통합대장경

005_0082_b_01L방광반야경 제8권
005_0082_b_01L放光般若經卷第八


서진 우전국 무라차 한역
소진홍 번역
005_0082_b_02L 西晉于闐國三藏無羅叉奉詔譯


39. 공덕품(功德品)
005_0082_b_03L摩訶般若波羅蜜功德品第三十九

부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“만약 선남자ㆍ선여인이 한 염부제를 가르쳐서 그 가운데 중생들로 하여금 10선(善)을 세우게 한다면 구익아, 어떻게 생각하느냐? 그 복이 참으로 많겠느냐?”
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여?”
005_0082_b_04L佛告釋提桓因若有善男子善女人教一閻浮提其中衆生使立十善拘翼意云何其福寧多不釋提桓因白佛言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“구익아, 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀 경권을 가져서 타인에게 가르쳐 주고 서사하여 받아 지니고 염송하고 그 안에 있는 내용을 해석하는 것만 같지 못하니, 그 공덕을 얻는 것으로 말한다면 배나 더 많은 것이다. 왜냐하면 이 반야바라밀 가운데서 널리 무루(無漏)의 법을 설하기 때문이다.
005_0082_b_08L佛言拘翼如是善男子善女人持般若波羅蜜經卷授與他人使書持諷誦解其中得其功德甚倍多也何以故是般若波羅蜜中廣說無漏之法
모든 선남자ㆍ선여인으로 하여금 모두 얻게 하고 배우게 하며, 미래에도 또한 배워서 도에 이를 것이며, 나한ㆍ벽지불도를 구하는 자도 모두 얻게 하며, 미래에도 또한 그것을 얻을 것이며, 보살도를 구하는 것도 모두 이 가운데서 얻게 하며, 미래에도 이르면 모두 빠짐없이 마땅히 그 가운데서 얻을 것이다. 이미 아유삼불(阿惟三佛)을 이루었으면 모두 이 가운데서 얻었으며, 미래에 아유삼불을 구하는 사람도 또한 마땅히 이 가운데서 얻을 것이다.
005_0082_b_12L使諸善男子善女人皆得而學甫當來者亦復得學等至於道求羅漢辟支佛道者皆於是得甫當求者亦於是得菩薩道者皆於中得甫當求者皆悉當於中得已成阿惟三佛者皆於中甫當求阿惟三佛者亦當於是中
구익아, 어떤 것을 무루의 법이라고 하는가? 이른바 37품이 공한 것에서 3해탈문ㆍ4제(諦)에 이르기까지 내외공에서 유무공(有無空)ㆍ부처님의 10종력(種力)ㆍ무량한 불법(佛法)을 말한다. 선남자ㆍ선여인으로 하여금 아유삼불을 얻어 이루게 하니, 미래에 구하려고 하는 자도 또한 마땅히 아유삼불을 이루게 될 것이다.
005_0082_b_19L拘翼何等爲無漏之法謂三十七空及三脫門四諦內外空及有無佛十種力無量佛法使善男子女人得成阿惟三佛甫當求者亦當得成阿惟三佛
005_0082_c_02L구익아, 한 염부제의 중생들을 가르쳐서 모두 10선을 세우게 해도 한 사람으로 하여금 수다원도를 얻게 한 것만 같지 못하다. 왜냐하면 비록 한 염부제의 중생들을 가르쳐서 10선을 행하게 해도 3악취를 벗어나지 못하지만, 한 사람을 가르쳐서 수다원을 얻게 하면 이미 3악취를 여의었기 때문이다. 구익아, 만약 한 염부제 가운데 있는 중생들로 하여금 10선을 행하게 하여 수다원을 얻게 해도, 한 사람을 가르쳐서 벽지불을 얻게 하여 얻는 복이 매우 많음에는 미치지 못한다.
005_0082_b_23L拘翼教一閻浮提衆生皆立於十善不如使一人得須陁洹道何以故雖教一閻浮提衆生使行十善未脫三惡趣教一人得須陁洹者已離三惡趣故拘翼若教一閻浮提其中衆生使行十善盡得須陁不如教一人使得辟支佛得福甚
구익아, 한 염부제의 사람들을 가르쳐서 10선을 세우게 하고 모두에게 수다원ㆍ사다함ㆍ아라한ㆍ벽지불을 얻게 해도, 한 사람을 가르쳐서 아뇩다라삼야삼보의 뜻을 일으키게 한 공덕이 많은 것에는 미치지 못한다. 왜냐하면 한 사람으로 하여금 아뇩다라삼야삼보의 뜻을 일으키게 하여 부처님의 종자를 잇게 하고, 부처님의 종자를 끊어지지 않게 하기 때문이다. 구익아, 수다원에서 벽지불 및 부처님에 이르기까지 모두 보살에서 출생하기 때문이다.
005_0082_c_09L拘翼盡教一閻浮提人立於十善皆得須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢辟支佛不如教一人使發阿耨多羅三耶三菩意其德甚多何以故使一人發阿耨多羅三耶三菩意爲續佛佛種不斷故拘翼須陁洹至辟支佛及佛皆從菩薩生
그러므로 마땅히 알아야 하니, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀의 경권을 가져서 타인에게 가르쳐 주면 얻는 바가 매우 많다. 왜냐하면 모든 광대한 법은 모두 반야바라밀 가운데로 들어오기 때문이다.
005_0082_c_15L是故當知善男善女人持般若波羅蜜經卷授與他人所得甚多何以故諸廣大之法皆來入般若波羅蜜故
이것으로 인해서 곧 찰리(刹利)ㆍ범지(梵志)ㆍ장자대성이 있음을 알며, 이것으로 인해서 사천왕에서 위로 무사상무사상혜천(無思想無思想慧天)에 이르기까지 있음을 알며, 이것으로 인해서 37품과 살운야에 이르기까지가 있음을 알며, 수다원에서 위로 삼야삼불을 이르기까지가 있음을 아는 것이다.
005_0082_c_18L因是便知有剎利梵志長者大姓因知有四天王上至無思想無思想慧天因知有三十七品至薩云若知有須陁洹上至三耶三佛
005_0083_a_02L 구익아, 한 염부제의 중생들은 그만두고라도 사천하에서 소천(小千)천하ㆍ중천(中千)천하ㆍ삼천대천국토에 이르기까지 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토에 가득한 중생들을 모두 가르쳐서 10선을 세우게 해도, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 서사하여 받아 지니고 타인을 가르쳐서 경권을 서사하여 지니게 하고 염송하고 그 뜻을 해설하여 얻는 공덕이 매우 많음에는 미치지 못한다.
005_0082_c_22L拘翼置是一閻浮提衆生及四天下至小千天下中千天下千大千國土及如恒邊沙國土滿中衆生悉教立於十善故不如是善男善女人書持般若波羅蜜教他人使書持經卷諷誦解說得其功德甚多甚多
또한 구익아, 선남자ㆍ선여인이 한 염부제에 가득한 중생들을 가르쳐서 4선(禪)ㆍ4등(等)ㆍ4공정(空定)을 세우게 하고, 5신통(神通)을 얻게 하면 그 사람이 얻은 복은 참으로 많겠느냐?”
005_0083_a_05L復次拘翼善男子善女人教一閻浮提滿中衆生令立四禪四等及四空定得五神通其人得福寧爲多不
석제환인의 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0083_a_08L釋提桓因白佛言甚多甚多
부처님께서 말씀하셨다.
“그러나 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 써서 지니고 타인을 가르쳐서 경권을 써서 지니고 염송하게 하고 그 뜻을 해설해서 얻는 복이 많은 것만 같지 못하다. 왜냐하면 구익아, 반야바라밀은 지극히 광대하고 영원한 것을 설하기 때문이다.”
005_0083_a_09L佛言故不如是善男子善女人書持般若波羅蜜授與他人使書持經卷諷誦解說得其福多何以故拘翼般若波羅蜜者所說極廣遠故
구익아, 한 염부제는 그만두고라도 사천하에서 소천국토ㆍ중천국토ㆍ삼천대천국토에 이르기까지 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토에 가득한 중생들을 빠짐없이 가르쳐서 4선ㆍ4등ㆍ4공정을 얻게 하고 5신통을 얻게 하면 그 공덕이 참으로 많겠느냐?”
005_0083_a_12L拘翼置是一閻浮提四天下小千國土千國土三千大千國土及如十方恒邊沙國土滿中衆生悉教令得四禪四等及四空定得五神通其功德寧多不
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0083_a_17L釋提桓因白佛言甚多甚多
부처님께서 말씀하셨다.
“그러나 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 써서 지니고 타인에게 가르쳐주고 그들로 하여금 써서 지니고 외우고 그 안의 내용을 해설하게 하여 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것만 못하다.
005_0083_a_18L佛言故不如是善男子善女人書持般若波羅蜜授與他人使書持諷誦解說中事得其功德甚多甚多
또한 구익아, 반야바라밀을 받아 지니는 것은 두 가지 일에 의하는 것이 아니고 또한 두 가지가 아닌 것도 아니다. 다섯 가지 바라밀을 수행하는 것은 또한 두 가지 방법에 의하는 것도 아니고, 또한 두 가지가 아닌 것도 아니다. 또한 두 가지 일에 의하여 내외공과 유무공에 이르기까지를 생각하지 않으며, 또한 두 가지 일과 방법에 의해서 37품을 행하지 않으며, 또한 두 가지 일과 방법에 의해서 살운야를 행하지 않는다.
005_0083_a_20L拘翼受持般若波羅蜜者不以二事亦非不二受行五波羅蜜亦不以二道亦非不二亦不以二事念內外空及有無空亦不以二事道行三十七品亦不以二事道行薩云若
005_0083_b_02L또한 구익아, 만약 선남자ㆍ선여인이 무량한 방편을 써서 반야바라밀을 지니고 중생을 교화하여 중생으로 하여금 배우고 받아 지니고 염송하게 하고 그 뜻을 널리 연설하고 해설에 준다면 두 가지 일에 의하여 반야바라밀을 관하지 않는다. 또한 모양[相]에 의하지도 않고 또한 모양이 없는 것에 의하지도 않으며, 또한 합하지도 않고 또한 흩어지지도 않으며, 또한 상응하지도 않고 상응하지 않는 것도 아니다.
005_0083_b_02L復次拘翼若善男子善女人以無央數方便持般若波羅蜜教化衆生使學受持諷誦解說廣演其義不以二事觀般若波羅蜜亦不以相亦不以無相亦不合亦不散亦不應非不應
또한 들어올리는 것도 아니고 또한 내려놓는 것도 아니며, 또한 집착하지도 않고 또한 끊어지지도 않으며, 또한 생하지도 않고 또한 멸하지도 않는다. 또한 지니지도 않고 지니지 않는 것도 아니며, 또한 처하지도 않고 처하지 않는 것도 아니며, 또한 진실도 아니고 또한 거짓도 아니다. 또한 더러운 것도 아니고 또한 청정한 것도 아니며, 또한 믿는 것도 아니고, 믿지 않는 것도 아니며, 또한 법이 아니고 법이 아닌 것도 아니며, 또한 여여한 것도 아니고 또한 여여함이 아닌 것도 아니며, 또한 진제(眞際)도 아니고 진제가 아닌 것도 아니다.
005_0083_b_07L亦不擧亦不下亦不著亦不斷亦不生亦不滅亦不持非不持亦不處非不處不實亦不虛亦不垢亦不淨亦不信非不信亦不法非不法亦不如非不亦不眞際非不眞際
이와 같이 구익아, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 타인에게 가르쳐주고 그들로 하여금 염송하게 하고 배우게 하고 일마다 분별하고 그 뜻을 해설해 주어서 문장과 구절을 분명하게 해주면, 가르쳐 준 사람이 얻는 공덕은 자기가 염송하고 수행하고 그 일을 행한 것보다 훨씬 수승하다. 만약 선남자ㆍ선여인이 스스로 반야바라밀을 배워 독송하고 해설하고 몸소 스스로 공양하며 또 타인을 가르쳐서 외우게 하고 배우게 하고 그 안의 뜻을 분별하여 해설하여 주고 그 지혜를 명료하고 구족하게 하면, 이 선남자ㆍ선여인이 얻는 공덕은 가장 크며 이익이 배나 많다.”
005_0083_b_12L如是拘翼男子善女人受持般若波羅蜜授與他人使諷誦學事事分別解說其義章句分明持是教人所得功德勝自諷誦守行其事若善男子善女人自學般若波羅蜜諷誦解說身自供養復教他人令諷誦學爲解中義分別其慧明了具足者是善男子善女人所得功德最倍益多
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 선남자ㆍ선여인은 반야바라밀을 수학하고 마땅히 그 구절의 뜻을 해설하여 수용하는 것을 구족합니다.”
005_0083_b_20L釋提桓因白佛言世尊是善男子善女人受學般若波羅蜜者當具足受解其句義
005_0083_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같도다. 구익아, 선남자ㆍ선여인은 반야바라밀을 수학하고 마땅히 그 구절의 뜻을 해설하여 수용함을 구족해야 한다. 이와 같이 배운 선남자ㆍ선여인은 한량없고 헤아릴 수 없는 선의 근본[善本]의 덕을 얻을 것이다. 만약 선남자ㆍ선여인이 그 형상의 수명이 다하도록 시방의 모든 부처님 여래를 공양하는데 그 즐거워하는 바에 따른다면, 그 사람이 심은 복은 참으로 많겠느냐?”
005_0083_b_22L佛言如是拘翼善男子善女人受學般若波羅蜜者當具足受解其句義是受學者是善男子善女人得無央數不可計善本之德若有善男子女人盡其形壽供養十方諸佛如來隨其所樂其人殖福寧爲多不
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다.”
005_0083_c_05L釋提桓因言甚多甚多
부처님께서 말씀하셨다.
“그러나 이 선남자ㆍ선여인이 무량한 수의 방편으로써 반야바라밀을 수지하고, 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 지키고 행하게 하고 그 구절의 뜻을 해설하고 분명하게 알게 해주어서 얻은 공덕과 복이 가장 많은 것에 미치지 못한다. 왜냐하면 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님께서는 본래 보살도를 행할 때 모두 다 반야바라밀 가운데서 배워 아유삼불을 이루었기 때문이다. 그것을 배우는 자가 있다면, 또한 마땅히 다시 아유삼불을 이룰 것이다.
005_0083_c_06L佛言故不如是善男子善女人以無央數方便持般若波羅蜜授與他人使學守行具足解慧了其句義者所得功德福最甚多何以故過去當來現在諸佛本行菩薩道時皆於般若波羅蜜中學成得阿惟三佛其有學者亦當復成阿惟三佛
또한 구익아, 선남자ㆍ선여인이 아승기겁 동안 단(檀)바라밀을 행했다고 해도 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 널리 중생을 가르쳐 주는 것만 같지 못하니, 의지할 바가 없기 때문이다. 구익아, 보살이 단바라밀을 행하되, 만약 의지함이 있어 ‘나는 그들에게 베풀어 주었다’고 생각한다면 이와 같이 하는 보시에 머물게 되니 단바라밀을 이루지 못한다. ‘나는 계를 지키니 이것이 나의 계이다’라고 말하면 곧 계에 머물게 되니, 시(尸)바라밀을 이루지 못한다.
005_0083_c_13L復次拘翼善男子善女人於阿僧祇劫行檀波羅蜜不如是善男子善女人受持般若波羅蜜廣教衆生而無所猗拘翼菩薩行檀波羅蜜若有所猗生意念言我施與彼作如是爲住布施不成檀波羅蜜我持是我所戒便住於戒不成尸波羅
005_0084_a_02L ‘나는 인욕을 했으므로 이것이 인욕이다’라고 말한다면 곧 인욕에 머물게 되니, 찬(羼)바라밀을 이루지 못한다. ‘나는 정진을 하였으니 나아감이 있다’고 말한다면 곧 정진에 머물게 되니, 유체(惟逮)바라밀을 이루지 못한다. ‘나는 선을 행하니 선을 했다’고 말하면 곧 선에 머물게 되니, 선(禪)바라밀을 이루지 못한다. ‘나는 지혜를 행한다’고 말하면 곧 이 지혜에 대하여 생각하고 이 지혜에 머물게 되니, 반야바라밀을 이루지 못한다. 구익아, 선남자ㆍ선여인이 이와 같이 행하면 6바라밀을 이루지 못한다.”
005_0083_c_20L我忍辱以是故忍便住於忍不成羼波羅蜜我精進有所爲進便住於精進爲不成惟逮波羅蜜我行禪有所爲禪便住於禪爲不成禪波羅蜜我行智便念於智以住於智爲不成般若波羅蜜拘翼善男善女人作是行者不成六波羅蜜
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 어떻게 행해야 마땅히 6바라밀을 이룰 수 있는 것입니까?”
005_0084_a_03L釋提桓因白佛言菩薩摩訶薩作何等行當成六波羅蜜
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“보살이 보시를 할 때 또한 자신도 있지 않으며, 또한 베풀어 줌도 있지 않으며 또한 받는 자도 있지 않으니, 이것이 단바라밀을 행하는 것이다. 반야바라밀에 이르기까지도 또한 있는 것도 아니며, 또한 얻는 것도 아니다. 이것이 보살이 6바라밀을 구족하여 행하는 것이다.
005_0084_a_05L佛告釋提桓因菩薩布施亦不自有亦不有所施亦不有受者是爲行檀波羅蜜至般若波羅蜜亦不有亦不得是爲菩薩具足行六波羅蜜
구익아, 선남자ㆍ선여인은 6바라밀을 행하고 그 뜻을 이해해서 마땅히 이와 같이 지을 줄 알아야 한다. 왜냐하면 이후 미래세에 마땅히 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼야삼보를 얻으려는 뜻을 일으키고 반야바라밀에 머물러도 반야바라밀을 듣고 그 뜻을 깨닫는 것을 구족하지 못한다면 혹은 아뇩다라삼야삼보를 이루지 못한다. 그러므로 마땅히 그 무리의 사람들을 위해서 반야바라밀 가운데 지혜를 구족하게 해설해 주어야 한다.”
005_0084_a_09L拘翼若善男子女人行六波羅蜜及其義解當作是何以故後當來世當有善男子女人發意欲得阿耨多羅三耶三菩住於般若波羅蜜不具足聞般若波羅蜜及其義解或不成阿耨多羅三耶三菩是故當爲是輩人具足解說般若波羅蜜中慧
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 사람을 위해서 반야바라밀을 설하는 것입니까?”
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 설하며, 설한 후에도 마땅히 다시 설하는 것이다.”
005_0084_a_16L釋提桓因白佛言何等爲人說般若波羅蜜佛告釋提桓因言若有善男子善女人說般若波羅蜜說已當復說
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 하는 것이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 설하는 것이며, 설한 후에 마땅히 다시 설하는 것입니까?”
005_0084_a_19L釋提桓因白佛云何善男子善女人說般若波羅說已當復說
005_0084_b_02L부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“만약 선남자ㆍ선여인이 새로이 반야바라밀에 들어가고자 하면 마땅히 반야바라밀을 설해야 하며, 설한 후에도 마땅히 다시 설해야 한다. 새로 들어가고자 하는 자를 위해서 색(色)이 무상(無常)함을 설하며, 마땅히 이와 같이 설해야 한다. 이와 같이 행하는 것이 반야바라밀을 행하는 것이며, 이와 같이 설하는 것이 5음이 무상함을 생각하는 것이다.
005_0084_a_21L佛語釋提桓因言善男子善女人新入般若波羅蜜者當爲說般若波羅蜜爲說已當復說爲新入者說色無常當爲作如是說如是行者爲行般若波羅蜜如是說爲念五陰無常
선남자ㆍ선여인은 이와 같이 5음이 무상함을 설하는 것이 처음부터 반야바라밀을 행함으로 향해 가는 것이다. 12쇠(衰)가 무상하고 고(苦)이고 공함을 설하는 것이 6바라밀을 행하는 것이다. 18성(性)이 무상하고 고이고 공함을 설하는 것이 6바라밀을 행하는 것이다. 5음(陰)이 고이고 공함을 설하는 것이 6바라밀을 행하는 것이다. 4선ㆍ4등ㆍ4공정이 무상하고 고이고 공함을 설하는 것이 6바라밀을 행하는 것이다. 37품과 18법 나아가 살운야에 이르기까지를 설하며, 무상하고 가르침이 항상하지 않으며 고이고 공함을 설한다.
005_0084_b_03L善男子善女人作如是說五陰無常者爲欲初向行般若波羅蜜說十二衰無常行六波羅蜜說十八性無常行六波羅蜜說五陰苦行六波羅蜜說四四等四空定無常行六波羅說三十七品十八法至薩云若無常教非常
이와 같이 설해야 하며, 이와 같이 해석해야 한다. 이것이 새로 뜻을 일으킨 자를 가르쳐서 6바라밀을 행하게 하는 것이다. 구익아, 새롭게 처음 뜻을 발하여 배우려고 하는 자는 마땅히 이와 같이 행해야 한다.
005_0084_b_10L作如是說作如是是爲教新發意者行般若波羅蜜拘翼新學初發意者當作是行
또한 구익아, 만약 선남자ㆍ선여인으로서 깊이 들어가 배운 사람은 반야바라밀을 설할 때 마땅히 새롭게 처음 뜻을 발하여 배우려고 하는 자에게 ‘그대는 마땅히 6바라밀을 받아들여 생각해야 한다. 받아들인 후에는 마땅히 제1 보살지(菩薩地)에 머물 것이고, 제1에서 제2에 이르고 10주(住)에 이를 것이다’ 라고 말한다. 이와 같은 생각을 지으면 집착하는 생각이 있고 의지하는 생각이 있게 된다. 이렇게 반야바라밀을 생각하는 것이 구익아, 새롭게 뜻을 발하여 반야바라밀을 행하는 것이다.
005_0084_b_12L復次拘翼若善男子善女人深入學者說般若波羅蜜時當語是新學初發意者言汝當受念六波羅蜜受已當住第一菩薩地從第一至第二至十住作是想有著想有猗想作是念般若波羅蜜拘翼是爲新發意行般若波羅蜜者
또한 구익아, 이 선남자ㆍ선여인이 다시 이와 같은 가르침을 지어 ‘그대는 마땅히 반야바라밀을 생각해야 한다. 생각한 후에는 나한ㆍ벽지불에서 벗어날 것이다’라고 말한다. 이것이 새롭게 뜻을 발한 자가 행하는 것이다.
005_0084_b_19L復次拘翼是善男子善女人復作是教言汝當作是念般若波羅作是念已出過羅漢辟支佛上爲新發意者行
또한 구익아, 보살도를 행하는 자는 마땅히 새로 배우는 자에게 ‘그대는 마땅히 반야바라밀을 받아들여야 하니, 그러면 무소종생법인(無所從生法忍)을 얻고 법인[忍]을 얻은 후에는 곧 신통에 머물러 한 불국토에서 다른 한 불국토에 이르기까지 모든 부처님 세존을 예로 받들어 섬기며 공경하게 된다’고 말한다.
005_0084_b_22L復次拘翼有行菩薩道者當語新學者言當受是般若波羅蜜當得無所從生法忍得是忍已便住神通從一佛國至一佛國禮事恭敬諸佛世尊
005_0084_c_02L 또한 구익아, 깊이 들어가 배운 사람은 마땅히 새로 배워 처음 뜻을 발하려고 하는 자에게 ‘선남자ㆍ선여인아, 그대들은 마땅히 이와 같이 반야바라밀을 수학해야 한다. 이 같은 생각을 가져야 하고, 이렇게 생각한 후에 그대는 곧 마땅히 헤아릴 수 없는 무량한 공덕과 선한 복을 얻게 될 것이다’라고 말한다. 이것이 새로 뜻을 발한 자가 행해야 할 것을 가르치는 것이다.
005_0084_c_03L復次拘翼深入學者當教新學初發意者言善男子善女汝當作是受學般若波羅蜜作是持念作是念已汝便當得不可計無量之功德善福是爲教新發意者行
또한 구익아, 깊이 들어가 배운 사람은 마땅히 새로 배우는 자를 가르치며 ‘선남자야, 그대는 마땅히 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님께서 행하신 선의 근본과 지으신 공덕을 배워야 하며, 마땅히 일심(一心)으로 아뇩다라삼야삼불을 얻을 때까지 염해야 한다’고 말한다. 이것이 새로 배우는 자가 행해야 할 것을 가르치는 것이다.”
005_0084_c_07L復次拘翼深入學者當教新學者言善男子汝當學過去當來今現在諸佛所行善本所作功德當一心念至得阿耨多羅三耶三佛是爲教新學者行
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“이 같은 생각을 하고, 설한 후에는 마땅히 다시 어떻게 새로 배우는 자를 가르쳐야 합니까?”
005_0084_c_12L釋提桓因白佛言作是念說已當復云何教新學者乎
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“깊이 들어가 배운 사람은 마땅히 다시 새로 배우는 자를 가르치며 ‘선남자야, 마땅히 반야바라밀을 생각해야 한다. 반야바라밀을 생각하면서 5음이 무상하다고 관해서는 안 된다. 왜냐하면 5음의 소유는 스스로 공하며, 5음의 소유는 소유가 없기 때문이다. 소유가 없는 것은 5음이 아니다. 반야바라밀 가운데 5음에는 유상(有常)과 무상(無常)이 없다. 반야바라밀 가운데서 오히려 5음을 보지 못하는데 하물며 어떻게 유상과 무상이 있겠느냐’라고 말한다.
005_0084_c_13L佛告釋提桓因言深入學者當復教新學者言男子當受念般若波羅蜜念般若波羅蜜者莫觀五陰無常何以故五陰所有自空五陰所有者無所有也所有者非五陰般若波羅蜜中五陰無有常與無常般若波羅蜜中尚不見五陰何況當有常無常耶
005_0085_a_02L 구익아, 선남자ㆍ선여인이 이와 같이 설하는 것은 새로 배우는 자를 가르치는 것이 아니다. 마땅히 다시 새로 배우는 자를 가르치며 ‘그대는 마땅히 반야바라밀만을 생각해야 한다. 모든 법에서 반야바라밀을 생각하는 것을 벗어날 수 없으며, 머물 수도 없다. 왜냐하면 반야바라밀에는 또한 법이 가히 벗어남도 없으며, 머무름도 없는 것이다. 왜냐하면 법은 스스로 공하기 때문이다.
005_0084_c_20L拘翼男子善女人作如是說爲不教新學著者當復教新學著者汝當受念般若波羅蜜念般若波羅蜜於諸法莫有所過莫有所住何以故般若波羅蜜者亦無有法可過者有住者何以法自空
공하다는 것은 소유가 없는 것이다. 소유가 없는 것이 반야바라밀이다. 반야바라밀 가운데는 법이 가히 상응함도 상응하지 않음도 없다. 또 생하고 생하지 않는 법도 없다’고 말한다. 선남자ㆍ선여인이 이와 같이 설하는 것이 새로 배우는 자를 가르치는 것은 아니다.
005_0085_a_03L有空者無所有無所有者般若波羅蜜般若波羅蜜中無有法可應不應者亦無有生與不生法男子善女人作如是說是爲不教新學著者
구익아, 선남자ㆍ선여인은 반야바라밀 가운데 뜻이 마땅히 이와 같음을 설해야 한다. 선남자ㆍ선여인아, 이와 같이 가르쳐서 얻는 공덕은 전보다 많은 것이다.
005_0085_a_07L拘翼善男子善女人說般若波羅蜜中義當如是善男子善女人作如是教所得功德多於前者
또한 구익아, 선남자ㆍ선여인이 한 염부제의 중생들을 가르쳐서 수다원도를 얻게 하면 그 복이 많겠느냐?”
005_0085_a_09L復次拘翼善男子善女人教一閻浮提衆生令得須陁洹道其福多不
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0085_a_11L釋提桓因言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“그러나 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 주어서 배우게 하고 서사하여 지니게 하고 그 뜻을 해설하여 주어 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에 미치지 못한다. 이 선남자ㆍ선여인은 반야바라밀을 가르쳐서 그 위에 배워 익히고 지키고 행하는 것을 따르게 했기 때문이다. 왜냐하면 모든 수다원도 모두 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_a_12L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他使學書持爲解說其義得其功德甚多甚多教是善男子善女人般若波羅蜜隨其上教習學守行何以故諸須陁洹道者皆從般若波羅蜜出生故
또한 구익아, 염부제는 그만두고라도 모든 사천하와 나아가 삼천대천국토와 동방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토에 가득 찬 중생들로 하여금 모두 수다원도를 얻게 한다면 그 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0085_a_18L復次拘翼置是閻浮提諸四天下及三千大千國土東方如恒邊沙國土滿中衆生盡教令得須陁洹道其福寧多不
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0085_a_21L釋提桓因言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“그러나 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하여 지니고 외우고 익히고 수행하게 하고 그 뜻을 해설해 주어서 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에는 미치지 못한다. 왜냐하면 수다원도 모두 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_a_22L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他人使學書持諷誦行習解說其慧得其功德甚多甚何以故須陁洹道皆從般若波羅蜜出生故
005_0085_b_02L또한 구익아, 만약 염부제에 가득 찬 중생들을 모두 가르쳐서 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한을 얻게 하면 그 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0085_b_03L復次拘翼若閻浮提滿中衆生盡教令得須陁洹斯陁含阿那阿羅漢其福寧多不
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0085_b_05L釋提桓因白佛言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“이는 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하여 수지하게 하고 외우고 받들어 수행하게 하고, 그 가운데 지혜의 뜻을 해설하여 주어서 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에 미치지 못한다. 왜냐하면 수다원도에서 아라한에 이르기까지가 모두 다 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_b_06L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他使學書持諷誦奉行如其中教解說慧義得其功德甚多甚多何以故須陁洹道至阿羅漢皆從般若波羅蜜出生故
또한 구익아, 한 염부제는 그만두고라도 삼천대천국토와 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토에 이르기까지 그 가운데 가득 찬 중생들로 하여금 모두 수다원도에서 아라한도에 이르게 한다면, 그 복이 많겠느냐?”
005_0085_b_11L復次拘翼置是一閻浮提及三千大千國土如恒邊沙國土滿中衆生盡教令得須陁洹道至阿羅其福多不
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다.”
005_0085_b_14L釋提桓因白佛言甚多甚多
부처님께서 말씀하셨다.
“이는 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하고 외우고 받들어 행하게 하고 그 안의 가르침을 따라 지혜의 뜻을 해설해 주어서 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에는 미치지 못한다.
005_0085_b_15L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他人使學書持諷誦奉行隨其中教解說慧義得其功德甚多甚多
또한 구익아, 한 염부제에 가득 찬 중생들로 하여금 벽지불도를 얻게 한다면 그 복이 많겠느냐?”
005_0085_b_18L復次拘翼一閻浮提滿中衆生盡教令得辟支佛道其福多
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
釋提桓因言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“이는 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하여 수지하고 외우고 받들어 섬기게 하며 그 안의 가르침을 따라서 지혜의 뜻을 해설해 주어서 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에는 미치지 못한다. 왜냐하면 모든 벽지불은 모두 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_b_20L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他人使學書持諷誦奉行其中教解說慧義得其功德甚多甚何以故諸辟支佛皆從般若波羅蜜出生故
005_0085_c_02L또한 구익아, 이 염부제는 그만두고라도 삼천대천국토와 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토에 이르기까지의 모든 중생들을 가르쳐서 벽지불도를 얻게 한다면 복이 많겠느냐?”
005_0085_c_02L復次拘翼置是閻浮提及三千大千國土如恒邊沙國土衆生盡教令得辟支佛道福多不
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0085_c_04L釋提桓因言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“이는 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하고 외우고 받들어 섬기게 하고 그 안의 가르침을 따라서 지혜의 뜻을 해설해 주어서 얻는 공덕이 매우 많고 많은 것에는 미치지 못한다. 왜냐하면 모든 벽지불은 다 반야바라밀 가운데서 출생하기 때문이다.
005_0085_c_05L佛言不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他使學書持諷誦奉行隨其中教爲解慧義得其功德甚多甚多何以故諸辟支佛皆從般若波羅蜜中出生
또한 구익아, 만약 선남자ㆍ선여인이 한 염부제와 갠지스강의 모래 수처럼 가득 찬 중생들이 아뇩다라삼야삼보의 뜻을 발하도록 권하여 도와주어도 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀로써 타인에게 가르쳐 주고 배우게 하고 서사하고 외우고 받들어 섬기게 하며, 지혜의 뜻을 해설해 주어서 얻는 덕이 매우 많은 것에는 미치지 못한다.
005_0085_c_10L復次拘翼若有善男子善女人教一閻浮提及恒邊沙滿中衆生勸助令發阿耨多羅三耶三菩意不如是善男子善女人以般若波羅蜜授與他人教使書持諷誦奉行爲解慧義其德甚多
그 사람은 ‘반야바라밀을 받아서 마땅히 그 안의 가르침을 따르며 이 가르침을 따른 후에는 마땅히 살운야의 이익을 얻게 된다. 이 이익을 얻은 후에는 곧 반야바라밀을 구족하게 된다. 그대는 곧 마땅히 아뇩다라삼야삼보를 이룰 것이다’라고 말한다. 왜냐하면 처음 뜻을 발한 보살은 모두 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_c_15L語其人言受般若波羅蜜當隨中教隨是教已當得薩云若利得是利已便具足般若波羅蜜汝便當成阿耨多羅三耶三菩何以故發意菩薩皆從般若波羅蜜出生故
또한 구익아, 만약 선남자ㆍ선여인이 한 염부제와 나아가 갠지스강의 모래 수처럼 가득 찬 그 안의 중생들을 가르쳐서 아유월치에 서게 한다면 그 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0085_c_19L復次拘翼若有善男子善女人教一閻浮提及恒邊沙滿中衆生教令立於阿惟越致其福寧多不
석제환인이 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0085_c_22L釋提桓因甚多甚多世尊
005_0086_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“구익아, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀의 경권을 가지고 타인에게 가르쳐주고, 그 안의 내용을 해석하고 그 지혜의 뜻을 알게 하여 그것을 행하게 한 것에는 미치지 못한다. 그 사람은 ‘반야바라밀의 경권을 수지하고 위에서 가르친 대로 모두 익히고 봉행한다면 그대는 곧 마땅히 모든 법의 이익을 얻게 될 것이며, 아뇩다라삼야삼보를 얻는 데 이를 것이다’라고 말한다. 왜냐하면 보살마하살과 아유월치지는 모두 다 반야바라밀에서 출생하기 때문이다.
005_0085_c_23L佛言拘翼不如是善男子善女人持般若波羅蜜經卷授與他人解說中事及其義慧使宣行之語其人言受持是般若波羅蜜經卷如上所教皆習奉行汝便當得諸法之利至得阿耨多羅三耶三菩何以故菩薩摩訶薩阿惟越致地皆從般若波羅蜜出故
또한 구익아, 한 염부제가 다하도록 그 안의 중생들이 다 아뇩다라삼야삼보로 마음을 전환하지 못하는데 만약 선남자ㆍ선여인이 이 무리를 위하여 반야바라밀과 나아가 그 뜻을 모든 이에게 설해 준다고 하자. 그러면 어떤 한 사람이 ‘나는 속히 아뇩다라삼야삼보를 이루고 싶다’고 말한다. 만약 선남자ㆍ선여인이 이 한 사람을 위해서 반야바라밀을 설해 주고 구족하게 그 뜻을 분별하여 해설해 주면 복이 가장 많다.”
005_0086_a_07L復次拘翼盡一閻浮提其中衆生悉爲阿耨多羅三耶三菩不復轉還若善男子善女人爲是輩人說般若波羅蜜及其義解而爲說之若有一人言我欲疾成阿耨多羅三耶三菩若有善男子善女人爲是一人說般若波羅蜜具足其義分別解說其福最多
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살마하살이 힘써 아뇩다라삼야삼보를 이루려고 하면 힘써 마땅히 이 보살을 가르쳐서 6바라밀을 행하게 하며, 마땅히 내외공과 유무공에 이르기까지 37품ㆍ부처님의 10종력ㆍ4무소외ㆍ4무애혜ㆍ부처님의 18법을 가르쳐야 합니다. 마땅히 이 법으로써 이 무리의 사람들을 가르치고 그들이 필요로 하는 바에 따라 의복ㆍ진월(眞越:臥具)을 공양합니다. 이 두 가지 법으로써 이 무리의 보살들에게 함께 공양한다면 세존이시여, 이 선남자ㆍ선여인이 얻는 복은 가장 존귀하며 전에 지은 것보다 뛰어납니다.
005_0086_a_14L釋提桓因白佛言世尊菩薩摩訶薩務欲成阿耨多羅三耶三菩者務當教是菩薩令行六波羅蜜當教內外空及有無空三十七品佛十種力四無所畏四無㝵慧佛十八法當以是法教是輩人給其所須衣服眞越所有供養以是二事法供養是輩菩薩摩訶薩世尊是善男子善女人所得福最尊勝前所作者
005_0086_b_02L 왜냐하면 세존이시여, 보살마하살이 사람을 가르쳐서 6바라밀을 행하게 하고 마땅히 이와 같이 사람을 가르쳐서 내외공과 유무공ㆍ37품, 나아가 부처님의 18법에 이르기까지를 행하게 하고, 또한 마땅히 이와 같기 때문입니다.”
005_0086_a_23L所以者何世尊菩薩摩訶薩教人行六波羅蜜當如是教人行內外空及有無空三十七品乃至佛十八法亦當如是
수보리가 석제환인에게 말하였다.
“훌륭하고 훌륭하다. 구익아, 이것이 선남자ㆍ선여인에게 보살도를 구하도록 권하고 도와주는 것이며, 이에 그들은 부처를 위하여 현인 제자의 법을 지어서 마땅히 보살마하살에게 이익되게 할 것이며, 법시(法施)와 공양으로써 보살을 보호하고 봉양하며, 아뇩다라삼야삼보를 이루도록 권하고 도와준다. 왜냐하면 모든 부처님과 제자들은 다 이 두 가지의 보시 가운데서 나오기 때문이다.
005_0086_b_03L須菩提語釋提桓因善哉善哉拘翼乃勸助是善男子善女人求菩薩道者乃爾如卿爲佛作賢弟子之法當益於菩薩摩訶薩以持法施及供養施護養菩薩勸助使成阿耨多羅三耶三菩何以故佛及弟子衆皆從是二事施中出
만약 보살이 아뇩다라삼야삼보의 뜻을 일으키지 않았다면, 이 보살은 끝내 6바라밀과 부처님의 18법을 베풀 수 없다. 만약 보살이 6바라밀과 부처님의 18법을 배우지 못했다면 끝내 아뇩다라삼야삼보를 이루지 못할 것이며, 또한 나한ㆍ벽지불이 있는 것도 알지 못할 것이다.
005_0086_b_09L菩薩不發阿耨多羅三耶三菩意者是菩薩終不能學六波羅蜜及佛十八法若菩薩不學六波羅蜜及佛十八法者終不成阿耨多羅三耶三菩亦不知有羅漢辟支佛
보살이 6바라밀과 부처님의 18법을 배우기 때문에 아뇩다라삼야삼보를 이루며, 3악취가 곧 끊어지고, 세간에는 찰리ㆍ범지ㆍ장자대성종이 있음을 알며, 곧 사천왕과 나아가 무사상무사상혜천(無思想無思想慧天)이 있음을 알며, 곧 6바라밀과 내외공에서 유무공ㆍ37품ㆍ부처님의 18법에 이르기까지가 있음을 알며, 세간에 성문ㆍ벽지불승이 있음을 안다.”
005_0086_b_14L以菩薩學六波羅蜜及佛十八法故得成阿耨多羅三耶三菩三惡趣便斷世閒乃知有剎利梵志長者大姓種便知有四天王及無思想無思想慧天便知有六波羅蜜從內外空及有無空三十七品佛十八法世間便知有聲聞支佛乘

40. 권조품(勸助品)
005_0086_b_21L摩訶般若波羅蜜勸助品第四十
005_0086_c_02L
이때 미륵보살마하살이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살이 권조(勸助)한 복우(福祐)의 상(像)을 중생들과 함께 하여 아뇩다라삼야삼보를 이루니, 희망하는 바가 없어서 중생들보다 낫습니다.
005_0086_b_22L爾時彌勒菩薩摩訶薩語須菩提薩摩訶薩所作勸助福祐之像與衆生共爲阿耨多羅三耶三菩無所希出過衆生
모든 성문ㆍ벽지불이 권조한 복우는 일체 중생보다 뛰어납니다. 성문ㆍ벽지불승을 일으킨 사람이 보시한 복우의 상과 계를 지켜 스스로를 지키고 일심(一心)으로 지은 복상(福像)은, 이 보살마하살이 권조의 복을 중생과 함께 하여 아뇩다라삼야삼보를 이루게 하는 것만 같지 못합니다. 그 복은 가장 높고 가장 제일이어서 모두 구족하여 이보다 뛰어난 것이 없습니다. 권조하여 모두 중생을 위해서 아뇩다라삼야삼보를 이루게 하기 때문입니다.
005_0086_c_03L諸聲聞辟支佛所作勸助福祐者上一切衆生發聲聞辟支佛乘者所作布施福祐之像持戒自守一心福像不如是菩薩摩訶薩勸助之福與衆生俱共爲阿耨多羅三耶三菩其福最尊爲最第一具足無有過上者所作勸助皆爲衆生成阿耨多羅三耶三菩
왜냐하면 나한ㆍ벽지불이 지은 보시의 복은 계를 지키되 스스로만 지키고 다만 자기만을 조어하려고 하며, 다만 자기만 청정하려고 하며, 다만 스스로만 제도하려고 합니다. 37품을 염하며 3해탈문을 염하는데, 다만 자기만을 조복하려 하고 자신만을 제도하려고 합니다. 보살은 다만 중생을 조어하려고 하며, 중생을 청정하게 하려고 하며, 중생을 제도하려고 하며, 중생을 권조하여 아뇩다라삼야삼보를 얻게 합니다.”
005_0086_c_10L何以故羅漢辟支佛所作布施之福持戒自守但欲自調但欲自淨但欲自度念三十七品念三脫門但以自調而欲自度菩薩但欲調衆生欲淨衆生欲度衆生助衆生爲阿耨多羅三耶三菩
수보리가 미륵보살마하살에게 아뢰었다.
“이 보살마하살은 동방의 무량한 모든 불국토에 계시는 무량한 반니원불이 뜻을 일으킬 때부터 아뇩다라삼야삼보에 이를 때까지, 반니원에서 나아가 법이 멸하여 다할 때까지 그 가운데 지은 선의 근본으로 6바라밀에 상응하고,
005_0086_c_15L須菩提白彌勒菩薩摩訶薩是菩薩摩訶薩於東方無央數諸佛剎土無央數般泥洹佛從發意至阿耨多羅三耶三佛至般泥洹乃至法滅盡從其中閒所作善本應六波羅蜜
모든 성문ㆍ연각이 지은 보시 공덕ㆍ지계ㆍ자수(自守)에 이르기까지, 모든 무루(無漏)의 계에 이르기까지, 계를 행하는 것에서부터 계가 없는 선본(無戒善本)에 이르기까지, 나아가 모든 불정계(佛淨戒)의 복ㆍ삼매의 복ㆍ지혜의 복ㆍ해탈의 복ㆍ견해탈혜(見解脫慧)의 복과 대자대비ㆍ무량한 아승기의 부처님께서 설하신 법에 이르기까지,
005_0086_c_20L及諸聲聞緣覺所作布施功德持戒自守及諸無漏之戒從行戒至無戒善本乃至諸佛淨戒之福三昧之福智慧之福解脫之福見解脫慧之福及大慈大無量阿僧祇佛所說法
005_0087_a_02L 그 법 가운데서 듣고 받아서 수다원을 얻고 나아가 아라한ㆍ벽지불을 얻고 위로 보살과 모든 반니원하신 부처님께서 지은 공덕에 이르기까지를 모두 헤아리고 합해도, 권조하는 것이 가장 존귀하며 위업이 존귀하며 구족한 것이 됩니다. 나도 또한 이 공덕을 가지고 이와 같이 권조한 공덕과 복을 아뇩다라삼야삼보 가운데서 지니는 데 권조합니다. 이것이 곧 아뇩다라삼야삼보를 이루는 것입니다.
005_0087_a_02L從其法中所聞受者有得須陁洹至得阿羅漢辟支佛上至菩薩及諸般泥洹佛所作功德都計之合之勸助爲尊最爲無上最爲具足我亦復持是功德是勸助功德福是爲作阿耨多羅三耶三菩中勸助是便爲成阿耨多羅三耶三菩
선남자ㆍ선여인이 보살도를 행하면서 혹은 마땅히 생각하기를 ‘과거의 모든 부처님 세존께서 지으신 공덕이 나로 하여금 이 뜻을 얻게 한 것이며, 나로 하여금 일으킨 뜻을 행하게 하며, 나로 하여금 이 상념을 얻게 하였다’고 합니다.”
005_0087_a_09L是善男子善女人爲菩薩道者或當作是念如過去諸佛世尊所作功德使我得是意使我發是意使我得是想念
미륵보살이 수보리에게 말하였다.
“선남자ㆍ선여인이 보살의 뜻을 일으키는 것은 아뇩다라삼야삼보에 대하여 이러한 인연으로써 하지 않으며, 이러한 상(像)으로써 하지 않으며, 이러한 생각을 짓지 않는 것입니다.”
005_0087_a_12L彌勒菩薩告須菩善男子善女人發菩薩意者不以是因緣不以是像不作是想於阿耨多羅三耶三菩
수보리가 미륵보살에게 아뢰었다.
“만약 이것으로써 얻지 않고 이것에 인연하지 않는다면 모든 부처님 세존은 무슨 까닭으로 시방세계에서 시방 부처님께서 처음 뜻을 일으킬 때부터 법이 다할 때까지 모든 선의 근본과 성문승을 발함을 생각하는 것입니까? 내가 계를 지킬 때부터 계가 없을 때까지의 공덕을 모두 다 헤아리고 합해서 아뇩다라삼야삼보를 구하되 응당 생각이 없어야 하고 장차 전도된 생각(顚倒想)을 짓지 않아야 합니다.
005_0087_a_15L須菩提語彌勒菩薩若不以是得若不以是因緣諸佛世尊何以故於想十方世界從十方佛從初發意至於法盡諸善本及發聲聞乘我所從戒至無戒功德盡計之合之而求阿耨多羅三耶三菩
무상(無常)을 유상(有常)이라고 하는 것은 생각이 전도된 것이며, 뜻이 전도된 것이며, 견해가 전도된 것입니다. 부정한 것을 청정하다고 말하며, 고(苦)를 즐거움이라고 말하며, 아(我)가 없는 것을 아(我)라고 말하는 것은 생각이 전도된 것이며, 뜻이 전도된 것이며, 견해가 전도된 것입니다.
005_0087_a_20L應無有想將無作顚倒想無常謂有常想顚倒用意顚倒用見顚倒不淨謂苦言有樂無我謂我用想顚倒意顚倒用見顚倒
005_0087_b_02L 그 일은 허공과 같으며, 또한 인연도 그러합니다. 도의 뜻은 그러한 것이며, 6바라밀도 또한 그러합니다. 나아가 18법도 또한 그러합니다. 만약 일이 있다면 또한 이와 같습니다. 도의(道意)ㆍ6바라밀도 또한 이와 같으며, 5음(陰)ㆍ6정(情)도 또한 이와 같으며, 내외공과 유무공ㆍ37품ㆍ10종력ㆍ부처님의 18법도 이와 같습니다. 무엇이 일이 되며, 무엇이 인연이 되며, 무엇이 도(道)가 되며, 무엇이 모든 선의 근본이 되며, 무엇이 권조의 뜻이 되며, 무엇이 권조에 대하는 뜻이 되는 것입니까? 어떻게 아뇩다라삼야삼보를 구할 수 있는 것입니까?”
005_0087_a_24L其事虛空亦如緣亦如道意亦爾六波羅蜜亦爾至十八法亦爾若如事者亦如道意六波羅蜜亦如是五陰六情亦如是內外空及有無空三十七品及十種佛十八法何等爲事何等爲因緣何等爲道何等爲諸善本何等爲勸助意何等爲勸助對意所可求阿耨多羅三耶三菩者
미륵보살이 수보리에게 말하였다.
“만약 보살이 6바라밀을 행하고 과거의 부처님을 뵙고 모든 부처님을 받들어 섬기며 공양하고 선지식과 함께 하고 이미 스스로 몸[身]이 공함을 배우면, 이 무리의 사람들은 사상(事像)을 취하지 않고 인연도 취하지 않고 부처님의 선본(善本)의 상(相)도 취하지 않고 권조의 공덕도 취하지 않고 모든 복을 짓는 생각도 취하지 않고 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니다.
005_0087_b_09L彌勒菩薩語須菩若有菩薩行六波羅蜜見過去佛供養承事諸佛與善知識相得若已自學身空是輩之人不以事像不以是因緣不以是佛善本之相不以勸助功德不以是諸福作想求阿耨多羅三耶三菩
마땅히 다시 이 뜻을 지어 구해야 합니다. 두 가지 법에 떨어져서도 안 되며, 또한 둘이 아닌 것도 아니며, 또한 생각을 취하는 것도 아니며, 무상(無想)을 취하는 것도 아니니, 또한 의지할 것도 없으며 또한 의지하지 않는 것도 아닙니다. 또한 집착을 취하는 것도 아니며 또한 단절을 취하는 것도 아니며, 또한 생함을 취하는 것도 아니며, 또한 멸함을 취하는 것도 아닙니다. 만약 보살이 6바라밀을 배우지 않고 모든 부처님을 받들어 섬기지 않고 모든 선의 근본이 없고 선지식을 얻지 못하고 스스로 공함을 배우지 않는다면, 곧 이 일을 취하며 이 인연을 취하며 이 권조의 공덕을 취하며 모든 일이 일어나게 된 생각을 취해서 아뇩다라삼야삼보를 구합니다.
005_0087_b_15L當復更作是意求令不墮二法亦不不二亦不以想亦不以無想亦無所猗亦非不猗亦不以著亦不以斷亦不以生亦不以滅若是菩薩不學六波羅蜜若不供事諸佛若無諸善之本若不與善知識相得若不自學空便以是事以是因緣是勸助功德以是諸事起想求阿耨多羅三耶三菩
005_0087_c_02L 그러므로 수보리여, 처음 뜻을 발한 보살에게 앞에서 설한 6바라밀을 설해서는 안 됩니다. 나아가 내외공ㆍ유무공에 이르기까지, 제법공에 이르기까지를 새로 배우는 보살에게 설해서는 안 됩니다. 왜냐하면 만약 새로 배우는 사람이 혹은 믿음을 잃고 혹은 즐거워할 것을 잃고 공경하고 있는 것을 모두 다 잃고, 곧 모든 선의 근본이 무너지기 때문입니다.
005_0087_b_23L是故須菩提不當爲初發意菩薩前說六波羅蜜及內外有無空及諸法空不當爲新學菩薩說之何以故若新學者或亡所信或亡所樂所有恭敬皆悉亡失便壞諸善本
마땅히 아유월치지의 보살마하살에게 설해 주어야 합니다. 만약 오래도록 선지식과 함께하고 따르던 사람에게도 또한 설해 줄 수 있습니다. 예전에 과거의 모든 부처님께 공덕을 지은 자라면 마땅히 이 무리의 사람들에게 공상(空相)의 법을 설해 주어야 합니다. 이 사람은 이 법문을 듣고 두려워하지도 않고 또한 무서워하지도 않습니다. 보살마하살은 마땅히 이와 같이 권조해야 하나 권조의 뜻이 있어야 하며, 아뇩다라삼야삼보를 구할 수 있어야 하는데, 이 뜻은 이미 멸진(滅盡)했습니다.
005_0087_c_05L當爲阿惟越致菩薩摩訶薩說之若久與善知識相隨者亦可與從前過去於諸佛所作功德者與是輩人可說空相法是人聞是恐不怖亦不畏懼菩薩摩訶薩當作如是勸助所可勸助意所可求阿耨多羅三耶三菩是意已滅盡無所復所可作者及諸因緣所作功德復滅盡
다시 소유할 것이 없으며, 지을 수 있는 것과 모든 인연으로 지은 공덕도 또한 다시 멸진한다면 무엇이 권조의 뜻이며, 무엇이 온갖 일이며, 무엇이 인연이며, 무엇이 선한 근본의 공덕입니까? 아뇩다라삼야삼보를 구하려는 사람은 구하려는 뜻을 지닐 수 있습니까? 뜻에는 두 가지로 대립된 것이 없으며, 여여한 뜻의 성품으로 구하는 바가 없는 것입니다. 만약 보살이 반야바라밀을 행할 때는 6바라밀에 이르기까지도 또한 무소유이며, 5음에 이르기까지도 무소유이며, 도(道)에 이르기까지도 또한 무소유라고 생각해야 합니다. 만약 보살이 아뇩다라삼야삼보를 구하려고 한다면 마땅히 이와 같이 알아야 하며, 마땅히 이와 같이 구해야 하며, 마땅히 이렇게 권조해야 하며, 마땅히 선의 근본을 지어야 합니다. 이와 같이 구하는 것이 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니다.”
005_0087_c_13L何等爲勸助意何等爲衆事何等因緣何等爲善本功德而求阿耨多羅三耶三菩者持意有所求耶意無兩對如意之性而無所求若有菩薩行般若波羅蜜至六波羅蜜亦無所有至於五陰亦無所有至道亦無所有若有菩薩求阿耨多羅三耶三菩當作是知當作是求當作是勸當作是善本如是求爲求阿耨多羅三耶三菩
미륵보살이 장로 수보리에게 말하였다.
“새로 배우는 보살이 이를 듣고서 장차 공포가 없겠습니까? 마땅히 어떻게 모든 선의 근본[善本]의 공덕을 지어서 구하는 것이며, 어떻게 권조하고 나아가 모든 공덕을 지녀서 아뇩다라삼야삼보를 짓는 것입니까?”
005_0087_c_22L彌勒菩薩語長老須菩提言新學菩薩聞是將無恐怖當云何作諸善本功德而有所求云何勸助及諸功德持作阿耨多羅三耶三
005_0088_a_02L수보리가 미륵보살에게 말하였다.
“새로 배우는 보살이 반야바라밀을 행하려면 6바라밀을 받아 지니되 의지할 바가 없어야 하며, 생각하는 바가 없어야 합니다. 마땅히 내외공과 유무공을 알아야 하며, 37품과 부처님의 18법을 알아야 합니다. 항상 선지식과 함께하고 따라야 하며, 6바라밀과 그 뜻을 가르쳐서 6바라밀을 여의지 않게 하며, 보살도를 얻을 때까지 불법을 여의지 않아야 하며, 마군의 일을 말하고 마군의 일을 듣고서도 늘어나지도 않고 줄어들지도 않습니다.
005_0088_a_03L須菩提語彌勒菩薩新學菩薩行般若波羅蜜受持六波羅蜜無所猗受而無所想當解內外空及有無空解三十七品佛十八法常與善知識相得得六波羅蜜及其義趣教授令不離六波羅蜜至得菩薩道不離佛教語魔事聞魔事已不增不減
왜냐하면 보살도를 얻을 때까지 항상 모든 법을 생각하고 모든 부처님을 여의지 않기 때문입니다. 이 가운데서 공덕을 지어서 모든 보살종(菩薩宗)을 수지하고 아뇩다라삼야삼보를 얻을 때까지 이 공덕을 여의지 않습니다.
005_0088_a_09L以故至得菩薩道常念諸法不離諸於中作功德受持諸菩薩宗至得阿耨多羅三耶三菩不離是功德
새로 배우는 보살은 모든 시방의 무앙수의 부처님 여래ㆍ무소착ㆍ등정각과 모든 제자들이 지은 공덕에 이르기까지, 모든 찰리ㆍ범지대성과 사천왕과 수타회의 모든 천(天)이 지은 공덕에 이르기까지 모두 권조해야 하며, 이 권조한 공덕을 가지고 아뇩다라삼야삼보를 구하면, 그 공덕은 최상이어서 이를 능가할 것이 없습니다.”
005_0088_a_12L學菩薩於諸十方無央數佛如來所著等正覺及諸弟子所作功德諸剎利梵志大姓及四天王首陁會諸天所作功德皆勸助之持是勸助功德求阿耨多羅三耶三菩其功德最上無過者
이때 미륵보살이 수보리에게 말하였다.
“만약 새로 배우는 보살이 모든 부처님과 제자들이 소유하고 있는 권조의 공덕을 생각한다면 위없고 비교할 데 없는 권조이며 무량한 권조의 공덕으로 아뇩다라삼야삼보를 구하니, 상(想)ㆍ염(念)ㆍ견(見)이 전도되지 않아야 합니다.”
005_0088_a_18L是時彌勒菩薩語須菩提言若有新學菩薩念諸佛及弟子所有勸助功德持無上無比勸助無央數勸助功德求阿耨多羅三耶三於想念見而不顚倒
005_0088_b_02L수보리가 말하였다.
“비록 모든 부처님과 제자들을 생각한다고 하나, 이 가운데서 부처라는 상(想)이 없어야 하며, 또한 제자들이라는 상도 없어야 하며, 또한 모든 선의 근본이라는 상도 없어야 하며, 구할 바가 있어도 생각이라는 상[意想]이 없어야 합니다. 보살이 이와 같이 지어서 구하면 상이 전도된 것이 아니며, 염(念)이 전도된 것이 아니며, 견해가 전도된 것이 아닙니다. 만약 보살이 모든 부처님과 여러 스님의 공덕을 생각하고, 지은 선의 근본을 생각하고, 이 생각을 가지고 아뇩다라삼야삼보를 구한다면, 이것은 보살의 상(想)이 전도된 것이며, 염(念)이 전도된 것이며, 견해가 전도된 것입니다.
005_0088_a_22L須菩提言念諸佛及弟子衆於中無佛想亦無弟子衆想亦無諸善本想意有所求亦無意想菩薩作如是求於想不倒於念不倒於見不倒若菩薩念諸佛及衆僧功德念所作善本持想求阿耨多羅三耶三菩是爲菩薩想倒見倒
만약 보살이 비록 이러한 생각을 가지고 있지만 부처님과 대중을 생각하며 모든 선의 근본을 생각한다면 비록 이러한 생각이 있지만, 이 생각은 다 멸하여 소유가 없으며 모든 멸하는 것은 구할 바가 없다는 것을 마땅히 알아야 합니다. 뜻[意]에 구함이 있다면 뜻의 법이며, 구할 수 있는 법은 또한 그 법입니다. 비록 이와 같이 구하더라도 이것은 바르게 구하는 것이며, 그릇되게 구하는 것이 아닙니다. 보살마하살은 마땅히 이와 같이 구해야 합니다.
005_0088_b_06L菩薩雖有是念念佛及衆諸善本雖有是念當知是念盡滅無所有所可盡者無所求意有所求是意之法所可求法亦是其法雖作是是爲正求不爲邪求菩薩摩訶薩當作是求
과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님과 모든 제자들이 지은 공덕에 이르기까지, 아래로 범부가 지은 공덕에 이르기까지, 듣고 받아 지닌 법으로 모든 천ㆍ아수륜ㆍ진타라(眞陀羅)ㆍ마후륵(摩睺勒)이 지은 공덕에 이르기까지, 모든 찰리ㆍ범지대성ㆍ장자가 지은 공덕에 이르기까지, 사천왕에서 위로 수타회천이 지은 공덕에 이르기까지, 법을 듣고서 뜻을 발하여 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것을 모두 합하고 모으고 헤아리고 재서 지은 공덕으로 모두 권조하며 권조의 공덕을 가지고 아뇩다라삼야삼보를 구합니다.
005_0088_b_11L是爲過去當來今現在諸佛及諸弟子所作功德下至凡夫所作功德所聽受法及諸天阿須倫陁羅摩睺勒所作功德及諸剎利大姓長者所作功德及四天王上至首陁會天所作功德所聽受法可發意求阿耨多羅三耶三菩都盧合之聚之計之稱之是所作功德皆勸助之持是勸助功德求阿耨多羅三耶三菩
005_0088_c_02L 이 법은 이미 다했고 이미 멸했음을 마땅히 알아야 합니다. 다시 소유하고 구할 수 있는 법은 없으며 또한 다 공한 것입니다. 만약 이와 같이 구하여 아뇩다라삼야삼보를 구한다면 마땅히 법을 아는 것이며 법을 구하는 것이 아닙니다. 왜냐하면 모든 법은 다 스스로 공하기 때문입니다. 이렇게 구하는 것이 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니다. 보살이 이와 같이 6바라밀을 행한다면 상(想)이 전도된 것이 아니며, 염과 견해 또한 전도된 것이 아닙니다. 왜냐하면 구할 바에 들어가지 않기 때문이며, 모든 선의 근본과 그 도의 뜻이 마땅히 들어가는 처소를 보지 않기 때문입니다. 이것이 보살의 위없는 구함인 것입니다.
005_0088_b_20L若當知是法已盡已滅所復有所可求法亦復盡空若作是爲求阿耨多羅三耶三菩當作是法不求法何以故諸法皆自空故作是求者爲求阿耨多羅三耶三菩菩薩如是行六波羅蜜者於想不倒於念見亦不倒何以故不入所求故於諸善本及其道意不見當有所入處故是爲菩薩無上之求
보살마하살은 모든 공덕에 대해서 적정하니 생함이 없습니다. 5음ㆍ18성 나아가 6쇠(衰)에서 6바라밀에 이르기까지도 적정하니 생함이 없습니다. 내외공과 유무공ㆍ부처님의 18법도 적정하니 아는 바가 없습니다. 보살은 이와 같이 적정해서 얻을 것이 없음을 알아서 아뇩다라삼야삼보를 구해야 합니다.
005_0088_c_05L菩薩摩訶薩於諸功德寂而無所生於五陰八性及六衰至六波羅蜜亦寂無所於內外空及有無空佛十八法亦寂而無所知菩薩如是知寂無所得是爲求阿耨多羅三耶三菩
만약 보살마하살이 권조의 공덕을 안다면, 권조의 공덕은 적정해서 생한 바가 없어야 합니다. 부처도 적정하고, 불사(佛事)도 적정하며, 모든 선한 근본의 일은 선한 근본이 일이 적정하며, 모든 도의(道意)의 일은 도의의 일이 적정하며, 모든 구하는 일은 구하는 일이 적정하며, 모든 보살의 일은 보살의 일이 적정하며, 6바라밀의 일은 6바라밀의 일이 적정하며, 나아가 부처님의 18법은 부처님의 18법이 적정한 것입니다. 이와 같이 보살은 마땅히 적정하고 청정하게 반야바라밀을 행해야 합니다. 이것이 보살이 반야바라밀을 행하는 것입니다.
005_0088_c_10L若菩薩摩訶薩知勸助功德勸助功德寂無所生佛寂及佛事寂諸善本事善本事寂諸道意事道意事寂諸所求事所求事寂諸菩薩事菩薩事寂波羅蜜事六波羅蜜事寂乃至佛十八法佛十八法寂如是菩薩當寂淨行般若波羅蜜是爲菩薩行般若波羅蜜
모든 과거의 부처님께서 지으신 선의 근본을 찾고 구해서 반니원하신 이후에도 보살마하살은 또한 마땅히 이것을 구해야 합니다. 지은 선한 근본과 구하는 것은 마땅히 열반과 같아야 합니다. 뜻에 찾을 것이 있는 것과 뜻에 구하는 바는 동등하여 다름이 없으므로 이와 같이 지어서 구해야 하며, 이와 같이 알아야 합니다. 이것이 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니다. 이와 같이 구하는 것은 상이 전도된 것이 아니며, 염이 전도된 것이 아니며, 견해가 전도된 것이 아닙니다.
005_0088_c_18L諸過去佛所作善本有所求索盡般泥洹菩薩摩訶薩亦當作是求所作善本及於所求當如泥洹意有所索意與所求適等無異作如是求作如是知是爲求阿耨多羅三耶三作如是求者想不顚倒念不顚倒見不顚倒
005_0089_a_02L 만약 보살이 이 상으로써 반야바라밀을 행하고 상으로써 모든 부처님의 공덕을 생각한다면, 이것은 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것이 아닙니다. 과거의 모든 부처님께는 또한 상이 있지 않았으며, 또한 상이 없는 것도 아닙니다. 또 생각하거나 상을 지으면 이것은 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것이 아닙니다. 이것은 상이 전도된 것이며, 염이 전도된 것이며, 견해가 전도된 것입니다. 만약 다시 모든 부처님의 선한 근본과 모두 소유한 뜻을 발하는 것을 생각하지 않고 또한 지을 줄도 알지 못하고, 또한 상도 짓지 않는다면 이것이 곧 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니다. 이것은 보살의 상(想)이 전도된 것이 아니며, 염견(念見)이 전도된 것이 아닙니다.”
005_0088_c_24L若復菩薩以想行般若波羅蜜以想念諸佛功德是爲不求阿耨多羅三耶三菩過去諸佛亦不有想亦不無想若復作念若復作想是爲不求阿耨多羅三耶三菩是爲想顚倒念顚倒見顚倒若復不念諸佛善本諸所有發意亦不作知亦不作想是則爲求阿耨多羅三耶三菩是爲菩薩想不顚倒見不顚倒
미륵보살이 수보리에게 말하였다.
“어떻게 해야 보살이 구함이 있되 상이 없는 것입니까?”
005_0089_a_09L勒菩薩語須菩提云何菩薩有所求而無有想
수보리가 말하였다.
“보살이 구화구사라를 얻으려고 하면, 마땅히 반야바라밀 가운데서 반야바라밀을 구하지 못하며, 끝내 모든 선의 근본의 공덕을 얻지 못하는 것을 배워야 합니다. 왜냐하면 모든 부처님 세존께서도 또한 반야바라밀 가운데서 나타나는 것이 아니며, 모든 선의 근본에서 또한 온갖 일을 보지 못하며, 또한 뜻도 보지 못하기 때문입니다. 아뇩다라삼야삼보를 지었다고 하면, 지은 바는 이미 멸하고 많은 일도 또한 멸합니다. 나는 다만 스스로 모든 상(想)과 모든 선의 공덕과 모든 발한 뜻을 일으킵니다.
005_0089_a_11L須菩提言菩薩欲得漚和拘舍羅當於般若波羅蜜中學不求般若波羅蜜終不得諸善本功德以故諸佛世尊亦不於般若波羅蜜中現及諸善本亦不見衆事亦不見意可作阿耨多羅三耶三菩所作已衆事亦滅我但以自起是諸想善功德及諸發意
모든 부처님 세존도 또한 구하는 생각이 없으며, 또한 권조함도 없으며, 또한 아는 것도 없습니다. 왜냐하면 생각을 구해도 얻을 바가 없기 때문입니다. 만약 생각에 얻을 것이 있다고 하면, 나와 모든 부처님께서 지으신 분별상은 마땅히 얻을 바가 있는 것입니다. 그러므로 보살의 공덕은 보살이 구하는 바가 있어도 또한 마땅히 상을 짓지 않으며, 또한 마땅히 의지함이 없는 것입니다. 모든 부처님 세존께서는 칭찬하고 기리고 의지하는 상을 구하지 않습니다. 왜냐하면 상을 구하는 것은 잡독(雜毒)이 되기 때문입니다.
005_0089_a_18L諸佛世尊亦無想亦無有是勸助亦無是知何以故用想求無所得故若想有可得者及諸佛所作分別想當有所得是故菩薩功德菩薩有所求亦不當作想亦不當有所倚諸佛世尊不稱譽倚想求者何以故想求者爲雜毒
005_0089_b_02L 비유하면 정결한 미식(美食)이 독을 갖고 있는 것과 같습니다. 색이 비록 향기롭고 아름답지만 잡독이 있습니다. 만약 어리석은 사람이 이것을 먹으려고 하면 비록 당시에는 색이 좋고 향기롭지만 입에 넣어 오래되면 그 몸이 불편하게 됩니다. 이와 같이 받아들이는 것은 자세히 관하지 못한 것이며, 자세히 알지 못한 것이며, 염송함을 알지 못한 것으로 그 안의 뜻을 전도되게 알아서 스스로 능히 알지 못하는 것입니다.
005_0089_a_24L譬如淨潔美食與毒相得色雖香美故爲雜毒若有愚癡之人欲得食之雖爲當時貪其色好香可口久後不便其作如是受不諦觀不諦知不知諷倒解中義自不能解
타인을 위해서 말하기를 ‘선남자여, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 부처님께서 뜻을 일으킨 이래 아뇩다라삼야삼보를 얻을 때까지, 유여니원에서 무여니원에 이르기까지, 나아가 법이 멸하기까지의 그 중간에서 반야바라밀을 행하여 지은 공덕이 있다. 6바라밀을 행할 때 37품ㆍ4선ㆍ4등ㆍ4공정ㆍ10종력ㆍ18법을 행하여 지은 선의 근본이 있고, 불국을 청정하게 하고 중생을 가르친다.
005_0089_b_06L爲他人說言善男子是教是過去當來今現在佛從發意以來至得阿耨多羅三耶三於有餘泥洹至無餘泥洹乃至法於其中閒行般若波羅蜜所作功德及六波羅蜜所可行三十七品四禪四等及四空定十種力十八法所作善本及淨佛國教授衆生
모든 부처님의 계품ㆍ삼매품ㆍ지혜품ㆍ해탈품ㆍ견해탈혜품ㆍ살운야혜로써 법을 잊지 않고 항상 성문 가운데서 행하여 지은 공덕이 있다. 모든 부처님 세존께서 벽지불이 되리라고 수기를 한 자들인 모든 천의 존귀한 신ㆍ아수륜ㆍ가루라ㆍ진타라ㆍ마후륵이 지은 공덕이 있다. 이러한 모든 공덕을 합하고 모으고 취해서 아뇩다라삼야삼보를 구한다’고 합니다.
005_0089_b_13L諸佛戒品三昧品智慧品解脫品見解脫慧品薩云若慧無所亡法常等行於聲聞中所作功德諸佛世尊所記辟支佛諸天尊神阿須倫迦留羅眞陁羅睺勒所作功德都盧合聚此諸功德持求阿耨多羅三耶三菩
상(想)에 의지하여 삼야삼불을 구하는 것을 비유하면 잡독의 음식과 같습니다. 의지하는 상이 있으면 끝내 이룰 바가 없는 것입니다. 왜냐하면 의지함이 있고 상이 있고, 형모(形貌)가 있으면 잡독이 있기 때문입니다. 이처럼 구하는 것은 여래를 비방하는 것이고, 또한 여래의 가르침을 받아들이지 않는 것이고, 법을 받아들이지 않는 것입니다.
005_0089_b_19L倚想求三耶三佛是則譬如雜毒之食有倚想者終無所成何以故有倚有想而有形貌有雜毒求爲謗如來亦不受如來教亦不受法
005_0089_c_02L 선남자ㆍ선여인이 보살도를 행하려면 마땅히 이 생각을 지어야 합니다. ‘과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님 세존께서는 뜻을 발한 이후로 부처를 얻을 때까지 어떻게 지어서 구해야 하는 것입니까? 모든 제자에서 살운야에 이르기까지 그 안에서 지은 일은 위와 같고 또한 이와 같다면 마땅히 어떻게 지어서 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것입니까?’
005_0089_b_23L善男子善女人行菩薩道者當作是念過去當來今現在諸佛世尊從發意以來至得佛云何有所作求及諸弟子至薩云若中事所作上亦如是當云何有所作而求阿耨多羅三耶三菩
선남자ㆍ선여인이 보살도를 구하려면 여래를 높이거나 내리면 안 되며, 마땅히 이와 같이 구해야 합니다. 모든 부처님 세존이 아는 것과 같아야 하며 변재혜와 모든 선의 근본의 상(想)과 법의 상(相)이 상응해야 합니다. 내가 이 권조의 뜻을 지니는 것과 내가 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것은 모두 모든 부처님께서 아는 것입니다.
005_0089_c_05L善男子善女人求菩薩道不欲高下如來者當作是如諸佛世尊所知識以辯才慧善本之相與法相應者我持是勸助我所求阿耨多羅三耶三菩者皆是諸佛所知
모든 선남자ㆍ선여인이 보살도를 구하려면 모든 선의 근본의 공덕에 의지하지 않고, 아뇩다라삼야삼보를 구해야 합니다. 이와 같이 구하는 것은 여래를 높이거나 내리는 것이 아니며, 이것이 부처님을 믿고 법과 보살을 믿는 것입니다. 이와 같이 행하는 것은 잡독이 되지 않으며, 구하는 것에는 독이 없습니다.
005_0089_c_10L諸善男子善女人求菩薩道者不倚諸善本功德求阿耨多羅三耶三菩如是求者爲不高下如來是爲信佛信法菩薩如是行者爲不雜毒所求爲無有毒
만약 선남자ㆍ선여인이 보살도를 구하려고 하면 반야바라밀을 행할 때의 공덕을 마땅히 이와 같이 지어서 구해야 합니다. 5음에도 집착하지 않으며, 욕계ㆍ색계ㆍ무색계에도 또한 집착하지 않으며, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 6바라밀에도 또한 집착하지 않으며, 삼계에도 집착하지 않습니다. 과거ㆍ미래ㆍ현재의 내외공에서 유무공에 이르기까지와 37품ㆍ부처님의 10종력ㆍ18법에도 또한 집착하지 않으며 삼계에도 또한 집착하지 않습니다. 과거ㆍ미래ㆍ지금의 여여함과 나아가 법이 생함ㆍ법이 멸함ㆍ진제ㆍ부사의성(不思議性)ㆍ계(戒)ㆍ인(忍)ㆍ지(智)ㆍ해탈ㆍ해탈견ㆍ살운야ㆍ없어지지 않는 법[無所亡法]ㆍ항상 평등하게 행함에도 또한 집착하지 않으며, 삼계에 집착하지 않습니다.
005_0089_c_14L若善男子善女人求菩薩道行般若波羅蜜者所爲功德當作是求五陰亦不著欲界無色界亦不著過去當來今現在六波羅蜜亦不著三界亦不著去來今內外空及有無空三十七品佛十種力及十八法亦不著三界亦不著去來今如及爾法生法滅眞際不思議性解脫解脫見慧薩云若無所亡法常等行亦不著三界不著
삼계에는 또한 과거ㆍ미래ㆍ현재가 없습니다. 왜냐하면 들어갈 바가 없기 때문입니다.
005_0089_c_23L三界者亦無去來今何以故以無所入故
005_0090_a_02L 구할 바가 있다는 것은 또한 들어갈 바가 없는 것입니다. 법을 구하되 또한 집착함이 없어야 하며, 이 사람에게도 또한 다시 집착함이 없어야 하며, 모두 부처님 세존께도 다시 집착함이 없어야 하며, 모든 그 밖의 다른 선의 근본에도 또한 집착함이 없어야 하며, 성문ㆍ벽지불의 선의 근본에도 또한 집착함이 없어야 합니다. 모든 집착함이 없다는 것에도 또한 과거ㆍ미래ㆍ현재가 없습니다.
005_0090_a_02L有所求者亦無所入所可求法亦復無所著是人亦復無所著諸佛世尊亦復無所著諸餘善本亦無所聲聞辟支佛諸善本亦無所著諸無所著者亦非去來今
만약 보살이 반야바라밀을 행하려면 5음에 집착할 것이 없음을 알아야 하며, 삼계는 또한 과거ㆍ미래ㆍ현재가 아니며, 또한 의지하는 상(想)으로 해서는 안 됩니다. 왜냐하면 생할 바가 있음을 보지 못하기 때문입니다.
005_0090_a_06L若有菩薩行般若波羅蜜知五陰不著三界亦非去來今亦不可以倚想有所求何以不見有所生者
모든 생하는 바가 없음은 또한 소유할 것이 없는 것이며, 소유가 없음도 능히 하는 바가 없는 것입니다. 6바라밀 나아가 없어짐이 없는 법과 항상 평등하게 행함에도 또한 집착하지 않으며, 삼계는 또한 과거ㆍ미래ㆍ현재가 아닙니다. 과거ㆍ미래ㆍ현재가 아니라는 것은 또한 의지하는 상(想)을 쓰거나, 하는 바가 있는 것이 아닙니다. 왜냐하면 생하는 것은 얻을 수 없기 때문입니다. 모든 것이 생한다고 하는 것은 소유가 없는 것이고, 소유가 없다는 것은 또한 능히 하는 바가 없는 것입니다. 이것이 보살이 잡독을 구하지 않는 것입니다.
005_0090_a_09L諸無所生者亦無所有無所有者不能有所爲六波羅蜜乃至無所亡法及常等行亦不著三界亦非去來今非去來今者亦不可以倚想有所爲何以故是所生不可得故諸所生者爲無所有無所有者亦不能有所爲是爲菩薩不雜毒
만약 선남자ㆍ선여인이 보살도를 구하는데 의지하는 상(想)이 있다면, 곧 그릇되게 구하는 것입니다. 지은 선의 근본을 의지하는 상으로 구한다면 이것은 그릇되게 구하는 것입니다. 모든 것에 그릇되게 구함이 있다는 것은 모든 부처님 세존께서 기리고 칭찬할 바가 되지 못합니다. 부처님께서 기리고 칭찬할 바가 되지 못한다는 것은 6바라밀을 구족하지 못한 것입니다.
005_0090_a_16L若有善男子善女人求菩薩道有倚想者則爲邪求所作善本倚想求者是爲邪求諸有邪求者諸佛世尊所不稱譽佛所不稱譽者爲不具足六波羅蜜
6바라밀을 구족하지 못하면 곧 37품을 구족하지 못하고, 곧 내외공ㆍ유무공ㆍ부처님의 10종력도 구족하지 못하며, 부처님의 18법도 구족하지 못합니다. 18법을 구족하지 못하면 곧 불국토를 청정하게 할 수 없으며, 곧 능히 중생을 가르칠 수 없으며, 끝내 아뇩다라삼야삼보를 이루지 못합니다. 왜냐하면 잡독이 있기 때문입니다.
005_0090_a_20L不具足六波羅蜜者則不具足三十七品則不具足內外空及有無空佛十種力及十八法則不具不具足十八法者則不能淨佛國則不能教授衆生終不成阿耨多羅三耶三菩所以者何有雜毒求故
005_0090_b_02L 그러므로 보살마하살이 반야바라밀을 행하려면 마땅히 이러한 생각을 지어야 합니다.
‘모든 부처님께서 아시는 선의 근본과 공덕법을 구해야 하며, 이와 같이 구하는 것이 아뇩다라삼야삼보를 구하는 것이다. 나는 또한 마땅히 이 법으로써 아뇩다라삼야삼보를 구할 것이다.’”
005_0090_b_02L菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者當作是念如諸佛所知善本功德法求所求爲求阿耨多羅三耶三菩我亦當以是法求阿耨多羅三耶三菩
이때 부처님께서 수보리를 찬탄하여 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다. 수보리여, 이는 세존의 행을 짓는 것이며, 능히 모든 보살들을 위해서 할 바와 구할 바의 법을 설하는 것이다. 생각도 없고 의지할 바도 없고 나옴도 없고 또한 단절되지도 않고, 또한 집착하지도 않고, 또한 유(有)도 아니며, 또한 무(無)도 아니다. 공상(空相)에 상응해야 하며 법성(法性)에 상응해야 하며 여여한 행에 상응해야 한다.”
005_0090_b_06L時佛讚歎須菩提言善哉善哉須菩乃作世尊之行能爲諸菩薩說所爲所求之法無想無所倚無所出不斷亦不著亦不有亦不無應空相應法性應如行
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“가령 삼천대천찰토 가운데 있는 중생들이 모두 다 10선의 이익을 얻고 빠짐없이 4선ㆍ4등ㆍ4공정을 얻고 나아가 다섯 가지 신통을 다 얻는다면 수보리여, 어떻게 생각하느냐? 이 중생이 얻는 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0090_b_11L佛告須菩提假令三千大千剎土中衆生悉得十善之利悉得四禪四等四空定及五通盡得是利於須菩提意云何是衆生所得福寧多不
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여.”
005_0090_b_15L須菩提白佛言甚多甚多世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자ㆍ선여인이 모든 선의 근본에 대하여 생할 바가 없고, 집착할 바가 없음으로써 아뇩다라삼야삼보를 위하는 것에는 미치지 못한다. 이 공덕은 최상이며 존화(尊化)이며 위없는 정진(正眞)의 교화이며 구족한 교화인 것이다.
005_0090_b_16L佛言不如是善男子善女人於諸善本無所生無所著以爲阿耨多羅三耶三菩是功德最爲尊化無上正眞之化具足之化
또한 수보리여, 만약 삼천대천찰토 가운데 있는 중생들이 모두 수다원을 얻고 위로 나한ㆍ벽지불을 얻고, 만약 어떤 선남자ㆍ선여인이 그 수명이 다하도록 이 무리의 나한ㆍ벽지불에게 그 편안한 바에 따라서 음식ㆍ의복ㆍ침구ㆍ병을 낫게 하는 의약품과 소유한 것을 다 공양하고 공경하고 살핀다면 수보리여, 어떻게 생각하느냐? 그 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0090_b_19L復次須菩提三千大千剎土中衆生盡得須陁洹上至羅漢辟支佛若有善男子善女人盡其壽命供養是輩羅漢辟支佛隨其所安飮食衣被牀臥之具病瘦醫藥盡諸所有敬之養之於須菩提意云何其福寧多不
수보리가 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다.”
005_0090_c_02L須菩提言甚多甚多
005_0090_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“이 선남자ㆍ선여인이 생할 바가 없고 집착할 바가 없음에 머무는 것만 같지 못하다. 선의 근본의 덕을 구할 바가 없기 때문이다. 그 복은 가장 존귀하고 최상이다.
005_0090_c_03L佛言不如是善男子善女人住無所生無所著於善本之德無所求其福最尊最上
또한 수보리여, 가령 삼천대천찰토에 있는 중생들이 모두 아뇩다라삼야삼보를 일으키고, 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 찰토 가운데 있는 중생들 한 사람 한 사람이 보살에게 갠지스강의 모래 수처럼 많은 겁이 다하도록 공양하고, 그 편안한 바에 따라서 음식ㆍ의복ㆍ침구ㆍ의약품을 드리고 우러러보고 공경하여 받들어 섬긴다면 수보리여, 어떻게 생각하느냐? 그 복이 참으로 많겠느냐?”
005_0090_c_05L復次須菩提假令三千大千剎土衆生盡發阿耨多羅三耶三菩十方恒邊沙剎土中衆生一衆生供養是菩薩盡恒邊沙劫其所安飮食衣服牀臥醫藥瞻視恭敬承事於須菩提意云何其福寧多
수보리가 아뢰었다.
“매우 많고 많습니다. 세존이시여, 그 복은 많아서 헤아릴 수 없으며, 셀 수 없으며, 비유로써 비교할 바가 없습니다. 만약 복덕에 형상이 있다면 시방의 허공도 능히 수용하지 못할 것입니다.”
005_0090_c_11L須菩提言甚多甚多世尊其福多不可計不可數不可以譬喩爲比使福德當有形者十方虛空所不能
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비록 지은 복덕이 그렇게 많더라도 이 선남자ㆍ선여인이 지은 선의 근본에 생한 바가 없고 집착할 바가 없는 것에는 미치지 못한다. 선의 근본의 덕에 구함이 없기 때문이다. 이 선남자ㆍ선여인의 공덕은 가장 존귀하고 가장 높으며, 비교할 수 없으며, 위없는 교화가 되는 것이다. 생할 바가 없고 집착할 바가 없는 공덕에 앞의 공덕은 백ㆍ천ㆍ억ㆍ만 배로도 비교되지 않는다.
005_0090_c_14L佛告須菩提雖作爾所福德不如是善男子善女人所作善本無所生無所著於善本之德無所求是善男善女人之功德最尊最上無比無上之化是無所生無所著之功德前功德百千億萬倍不相比
왜냐하면 이 선남자ㆍ선여인은 의지함이 있고 상(想)이 있으면서 10선의 일과 4선ㆍ4등ㆍ4공정ㆍ5통을 모두 구족했기 때문이다. 왜냐하면 이 선남자ㆍ선여인은 상(想)에 의지해서 모든 성문ㆍ벽지불과 위로 보살에 이르기까지를 공양했기 때문이다.”
005_0090_c_19L何以故是善男子善女人有倚有想於十善事及四禪四等四空定五通盡具足何以故是善男子善女人以倚想供養諸聲聞辟支佛上至菩薩故
005_0091_a_02L이때 사왕천상의 2만 명의 천자들이 모두 합장하고 부처님 발에 예배드리면서 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 베푸는 구화구사라는 매우 훌륭하고 쾌락합니다. 지은 후에는 의지할 바 없고 집착할 바가 없는 데 상응하며, 공(空)ㆍ무상(無相)에 상응해야만 합니다. 베푼 선의 근본이 아뇩다라삼야삼보가 되는 것입니다. 베푼 것은 두 가지에 들어가지 않습니다.”
005_0090_c_23L爾時四王天上二萬天子皆叉手禮佛足白佛言世尊菩薩所施爲漚和拘舍甚善快哉所作已應無倚無著無相所施善本爲阿耨多羅三耶三菩所施爲不二入
이때 석제환인과 무앙수 도리천의 모든 천과 모든 천자들이 하늘의 여러 가지 꽃ㆍ향ㆍ도향ㆍ택향ㆍ비단 화개ㆍ하늘 옷ㆍ하늘의 장막ㆍ여러 색의 당번(幢幡)ㆍ하늘의 음악을 가지고 부처님의 처소에 이르러 부처님께 공양드리고 뿌리면서 모두 찬탄하여 말하였다.
“보살이 베푼 구화구사라는 매우 훌륭하며 쾌락한 것입니다. 지은 후에는 의지함이 없고 집착함이 없는 데 상응하며, 공하여 생각이 없는 데 상응하므로 베푼 선의 근본이 아뇩다라삼야삼보가 되는 것입니다. 베푼 것은 두 가지에 들어가지 않습니다.”
005_0091_a_05L是時釋提桓因與無央數忉利諸天及諸天子持天雜花香擣香澤香繒綵花蓋天衣天雜色幢幡鼓天伎樂來至佛所養散佛皆讚歎言菩薩所施爲漚和拘舍羅甚善快哉所作已應無所倚無所著應空無想所施善本爲阿耨多羅三耶三菩所施爲不二入
위로 범가이천(梵迦夷天)에 이르는 무앙수 백천이 또한 다시 보살의 구화구사라를 찬탄했다. 모두 다시 이와 같이 아가니타천의 무앙수 억 백천의 모든 천이 부처님의 처소에 이르러서 부처님께 예를 올리며, 함께 큰 음성으로 아뢰었다.
“세존이시여, 매우 기이하고 큽니다. 반야바라밀에서 구화구사라를 행하면, 지은 바 선의 근본과 그 공덕은 예전에 과거의 선남자ㆍ선여인이 지은 행위보다 뛰어납니다.”
005_0091_a_12L上至梵迦夷天無央數百千亦復歎譽菩薩漚和拘舍羅皆復如是阿迦膩咤天與無央數億百千諸天來至佛所爲佛作禮俱發大音聲言世尊甚奇大哉於般若波羅蜜行漚和拘舍羅所作善本其德勝前過去善男子女人之所作爲
005_0091_b_01L이에 부처님께서 사천왕과 아가니타천에 이르기까지 모든 천자들에게 말씀하셨다.
“가령 삼천대천찰토에 있는 중생들이 모두 다 아뇩다라삼야삼보를 짓고, 다시 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 여래ㆍ무소착ㆍ등정각을 대신하여 그 환희를 대신한다. 많은 제자들이 처음 뜻을 발할 때부터 반니원에 이르기까지, 나아가 법이 다하도록 그 중간에서 지은 모든 선의 근본으로 그 환희를 대신하며, 성문ㆍ벽지불이 지은 모든 선의 근본으로 그 환희를 대신하며,
005_0091_a_19L於是佛告四天王及阿迦膩咤諸天子言假令三千大千剎土所有衆生盡作阿耨多羅三耶三菩復代過去當來今現在諸如來無所著等正覺代其歡喜及弟子衆從初發意至般泥洹乃至法盡於其中閒所作諸善之本代其歡喜聲聞辟支佛所作諸善之本代其歡喜
나아가 중생이 지은 모든 선의 근본으로 단바라밀을 행하여 반야바라밀에 이르도록 그 환희를 대신한다. 모든 현성(賢聖)이 소유한 계품ㆍ삼매품ㆍ지혜품ㆍ해탈품ㆍ해탈견혜품으로 그 환희를 대신한다. 그 밖의 다른 무량한 불법을 모두 모으고 합하여 이상의 모든 공덕으로 모두 그 환희를 대신한다. 이 환희를 대신하는 공덕에 의지하여 아뇩다라삼야삼보를 위한다.
005_0091_b_02L衆生所作諸善之本行檀波羅蜜至般若波羅蜜代其歡喜諸賢聖所有戒品三昧品智慧品解脫品解脫見慧品代其歡喜餘無量佛法都盧計挍合聚是上諸功德皆代其歡喜是代歡喜功德爲阿耨多羅三耶三
만약 다시 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼야삼보를 일으키려고 하면 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 여래ㆍ무소착ㆍ등정각과 나한ㆍ벽지불을 대신하여 뜻을 일으킬 때부터 아뇩다라삼야삼보를 이룰 때까지 그 중간에 6바라밀을 행하며, 다른 무량수 불법의 공덕을 행하므로 그 환희를 대신한다. 그리고 희망하는 바가 없어 또한 둘이 아닌 데 들어간다. 이미 상(相)이 없는 데 상응하였고, 집착할 바가 없는 데 상응하였고, 공에 상응하였다. 이것은 가장 제일대(第一代)의 환희가 되는 것이며, 무상대(無上代)의 환희가 되는 것이다.
005_0091_b_09L若復有善男子善女人欲發阿耨多羅三耶三菩代過去當來今現在諸如來無所著等正覺及羅漢辟支從發意至成阿耨多羅三耶三菩從其中閒行六波羅蜜及餘無央數佛法功德代其歡喜而無所希望亦不二入已應無相應無所著應空爲最第一代其歡喜爲無上代歡喜
이 대환희공덕(大歡喜功德)을 가지는 것이 아뇩다라삼야삼보가 되는 것이니, 의지할 바가 없어야 한다. 그 공덕의 복우는 앞의 선남자ㆍ선여인의 대환희보다 뛰어난 것이다. 그 공덕에 비하면 백 배ㆍ천 배ㆍ거억만 배나 된다. 이것이 보살마하살의 최상대(最上代) 환희가 되는 것이다.”
005_0091_b_17L持是代歡喜功德爲阿耨多羅三耶三菩而無所倚者其功德福祐勝於前善男子善女人所爲代歡喜其功德百倍千倍巨億萬倍是爲菩薩摩訶薩最上代歡喜之所爲也
이때 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존께서 설하신 것처럼 선남자ㆍ선여인의 공덕을 합집한 것은 모두 공덕 가운데 초과할 수 없는 대환희(代歡喜)이며, 대환희의 덕은 이 덕을 지나갈 수 없는 것입니다.”
005_0091_b_21L時須菩提白佛言如世尊所說合集是善男子善女人功德於諸功德中無過代歡喜者代歡喜之德無過是
005_0091_c_01L수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 무엇이 최상이 되는 것이며, 무엇이 최존(最尊)이 되는 것입니까?”
005_0091_c_02L須菩提言世尊云何爲最上云何爲最尊
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“만약 선남자ㆍ선여인이 미래ㆍ과거ㆍ현재의 법에서 취할 바가 없으며, 또한 버릴 바도 없으며, 또한 스스로 높이지 않아야 하며, 또한 스스로 높이지 않는 것뿐만 아니라 또한 의지할 바도 없어야 하며, 의지할 바가 없어야 한다는 것도 없어야 한다.
005_0091_c_03L佛告須菩提言若善男子女人於當來過去今現在法無所取無所捨亦不貢高亦不不貢高亦不有所倚亦不無所倚
그러므로 법에는 또한 생하는 것도 없으며 멸하는 것도 없으며 집착도 없으며 끊음도 없는 것이다. 그러므로 법 가운데서 또한 늘어남을 볼 수도 없으며, 또한 줄어듦을 볼 수도 없는 것이다. 또한 가는 것도 없으며 또한 돌이킬 것도 없으며, 또한 도(道)도 아니며, 또한 속(俗)도 아니다. 과거ㆍ미래ㆍ현재의 법과 같으며, 반이법(反爾法)ㆍ머무는 바의 법ㆍ멸하는 바의 법과 같다. 나는 또한 이 환희를 대신하여 환희 공덕을 가진 것이며, 아뇩다라삼야삼보가 되는 것이다. 보살마하살의 보시는 이와 같은 보시이며 그 환희를 대신하는 것이며 가장 제일이 되는 것이다. 이 환희를 대신하는 것보다 뛰어난 것은 없다.
005_0091_c_06L於是法亦無有生亦無有滅亦無著亦無斷於是法中亦不見增亦不見減亦無往亦無亦不道亦不俗如去來今法如反爾法所住法所滅法我亦復代歡喜持是代歡喜功德爲阿耨多羅三耶三菩施菩薩摩訶薩作如是施爲其歡喜最爲第一無過是代歡喜者
수보리여, 이와 같이 대환희를 짓는 것은 그 밖의 다른 대환희의 덕에 비하면 백 배ㆍ천 배ㆍ거억만 배나 되며, 이 대환희에 미치지 못한다.
005_0091_c_13L須菩提作如是代歡喜比餘代歡喜之德百倍千倍巨億萬倍不及是代歡喜者
또한 수보리여, 선남자ㆍ선여인이 보살도를 행하면 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님과 성문ㆍ벽지불을 대신하여 처음 뜻을 일으킬 때부터 성불에 이르기까지 그 중간에서 모든 선의 근본을 지어야 하며, 6바라밀을 행하고 나머지 무수한 불법에서 선의 근본을 지어야 한다. 만약 대환희를 짓고자 하면, 다시 일체 중생들을 대신해서 선의 근본을 지어야 한다. 마땅히 대환희를 지었다면, 이것이 대환희이며 최등(最等)이 되는 것이다.
005_0091_c_16L復次須菩提善男子善女人行菩薩道者欲代去來今諸佛及諸聲聞辟支佛從初發意至于成佛其中閒作諸善本行六波羅蜜及餘無數佛法善本若欲代歡喜者復欲代一切衆生所作善本當作是代歡是代歡喜爲最等
005_0092_a_01L 6바라밀과 해탈은 동등하며, 해탈과 5음은 동등하며, 그 해탈의 일[事]과 내외공은 동등하며, 해탈의 일과 유무공은 동등하며, 37품과 해탈은 동등하며, 10력과 해탈은 동등하며, 해탈과 해탈 견해는 동등하며, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 법과 해탈은 동등하다.
005_0091_c_22L六波羅蜜與脫脫與五陰等其脫之事與內外空解脫之事與有無空等三十七品與解脫等十力與解脫等解脫與解脫見慧等去來今法與解脫等
해탈은 곧 과거ㆍ미래ㆍ현재이며, 해탈은 모든 부처님 세존께서 베풀어서 하는 일과 같은 것이다. 해탈은 모든 불제자와 같으며, 모든 불제자는 또한 해탈과 같은 것이다. 해탈은 성문ㆍ벽지불ㆍ니원과 동등한 것이며, 해탈의 일과 모든 부처님 세존의 법은 동등한 것이다. 해탈은 또한 나한ㆍ벽지불과 같은 것이며, 해탈은 또한 모든 법의 법과 같은 것이다.
005_0092_a_03L解脫則是過去當來今現在解脫如諸佛世尊之所施爲解脫如諸佛弟子佛弟子亦如解脫解脫者與聲聞支佛泥洹等解脫事與諸佛世尊法解脫者亦如羅漢辟支佛解脫亦如諸法之法
나는 이 속박도 없고 해탈도 없는 법에서 집착도 없으며, 더러움과 청정의 법도 없는 것과 같다. 생하는 것도 아니며 생할 바도 없으며, 멸하는 것도 아니며 멸할 바의 법도 없다. 내가 베푼 것이 아뇩다라삼야삼보를 위한다는 것 또한 위의 모든 법은 속박할 법도 없으며, 패할 법도 없으며, 무너질 법도 없다고 한 것과 같다.”
005_0092_a_09L我於是無縛無脫之法我於無著如無污染淸淨之法不生無所生不滅無所滅之法我所施爲於阿耨多羅三耶三菩者亦如是上諸法無所縛法無所敗法無所壞法
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“이것이 보살마하살의 위없는 대환희이며, 가장 제일이 되는 것이다.”
005_0092_a_13L佛告須菩提是爲菩薩摩訶薩無上代歡喜最爲第一
부처님께서 말씀하셨다.
“보살마하살이 이와 같이 환희를 대신하여 짓는 것은 속히 아뇩다라삼야삼보와 아유삼불을 얻기 위해서이다.
005_0092_a_15L佛言菩薩摩訶薩具足作代如是歡喜者疾逮阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛
또한 수보리여, 만약 선남자ㆍ선여인이 보살도를 행하려고 한다면 그 형상의 수명이 다하도록 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 부처님과 수많은 제자들에게 공양을 하되, 그 편안한 바에 따라서 음식ㆍ의복ㆍ침구ㆍ의약을 드린다. 모든 부처님의 수명이 다하여 반니원하신 이후에는 밤낮으로 사리를 섬기며, 당번ㆍ화개ㆍ음악으로 공양을 드리며, 항상 6바라밀 행할 것을 생각하고 의지한다.
005_0092_a_17L復次須菩提若有善男子善女人行菩薩道者其形壽供養十方恒邊沙佛及衆弟隨其所安飯食衣被牀臥醫藥諸佛形壽般泥洹已後晝夜奉事舍幢幡花蓋伎樂以爲供養常念行六波羅蜜而有所倚
005_0092_b_01L또 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼야삼보를 이루려고 하면 6바라밀과 구화구사라를 행하되, 의지할 바가 없어야 한다. 이 공덕을 가지되 아뇩다라삼야삼보에서는 희망하는 바가 없어야 한다. 그 선의 근본과 공덕에 비하면 백 배ㆍ천 배ㆍ거억만 배나 되며, 대환희복덕이 가장 존귀하며 가장 제일인 것에 미치지 못한다.
005_0092_a_23L復有善男子女人欲成阿耨多羅三耶三菩行六波羅蜜漚和拘舍羅而無所倚持是功德無所希望於阿耨多羅三耶三比其善本功德百倍千倍巨億萬不及是代歡喜福德最尊最上
수보리여, 보살마하살이 6바라밀을 행하되 구화구사라로써 하면 의지할 바가 공덕이 없으며, 아뇩다라삼야삼보를 위하되 의지할 바가 없는 것이다.”
005_0092_b_05L菩提菩薩摩訶薩行六波羅蜜以漚和拘舍羅無所倚功德爲阿耨多羅三耶三菩而無所倚
放光般若波羅蜜經卷第八
丁酉歲高麗國大藏都監奉勅彫造