통합대장경

005_0396_a_01L마하반야바라밀경 제16권
005_0396_a_01L摩訶般若波羅蜜經卷第十六


후진 구자국 구마라집 한역
최봉수 번역
김형준 개역
005_0396_a_02L後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯


54. 대여품(大如品)거란본에는 대여상품(大如相品)으로 되어 있음
005_0396_a_03L大如品第五十四丹本大如相品

그때 욕계의 모든 천자들과 색계의 모든 천자들이 천상의 가루 전단향과 청련화ㆍ적련화ㆍ홍련화ㆍ백련화를 가지고 멀리고 부처님 위에 뿌리면서 부처님 처소에 다가와 부처님 발에 머리를 조아려 예배하고 한쪽으로 물러나 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 모든 부처님의 아뇩다라삼먁삼보리는 심오해서 보기 어렵고 알기 어려우며 사유(思惟)로써 알 수가 없습니다. 미묘한 적멸을 깨달은 지자만이 능히 알 뿐 일체의 세간이 능히 믿을 수가 없습니다.
왜냐하면 이 심오한 반야바라밀 가운데에서는 ‘물질이 바로 살바야이고 살바야가 바로 물질이다. 나아가 일체종지가 바로 살바야이고 살바야가 바로 일체종지이다. 물질의 여상(如相)과 살바야의 여상은 하나의 여(如)이어서, 둘이 없고 다름이 없으며, 나아가 일체종지의 여상과 살바야의 여상은 둘이 없고 다름이 없다’라고 이처럼 설하기 때문입니다.
005_0396_a_04L爾時欲界諸天子色界諸天子以天末栴檀香以天靑蓮華赤蓮華紅蓮白蓮華遙散佛上來至佛所頂禮佛足一面住白佛言世尊諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深難見難解可思惟知微妙寂滅智者能知一切世閒所不能信何以故是深般若波羅蜜中如是說色卽是薩婆若薩婆若卽是色乃至一切種智卽是薩婆薩婆若卽是一切種智色如相婆若如相是一如無二無別乃至一切種智如相薩婆若如相一如無二無別
005_0396_b_02L부처님께서 욕계와 색계의 모든 천자들에게 말씀하셨다.
“참으로 그러하느니라. 모든 천자들아, 물질이 바로 살바야이고 살바야가 바로 물질이니라. 나아가 일체종지가 바로 살바야이고 살바야가 바로 일체종지이니라. 물질의 여상 내지 일체종지의 여상은 하나의 여이어서 둘이 없고 다름이 없느니라.
모든 천자들아, 의미가 이러한 까닭에 부처님은 처음 성도를 했을 때에 그 마음은 잠자코 있기를 좋아했고 법을 설하기를 좋아하지 않았느니라. 왜냐하면 이 모든 부처님의 아뇩다라삼먁삼보리는 심오해서 보기 어렵고 알기 어려우며, 사유로써 알 수가 없기 때문이니라. 미묘한 적멸을 깨달은 지자만이 능히 알 뿐 일체의 세간은 능히 믿을 수조차 없는 것이기 때문이니라.
왜냐하면 아뇩다라삼먁삼보리는 얻는 자도 없고, 얻는 장소도 없으며, 얻는 때도 없기 때문이니라. 이것을 모든 법의 매우 깊은 모습이라고 말하니, 이른바 두 가지 법이 있을 수 없느니라.
005_0396_a_17L佛告欲色界諸天子如是如是諸天子色卽是薩婆若薩婆若卽是乃至一切種智卽是薩婆若薩婆若卽是一切種智色如相乃至一切種智如相一如無二無別諸天子是義故佛初成道時心樂默然不樂說法何以故是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深難見難解不可思惟微妙寂滅智者能知一切世閒所不能信何以故阿耨多羅三藐三菩無得者無得處無得時是名諸法甚深相所謂無有二法
모든 천자들아, 허공이 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라. 여(如)가 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라. 법성이 매우 깊고 실제가 매우 깊고 불가사의하여 끝이 없음이 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라.
오는 것도 없고 가는 것도 없음이 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라. 생한 적도 없고 멸한 적도 없으며, 더럽지도 않고 청정하지도 않으며, 앎도 없고 얻음도 없음이 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라.
모든 천자들아, 나가 매우 깊고, 나아가 아는 자와 보는 자가 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라.
모든 천자들아, 물질이 매우 깊고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별이 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라. 단나바라밀에서 반야바라밀에 이르기까지 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라.
내공에서 무법유법공에 이르기까지 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라. 4념처에서 일체종지에 이르기까지 매우 깊은 까닭에 이 법도 심오하니라.”
005_0396_b_07L諸天子如虛空甚深故是法甚深如甚深故是法甚深法性甚深實際甚深不可思議無邊甚深故是法甚深無來無去甚深故是法甚深不生不滅無垢無淨無知無得甚深故是法甚深諸天子我甚深乃至知者見者甚深故是法甚深諸天子色甚深受想行識甚深是法甚深檀那波羅蜜甚深乃至般若波羅蜜甚深故是法甚深內空乃至無法有法空甚深故是法甚深四念處甚深乃至一切種智甚深故是法甚深
005_0396_c_02L그때 욕계와 색계의 모든 천자들이 부처님께 말씀드렸다.
“세존께서 말씀하신 법은 일체의 세간들로서는 능히 믿지 못할 것 같습니다. 세존이시여, 이 심오한 법은 물질을 수용하기 위하여 설하신 것이 아니고, 물질을 버리기 위하여 설하신 것이 아닙니다. 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별을 수용하기 위하여 설하신 것이 아니고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별을 버리기 위하여 설하신 것이 아닙니다. 수다원의 과위를 수용하기 위하여 설하신 것이 아니고, 수다원의 과위를 버리기 위하여 설하신 것이 아닙니다. 나아가 일체종지를 수용하기 위하여 설하신 것이 아니고, 일체종지를 버리기 위하여 설하신 것이 아닙니다.
모든 세간은 모두가 수용하고 집착한 채 행하는 것이라고 설하시니, 이른바 물질이 나이고 나의 것이며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별이 나이고 나의 것이며, 나아가 18불공법이 나이고 나의 것이며, 수다원의 과위가 나이고 나의 것이며, 나아가 일체종지가 나이고 나의 것이라고 하는 것입니다.”
005_0396_b_19L爾時欲色界諸天子白佛世尊是所說法一切世閒所不能世尊是甚深法不爲受色故說爲捨色故說不爲受受想行識故說不爲捨受想行識故說不爲受須陁洹果故說不爲捨須陁洹果故說至不爲受一切種智故說不爲捨一切種智故說說諸世閒皆受著行所謂色是我是我所受想行識是我是我乃至十八不共法是我是我所陁洹果是我是我所乃至一切種智是我是我所
부처님께서 모든 천자들에게 말씀하셨다.
“참으로 그러하느니라. 모든 천자들아, 이 법은 물질을 수용하기 위하여 설한 것이 아니고, 물질을 버리기 위하여 설한 것이 아니니라. 나아가 일체종지를 수용하기 위하여 설한 것이 아니고, 일체종지를 버리기 위하여 설한 것이 아니니라.
모든 천자들아, 만약 어떤 보살이 물질을 수용하기 위하여 행하고, 나아가 일체종지를 수용하기 위하여 행한다면, 이 보살은 반야바라밀을 수행할 수 없느니라. 선나바라밀ㆍ비리야바라밀ㆍ찬제바라밀ㆍ시라바라밀을 수행할 수가 없고 단나바라밀을 수행할 수가 없느니라. 나아가 일체종지를 수행할 수가 없느니라.”
005_0396_c_07L佛告諸天子如是如是諸天子是法非爲受色故說非爲捨色故說乃至非爲受一切種智故說非爲捨一切種智故說諸天子若有菩薩爲受色故行乃至爲受一切種智故行是菩薩不能修般若波羅蜜不能修禪那波羅蜜毘梨耶波羅蜜羼提波羅蜜尸羅波羅蜜不能修檀那波羅蜜乃至不能修一切種智
이에 수보리가 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 이 법은 온갖 법을 수순(隨順)합니다. 이 법이 어떠한 온갖 법을 수순합니까?”
005_0396_c_15L菩提白佛言世尊是法隨順一切法云何是法隨順一切法
005_0397_a_02L이 법은 반야바라밀에서 단나바라밀에 이르기까지를 수순합니다. 이 법은 내공에서 무법유법공에 이르기까지를 수순합니다. 이 법은 4념처에서 일체종지에 이르기까지를 수순합니다.
이 법은 장애가 없는 것이어서 물질에 걸리지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별에 걸리지 않으며, 나아가 일체종지에 걸리지 않습니다.
모든 천자들이여, 이 법을 장애 없는 모습이라고 말하니, 허공 등과 같기 때문입니다. 또한 여와 법성과 법주와 실제와 불가사의한 성품 등과 같기 때문입니다. 또한 공과 무상, 무작 등과 같기 때문입니다.
이 법은 생하지 않은 모습이니, 물질은 생하지 않는 것이어서 얻을 수가 없기 때문입니다. 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별은 생하지 않는 것이어서 얻을 수가 없기 때문입니다. 나아가 일체종지는 생하지 않는 것이어서 얻을 수가 없기 때문입니다.
이 법은 처소가 없으니, 물질의 처소는 얻을 수가 없기 때문입니다. 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 처소는 얻을 수가 없기 때문입니다. 나아가 일체종지의 처소는 얻을 수가 없기 때문입니다.”
005_0396_c_17L是法隨順般若波羅蜜乃至隨順檀那波羅蜜法隨順內空乃至隨順無法有法空是法隨順四念處乃至隨順一切種是法無碍不碍於色不碍受想行乃至不碍一切種智諸天子是法名無碍相如虛空等故法性法住實際不可思議性等故無相無作等故是法不生相色不生不可得故受想行識不生不可得故乃至一切種智不生不可得故是法無處色處不可得故受想行識處不可得故至一切種智處不可得故
이때 욕계와 색계의 모든 천자들이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 수보리는 부처님의 입으로부터 태어난 부처님의 아들입니다. 왜냐하면 수보리가 말한 것은 모두가 공과 합치하기 때문입니다.”
005_0397_a_06L是時欲界諸天子白佛言世尊須菩提是佛隨佛口生何以故須菩提所說皆與空合
그때 수보리가 모든 천자들에게 말했다.
“그대들은 수보리가 부처님으로부터 태어난 부처님의 아들이라고 했는데 무엇을 부처님으로부터 태어났다고 하는지요?
모든 천자들이여, 여상(如相)인 까닭에 수보리는 부처님으로부터 태어난 것입니다. 왜냐하면 여래의 여상은 오지도 않고 가지도 않으며, 수보리의 여상도 오지도 않고 가지도 않기 때문입니다. 이러한 까닭에 수보리는 부처님으로부터 태어난 것입니다.
또한 수보리는 원래부터 줄곧 부처님으로부터 태어났습니다. 왜냐하면 여래의 여상은 바로 온갖 법의 여상이고, 온갖 법의 여상은 바로 여래의 여상으로서, 이러한 여상 가운데에는 또한 여상이 없기 때문입니다. 이러한 까닭에 수보리를 부처님으로부터 태어났다고 하는 것입니다.
또한 여래의 여는 바로 항상 머무는 모습이고, 수보리의 여도 항상 머무는 모습입니다. 여래의 여상은 다름이 없고 차별이 없으며, 수보리의 여상도 또한 다름이 없고 차별이 없습니다. 이러한 까닭에 수보리를 부처님으로부터 태어났다고 하는 것입니다.
005_0397_a_09L爾時須菩提語諸天子汝等須菩提是佛子隨佛生云何爲隨佛生諸天子如相故須菩提隨佛生何以故如來如相不來不去須菩提如相亦不來不去是故須菩提隨佛復次須菩提從本以來隨佛生以故如來如相卽是一切法如相切法如相卽是如來如相是如相中亦無如相是故須菩提爲隨佛生如來如常住相須菩提如亦常住如來如相無異無別須菩提如相亦如是無異無別是故須菩提爲隨佛生
005_0397_b_02L여래의 여상은 걸림이 있을 수 없고, 온갖 법의 여상도 또한 걸림이 없습니다. 이 여래의 여상과 온갖 법의 여상은 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없습니다. 또한 지음이 없어서 마침내 여가 아닌 것이 아닙니다. 그러한 까닭에 이 여상은 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없으니, 이러한 까닭에 수보리를 부처님으로부터 태어났다고 하는 것입니다.
여래의 여상은 모든 곳에서 사념이 없고 차별이 없으며, 수보리의 여상도 또한 그와 같이 모든 곳에서 사념이 없고 차별이 없습니다. 또한 여래의 여상은 다르지 않고 차별하지 않으며 얻을 수가 없고, 수보리의 여상도 또한 그와 같습니다. 이러한 까닭에 수보리를 부처님으로부터 태어났다고 하는 것입니다.
여래의 여상은 모든 법의 여상을 멀리 떠나지 않으니, 이 여는 마침내 여가 아닌 것이 아닙니다. 이러한 까닭에 수보리의 여도 다르지 않습니다. 나아가 부처님으로부터 태어난다고 해도 또한 부처님으로부터라는 곳은 없습니다.
005_0397_a_21L如來如相無有碍處一切法如相亦無碍處是如來如相一切法如一如無二無別是如相無作終不不如是故是如相一如無二無別故須菩提爲隨佛生如來如相一切處無念無別須菩提如相亦如是一切處無念無別如來如相不異不別不可得須菩提如相亦如是以是故須菩提爲隨佛生如來如相不遠離諸法如相是如終不不如是故須菩提如不異故爲隨佛生亦無所隨
또한 여래의 여상은 과거가 아니고 미래가 아니고 현재가 아니고, 모든 법의 여상도 또한 과거가 아니고 미래가 아니고 현재가 아닙니다. 이러한 까닭에 수보리를 부처님으로부터 태어났다고 하는 것입니다.
또한 여래의 여(如)는 과거의 여 가운데에 있지 않고, 과거의 여는 여래의 여 가운데에 있지 않습니다. 여래의 여는 미래의 여 가운데에 있지 않고, 미래의 여는 여래의 여 가운데에 있지 않습니다. 여래의 여는 현재의 여 가운데에 있지 않고, 현재의 여는 여래의 여 가운데에 있지 않습니다. 과거ㆍ미래ㆍ현재의 여와 여래의 여는 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없습니다.
물질의 여가 여래의 여이고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여가 여래의 여입니다. 이 물질의 여와 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여와 여래의 여는 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없습니다.
나의 여 내지 아는 자ㆍ보는 자의 여, 그리고 여래의 여는 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없습니다. 단나바라밀의 여에서 반야바라밀의 여에 이르기까지, 그리고 내공의 여에서 무법유법공의 여에 이르기까지, 그리고 4념처의 여에서 일체종지의 여에 이르기까지 여래의 여는 하나의 여이어서 둘이 없고 차별이 없습니다.”
005_0397_b_08L如來如相不過去不未來不現在諸法如相亦不過去不未來不現在是故須菩提爲隨佛生復次如來如不在過去如中過去如不在如來如如來如不在未來如中未來如不在如來如中如來如不在現在如中現在如不在如來如中過去未來現在如如來如一如無二無別色如來如受想行識如如來如是色如想行識如如來如一如無二無別如乃至知者見者如如來如一如二無別檀那波羅蜜如乃至般若波羅蜜如內空如乃至無法有法空如四念處如乃至一切種智如如來如一如無二無別
“수보리야, 보살마하살이 그와 같은 여를 얻은 까닭에 여래라고 부르느니라.”
005_0397_b_23L須菩提菩薩摩訶薩得是如故名爲如來
005_0397_c_02L이러한 여상품(如相品)을 설할 때에 이 삼천대천국토의 대지가 여섯 종류로 진동하였으니 동쪽에서 솟아 서쪽으로 잠기고, 서쪽에서 솟아 동쪽으로 잠기고, 남쪽에서 솟아 북쪽으로 잠기고, 북쪽에서 솟아 남쪽으로 잠기고, 중앙에서 솟아 사방으로 잠기고, 사방에서 솟아 중앙으로 잠겼다.
이때 욕계의 모든 천자들과 색계의 모든 천자들이 천상의 가루 전단향을 부처님 위에 뿌리고 수보리 위에도 뿌리면서 부처님께 말씀드렸다.
“일찍이 없었던 일입니다, 세존이시여. 수보리는 여래의 여로서 부처님으로부터 태어났습니다.”
005_0397_b_24L說是如相品時是三千大千世界大地六種震動踊西沒西踊東沒南踊北沒北踊南中央踊四邊沒四邊踊中央沒時諸欲天子諸色天子以天末栴檀香散佛上及散須菩提上白佛言曾有也世尊須菩提以如來如隨佛
수보리가 다시 모든 천자들을 위하여 말했다.
“모든 천자들이여, 수보리는 물질 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았고, 물질의 여 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았습니다. 물질을 떠나 부처님으로부터 태어나지 않았고, 또한 물질의 여를 떠나고 부처님으로부터 태어나지 않았습니다. 수보리는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았고, 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았습니다.
느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별을 떠나 부처님으로부터 태어나지 않았고, 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여를 떠나 부처님으로부터 태어나지 않았습니다.
나아가 일체종지 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았고, 일체종지의 여 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았습니다. 일체종지를 떠나 부처님으로부터 태어나지 않았고, 또한 일체종지의 여를 떠나 부처님으로부터 태어나지 않았습니다.
수보리는 무위(無爲) 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았고, 무위의 여 가운데에서 부처님으로부터 태어나지 않았습니다. 무위 가운데를 떠난 채 부처님으로부터 태어나지 않았고, 또한 무위를 떠난 것의 가운데를 떠난 채 부처님으로부터 태어나지 않았습니다. 왜냐하면 이 온갖 법은 모두 있는 바가 없고 얻는 바가 없어서, 따라서 생하는 자도 없고, 또한 따라서 생하는 법도 없기 때문입니다.”
005_0397_c_08L須菩提復爲諸天子說言諸天子須菩提不從色中隨佛生亦不從色如中隨佛生不離色隨佛生亦不離色如隨佛生須菩提不從受想行識中隨佛生亦不從受想行識如中隨佛生不離受想行識隨佛生亦不離受想行識如隨佛生乃至不從一切種智中隨佛生亦不從一切種智如中隨佛生亦不離一切種智中隨佛亦不離一切種智如中隨佛生菩提不從無爲中隨佛生亦不從無爲如中隨佛生亦不離無爲中隨佛亦不離無爲如中隨佛生何以故是一切法皆無所有不可得無隨生者亦無隨生法
005_0398_a_02L그때 사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 그러한 여는 진실 되고 허망하지 않습니다. 법상(法相)과 법주(法住)와 법위(法位)는 심오해서 이 가운데서는 물질을 얻을 수 없고, 물질의 여를 얻을 수 없습니다. 물질도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 물질의 여이겠습니까.
느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여이겠습니까.
나아가 일체종지를 얻을 수 없고, 일체종지의 여를 얻을 수 없습니다. 일체종지도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 일체종지의 여이겠습니까.”
005_0397_c_22L爾時舍利弗白佛言世尊是如實不虛法相法住法位甚是中色不可得色如不可得何以色尚不可得何況色如當可得想行識不可得受想行識如不可得何以故受想行識尚不可得何況受想行識如當可得乃至一切種智不可得一切種智如不可得何以故切種智尚不可得何況一切種智如當可得
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“참으로 그러하느니라. 사리불아, 여는 진실 되어 허망하지 않느니라. 법상과 법주와 법위는 심오해서 이 가운데서는 물질을 얻을 수가 없고, 물질의 여를 얻을 수 없느니라. 물질도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 물질의 여이겠느냐.
내지 일체종지를 얻을 수 없고, 일체종지의 여를 얻을 수 없느니라. 일체종지도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 일체종지의 여이겠느냐.”
005_0398_a_08L佛告舍利弗如是如是舍利是如實不虛法相法住法位甚深中色不可得色如不可得何以故尚不可得何況色如當可得乃至一切種智不可得一切種智如不可得何以故一切種智尚不可得何況一切種智如當可得
사리불에게 이 여상을 설할 때, 2백 명의 비구는 온갖 법을 수용하지 않은 까닭에 치솟는 번뇌를 다하여 아라한이 되었다. 그리고 5백 명의 비구니는 티끌을 멀리하고 때를 떠나 모든 법 가운데서 법의 눈을 얻어 천상 사람으로 태어났다.
그리고 5천 명의 보살마하살은 무생법인(無生法忍)을 얻었고, 6천 명의 보살은 모든 법을 수용하지 않은 까닭에 치솟는 번뇌를 다하여 마음에 해탈을 얻고 아라한이 되었다.
005_0398_a_14L舍利弗說是如相二百比丘不受一切法故漏盡阿羅漢五百比丘尼遠塵離垢諸法中得法眼生天人中五千菩薩摩訶薩得無生法忍六十菩薩諸法不受漏盡心得解脫成阿羅漢
005_0398_b_02L“사리불아, 이 6천 명의 보살은 앞의 세상에서 5백의 부처님을 뵙고 가까이하여 공양하였고, 5백 부처님의 가르침 가운데에서 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 행하였지만 반야바라밀이 없고 방편의 힘이 없었던 까닭에 다른 별도의 모습을 행하면서 생각하기를 ‘이것은 보시이고, 이것은 지계이고, 이것은 인욕이고, 이것은 정진이고, 이것은 선정이다’라고 했느니라.
반야바라밀이 없고 방편의 힘이 없었던 까닭에 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정에 있어 다른 별도의 모습을 행하였고, 다른 별도의 모습을 행한 까닭에 무이상(無異相)을 얻지 못했느니라.
무이상을 얻지 못한 까닭에 보살의 지위에 들어감을 얻지 못했다. 보살의 지위에 들어감을 얻지 못한 까닭에 수다원의 과위를 얻고, 나아가 아라한의 과위를 얻은 것이니라.
사리불아, 보살마하살의 길에 공과 무상과 무작의 법이 있다고 해도, 반야바라밀을 멀리 떠나고 방편의 힘이 없으면 문득 실제를 증득하게 되어 성문승에 집착하게 되느니라.”
005_0398_a_19L舍利弗是六十菩薩先世値五百佛親近供於五百佛法中行布施持戒忍辱精進禪定無般若波羅蜜無方便力行別異相作是念是布施是持戒是忍辱是精進是禪定無般若波羅無方便力故布施持戒忍辱精進禪定行異別相行異別相故不得無異相不得無異相故不得入菩薩位不得入菩薩位故得須陁洹果乃至得阿羅漢果舍利弗菩薩摩訶薩雖有道若空若無相若無作法遠離般若波羅蜜無方便力故便於實際作取聲聞乘
사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 무슨 인연으로 똑같이 공과 무상과 무작의 법을 행하는데도 방편의 힘을 멀리 떠나면 실제를 증득하게 되어 성문승에 집착하게 되는지요? 그리고 보살마하살은 공과 무상과 무작의 법을 닦을 때에 방편의 힘이 있는 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 되는지요?”
005_0398_b_09L舍利弗白佛言世尊因緣故俱行空無相無作法遠離方便力於實際作證取聲聞乘菩薩摩訶薩亦修空無相無作法有方便力得阿耨多羅三藐三菩提
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“어떤 보살이든 살바야의 마음을 멀리 떠나고 공과 무상과 무작의 법을 닦되, 방편의 힘이 없는 까닭에 성문승에 집착하게 되느니라.
사리불아, 다시 어떤 보살마하살이든 살바야의 마음을 멀리 떠나지 않고 공과 무상과 무작의 법을 닦되, 방편의 힘이 있는 까닭에 보살의 지위에 들어 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 되느니라.
사리불아, 비유하건대 마치 어떤 새의 몸의 크기가 백 유순 또는 2백 유순 또는 3백 유순이지만 날개가 없다면 삼십삼천에서 스스로 염부제로 던져지는 것과 같으니라.
사리불아, 그대는 어떻게 생각하느냐? 이 새가 중도에서 ‘삼십삼천으로 되돌아 올라가고 싶다’라고 생각한다면 능히 되돌아갈 수 있겠느냐?”
005_0398_b_13L佛告舍利弗有菩薩遠離薩婆若心修空無作法無方便力故取聲聞乘利弗復有菩薩摩訶薩不遠離薩婆若心修空無相無作法有方便力故入菩薩位得阿耨多羅三藐三菩提舍利弗譬如有鳥身長百由旬若二百三百由旬而無有翅從三十三天自投閻浮提舍利弗於汝意云何鳥中道作是念欲還上三十三天得還不
“없습니다, 세존이시여.”
不得也世尊
005_0398_c_02L“사리불아, 이 새가 다시 바라기를 ‘염부제에 도착하여 몸을 다치지 않고 번뇌롭지 않아야 한다’고 한다면 사리불아, 그대는 어떻게 생각하느냐? 이 새가 다치지도 않고 번뇌롭지도 않겠느냐?”
005_0398_b_23L舍利弗是鳥復作是願到閻浮提欲使身不痛不惱舍利弗於汝意云何是鳥得不痛不惱不
“그렇지 않습니다, 세존이시여. 이 새가 땅에 도달하면 다처서 괴로워하고 혹은 죽거나 죽을 만큼의 고통을 받습니다. 왜냐하면 세존이시여, 이 새는 몸은 큰데 날개가 없기 때문입니다.”
005_0398_c_03L舍利弗言不得也世尊是鳥到若痛若惱若死若死等苦何以故世尊是鳥身大而無翅故
“사리불아, 보살마하살도 그와 같으니라. 항하의 모래수같이 많은 겁 동안 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 닦고 큰 사업을 일으키고 큰 마음을 내고 아뇩다라삼먁삼보리를 위하여 한량없는 서원을 수용한다 해도, 이 보살이 반야바라밀이 방편의 힘을 멀리 떠나면 아라한에 떨어지고, 혹은 벽지불도에 떨어지느니라.
왜냐하면 이 보살은 살바야의 마음을 멀리 떠났으니, 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정은 있지만 반야바라밀이 없고 방편의 힘이 없는 까닭에, 성문의 경지나 혹은 벽지불도 가운데에 떨어지는 것이니라.
사리불아, 보살마하살이 비록 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님을 염한다고 해도 지계ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견의 모습에 집착하여 받아 지닌다면, 이 사람은 모든 부처님의 계ㆍ정ㆍ혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견을 알지 못하고 이해하지 못하느니라.
단지 공(空)과 무상(無相)과 무작(無作)이라는 명자(名字)의 소리만 들을 뿐, 명자의 소리를 취한 것으로 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하는 것이 되느니라. 보살마하살이 만약 그와 같이 회향한다면, 성문이나 벽지불의 경지 가운데 머물러 벗어남을 얻을 수 없느니라. 왜냐하면 반야바라밀의 방편의 힘을 멀리 떠난 채 모든 선근을 가지고 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하기 때문이니라.
005_0398_c_05L舍利弗薩摩訶薩亦如是雖如恒河沙等劫修布施持戒忍辱精進禪定發大事生大心爲得阿耨多羅三藐三菩提受無量願是菩薩遠離般若波羅蜜方便力故若墮阿羅漢若墮辟支佛道何以故是菩薩遠離薩婆若心布施持戒忍辱精進禪定無般若波羅蜜無方便力故墮聲聞地若辟支佛道中舍利弗菩薩摩訶薩雖念過去未來現在諸佛持戒禪定智慧解脫知見取相受持是人不知不解諸佛戒解脫解脫知見但聞無相無作名字聲而取名字聲迴向阿耨多羅三藐三菩提菩薩摩訶薩若如是迴向住聲聞辟支佛地中不能得過何以故遠離般若波羅蜜方便力持諸善根迴向阿耨多羅三藐三菩提故
005_0399_a_02L사리불아, 어떤 보살마하살은 처음으로 뜻을 일으킨 때부터 줄곧 살바야의 마음을 멀리 떠나지 않고, 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 행했느니라. 그리고 반야바라밀의 방편의 힘을 멀리 떠나지 않는 까닭에 모습에 집착하지 않고, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님의 모습에 집착하지 않고, 무상과 무작의 해탈문의 모습에 집착하지 않느니라.
사리불아, 마땅히 알야야 하니 이 보살마하살은 성문이나 벽지불도에 떨어지지 않고 바로 아뇩다라삼먁삼보리에 이르느니라. 왜냐하면 이 보살마하살은 처음으로 뜻을 일으킨 때부터 줄곧 보시를 행하되 모습에 집착하지 않고, 지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 행하되 모습에 집착하지 않고, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님의 계ㆍ정ㆍ혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견에서 모습에 집착하지 않기 때문이니라.
사리불아, 이것을 보살의 방편의 힘이라고 하느니라. 모습을 떠난 마음으로써 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 행하고, 나아가 모습을 떠난 마음으로써 일체종지를 행하느니라.”
005_0398_c_23L舍利弗有菩薩摩訶薩從初發意以來不遠離薩婆若心布施持戒忍辱精進禪定不遠離般若波羅蜜方便力故不取相於過去未來現在諸佛戒解脫解脫知不取空解脫門相不取無相無作解脫門相舍利弗當知是菩薩摩訶薩不墮聲聞辟支佛道直至阿耨多羅三藐三菩提何以故是菩薩摩訶薩從初發意以來行布施不取相忍辱精進禪定不取相過去未來現在諸佛戒解脫解脫知見不取相舍利弗是名菩薩方便力以離相心行布施持戒忍辱精進禪定至離相心行一切種智
사리불이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 이해하기로는 만약 보살마하살이 반야바라밀의 방편의 힘을 멀리 떠나지 않는다면, 이 보살은 아뇩다라삼먁삼보리에 가까워졌다고 알아야 합니다. 왜냐하면 이 보살마하살은 처음으로 뜻을 일으킨 때부터 줄곧 법에 대하여 가령 색ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별, 나아가 일체종지에 대하여 가히 아는 것이 없기 때문입니다.
세존이시여, 보살도를 구하는 어떤 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀과 방편의 힘을 멀리 떠나면, 이 사람은 아뇩다라삼먁삼보리를 혹은 얻기도 하고 혹은 얻지 못한다고 마땅히 알아야 하겠습니다.
005_0399_a_14L舍利弗白佛世尊如我解佛所說義若菩薩摩訶薩不遠離般若波羅蜜方便力知是菩薩近阿耨多羅三藐三菩提何以故是菩薩摩訶薩從初發心以無法可知若色若受想行識乃至一切種智世尊有求菩薩道善男子善女人遠離般若波羅蜜及方便力當知是人於阿耨多羅三藐三菩提或得或不得
005_0399_b_02L왜냐하면 세존이시여, 이 보살도를 구하는 어떤 선남자ㆍ선여인은 모든 보시에서 모두 모습에 집착하고, 모든 지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정에서 모두 모습에 집착하기 때문입니다. 이러한 까닭에 이 선남자ㆍ선여인은 아뇩다라삼먁삼보리에 있어서 정해지지 않는 것입니다.
세존이시여, 이러한 인연으로 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하면, 반야바라밀의 방편의 힘을 멀리 떠나지 않아야 합니다. 이 보살마하살은 반야바라밀의 방편의 힘 가운데에 머물러 얻음이 없고, 모습이 없는 마음으로써 마땅히 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정을 수행해야 하고, 나아가 얻음이 없고 모습이 없는 마음으로써 마땅히 일체종지를 수행해야 합니다.”
005_0399_a_23L何以故世尊是求菩薩道善男子善女人所有布施皆取相所有持戒忍辱精進禪定皆取相是故是善男子善女人於阿耨多羅三藐三菩提不定世尊以是因緣故菩薩摩訶薩欲得阿耨多羅三藐三菩提不應遠離般若波羅蜜方便力是菩薩摩訶薩住般若波羅蜜方便力中以無得無相心應布施持戒辱精進禪乃至以無得無相心應修一切種智
그때 욕계와 색계의 모든 천자들이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 아뇩다라삼먁삼보리는 얻기 어렵습니다. 왜냐하면 이 보살마하살이 마땅히 일체의 법을 안다고 해도 그 법은 또한 얻을 수가 없기 때문입니다.”
005_0399_b_10L爾時欲色界諸天子白佛言世尊阿耨多羅三藐三菩提難何以故是菩薩摩訶薩應知一切諸法是法亦不可得
부처님께서 말씀하셨다.
“참으로 그러하느니라. 모든 천자들아, 아뇩다라삼먁삼보리는 얻기 어려우니라. 나도 또한 온갖 법과 일체종지를 얻은 것이 없다고 해야 하리니, 얻을 것도 없고 아는 것도 없고 가히 알 수 있는 것도 없으며 아는 자도 없느니라. 왜냐하면 모든 법은 끝내 청정하기 때문이니라.”
005_0399_b_13L佛言如是如是諸天子阿耨多羅三藐三菩提難得我不得一切法一切種智亦無所得無能知無可知無知者何以故諸法畢竟淨故
005_0399_c_02L수보리가 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 부처님께서 말씀하신 대로라면 아뇩다라삼먁삼보리는 얻기 어렵겠습니다. 그러나 제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 이해하고, 저의 마음 가운데에서 생각한 대로라면 이 아뇩다라삼먁삼보리는 얻기가 쉽습니다. 왜냐하면 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 자도 없고, 또한 얻어야 할 법도 없기 때문입니다. 또한 온갖 법은 온갖 법의 모습에 있어 공하여서 얻어야 할 법도 없고, 능히 얻을 자도 없기 때문입니다.
또한 왜냐하면 온갖 법은 공인 까닭에 법에 더함이 없고, 법에 덜함이 없으니, 이른바 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정 내지 일체종지인 이 법은 모두가 가히 얻을 수 있는 자도 없고, 능히 얻을 자도 없기 때문입니다.
세존이시여, 이러한 인연으로 저는 마음속으로 ‘아뇩다라삼먁삼보리는 얻기 쉽다고 한다’고 생각하는 것입니다. 왜냐하면 세존이시여, 물질은 물질의 모습에 있어서 공하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 모습에 있어서 공하고, 나아가 일체종지는 일체종지의 모습에 있어서 공하기 때문입니다.”
005_0399_b_17L須菩提白佛言世尊如佛所說阿耨多羅三藐三菩提難得我解佛所說義我心思惟是阿耨多羅三藐三菩提易得何以故無有得阿耨多羅三藐三菩提者亦無可得一切法一切法相空無法可得能得者何以故一切法空故亦無法可增亦無法可減所謂布施持戒精進禪定乃至一切種智是法皆無可得者無能得者世尊以是因緣我意謂阿耨多羅三藐三菩提爲易得何以故世尊色色相空受想行識識相空乃至一切種智一切種智相空
사리불이 수보리에게 말했다.
“가령 온갖 법이 공이어서 허공 같을지라도 허공은 ‘나는 반드시 아뇩다라삼먁삼보리를 얻어야 한다’라는 생각을 하지 않습니다. 만약 보살마하살이 일체의 법이 공인 것을 허공 같다고 믿고 이해하면서 이 아뇩다라삼먁삼보리는 얻기 쉽다고 한다면, 지금 항하의 모래수같이 많은 모든 보살마하살은 아뇩다라삼먁삼보리를 구했음에도 무슨 까닭으로 물러나서 돌아오겠습니까.
수보리여, 이러한 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻음이 쉽지 않다는 것을 알 수 있습니다.”
005_0399_c_07L舍利弗語須菩提若一切法空如虛空虛空不作是念我當得阿耨多羅三藐三菩提若菩薩摩訶薩信解一切諸法空如虛空是阿耨多羅三藐三菩提易得者今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩何以退還須菩提以是故知阿耨多羅三藐三菩提不易得
수보리가 사리불에게 말했다.
“그대는 어떻게 생각하는지요? 물질이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_14L須菩提語舍利弗於意云何色於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_16L受想行識於阿耨多羅三藐三菩提退還
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“나아가 일체종지가 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_18L乃至一切種智於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
‘아닙니다.
005_0399_c_19L舍利弗
“물질을 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_20L離色有法於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별을 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_21L離受想行有法於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“내지 일체종지를 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0399_c_23L乃至離一切種智有法於阿耨多羅三藐三菩提退還
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
005_0400_a_02L“사리불이여, 그대는 어떻게 생각하는지요? 물질의 여상이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_02L舍利弗於意云何如相於阿耨多羅三藐三菩提退還
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여상(如相), 나아가 일체종지의 여상이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_04L受想行識如相乃至一切種智如相於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“색의 여상을 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_06L離色如相有法於阿耨多羅三藐三菩提退還
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 여상을 떠나고, 나아가 일체종지의 여상을 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_08L離受想行識如相至離一切種智如相有法於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“사리불이여, 어떻게 생각하는지요? 일의 여는 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_10L舍利弗於意云何如於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
“법성과 법주와 법위와 실제와 불가사의한 성품은 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_12L法性法住法位實際不可思議性於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
005_0400_a_14L舍利弗言
“사리불이여, 어떻게 생각하는지요? 일의 여를 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_15L舍利弗於意云何離如有法於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
005_0400_a_16L舍利弗
“법성ㆍ법주ㆍ법위ㆍ실제ㆍ불가사의한 성품을 떠난 어떤 법이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_17L離法性法住法位實際不可思議性有法於阿耨多羅三藐三菩提退還不
사리불이 말했다.
“아닙니다.”
舍利弗言
수보리가 사리불에게 말했다.
“만약 모든 법은 끝내 얻을 수가 없는 것이라고 하면, 어떠한 것이 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아옵니까?”
005_0400_a_19L須菩提語舍利若諸法畢竟不可得何等法於阿耨多羅三藐三菩提退還
005_0400_b_02L사리불이 수보리에게 말했다.
“수보리께서 설한 대로라면 이 법인(法忍) 가운데는 보살의 아뇩다라삼먁삼보리에 대하여 물러나서 돌아오는 이가 있을 수 없습니다. 실로 부처님께서는 도를 구하는 사람에게 아라한도와 벽지불도와 불도의 세 종류가 있다고 말씀하셨는데, 만약 물러나서 돌아오는 것이 아니라고 하면 이 세 종류는 분별이 없게 됩니다.
수보리께서 설한 대로라면 오직 하나 보살마하살만이 불도를 구하고 있을 뿐입니다.”
005_0400_a_21L舍利弗語須菩提如須菩提所說是法忍中無有菩薩於阿耨多羅三藐三菩提退還者若不退還佛說求道者有三種阿羅漢道辟支佛道佛道是三種爲無分別如須菩提說獨有一菩薩摩訶薩求佛道
이때 부루나미다라니자(富樓那彌多羅尼子)가 사리불에게 말했다.
“하나의 보살승만이 있다고 하는지, 어떤지를 마땅히 수보리에게 물어야 합니다.”
005_0400_b_04L是時富樓那彌多羅尼子語舍利弗應當問須菩提爲有一菩薩乘不
그때 사리불이 수보리에 물었다.
“수보리여, 하나의 보살승만이 있다고 설하는 것인지요?”
005_0400_b_06L爾時舍利弗問須菩提菩提爲欲說有一菩薩乘
수보리가 사리불에게 말했다.
“모든 법의 여(如) 가운데에 세 가지 탈것인 성문승과 벽지불승과 불승이 있다고 여기십니까?”
005_0400_b_07L須菩提語舍利弗於諸法如中欲使有三種乘——聲聞乘辟支佛乘佛乘——耶
사리불이 말했다.
‘아닙니다.”
005_0400_b_09L舍利弗言不也
“사리불이여, 3승을 분별하는 가운데서 어떤 여를 얻을 수 있는지요?”
005_0400_b_10L舍利弗如中可得分別有三乘
사리불이 말했다.
‘없습니다.”
舍利弗言不也
“사리불이여, 여에는 가령 한 가지 모습이나 두 가지 모습 혹은 세 가지 모습이 있는지요?”
005_0400_b_11L舍利弗是如有若一相若二相若三相不
사리불이 말했다.
‘없습니다.”
005_0400_b_12L舍利弗言
“사리불이여, 그대는 여 가운데서 내지 하나의 보살이라도 있다고 여기십니까?”
005_0400_b_13L舍利弗汝欲於如中乃至有一菩薩不
사리불이 말했다.
‘아닙니다.”
舍利弗言不也
“그와 같이 네 종류 가운데서 3승의 사람은 얻을 수 없습니다. 그런데 사리불이여, ‘어찌하여 이 자는 성문승을 구하는 사람이다, 이 자는 벽지불승을 구하는 사람이다, 이 자는 불승을 구하는 사람이다’라는 생각을 하십니까?
사리불이여, 보살마하살은 이 모든 법의 여상을 듣고서 마음에 놀라지 않고, 위축되지 않으며, 후회하지 않고, 의심하지 않습니다. 이것을 보살마하살은 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 성취한다고 말합니다.”
005_0400_b_14L如是四種中乘人不可得舍利弗云何作是念求聲聞乘人是求辟支佛乘人是求佛乘人舍利弗菩薩摩訶薩聞是諸法如相心不驚不沒不悔不疑是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
그때 부처님께서 수보리를 칭찬하여 말씀하셨다.
“참으로 훌륭하구나. 수보리야, 그대가 말한 것은 모두가 부처님의 위신력이니라. 수보리야, 만약 보살마하살이 이러한 모든 법과 별도로 다른 것이 있을 수 없다는 것을 듣고서 마음으로 놀라거나 두려워하거나 무서워하지도 않으며 위축되거나 후회하지도 않는다면, 이 보살은 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 성취한다고 알아야만 하느니라.”
005_0400_b_20L爾時佛讚須菩提言善哉須菩提汝所說者皆是佛力須菩若菩薩摩訶薩聞說是如無有諸法別異心不驚不怖不畏不難不沒不悔當知是菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
005_0400_c_02L사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어떠한 깨달음을 성취하는지요?”
005_0400_c_02L舍利弗白佛言世尊就何等菩提
부처님께서 말씀하셨다.
“부처님의 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하느니라.”
005_0400_c_03L佛言成就佛阿耨多羅三藐三菩提
수보리가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만약 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 어떻게 닦아야만 하는지요?”
005_0400_c_04L須菩提白佛言世尊菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提應云何行
부처님께서 말씀하셨다.
“평등한 마음을 일으켜야 하나니, 온갖 중생들에 대하여 또한 평등한 마음으로써 함께 말하고, 붕당(朋黨)을 짓지 말아야 하느니라. 온갖 중생들 가운데에서 대자심(大慈心)을 일으키고, 또한 대자심으로 함께 말해야 하느니라.
온갖 중생들 가운데에서 겸손한 마음을 가지고, 또한 겸손한 마음으로써 함께 말해야 하느니라. 온갖 중생들 가운데에서 마땅히 안정감을 주는 마음을 일으켜야 하고, 또한 안정감을 주는 마음으로써 함께 말해야 하느니라. 온갖 중생들 가운데에서 마땅히 걸림이 없는 마음을 일으켜야 하고, 또한 걸림이 없는 마음으로써 함께 말해야 하느니라.
온갖 중생들 가운데에서 마땅히 고뇌가 없는 마음을 일으켜야 하고, 또한 고뇌가 없는 마음으로써 함께 말해야 하느니라. 온갖 중생들 가운데에서 마땅히 사랑하고 존경하는 마음을 일으켜야 하니, 아버지처럼 대하거나 어머니처럼 대하거나 형처럼 대하거나 동생처럼 대하거나 자매처럼 대하거나 아들처럼 대하거나 친족처럼 대하거나 선지식처럼 여기고, 또한 사랑하고 존경하는 마음으로써 함께 말해야 하느니라.
005_0400_c_06L佛言應起等心一切衆生亦等心與語無有偏黨一切衆生中起大慈心亦以大慈心與語於一切衆生中下意亦以下意與語於一切衆生中應生安隱心以安隱心與語於一切衆生中應生無碍心亦以無碍心與語於一切衆生中應生無惱心亦以無惱心與語於一切衆生中應生愛敬心如父如如兄如弟如姊妹如兒子如親族如知識亦以愛敬心與語
이 보살마하살은 스스로 살생하지 않고, 또한 타인으로 하여금 살생하게 하지 않으며, 살생하지 않는 법을 찬탄하고 살생하지 않는 모든 사람을 환희하고 찬탄하느니라. 나아가 스스로 사견을 행하지 않고, 또한 여느 사람으로 하여금 사견을 행하지 않게 하고, 사견이 아닌 법을 찬탄하며, 사견을 지니지 않은 자를 환희하고 찬탄하느니라. 그와 같이 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 마땅히 이렇게 행해야 하느니라.
005_0400_c_16L是菩薩摩訶薩應自不殺生亦敎人不殺生不殺生法歡喜讚歎諸不殺者乃至自不行邪見亦敎他人不行邪見歎不邪見法歡喜讚歎不邪見者須菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提當如是行
005_0401_a_02L또 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 스스로 초선(初禪)을 실천하고 또한 다른 사람으로 하여금 초선을 실천하게 하며, 초선을 실천하는 법을 찬탄하고 초선을 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 제2선과 제3선과 제4선도 또한 그와 같으니라.
005_0400_c_22L復次菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提應自行初禪亦敎他人行初禪讚歎行初禪法歡喜讚歎行初禪者二禪三禪四禪亦如是
또 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면, 자심(慈心)을 실천하고 또한 남으로 하여금 자심을 실천하게 하며, 자심을 실천하는 법을 찬탄하고, 자심을 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 비심ㆍ희심ㆍ사심도 또한 그와 같으니라.
스스로 허공처를 실천하고 또한 남으로 하여금 허공처를 실천하게 하며, 허공처를 실천하는 법을 찬탄하고, 허공처를 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 식처 또는 무소유처 또는 비유상비무상처도 또한 그와 같으니라.
스스로 단나바라밀을 구족하고, 또한 남으로 하여금 단나바라밀을 원만히 구족하게 하며, 단나바라밀을 원만히 구족하는 법을 찬탄하고, 단나바라밀을 원만히 구족하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정ㆍ반야바라밀도 또한 그와 같으니라.
또한 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 스스로 내공을 실천하고, 또한 남으로 하여금 내공을 실천하게 하며, 내공을 실천하는 법을 찬탄하고, 내공을 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 나아가 무법유공도 또한 그와 같으니라.
005_0401_a_03L復次須菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提應自行慈心亦敎人行慈心讚歎行慈心法歡喜讚歎行慈心者捨心亦如是自行虛空亦敎人行虛空處讚歎行虛空處歡喜讚歎行虛空處者識處無所有處非有想非無想處亦如是自具足檀那波羅蜜亦敎人具足檀那波羅蜜讚歎具足檀那波羅蜜法歡喜讚歎具足檀那波羅蜜者尸羅波羅羼提毘梨耶禪那般若波羅蜜亦如是復次菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提自行內空亦敎人行內空讚歎行內空法歡喜讚歎行內空者乃至無法有法空亦如是
005_0401_b_02L스스로 4념처를 실천하고, 또한 남으로 하여금 4념처를 실천하게 하며, 4념처를 실천하는 법을 찬탄하고, 4념처를 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 나아가 8성도분도 또한 그와 같으니라.
스스로 공삼매ㆍ무상삼매ㆍ무작삼매를 닦고, 또한 남으로 하여금 공삼매ㆍ무상삼매ㆍ무작삼매를 닦게 하며, 공삼매ㆍ무상삼매ㆍ무작삼매를 닦는 법을 찬탄하고, 공삼매ㆍ무상삼매ㆍ무작삼매를 닦는 자를 환희하고 찬탄해야 하느니라.
스스로 8배사(背捨)를 실천하고, 또한 남으로 하여금 8배사를 실천하게 하며, 8배사를 실천하는 법을 찬탄하고, 8배사를 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 9차제정(次第定)을 실천하고, 또한 남으로 하여금 9차제정을 실천하게 하며, 9차제정을 실천하는 법을 찬탄하고, 9차제정을 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 부처님의 10력을 원만히 구족하고, 또한 남으로 하여금 부처님의 10력을 원만히 구족하게 하며, 부처님의 10력을 원만히 구족하는 법을 찬탄하고, 부처님의 10력을 원만히 구족하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 4무소외ㆍ4무애지ㆍ18불공법ㆍ대자대비를 실천하고, 또한 남으로 하여금 4무소외 내지 대자대비를 실천하게 하며, 4무소외 내지 대자대비를 실천하는 법을 찬탄하고, 4무소외 내지 대자대비를 실천하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 순역(順逆)으로 12연기를 관찰하고, 또는 남으로 하여금 역과 순으로 12연기를 관찰하게 하며, 역과 순으로 12연기를 관찰하는 법을 찬탄하고, 역과 순으로 12연기를 관찰하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 마땅히 이와 같이 행해야 하느니라.
005_0401_a_18L行四念處亦敎人行四念處讚歎行四念處法歡喜讚歎行四念處者至八聖道分亦如是自修空三昧無作三昧亦敎人修空無相無作三昧讚歎修空無相無作三昧法喜讚歎修空無相無作三昧者自行八背捨亦敎人行八背捨讚歎行八背捨法歡喜讚歎行八背捨者自行九次第定亦敎人行九次第定讚歎行九次第定法歡喜讚歎行九次第定者自具足佛十力亦敎人具足佛十力讚歎具足佛十力法歡喜讚歎具足佛十力者自行四無所畏四無碍智十八不共法大慈大悲亦敎人行四無所畏乃至大慈大悲讚歎行四無所畏乃至大慈大悲法歡喜讚歎行四無所畏乃至大慈大悲者逆順觀十二因緣亦敎人行逆順觀十二因緣讚歎逆順觀十二因緣法歡喜讚歎逆順觀十二因緣者須菩菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提應如是行
005_0401_c_02L또한 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 스스로 고를 알고 집을 끊고 멸을 증득하고 도를 닦아야 하느니라. 또한 남으로 하여금 고를 알고 집을 끊으며 멸을 증득하고 도를 닦게 하며, 고를 알고 집을 끊고 멸을 증득하고 도를 닦는 법을 찬탄하며, 고를 알고 집을 끊으며 멸을 증득하고 도를 닦는 이를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 수다원의 과위를 증득하는 지혜를 일으키되 수다원의 과위의 실제를 증득하지 않고, 또한 남으로 하여금 수다원의 과위 가운데에 있게 하며, 수다원의 과위의 법을 찬탄하고, 수다원의 과위를 얻은 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 사다함의 과위 또는 아나함의 과위 또는 아라한의 과위도 또한 그와 같으니라.
005_0401_b_17L復次須菩提薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提自應知苦斷集證滅修道亦敎人知苦斷集證滅修道讚歎知苦證滅修道法歡喜讚歎知苦斷集證滅修道者自生須陁洹果證智不證實際亦敎人著須陁洹果中歎須陁洹果法歡喜讚歎得須陁洹果者斯陁含果阿那含果阿羅漢果亦如是
스스로 벽지불도를 증득하는 지혜를 일으키되 벽지불도를 증득하지 않고, 또한 남으로 하여금 벽지불도 가운데에 있게 하며, 벽지불도의 법을 찬탄하고, 벽지불도를 얻은 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 보살의 지위에 들고, 또한 남으로 하여금 보살의 지위에 들게 하며, 보살의 지위에 드는 법을 찬탄하고, 보살의 지위에 든 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 부처님의 국토를 정화하고 중생의 이익을 성취하며, 또한 남으로 하여금 부처님의 국토를 정화하고 중생의 이익을 성취하게 하며, 부처님의 국토를 정화하고 중생의 이익을 성취하는 법을 찬탄하며, 부처님의 국토를 정화하고 중생의 이익을 성취하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 보살의 신통을 일으키고, 또한 남으로 하여금 보살의 신통을 일으키게 하며, 보살의 신통을 일으키는 법을 찬탄하고, 보살의 신통을 일으키는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 일체종지를 일으키고, 또한 남으로 하여금 일체종지를 일으키게 하며, 일체종지를 일으키는 법을 찬탄하고, 일체종지를 일으키는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로 일체의 결박과 수면을 끊고, 또한 남으로 하여금 일체의 결박과 수면을 끊게 하며, 일체의 결박과 수면을 끊는 법을 찬탄하고, 일체의 결박과 수면을 끊는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 마땅히 그와 같이 행해야 하느니라.
005_0401_c_03L自生辟支佛道證智亦不證辟支佛道亦敎人著辟支佛道中歎得辟支佛道法歡喜讚歎得辟支佛道者自入菩薩位亦敎人入菩薩讚歎入菩薩位法歡喜讚歎入菩薩位者自淨佛國土成就衆生亦敎人淨佛國土成就衆生讚歎淨佛國成就衆生法歡喜讚歎淨佛國土成就衆生者自起菩薩神通亦敎人起菩薩神通讚歎起菩薩神通法喜讚歎起菩薩神通者自生一切種亦敎人生一切種智讚歎生一切種智法歡喜讚歎生一切種智者斷一切結使習亦敎人斷一切結使讚歎斷一切結使習法歡喜讚歎斷一切結使習者須菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提如是行
005_0402_a_02L또한 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 수명의 성취를 취하고, 또한 남으로 하여금 수명의 성취를 취하게 하며, 수명의 성취를 취하는 법을 찬탄하고, 수명의 성취를 취하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라.
스스로의 법의 머무름을 성취하고 법을 찬탄하고, 법의 머무름을 성취하게 하며, 법의 머무름을 성취하는 법을 찬탄하고, 법의 머무름을 성취하는 자를 환희하며 찬탄해야 하느니라. 수보리야, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하면 마땅히 그와 같이 행해야 하고, 마땅히 그와 같이 반야바라밀의 방편의 힘을 배워야만 하느니라.
보살은 이와 같이 배우고, 이와 같이 행할 때에 마땅히 물질에 걸림이 없음을 얻고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별에 걸림이 없음을 얻으며, 나아가 법이 머무름에 걸림이 없음을 얻게 되느니라. 왜냐하면 이 보살마하살은 원래부터 줄곧 물질을 수용하지 않았고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별을 수용하지 않았으며, 나아가 일체종지를 수용하지 않았기 때문이니라. 왜냐하면 물질을 수용하지 않는 것이 물질이 될 수 없고, 나아가 일체종지를 수용하지 않는 것이 일체종지가 될 수 없기 때문이니라.”
005_0401_c_20L復次須菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提自取壽命成就亦敎人取壽命成就讚歎取壽命成就法歡喜讚歎取壽命成就自成就法住亦敎人成就法住歎成就法住法歡喜讚歎成就法住須菩提菩薩摩訶薩欲成就阿耨多羅三藐三菩提應如是行亦應如是學般若波羅蜜方便力是菩薩如是學如是行時當得無碍色得無碍受想行識乃至得無碍法住何以故是菩薩摩訶薩從本以來不受色受受想行識乃至不受一切種智以故色不受者爲非色乃至一切種智不受者爲非一切種智
이 보살이 실천하는 품을 말씀하실 때에 2천 명의 보살이 무생법인을 얻었다.
005_0402_a_11L說是菩薩行品時二千菩薩得無生法忍

55. 불퇴품(不退品)
005_0402_a_12L摩訶般若波羅蜜經不退品第五十五

수보리가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어떠한 행과 어떠한 류(類)와 어떠한 모습을 지닌다면, 그가 아유월치(阿惟越致)의 지위의 보살마하살임을 알 수 있는지요?”
005_0402_a_13L須菩提白佛言世尊以何等行何等何等相貌知是阿惟越致菩薩摩訶薩
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“만약 보살마하살이 능히 범부의 경지 또는 성문의 경지 또는 벽지불의 경지 또는 부처님의 경지 등 모든 경지가 여상(如相) 가운데서는 둘이 없고 분별이 없다고 안다면, 여상을 사념하지도 않고 분별하지도 않아야 하느니라. 그리고 이 여 가운데 들어가서는 이 일을 듣고서 바로 지나가서 의심이 없느니라. 왜냐하면 이 여 가운데는 한 가지 모습도 없고 두 가지 모습도 없기 때문이니라. 이 보살마하살은 또한 이익이 없는 말을 하지 않고, 단지 이익에 상응하는 말만을 하며 타인의 장단점을 보지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 아유월치의 보살마하살임을 알 수가 있느니라.”
005_0402_a_16L佛告須菩提若菩薩摩訶薩能知凡夫地聲聞地辟支佛地佛地是諸地如相中無二無別亦不念亦不分別入是如中聞是事直過無疑以故是如中無一無二相故是菩薩摩訶薩亦不作無益語但說利益相應語不視他人長短須菩提以是行相貌知是阿惟越致菩薩摩訶薩
수보리가 말씀드렸다.
“세존이시여, 다시 어떠한 행상과 종류와 특징으로 아유월치의 보살마하살을 알 수 있는지요?”
005_0402_a_23L須菩提言世尊復以何行相貌是阿惟越致菩薩摩訶薩
005_0402_b_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“만약 보살마하살이 능히 온갖 법은 행상도 없고 종류도 없으며 특징도 없다고 관찰한다면, 이를 아유월치의 보살마하살이라고 한다고 알아야 하느니라.”
005_0402_b_02L佛告須菩若菩薩摩訶薩能觀一切法無行無類無相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
수보리가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만약 온갖 법은 행상도 없고 종류도 없으며 특징도 없다면, 이 보살은 어떠한 법을 굴리면서도 굴리지 않는다고 하는지요?”
005_0402_b_05L須菩提白佛言世尊若一切法無行無類無相貌菩薩於何等法轉名不轉
부처님께서 말씀하셨다.
“만약 보살마하살이 물질 가운데서 굴리고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별 가운데서 굴린다면, 이것을 바로 보살이 굴리지 않는다고 하느니라.
005_0402_b_07L佛言若菩薩摩訶薩色中轉受想行識中轉是名菩薩不轉
또 수보리야, 보살마하살이 단나바라밀 가운데서 굴리고, 나아가 반야바라밀 가운데서 굴리며, 내공 내지 무법유법공 가운데에서 굴리며, 4념처 내지 18불공법 가운데에서 굴리며, 성문이나 벽지불의 경지 가운데서 굴리며, 나아가 아뇩다라삼먁삼보리 가운데에서 굴린다면, 이것을 보살마하살이 전전하지 않는다고 알아야 하느니라. 왜냐하면 수보리야, 물질은 성품이 없기 때문이니, 이 보살이 어디에 머물겠느냐. 나아가 아뇩다라삼먁삼보리는 성품이 없기 때문이니, 이 보살이 어디에 머물겠느냐.
005_0402_b_08L復次須菩提菩薩摩訶薩檀那波羅蜜中轉乃至般若波羅蜜中轉內空中乃至無法有法空中轉四念處中乃至十八不共法中轉聲聞辟支佛地中轉乃至阿耨多羅三藐三菩提中轉當知是菩薩摩訶薩不轉何以須菩提色性無是菩薩何所住至阿耨多羅三藐三菩提性無是菩薩何所住
또 수보리야, 보살마하살은 사문 또는 바라문이 외도일 경우 그 모습이나 언어를 보지 않기에 ‘이 많은 외도의 사문 또는 바라문이 있는 대로 알고, 있는 대로 본다’고 생각하지 않느니라. 만약 바른 견해를 말한다면 이러한 일은 있을 수 없느니라.
또한 보살은 의혹을 일으키지 않고 계취(戒取)에 집착하지 않으며, 사견에 떨어지지 않고, 또한 세속적인 행복을 구하여서 청정을 삼지 않으며, 꽃ㆍ향ㆍ영락ㆍ깃발ㆍ일산ㆍ음악으로써 다른 하늘을 예배 또는 공양하지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0402_b_17L復次須菩提菩薩摩訶薩不觀相外道沙門婆羅門面貌言語不作是念是諸外道若沙門若婆羅門實知實見若說正見無有是事菩薩不生疑不著戒取不墮邪見亦不求世俗吉事以爲淸淨不以華香瓔珞幡蓋伎樂禮拜供養餘天菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
005_0402_c_02L또 수보리야, 아유월치의 보살마하살은 언제나 하천한 집안에 태어나지 않고, 나아가 여덟 가지 어려운 곳에 태어나지 않으며, 결코 여인의 몸을 받지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0402_c_02L復次須菩提阿惟越致菩薩摩訶薩常不生下賤家至不生八難之處常不受女人身菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 이 보살마하살은 언제나 10선도(善道)를 행하니, 스스로 살생하지 않고, 다른 사람으로 하여금 살생하지 않게 하며, 살생하지 않는 법을 찬탄하고, 살생하지 않는 자를 환희하고 찬탄하느니라. 나아가 스스로 사견을 일으키지 않고, 다른 사람으로 하여금 사견을 내지 않게 하며, 사견의 법을 찬탄하지 않고, 사견을 행하는 이를 환희하고 찬탄하지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0402_c_06L復次須菩提菩薩摩訶薩常行十善道自不殺生不敎人殺生讚歎不殺生法歡喜讚歎不殺生者乃至自不邪見不敎人邪見不讚歎邪見法不歡喜讚歎行邪見須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 꿈속에서도 또한 10불선도를 행하지 않느니라. 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0402_c_12L復次須菩提菩薩摩訶薩乃至夢中亦不行十不善道以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 온갖 중생들의 이익을 위하여 단나바라밀을 행하고, 나아가 온갖 중생들의 이익을 위하여 반야바라밀을 행하느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0402_c_15L復次須菩提菩薩摩訶薩爲益一切衆生故行檀那波羅蜜乃至爲益一切衆生故行般若波羅蜜須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 존재하는 모든 법을 받아 지니고 독송하고 설하고 바르게 억념하니, 이른바 수투로(修妬路)에서 우파제사(憂波提舍)에 이르기까지이니라. 이 보살은 법을 베풀 때에 이러한 생각을 하느니라.
‘이렇게 법을 베푼 인연으로 온갖 중생들의 소원이 원만해지고 이렇게 법을 베푼 공덕을 온갖 중생들과 함께하여서 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하리라.’
005_0402_c_19L復次菩提菩薩摩訶薩所有諸法受讀誦正憶念所謂修妒路乃至憂波提是菩薩法施時作是念是法施因緣故滿一切衆生願以是法施功德與一切衆生共之迴向阿耨多羅三藐三菩提
005_0403_a_02L수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_02L須菩提以是行相貌知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 심오한 법문 가운데서 의심하지 않고 후회하지 않느니라.”
005_0403_a_03L復次須菩提菩薩摩訶薩於甚深法中不疑不悔
수보리가 말씀드렸다.
“세존이시여, 보살은 심오한 법문 가운데서 무슨 인연으로 의심하지 않고 후회하지 않는지요?”
005_0403_a_05L須菩提言世尊菩薩於甚深法中何因緣故不疑不悔
부처님께서 말씀하셨다.
“이 아유월치의 보살은 어떤 법에서도 의혹을 일으킬 수 있는 곳을 보지 않으니, 가령 물질 또는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별에서 아뇩다라삼먁삼보리에 이르기까지의 모든 법에서 의심과 후회를 일으킬 수가 있는 곳을 보지 않기 때문이니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_06L佛言是阿惟越致菩薩都不見有法可生疑處若色受想行識乃至阿耨多羅三藐三菩提不見是法可生疑處悔處菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 몸과 말과 뜻으로 짓는 업이 부드럽고 연하니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_11L復次須菩提菩薩摩訶薩身意業柔軟須菩提以是相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 즐거움을 주는 마음으로써 몸과 말과 뜻으로 짓는 업을 성취하느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_14L復次須菩提菩薩摩訶薩以慈身意業成就須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶
또 수보리야, 보살마하살은 음욕ㆍ성냄ㆍ수면ㆍ들뜨고 후회하거나 의심하는 등의 5개(蓋)1)와 함께하지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_17L復次須菩提菩薩摩訶薩不與五蓋俱——婬欲瞋恚睡眠悔疑須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 모든 곳에서 애착하는 것이 없느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_20L復次須菩提菩薩摩訶薩一切處無所愛著須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶
005_0403_b_02L또 수보리야, 보살마하살은 나가고 들어오고 가고 오고 앉고 눕고 행하고 머무는 데 있어, 언제나 일심(一心)으로 억념하느니라. 또한 나가고 들어오고 가고 오고 앉고 눕고 행하고 머물고 발을 들고 발을 내리는 데 있어, 평안하고 세심하게 하고 언제나 일심으로 생각하고 땅을 보면서 다닌다. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_a_23L復次須菩提菩薩摩訶薩出入去坐臥行住常念一心出入去來臥行住擧足下足安隱詳序常念一視地而行須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살이 가지고 있는 의복 또는 침구 등에 대해 사람들은 나쁘다거나 더럽다고 하지 않느니라. 스스로 정결함을 즐기어 질병이 적으니, 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_b_04L須菩提菩薩摩訶薩所著衣服及諸臥具人不惡穢好樂淨潔少於疾須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보통 사람의 몸속에는 8만 가지의 집벌레가 있어서 그 몸을 침식하지만, 이 아유월치의 보살마하살의 몸에는 이러한 집벌레가 없느니라. 왜냐하면 이 보살의 공덕은 세간에서 벗어나기 때문이니, 이러한 까닭에 이 보살은 이러한 벌레가 없느니라.
그리고 이 보살은 공덕을 더욱더 늘어나게 하거니와 그 공덕에 따라서 몸의 청정을 얻고 마음의 청정을 얻느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.”
005_0403_b_08L復次須菩提常人身中有八萬戶蟲侵食其身阿惟越致菩薩摩訶薩身無是蟲以故是菩薩功德出過世閒以是故是菩薩無是戶蟲是菩薩功德增益隨其功德得身淸淨得心淸淨須菩以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
수보리가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 무엇을 보살마하살이 몸의 청정을 얻고 마음의 청정을 얻는 것이라고 하는지요?”
005_0403_b_15L須菩提白佛言世尊云何菩薩摩訶薩得身淸淨得心淸
부처님께서 말씀하셨다.
“보살마하살은 그 얻은 바를 따라서 선근을 더욱더 늘리고 비뚤어진 마음과 삿된 마음을 소멸시키느니라. 수보리야, 이것을 보살마하살의 몸이 청정하고 마음이 청정하다고 하느니라. 이렇게 몸과 마음이 청정한 까닭에 능히 성문이나 벽지불의 경지를 지나 보살의 지위에 드느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_b_17L佛言菩薩摩訶薩隨其所得增益善根滅除心曲心邪須菩提是名菩薩摩訶薩身淸淨心淸淨以是身淸淨故能過聲聞辟支佛地入菩薩位中須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
005_0403_c_02L또 수보리야, 보살마하살은 이양(利養)을 귀중하게 여기지 않고, 12 두타를 행한다고 해도 아란야(阿蘭若)2)에 머무는 것도 귀중하게 여기지 않으며, 단지 세 벌의 옷만을 가지는 법을 귀중하게 여기지도 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0403_b_22L復次須菩菩薩摩訶薩不貴利養雖行十二頭陁不貴阿蘭若法乃至不貴但三衣法須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 언제나 아끼고 탐내고 마음을 일으키지 않고, 파계의 마음 또는 화내는 마음 또는 게으른 마음 또는 산란한 마음을 일으키지 않으며, 어리석은 마음을 일으키지 않고, 질투의 마음을 일으키지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라 부른다고 알아야만 하느니라.
005_0403_c_03L復次須菩菩薩摩訶薩常不生慳貪心不生破戒心瞋動心懈怠心散亂心不生愚癡心不生嫉妒心須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 보살마하살은 마음이 흔들리지 않음에 머물고 지혜는 깊이 들어가 있으므로, 일심으로 듣고 받아들이고 다른 것에서 들은 법과 세간의 일이 모두 반야바라밀과 합치되느니라.
이 보살마하살은 산업(産業)의 일로서도 법성에 들어가지 않은 자를 보지 않으니, 이 일의 일체가 모두 반야바라밀과 합치하는 것을 보느니라. 이러한 인연으로 이것을 아유월치 보살마하살의 불퇴전지의 모습이라고 부르느니라.
005_0403_c_08L復次須菩提菩薩摩訶薩心住不動智慧深入一心聽受所從聞法及世閒事皆與般若波羅蜜合是菩薩摩訶薩不見產業之事不入法性是事一切皆見與般若波羅蜜合以是因緣故須菩提是名阿惟越致菩薩阿惟越致相
005_0404_a_02L또 수보리야, 만일 악마가 아유월치의 보살 앞에서 여덟 가지 큰 지옥을 변화로써 만들어 내어 하나하나의 지옥 속에 천억만의 보살을 있게 하고, 모두를 태우고 끓여서 모든 혹독한 고통을 받게 하고는 보살에게 이렇게 말하느니라.
‘이 모든 보살은 모두 불퇴전지인데, 부처님에게서 큰 지옥에 떨어지리라는 기별을 받은 것이니라. 그대가 만약 부처님에게서 불퇴전지의 기별을 받았다고 하면 마땅히 이 큰 지옥에 떨어질 것이다. 부처님께서 그대에게 지옥의 기별을 준 것이기 때문이니라. 그대는 오히려 보살의 마음을 버려서 지옥에 떨어지지 말고 천상에 나는 것을 얻음만 같지 못하리라.’
그렇지만 수보리야, 이 보살은 이러한 일을 보고 이러한 일을 듣더라도 마음이 동요하지 않고 의심하지 않으며 놀라지 않고 오히려 이렇게 생각하느니라.
‘아유월치의 보살이 지옥이나 축생 또는 악귀 가운데 떨어진다는 것은 결코 있을 리 없느니라.’
수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라
005_0403_c_14L復次須菩提若惡魔於阿惟越致菩薩前化作八大地一一地獄中有千億萬菩薩皆被燒煮受諸辛酸苦毒語菩薩言是諸菩薩皆是阿惟越致佛所授記墮大地獄中汝若爲佛授阿惟越致記者當入是大地獄中佛爲授汝地獄記汝不如還捨菩薩心可得不墮地獄得生天上須菩提若是菩薩見是事聞是事心不動不疑不驚作是念惟越致菩薩若墮地獄畜生餓鬼中終無是處須菩提以是行相貌知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또 수보리야, 악마가 변화하여 비구가 되어 그 복장을 입고 보살이 있는 곳에 찾아와서 보살에게 이렇게 말하느니라.
‘그대는 앞서 그와 같은 6바라밀을 청정하게 닦고, 나아가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 청정하게 닦아야 한다고 들었지만, 이 일을 그대는 신속히 뉘우치고 버리시오. 그대는 앞서 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님 처소에서 초발심 보살 때부터 내지 법에 머무를 때까지의 그 중간에서 지었던 선근을 기뻐하고 아뇩다라삼먁삼보리에 회향한다고 했는데, 이러한 일도 그대는 또한 신속히 버리시오.
005_0404_a_03L復次須菩提惡魔化作比丘被服來至菩薩所語菩薩言汝先聞應如是淨修六波羅蜜乃至應如是淨修得阿耨多羅三藐三菩提是事汝疾悔捨先於過去未來現在諸佛所從初發心乃至法住於其中閒所作善根喜迴向阿耨多羅三藐三菩提是事汝亦疾放捨
만약 그대가 신속히 버린다면 내가 마땅히 그대에게 참된 불법을 말해주겠소. 그대가 앞서 들은 것은 모두가 부처님의 법이 아니고 부처님의 가르침이 아니니, 이것은 모두 문장을 꾸미고 모아서 만든 것일 따름이고 실로 내가 설하는 것이 참된 불법이오.’
그런 경우에 만일 보살이 그렇게 말하는 것을 듣고서 마음에 놀라고 의심하고 후회한다면, 이 보살은 아직 모든 부처님에게 마땅히 부처님이 되리라는 수기를 받지 못한 것이고 아직 불퇴전지 가운데 안주하지 못한 것이니라.
만일 이 보살이 마음에 동요하지 않고 놀라지 않으며 의심하지 않고 후회하지 않는다면, 지음이 없고 생함이 없는 법에서 수순하고 의지하는 것이니, 남의 말을 믿지 않고 남의 행을 따르지 않느니라. 그리고 6바라밀을 행할 때에도 남의 말에 따르지 않고, 나아가 아뇩다라삼먁삼보리를 행할 때에도 남의 말에 따르지 않느니라.
수보리야, 비유하건대 마치 치솟는 번뇌가 다한 아라한은 남의 말을 믿지 않고, 남의 행을 따르지 않으며, 현전하는 모든 법의 실상을 보아 악마의 영향력이 미칠 수 없는 것과 같으니라. 그와 같이 수보리야, 아유월치의 보살마하살도 또한 성문이나 벽지불을 구하는 사람이 파괴할 수가 없고, 그 마음을 굴복시킬 수가 없느니라.
005_0404_a_11L若汝疾捨我當語汝眞佛法汝先所聞皆非佛法非佛敎是文飾合集作耳我所說是眞佛法若是菩薩聞作是說心驚疑悔當知是菩薩未得諸佛授記未定住阿惟越致性中若是菩薩心不動不驚不疑不悔隨順依止無作無生法不信他語不隨他行行六波羅蜜時不隨他語乃至行阿耨多羅三藐三菩提時亦不隨他語須菩提譬如漏盡阿羅漢不信他語不隨他行現見諸法實相惡魔不能轉如是須菩提阿惟越致菩薩摩訶薩亦如是求聲聞道辟支佛道人不能破壞不能折伏其
005_0404_b_02L수보리야, 보살마하살은 반드시 결단코 불퇴전지 가운데 머물러서 남의 말을 따르지 않고, 나아가 부처님의 말조차 곧바로 믿어 취하지 않느니라. 어찌 하물며 성문이나 벽지불을 구하는 사람이나 악마 또는 외도 또는 범지의 말이겠느냐?
결코 그런 일은 있을 수 없으니, 왜냐하면 이 보살은 어떤 법이든 믿고 따르는 자가 있다고 보지 않기 때문이니라. 이른바 물질 또는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별 또는 물질의 여(如) 내지 식의 여가 있음을 보지 않고, 나아가 아뇩다라삼먁삼보리와 아뇩다라삼먁삼보리의 여가 있는 것까지도 보지 않느니라. 수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0404_b_02L須菩提是菩薩摩訶薩必定住阿惟越致地中不隨他語乃至佛語直信取何況求聲聞辟支佛人及惡外道梵志語終無是處何以故菩薩不見有法可隨信者所謂若色受想行識若色如乃至識如乃至不見若阿耨多羅三藐三菩提阿耨多羅三藐三菩提如須菩提以是行相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶
또한 수보리야, 악마가 비구의 몸으로 화하여 보살이 있는 곳에 찾아와서 보살에게 말하느니라.
‘그대가 행하는 것은 바로 생사의 법이지, 살바야의 길이 아니오. 그대는 이제 몸으로 괴로움이 다하는 것을 취하여 증득하시오.’
그러나 이때 악마는 보살을 위하여 세간의 행상을 사용하여 유사한 길을 설하느니라. 이 유사한 도법은 삼계에 얽매인 것으로, 이른바 골상관(骨相觀) 또는 초선에서 비유상비무상에 이르기까지이니라. 다시 그는 말하기를 ‘선남자여, 이러한 도로써 그리고 이러한 행으로써 마땅히 수다원의 과위를 얻어야 하고, 나아가 마땅히 아라한의 과위를 얻어야 하오. 그대는 이러한 도를 행하여 금세에 고통을 다할 수 있는데도 생사 가운데서 갖가지 고뇌를 받으려고 하는 것이오? 지금 이 4대(大)로 된 몸조차도 수용하지 않아야 하거늘, 어찌 하물며 다시 내생의 몸을 받으려고 하는 것이오?’라고 하느니라.
005_0404_b_11L復次須菩提魔作比丘身來到菩薩所語菩薩言汝所行者是生死法非薩婆若道汝今身取苦盡證是時惡魔爲菩薩用世閒行說似道法似道法三界繫所謂骨相若初禪乃至非有想非無想善男子用是道用是行當得須陁洹果乃至當得阿羅漢果汝行是道今世苦盡汝用受生死中種種苦惱爲今是四大身尚不用受何況當更受來身
005_0404_c_02L이때 수보리야, 이 보살마하살이 마음에 놀라지 않고 의심하지 않으며 후회하지 않고 곧 ‘이 비구는 나에게 이익을 준 것이 적지 않다. 나를 위하여 유사한 도법을 설하지만, 이 유사한 도법은 행한다 하여도 수다원과의 증득에 도달하는 것을 얻을 수 없고, 아라한 또는 벽지불도의 증득에 도달하는 것을 얻을 수 없거늘 하물며 아뇩다라삼먁삼보리에 도달하는 것을 얻을 수 있겠는가’라고 생각하느니라.
그리하여 이 보살마하살은 더욱더 환희하여 생각하기를, 곧 ‘이 비구는 나에게 이익을 줌이 적지 않다. 나를 위하여 도를 막는 법을 설하였는데, 나는 이것이 도를 막는 법이라고 알아서 3승의 도를 배우는 데에 장애가 되지 않게 하리라’고 하느니라.
005_0404_b_20L須菩提是菩薩摩訶薩心不驚不疑不悔是念是比丘益我不少爲我說似道行是似道法不至須陁洹果證得至阿羅漢辟支佛道證何況得至阿耨多羅三藐三菩提是菩薩摩訶薩益復歡喜作是念是比丘益我不爲我說遮道法我知是遮道法是不遮學三乘道
이때 악마는 보살이 환희하고 있는 것을 알고는 이렇게 말하느니라.
‘그대 선남자여, 그대는 보고 싶은가? 이 보살마하살은 항하의 모래수같이 많은 모든 부처님에게 공양했으니, 그는 먼저 의복ㆍ음식ㆍ침구ㆍ의약ㆍ생활필수품을 공양했으며, 또한 항하의 모래수같이 많은 모든 부처님의 처소에서 단나바라밀ㆍ시라바라밀ㆍ찬제바라밀ㆍ비리야바라밀ㆍ선나바라밀ㆍ반야바라밀을 행했소. 또한 항하의 모래수같이 많은 모든 부처님께 다가가 보살마하살의 도를 청하여 묻기를, 세존이시여, 보살마하살은 어떻게 보살마하살의 탈것에 머물러야 하고, 어떻게 단나바라밀ㆍ시라바라밀ㆍ찬제바라밀ㆍ비리야바라밀ㆍ선나바라밀ㆍ반야바라밀ㆍ4념처 내지 대자대비를 행해야 하는지요?라고 하며, 이처럼 이 보살마하살은 부처님께서 가르친바 그대로 머물고 그대로 행하고 그대로 수행했던 것이오. 하지만 이 보살마하살은 가르침을 그와 같이 배웠지만 역시 아뇩다라삼먁삼보리를 얻지 못했고 살바야를 얻지 못했소. 그런데 하물며 그대가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 수 있겠소?’
005_0404_c_05L是時惡魔知菩薩歡喜作是言善男子汝欲見是菩薩摩訶薩供養如恒河沙等諸佛衣被飮食臥具醫藥資生所須亦於如恒河沙等諸佛所行檀那波羅蜜尸羅波羅羼提波羅蜜毘梨耶波羅蜜禪那波羅蜜般若波羅蜜亦親近如恒河沙等諸佛諮問菩薩摩訶薩道≺世尊菩薩摩訶薩云何住菩薩摩訶薩乘云何行檀那波羅蜜尸羅波羅蜜提波羅蜜毘梨耶波羅蜜禪那波羅般若波羅蜜四念處乃至大慈大≻是菩薩摩訶薩如佛所敎如是住如是行如是修是菩薩摩訶薩如是如是學尚不得阿耨多羅三藐三菩提不得薩婆若何況汝當得阿耨多羅三藐三菩提
005_0405_a_02L그렇지만 보살마하살은 이 일을 듣고서도 마음이 변하지 않고 놀라지 않으며 더욱더 환희하여 생각하느니라.
‘이 비구는 나에게 이익을 줌이 적지 않다. 나를 위하여 도를 막는 법을 설하였는데 이 도를 막는 법으로는 수다원도를 얻을 수 없고, 나아가 아라한 또는 벽지불도를 얻을 수 없다. 그런데 어찌 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 수 있겠는가’
005_0404_c_21L若菩薩摩訶薩聞是事心不異不驚益復歡喜作是念是比丘益我不少爲我說遮道法遮道法不得須陁洹道乃至不得阿羅漢辟支佛道何況得阿耨多羅三藐三菩提
이때 악마는 이 보살의 마음이 위축되지 않고 놀라지 않는 것을 알고서는 바로 그곳에서 변화로 많은 비구를 만들어 낸 뒤 보살에게 말하느니라.
‘이들은 모두 마음을 일으켜 불도를 구하는 보살들인데 지금은 모두가 아라한의 경지에 머물고 있다. 이 무리들도 오히려 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 수가 없었는데 그대가 어찌 얻겠는가?’
이에 보살마하살은 생각하느니라.
‘이것은 악마가 사이비 도의 행을 설하는 것이다. 보살마하살은 반야바라밀을 행하여 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 굴리지 않고 또한 성문이나 벽지불도에 떨어지지도 않는다.’
다시 이렇게 생각하느니라.
‘단나바라밀ㆍ시라바라밀ㆍ찬제바라밀ㆍ비리야바라밀ㆍ선나바라밀ㆍ반야바라밀 내지 일체종지를 행하더라도 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 수 없다는 것은 결코 있을 수 없는 일이다.’
수보리야, 이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.
005_0405_a_03L是時惡魔知是菩薩心不沒不驚卽於是處化作多比丘語菩薩言此皆是發意求佛道菩薩今皆住阿羅漢地是輩尚不能得阿耨多羅三藐三菩提汝云何能得若菩薩摩訶薩卽作是念此是惡魔說似道菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不應轉阿耨多羅三藐三菩提心亦不應墮聲聞辟支佛道中復作是念行檀那波羅蜜尸羅波羅蜜羼提波羅蜜毘梨耶波羅蜜禪那波羅蜜般若波羅蜜乃至一切種智不得阿耨多羅三藐三菩提無有是處須菩提以是相貌當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩
또한 수보리야, 보살마하살은 이렇게 생각하느니라.
‘만약 보살이 능히 부처님께서 말씀하신 대로 반야바라밀의 마음 내지 일체종지를 멀리 떠나지 않으면 이 보살은 결코 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러서지 않는다. 만일 보살이 악마의 일을 안다면 또한 아뇩다라삼먁삼보리를 잃지 않는다.’
이러한 행상과 종류와 특징으로 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.”
수보리가 부처님께 여쭈었다.
005_0405_a_17L復次須菩提菩薩摩訶薩作是念若菩薩能如佛所說不遠離般若波羅蜜心乃至一切種智是菩薩終不退阿耨多羅三藐三菩提若菩薩覺知魔事亦不失阿耨多羅三藐三菩提以是行相貌當知是阿惟越致菩薩摩訶薩相
“세존이시여, 어떠한 것에 대하여 전전(展轉)하는 것을 일컬어 전전하지 않는다고 하는지요?”
005_0405_a_23L須菩提白佛言世尊於何法轉名爲不轉
005_0405_b_02L부처님께서 말씀하셨다.
“물질의 모습에 대하여 굴리고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ분별의 모습에 대하여 굴리며, 12처의 모습 또는 18계의 모습, 그리고 음욕과 진에와 우치의 모습 그리고 사견의 모습에 대하여 전전하느니라. 그리고 4념처 내지 성문이나 벽지불의 모습 내지 부처님의 모습에 대하여 전전하느니라.
이러한 까닭에 일컬어 아유월치 보살마하살의 모습이라고 하느니라. 왜냐하면 아유월치 보살마하살은 자상이 공한 법[自相空法]으로써 보살의 지위에 들어 무생법인을 얻었기 때문이니라.
무슨 까닭에 무생법인이라고 하는가? 이 가운데서는 결단코 아주 조그마한 법도 얻을 수가 없기 때문이니라. 그리고 얻을 수가 없기 때문에 짓지 않고, 짓지 않기 때문에 생하지 않느니라. 이것을 무생법인이라고 하느니라. 보살마하살은 이러한 행상과 종류와 특징으로써 이를 아유월치의 보살마하살이라고 알아야만 하느니라.”
005_0405_a_24L佛言於色相轉於受想行識相轉於十二入相十八界相婬欲瞋恚愚癡相邪見相四念處相乃至聲聞辟支佛相乃至佛相轉以是故名爲不退轉菩薩摩訶薩相何以故是阿惟越致菩薩摩訶薩以是自相空法入菩薩位得無生法忍何以故名無生法忍是中乃至少許法不可得不可得故不作作故無生是名無生法忍菩薩摩訶薩以是行相貌當知是阿惟越致菩薩摩訶薩
摩訶般若波羅蜜經卷第十六
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造

  1. 1)범어로는 pañcānīvaraṇa. 다섯 장애. 마음을 덮어 청정심의 현현을 가로막는 다섯 가지 심리성향. 곧 탐냄(rāga)ㆍ성냄(pratigha)ㆍ게으름(styāna-middha)ㆍ들뜸(auddhatya-kaukṛtya)ㆍ의심(vicikitsā)을 말한다.
  2. 2)범어로는 araṇya. ‘숲’을 의미한다. ‘아란야를 행한다’고 함은 곧 숲에 머물면서 수행에 전념하는 것을 말한다. 12두타(頭陀)의 하나이다.