甚深般若波羅蜜多相應義中無說無聽亦無解由斯汝等於諸法中應隨所說修深固忍
천자들아, 알아야 하느니라. 어떤 이들이 예류ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고자 하고 머무르고자 하면, 반드시 이 지혜에 의하여야 증득하고 머무를 수 있느니라.
그러하느니라, 천자들아. 모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 마지막의 지위에 이르기까지 말하는 이도 없고 듣는 이도 없고 이해하는 이도 없는 심히 깊은 반야바라밀다에 머물러서 항상 부지런히 닦고 배워야 하며, 잠시도 버리지 말아야 하느니라.”
004_0413_c_04L天子當知諸有欲證欲住預一來不還阿羅漢果獨覺菩提佛無上正等菩提要依此忍乃能證如是天子諸菩薩摩訶薩從初發心乃至究竟應住無說無聽無解甚深般若波羅蜜多常勤修學不應暫
그때에 모든 천자들은 다시 생각하였다.
‘대덕 선현께서는 지금 어떤 유정을 위하여 어떤 법을 말씀하려고 하시는 걸까?’
004_0413_c_10L諸天子復作是念大德善現於今欲爲何等有情說何等法
구수 선현은 모든 천자들의 생각하는 마음을 알고 그들에게 말하였다.
“천자들아, 알아야 하느니라. 나는 지금 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같은 유정들을 위하여 또한 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같은 법을 연설하려 하느니라. 그 까닭이 무엇이냐 하면, 이와 같이 듣는 이는 말한 바의 법에 대하여 듣는 것도 없고 이해하는 것도 없고 증득하는 것도 없기 때문이니라.”
004_0413_c_11L具壽善現知諸天子心之所念而告彼言子當知吾今欲爲如幻如化如夢有情亦復宣說如幻如化如夢之法以者何如是聽者於所說法無聞無所證故
그때에 모든 천자들은 다시 물었다.
“말하는 이나 듣는 이나 그리고 말한 바의 법은 모두가 요술과 변화와 꿈에서 보는 것과 같습니까?”
004_0413_c_16L諸天子尋復問言說能聽及所說法皆如幻夢所見
004_0414_a_01L선현이 대답하였다.
“그러하느니라, 그러하느니라. 너희들의 말과 같느니라. 요술과 같은 유정이 요술과 같이 이를 위하여 요술과 같은 법을 말하고, 변화와 같은 유정이 변화와 같은 이를 위하여 변화와 같은 법을 말하며, 꿈과 같은 유정이 꿈과 같은 이를 위하여 꿈과 같은 법을 말하느니라.
천자들아, 알아야 하느니라. 나 내지 보는 것을 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 볼 것이요, 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임도 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 볼 것이며, 내지 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 볼 것이니라.”
004_0413_c_18L善現答言如是如是如汝所說幻有情爲如幻者說如幻法如化有情爲如化者說如化法如夢有情爲如夢者說如夢法天子當知我乃至見者如幻如化如夢所見色蘊乃至識蘊亦如幻如化如夢所見乃至預一來不還阿羅漢果獨覺菩提佛無上正等菩提亦如幻如化如夢所見
그때에 모든 천자들이 선현에게 물었다.
“대덕께서는 지금 나 내지 깨달음만이 요술과 같고 꿈과 같이 본다는 것이옵니까, 아니면 열반도 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 본다는 것입니까?”
004_0414_a_03L諸天子問善現言大德今者爲但說我乃至菩提如幻如化如夢所見爲亦說涅槃如幻如化如夢所見耶
선현이 대답하였다.
“나는 지금 나 내지 깨달음만을 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 본다는 것이 아니요, 열반도 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 본다는 것이니라.
천자들이여, 알아야 하느니라. 설령 다시 열반보다 더 뛰어난 법이 있다 해도 나는 역시 요술과 같고 변화와 같고 꿈과 같이 볼 바라 하리니, 왜냐하면 천자들아, 요술과 변화와 꿈과 그리고 온갖 법과 열반까지도 모두가 다 둘이 없고 둘로 구분됨이 없기 때문이니라.”
004_0414_a_06L善現答言我於今者不但說我乃至菩提如幻如化如夢所見亦說涅槃如幻如化如夢所見天子當知設更有法過涅槃者我亦說爲如幻如化如夢所見何以故諸天子夢事與一切法乃至涅槃悉皆無二無二分故
그때에 구수 사리자와 대목련(大目連)과 집대장(執大藏)과 만자자(滿慈子)와 대가다연나(大迦多衍那)와 대가섭파(大迦葉波) 등의 모든 큰 성문들과 한량없는 백천의 보살마하살이 동시에 소리를 내어 구수 선현에게 물었다.
“말씀하신 반야바라밀다가 이렇게 심히 깊고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미묘하여서 세밀한 생각으로는 생각할 바도 아니요 생각하는 경지를 초월하여 가장 훌륭하고 첫째인데, 그 누가 능히 믿고 받겠습니까?”
004_0414_a_12L爾時具壽舍利子大目連執大藏滿慈子大迦多衍那大迦葉波等諸大聲聞及無量百千菩薩摩訶薩同時擧聲問具壽善現曰所說般若波羅蜜多如是甚深難見難覺寂靜微妙非所尋思超尋思境最勝第一誰能信受
004_0414_b_01L그때에 경희(慶喜)가 큰 성문들과 모든 보살마하살들에게 말하였다.
“물러나지 않는 모든 보살마하살이라야 이 반야바라밀다를 깊이 믿고 받을 수 있으며, 또 한량없는 이로서 이미 거룩한 진리를 보고 모든 깊은 법에서 그 근원을 다하여 소원이 다 만족하고 모든 번뇌가 다한 큰 아라한이라야 이 반야바라밀다를 또한 믿고 받을 수 있으며, 또 한량없는 모든 선남자와 선여인들로서 이미 과거의 한량없고 헤아릴 수 없는 백천 구지 나유타 부처님을 친근하고 공양하며 큰 서원을 세우고 모든 착한 뿌리를 심어 총명하고 지혜 있으면서 착한 벗에게 섭수된 이라야 이 반야바라밀다를 역시 믿고 받을 수 있습니다.
004_0414_a_19L爾時慶喜白大聲聞及諸菩薩摩訶薩言有不退轉諸菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多能深信受復有無量已見聖諦於諸深法能盡源底所願已滿諸漏永盡大阿羅漢於此般若波羅蜜多亦能信受復有無量諸善男子善女人等已於過去無量無數百千俱胝那庾多佛親近供養發弘誓願種諸善根聰明智慧善友所攝於此般若波羅蜜多亦能信受
그 까닭이 무엇이냐 하면, 이와 같은 사람들은 법과 법 아닌 것에 대해 분별함이 없기 때문이니, 이를테면 공하고 공하지 않은 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 공하고 공하지 않은 것을 분별하지 않으며, 모양이 있고 모양이 없는 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 모양이 있고 모양이 없는 것을 분별하지 않으며, 소원이 있고 소원이 없는 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 소원이 있고 소원이 없는 것을 분별하지 않으며,
004_0414_b_05L所以者何如是人等於法非法能無分別謂不以空不空分別色乃至識亦不以色乃至識分別空不空不以有相無相分別色乃至識亦不以色乃至識分別有相無相不以有願願分別色乃至識亦不以色乃至識分別有願無願
고요하고 고요하지 않은 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 고요하고 고요하지 않은 것을 분별하지 않으며, 멀리 여의고 멀리 여의지 않은 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 멀리 여의고 멀리 여의지 않은 것을 분별하지 않으며, 생기고 생기지 않은 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 생기고 생기지 않은 것을 분별하지 않으며, 멸하고 멸하지 않은 것으로써 물질 내지 의식을 분별하지 않고 물질 내지 의식으로써도 멸하고 멸하지 않은 것을 분별하지 않기 때문입니다.
004_0414_b_12L不以寂靜不寂靜分別色乃至識亦不以色乃至識分別寂靜不寂靜不以遠離不遠離分別色乃至識亦不以色乃至識分別遠不遠離不以生不生分別色乃至亦不以色乃至識分別生不生以滅不滅分別色乃至識亦不以色乃至識分別滅不滅
004_0414_c_01L이와 같이 하여 내지 공하고 공하지 않은 것으로써 함이 있고[有爲] 함이 없는[無爲] 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 공하고 공하지 않은 것을 분별하지 않으며, 모양이 있고 모양이 없는 것으로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 모양이 있고 모양이 없는 것을 분별하지 않으며, 소원이 있고 소원이 없는 경계로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 소원이 있고 소원이 없는 것을 분별하지 않으며, 고요하고 고요하지 않은 것으로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 고요하고 고요하지 않은 것을 분별하지 않으며,
004_0414_b_19L如是乃至不以不空分別有爲無爲界亦不以有無爲界分別空不空不以有相相分別有爲無爲界亦不以有爲爲界分別有相無相不以有願無願分別有爲無爲界亦不以有爲無爲界分別有願無願不以寂靜不寂靜分別有爲無爲界亦不以有爲無爲界分別寂靜不寂靜
멀리 여의고 멀리 여의지 않은 것으로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 멀리 여의고 멀리 여의지 않은 것을 분별하지 않으며, 생기고 생기지 않은 것으로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 생기고 생기지 않은 것을 분별하지 않으며, 멸하고 멸하지 않은 것으로써 함이 있고 함이 없는 경계를 분별하지 않고 함이 있고 함이 없는 경계로써도 멸하고 멸하지 않은 것을 분별하지 않기 때문입니다. 이런 인연 때문에 이와 같은 사람들은 이 반야바라밀다를 모두 믿고 받을 수 있습니다.”
004_0414_c_04L不以遠離不遠離分別有爲無爲界亦不以有爲爲界分別遠離不遠離不以生不生分別有爲無爲界亦不以有爲無爲界分別生不生不以滅不滅分別有無爲界亦不以有爲無爲界分別滅不滅由此因緣如是人等於此般若波羅蜜多皆能信受
그때에 구수 선현이 천자들에게 말하였다.
“이와 같은 반야바라밀다는 실로 심히 깊어서 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미묘하며, 거친 생각[尋]으로 생각할 바도 아니요 생각하는 경지를 초월하여 가장 훌륭하고 첫째이어서 그 가운데는 실로 믿고 받을 수 있는 이가 없느니라. 그 까닭이 무엇이냐 하면, 이 가운데서는 드러내거나 보일 만한 법이 없기 때문이니, 이미 실로 드러내거나 보일 만한 법이 없기 때문에 믿고 받는 이 역시 얻을 수 없느니라.”
004_0414_c_11L具壽善現告諸天子言如是般若波羅蜜多實爲甚深難見難覺寂靜微妙非所尋超尋思境最勝第一其中實無能信受者所以者何此中無法可顯可旣實無法可顯可示故信受者亦不可得
004_0415_a_01L그때에 사리자가 선현에게 물었다.
“어찌 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 가운데서 삼승(三乘)과 상응하는 법, 즉 성문승(聲聞乘)의 법과 독각승(獨覺乘)의 법과 무상승(無上乘)의 법을 널리 말하는 것이 아니겠으며, 모든 보살마하살이 처음 발심해서부터 점차로 나아가 열째 번의 발심까지를 섭수(攝受)하는 모든 보살의 도, 즉 보시바라밀다 내지 반야바라밀다로 내공 내지 무성자성공에 머무르는 법과 진여 내지 부사의계에 머무르는 법과 끊는 경계 내지 함이 없는 경계에 머무르는 법과 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리와 4념주 내지 8성도지와 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과 8해탈과 9차제정과 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문과 극희지 내지 법운지와 5안과 6신통과 여래의 10력 내지 18불불공법과 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품과 온갖 다라니문과 삼마지문과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에 머무는 법은 널리 말하는 것이 아니겠습니까.
004_0414_c_17L舍利子問善現言豈不般若波羅蜜多甚深教中廣說三乘相應之法謂聲聞乘法獨覺乘法無上乘法廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心展轉乃至第十發心諸菩薩道所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多安住內空乃至無性自性空住眞如乃至不思議界安住斷界乃至無爲界安住苦道聖諦若四念住乃至八聖道支若四靜慮四無四無色定若八解脫九次第定無相無願解脫門若極喜地乃至法雲地若五眼六神通若如來十力乃至十八佛不共法若無忘失法住捨性若一切陁羅尼門三摩地門若一切智道相智一切相智
또 모든 보살마하살이 신통으로 나투는 훌륭한 일을 섭수하는 법, 즉 보살마하살이 심히 깊은 반야바라밀다를 부지런히 수행하기 때문에 태어나는 곳마다 항상 변화한 몸을 받아 물러나지 않는 신통에서 자유롭게 노닐며, 한량없는 법문을 잘 통달하여 한 불국토로부터 다른 한 불국토로 옮아 다니면서 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 원하고 좋아하는 대로 뭇 덕(德)의 근본을 심고 모든 부처님에게서 바른 법을 받아 지니며, 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 항상 잊지 않고 늘 훌륭한 선정에 머물러서 요란한 마음을 여의며, 이 인연으로 걸림 없는 변재[無礙辯]와 끊임이 없는 변재[無斷盡辯]와 잘못이 없는 변재[無疎謬辯]와 걸맞는 변재[應辯]와 빠른 변재[迅辯]와 연설한 모든 말에 뜻이 풍부한 변재와 온갖 세간에서 가장 훌륭하고 묘한 변재를 얻는 것을 널리 말하는 것이 아니겠습니까?”
004_0415_a_09L廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事謂菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多勤修行隨所生處常受化生於不退神通能自在遊戲能善通達無量法門一佛土至一佛土供養恭敬尊重讚歎諸佛世尊隨所願樂植衆德本諸佛所受持正法乃至無上正等菩提常不忘失恒居勝定離擾亂心此因緣得無㝵辯無斷盡辯無疏謬應辯迅辯諸所演說豐義味辯切世間最勝妙辯
선현이 대답하였다.
“그렇습니다. 진실로 말씀하신 대로입니다. 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서는 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 삼승과 상응한 법을 널리 말씀하고, 내지 보살의 신통으로 나투는 훌륭한 일을 섭수함 내지 온갖 세간의 가장 훌륭하고 묘한 변재를 얻게함을 널리 말씀하십니다.”
004_0415_a_20L善現答言如是誠如所說於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說三乘相應之法乃至廣說攝受菩薩神通勝事乃至令得一切世間最勝妙
004_0415_b_01L그때에 사리자가 선현에게 물었다.
“이와 같은 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 말씀하실 적마다 모두 얻을 바 없음으로 방편을 삼는다 하시는데, 이는 어떠한 법에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼는다는 것입니까?”
004_0415_b_02L舍利子問善現言如是般若波羅蜜多甚深教中諸有所說以無所得爲方便者此於何法以無所得爲方便耶
선현이 대답하였다.
“이는 나 내지 보는 것에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 물질 내지 의식에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 눈의 영역 내지 뜻의 영역에서 얻을 바 없으므로 방편을 삼고, 이는 빛깔의 영역 내지 법의 영역에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 눈의 경계 내지 뜻의 경계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 빛깔의 경계 내지 법의 경계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 안식의 경계 내지 의식의 경계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼습니다.
004_0415_b_05L善現答言此於我乃至見者以無所得而爲方便此於色乃至識以無所得而爲方便此於眼處乃至意處以無所得而爲方便此於色處乃至法處以無所得而爲方便此於眼界乃至意界以無所得而爲方便此於色界乃至法界以無所得而爲方便此於眼識界乃至意識界以無所得而爲方便此於眼觸乃至意觸以無所得而爲方便此於眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受以無所得而爲方便
004_0415_c_01L또 이는 지계 내지 식계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 인연 내지 증상연에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 무명 내지 늙음과 죽음에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 보시바라밀다 내지 반야바라밀다에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 내공 내지 무성자성공에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 진여 내지 부사의계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 끊는 경계 내지 함이 없는 경계에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼습니다.
004_0415_b_16L此於地界乃至識界以無所得而爲方便此於因緣乃至增上緣以無所得而爲方便於無明乃至老死以無所得而爲方便此於布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多以無所得而爲方便此於內空乃至無性自性空以無所得而爲方便此於眞如乃至不思議界以無所得而爲方便此於斷界乃至無爲界以無所得而爲方便
또 이는 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 4념주 내지 8성도지에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 8해탈과 9차제정에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 정관지 내지 여래지에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼습니다.
004_0415_c_02L此於苦道聖諦以無所得而爲方便此於四念住乃至八聖道支以無所得而爲方便此於四靜慮四無量四無色定以無所得而爲方便此於八解脫次第定以無所得而爲方便此於空無相無願解脫門以無所得而爲方便此於淨觀地乃至如來地以無所得而爲方便
또 이는 극희지 내지 법운지에서 얻을 바 없으므로 방편을 삼고, 이는 5안과 6신통에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 여래의 10력 내지 18불불공법에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 32 대사상(大士相)과 80수호에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼습니다.
또 이는 온갖 다라니문과 삼마지문에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼고, 이는 예류향ㆍ예류과 내지 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 얻을 바 없음을 방편으로 삼습니다.”
004_0415_c_10L此於極喜地乃至法雲地以無所得而爲方便此於五眼神通以無所得而爲方便此於如來十力乃至十八佛不共法以無所得而爲方便此於三十二大士相八十隨好以無所得而爲方便此於無忘失法恒住捨性以無所得而爲方便此於一切陁羅尼門三摩地門以無所得而爲方便此於一切智道相智一切相智以無所得而爲方便此於預流向預流果乃至菩薩摩訶薩行諸佛無上正等菩提以無所得而爲方便
004_0416_a_01L그때에 사리자가 선현에게 물었다.
“무슨 까닭에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 삼승과 상응한 법을 널리 말하고, 무슨 까닭에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 모든 보살마하살을 섭수하여 처음 발심해서부터 점차로 나아가 열째 번의 발심까지의 모든 보살의 도를 널리 말하며, 무슨 까닭에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 모든 보살마하살을 섭수하여 신통을 나투는 훌륭한 일 내지 온갖 세간의 가장 훌륭하고 묘한 변재를 얻게 하는 것을 널리 말하는 것입니까?”
004_0415_c_22L舍利子問善現言何因緣故於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說三乘相應之法何因緣故於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心展轉乃至第十發心諸菩薩道何因緣故於此般若波羅蜜多甚深教中廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事乃至令得一切世間最勝妙辯
선현이 대답하였다.
“사리자여, 내공(內空) 내지 무성자성공(無性自性空)이기 때문에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 삼승과 상응한 법을 널리 말하는 것입니다.
사리자여, 내공 내지 무성자성공이기 때문에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 얻을 바 없으므로 방편을 삼아 모든 보살마하살이 처음 발심해서부터 점차로 나아가 열째 번의 발심까지를 섭수하는 모든 보살의 도를 널리 말하는 것입니다.
004_0416_a_08L善現答言舍利由內空乃至無性自性空故於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說三乘相應之法舍利由內空乃至無性自性空故於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心展轉乃至第十發心諸菩薩道
사리자여, 내공 내지 무성자성공이기 때문에 이 반야바라밀다의 심히 깊은 가르침 안에서 얻을 바 없음으로 방편을 삼아 모든 보살마하살의 신통을 나투는 훌륭한 일을 섭수함 내지 온갖 세간의 가장 훌륭하고 묘한 변재를 얻게 하는 것을 널리 말하는 것입니다.
그 까닭이 무엇이냐 하면, 온갖 법은 모두 공하지 않음이 없어서 끝까지 따지어 밝혀도 얻을 수 없기 때문입니다.”
004_0416_a_16L舍利子由內空乃至無性自性空故於此般若波羅蜜多甚深教中以無所得而爲方便廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事乃至令得一切世閒最勝妙辯所以者何以一切法無不皆空究竟推徵不可得故
大般若波羅蜜多經卷第四百九十九
己亥歲高麗國大藏都監奉勅雕造