통합대장경
-
006_0248_a_01L대보적경 제33권
-
006_0248_a_01L大寶積經卷第三十三
-
당 천축삼장 보리류지 한역
송성수 번역
-
006_0248_a_02L唐天竺三藏菩提流志 譯
-
11. 출현광명회 ④
-
006_0248_a_03L出現光明會第十一之四
-
세존께서 성에 들어가실 때
한량없는 중생들이
공중에서 말하는 소리를 듣고
눈[眼]이 다한 경계의 지혜를 얻었네.
-
006_0248_a_04L世尊入城時,
無量諸衆生,
聞空中所說,
得眼盡邊智。
-
세존께서 성에 들어가실 때
한량없는 중생들이
공중에서 말하는 소리를 듣고
눈의 자성이 필경 공(空)하여
무아(無我)임을 알고는
모두 눈의 청정함을 얻었네.
-
006_0248_a_06L世尊入城時,
無量諸衆生,
聞空中所說,
了知眼自性,
畢竟空無我,
皆獲眼淸淨。
-
귀와 코와 혀와 몸과 마음이며
빛깔․소리․냄새․맛과 감촉
음성과 명자(名字)에 이르기까지
모두가 다 그러했다네.
-
006_0248_a_08L耳鼻舌身心,
色聲香味觸,
乃至音聲名,
一切皆如是。
-
탐냄․성냄․어리석음․분함․거만함
간탐․질투․속임․뽐냄
나아가 방일함에 이르기까지
또한 그러하다는 것을 알아야 하네.
-
006_0248_a_09L貪瞋癡忿慢,
慳嫉誑貢高
乃至於放逸,
當知亦復然,
-
세존께서 성에 들어가실 때
한량없는 중생들이
저 허공 가운데서
부처님의 갖가지 이름을 들었나니
-
006_0248_a_10L世尊入城時,
無量衆生類,
於上虛空中,
聞佛種種名,
-
혹은 탐냄을 멸하여 없애 버리고
무엇에 견줄 데 없는 이름을 들으며
혹은 성냄을 멸하여 없애 버리고
세간을 이익되게 하는 이름을 들으며
-
006_0248_a_12L或聞滅壞貪,
無有等比名,
或聞滅壞瞋,
利益世閒名,
-
혹은 어리석음을 깨달아 없애고
교만을 꺾어 없애는 이름을 들으며
혹은 세간에 나타내어 보이는
적정한 길잡이의 이름을 들으며
-
006_0248_a_13L或聞了愚癡,
摧伏憍慢名,
或聞示世閒,
寂靜導師名,
-
혹은 지혜를 나타내 보여
세간을 이익되게 하는 이름을 들으며
혹은 방편을 나타내 보여
중생을 요익되게 하는 이름을 들으며
-
006_0248_a_14L或聞現智慧,
利益世閒名,
或聞現方便,
饒益衆生名,
-
혹은 악마를 항복받아
대적할 원수가 없는 이름을 들으며
혹은 교법(敎法)으로써
해탈을 나타내 보이는 이름을 들으며
-
006_0248_a_16L或聞降伏魔,
無有懟恨名,
或聞以教法,
示現解脫名,
-
혹은 고통받는 중생을
널리 건져 주는 이름을 들으며
혹은 사람 가운데 높은 이로서
세간을 구제하는 이름을 듣나니
이러한 이름들을 듣고는
모두 눈의 깨끗함 얻었네.
-
006_0248_a_17L或聞廣度脫,
諸苦衆生名,
或聞人中尊,
運濟世間名,
聞是諸名已,
皆得眼淸淨。
-
저 허공과 바다
나아가 수미산에 이르기까지
일체를 다 헤아릴 수 있지만
부처님 지혜는 헤아릴 수 없네.
-
006_0248_a_19L虛空及海水,
乃至於須彌,
一切皆可量,
佛智無窮盡。
-
눈의 다함에 결정함 얻으면
법신 이루기 어렵지 않으리니
만일 거룩한 법신을 이루면
끝없는 총지지(摠持智) 얻게 되리라.
-
006_0248_a_20L若於眼盡得決定,
成就法身不爲難,
若能成就勝法身,
當獲無邊摠持智。
-
006_0248_b_02L
끝없는 총지지 얻게 되면
한량없는 경전[契經]을 깨닫게 되리니
한량없는 경전을 깨닫게 되면
부처님의 신통(神通) 얻기가 어렵지 않으리.
-
006_0248_a_22L若獲無邊摠持智,
彼悟無量諸契經,
若悟無量諸契經,
於佛神通不難得。
-
눈의 남에 결정함 얻으면
법신 이룩하기 어렵지 않으리.
거룩한 법신을 이룩하면
끝없는 총지지 얻게 되리라.
-
006_0248_b_03L若於眼生得決定,
成就法身不爲難,
若能成就勝法身,
當獲無邊摠持智。
-
끝없는 총지지 얻게 되면
한량없는 경전을 깨닫게 되리라.
한량없는 경전을 깨닫게 되면
부처님의 신통 얻기가 어렵지 않으리.
-
006_0248_b_05L若獲無邊摠持智,
彼悟無量諸契經,
若悟無量諸契經,
於佛神通不難得。
-
귀와 코와 혀와 몸과 마음이며
빛깔․소리․냄새․맛․감촉․법이며
음성과 명자에 이르기까지
모두가 그러하다는 것을 알아야 한다.
-
006_0248_b_07L如是耳鼻舌身心,
色聲香味幷觸法,
乃至音聲及名等,
當知一切亦復然。
-
그때에 대지가 다 진동하며
대해(大海)와 산도 그러하였고
아수라 무리와 모든 하늘도
모두가 다 기뻐하였네.
-
006_0248_b_09L爾時大地皆震動,
大海諸山亦如是,
阿修羅衆及諸天,
一切皆悉生歡喜。
-
마왕과 마군은 아만심 꺾고
부처님의 장엄 성취하기 다같이 갈구했고
하늘은 제각기 그 궁전에서
청정한 마음으로 기뻐 경축하면서
‘길잡이께서 이제 세간에 나오심은
모든 인간․하늘들을 요익되게 하심일세’라고 했네.
-
006_0248_b_11L魔及魔軍摧諂曲,
咸求成就佛莊嚴,
諸天各處妙宮殿,
淨心歡喜相慶言:
導師今已出世閒,
爲利一切人天衆。
-
지거천(地居天) 무리도 그들의 궁전에 있다가
청정한 마음으로 서로 경축하면서
‘거룩하도다. 길잡이께서 지금 출현하심은
세간 안락의 터전이 되시기 위함일세’라고 했네.
-
006_0248_b_14L地居天衆在本宮,
亦以淨心相慶慰,
善哉導師今出現,
普爲世閒安樂因。
-
공행천(空行天) 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
기쁜 생각과 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네’라고 했네.
-
006_0248_b_16L空行天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以悅意聲稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
사왕천(四王天) 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네’라고 했네.
-
006_0248_b_18L四王天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以殊勝音稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
도리천(忉利天) 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네’라고 했네.
-
006_0248_b_20L忉利天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以殊勝音稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
야마천(夜摩天) 무리도 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네.
-
006_0248_b_22L夜摩天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以殊勝音稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
006_0248_c_02L
우리는 마땅히 보리심 발하여
여래의 무상지(無上智) 희구하면서
하늘․사람 가운데 가장 존귀한 분께 의지하여서
모든 중생들을 구제하자’고 하였네.
-
006_0248_b_24L我等當發菩提心,
志求如來無上智,
依止天人最勝尊,
度脫一切衆生類。
-
도솔천 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네.
-
006_0248_c_03L兜率天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以殊勝音稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
여래께선 지나간 구지(俱胝) 겁에
끝없이 수승한 행을 닦아 익혀서
고통받는 중생에게 안락한 길 가르쳐 보여
생사를 벗어나서 열반을 얻도록 하셨네’라고 하였네.
-
006_0248_c_05L如來往昔俱胝劫,
修習無邊殊勝行,
示苦衆生安隱道,
令超生死證涅槃。
-
화락천(化樂天) 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네’라고 했네.
-
006_0248_c_07L化樂天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以殊勝音稱歎佛,
導師出現利世閒。
-
타화천(他化天) 무리는 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네.
-
006_0248_c_09L他化天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以微妙聲稱讚佛,
導師出現利世閒。
-
여래께선 이미 생사를 건너시고
모든 악마․외도를 항복받았으며
위없는 불보리를 성취하시어
중생 건져 피안에 오르게 하시네’라고 하였네.
-
006_0248_c_11L如來已度於生死,
降伏衆魔幷外道,
成就無上佛菩提,
拯濟群生登彼岸。
-
여러 범천 무리들은 이 말을 듣고
모두 기뻐하면서 청정한 믿음 내고
미묘한 음성으로 부처님을 찬탄하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨네’라고 했네.
-
006_0248_c_13L諸梵天衆聞是言,
咸皆歡喜生淨信,
以微妙聲稱讚佛,
導師出現利世閒。
-
이렇게 잇달아 소리가 퍼져 가며
범천 권속이 다 기뻐하면서
‘길잡이께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨으니
마군은 겁내어 근심하도다’라고 했네.
-
006_0248_c_15L如是展轉聲遞聞,
諸梵眷屬皆欣慶,
導師出現利世閒,
魔軍怖畏懷憂戚。
-
위로 유정천(有頂天)의 하늘들에 이르기까지
부처님께서 세간을 요익되게 하려고 출현하셨다는 말 듣고
이렇게 잇달아 소리가 퍼져 갈 때
아수라는 줄어들고 하늘은 늘어갔네.
-
006_0248_c_17L上至有頂諸天衆,
聞佛出現利世閒,
如是展轉聲遍聞,
修羅損減天增長。
-
악마의 궁전은 텅 비어지고
하늘의 권속은 충만하여서
두려움 없는 힘으로 삿된 대중들 항복 받아
속히 최상의 대보리를 성취하였네.
-
006_0248_c_19L惡魔宮殿悉空虛,
諸天眷屬皆充滿,
以無畏力降邪衆,
速成最勝大菩提。
-
이러한 순간에 하늘은 알고 외쳤네.
‘세존께서 중생을 요익되게 하기 위해 출현하셨나니
거룩하도다. 세간의 큰 길잡이여,
청정한 눈을 중생에게 주셨다.’
-
006_0248_c_21L如是剎那天遍知,
世尊出現利群品,
善哉世閒開導者,
以淸淨眼施衆生。
-
세존께서 성에 들어가실 때
탐욕에 핍박되어 시달리는 자
부정관(不淨觀) 설하시는 음성을 듣고
탐욕이 사라져 남음이 없네.
-
006_0248_c_23L世尊入城時,
貪欲逼惱者,
聞說不淨觀,
貪欲滅無餘。
-
006_0249_a_02L
세존께서 성에 들어가실 때
성냄에 핍박되어 시달리는 자
자비법(慈悲法) 설하시는 음성을 듣고
성냄이 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_02L世尊入城時,
瞋恚逼惱者,
聞說慈悲法,
瞋恚滅無餘。
-
세존께서 성에 들어가실 때
어리석음에 핍박되어 시달리는 자
지혜법(智慧法) 설하시는 음성을 듣고
어리석음이 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_03L世尊入城時,
愚癡逼惱者,
聞說智慧法,
愚癡滅無餘。
-
세존께서 성에 들어가실 때
교만에 핍박되어 시달리는 자
교만 여의는 법 말씀함 듣고
교만이 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_04L世尊入城時,
憍慢逼惱者,
聞說離慢法,
憍慢滅無餘。
-
세존께서 성에 들어가실 때
질투에 핍박되어 시달리는 자
질투 여의는 법 말씀함 듣고
질투가 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_06L世尊入城時,
嫉妒逼惱者,
聞說離嫉法,
嫉妒滅無餘。
-
세존께서 성에 들어가실 때
분노에 핍박되어 시달리는 자
분함 여의는 법 말씀함 듣고
분노가 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_07L世尊入城時,
忿怒逼惱者,
聞說離忿法,
忿怒滅無餘。
-
세존께서 성에 들어가실 때
간탐에 핍박되어 시달리는 자
간탐 여의는 법 말씀함 듣고
간탐이 사라져 남음이 없네.
-
006_0249_a_08L世尊入城時,
慳悋逼惱者,
聞說離慳法,
慳悋滅無餘。
-
만일 조복의 행을 닦는 이로서
이 끝없는 법문을 듣고는
다문(多聞)의 바다에 들어가서
총지문(摠持門) 지혜를 성취하도다.
-
006_0249_a_10L若修調伏行,
聞此無邊法,
便入多聞海,
成就摠持門。
-
혹은 공중에서 말함을 듣고
부처님께 꽃으로 공양 드리고
거룩한 공덕을 성취하여서
대비(大悲) 신통으로 설법하도다.
-
006_0249_a_11L又聞空中說,
以華供養佛,
成就勝功德,
大悲神變說。
-
혹은 공중에서 말함을 듣고
여래의 육신을 찬탄하면
태어나는 곳과 종족
말소리가 다 미묘하여서
저 중생들 세계 가운데
종류에 따라서 설법하도다.
-
006_0249_a_12L又聞空中說,
讚歎如來身,
生處及種族,
言音悉殊勝。
如彼衆生趣,
神通隨類說,
-
눈과 귀와 코와 혀와 몸이며
혹은 빛깔과 음성이며
굽히고 폄과 구부리고 일어섬
그 나타냄 모두 미묘하도다.
-
006_0249_a_14L眼耳鼻舌身,
若色若聲等,
屈申或俯仰,
所現皆殊勝。
-
여래는 세간을 초월하시어
세상의 등불이 되어서
온갖 모습을 나타내 보이심
다 부처님의 신통력일세.
-
006_0249_a_16L如來超世閒,
而作世燈炬,
示現諸色像,
皆佛神通力。
-
범부는 모습에 집착하므로
그를 위하여 갖가지 육신을 나타내어서
저 중생의 종류에 따라서
육신이 견고함 없음을 보이네.
-
006_0249_a_17L凡夫樂著色,
爲現種種身,
隨彼衆生類,
說色無堅固。
-
만일 사람이 집착함 많으면
여래는 신통력 나타내시어
그 근기와 근기 아님에 따라
그들에 맞도록 말씀하시네.
-
006_0249_a_18L若人多執著,
如來現神力,
隨彼器非器,
爲說相違法。
-
중생이 한량없는 저 세상에서
부처님 받들어 공양하지 않았기에
억세고 사나워 조복받기 어렵기에
그를 위하여 지옥을 말하도다.
-
006_0249_a_20L衆生無量世,
未曾供養佛,
剛强難調伏,
爲說於地獄。
-
만일 사람이 업의 길 어두워서
사견으로 희론만 좋아하면
세존께선 그들에게 말하네.
사견․희론 쉬는 법을.
-
006_0249_a_21L若人迷業道,
依見樂戲論,
世尊令彼聞,
息見戲論聲。
-
또 저 공중에서 말씀하셨네.
‘안성(眼性)은 결정코 비어서
오는 것도 가는 것도 모두 없으며
형상도 있는 것도 모두 없다.’
-
006_0249_a_22L又聞空中說,
眼性決定空,
無來亦無去,
無相無所有。
-
또 백․천 중생이
공중에서 말함을 들었다.
육안(肉眼)과 혜안(慧眼)이며
법안(法眼)에 이르기까지를.
-
006_0249_a_24L又百千衆生,
聞空中演說,
肉眼及慧眼,
乃至於法眼。
-
006_0249_b_02L
세존 신통의 힘으로
계(戒)․정(定)․혜(慧)를 말하는 소리와
지혜와 해탈과 해탈지견
말하는 소리를 듣게 되었네.
-
006_0249_b_02L世尊神變力,
聞說戒定聲,
智慧及解脫,
解脫知見聲。
-
중생의 갖가지 종류를 따라
그들에 맞도록 신통을 보여
그들에게 알맞은 말소리로
진실된 법을 연설하도다.
-
006_0249_b_03L衆生若干種,
如應現神變,
以隨類言音,
演說眞實法。
-
만일 어떤 중생이
보시․지계․인욕 닦기를 즐기면
신통으로 그들을 따라서
보시․지계․인욕을 말하시나니,
-
006_0249_b_05L若有諸衆生,
樂修施戒忍,
神通隨類說,
施戒忍辱聲。
-
세존 신통의 힘으로
중생의 근성에 따라서
그들에 맞도록 분별하시어
받아 지니고 연설케 하시네.
-
006_0249_b_06L世尊神變力,
隨衆生根性,
皆爲廣分別,
令受持演說。
-
세존 신통의 힘으로
5온․12처․18계와
얽히고 풀림과 멀고 가까움
지위의 차별상 말함을 듣도다.
-
006_0249_b_07L世尊神變力,
聞說蘊界處,
縛解若遠近,
地位差別相。
-
또한 모든 보살 지위에
무량한 지광명(智光明) 말함을 들으며
또한 번뇌의 남은 버릇을
여의고 못 여읨 말함을 듣도다.
-
006_0249_b_09L又聞說諸地,
無量智光明,
亦聞煩惱習,
有離有非離。
-
세존 신통의 힘으로
인간․천상의 근성이
업의 과보 다름으로 말미암아
태어남 같지 않음 말함을 듣도다.
-
006_0249_b_10L世尊神變力,
聞說人天性,
由業果不同,
受生有差別。
-
혹은 여인의 무리에겐
화려한 여인의 몸 나타내 보이고
여인 몸은 여읠 것이란 말
듣는 이로 하여금 탐욕을 제하네.
-
006_0249_b_11L或於女人衆,
化女莊嚴身,
空聲說厭離,
聞者除貪欲。
-
만일 저 사리불에게
깊은 마음의 믿음 있으면
대비심으로 몸을 나타내
최상법을 연설하도다.
-
006_0249_b_13L若於舍利子,
深心有淨信,
大悲隨應現,
爲說無上法。
-
구율다가섭(拘律陀迦葉)과
겁빈나(劫賓那)․난다와
마하가섭 및
아야교진여 등은
그들의 좋아하는 것에 따라서
성문법 말함을 듣게 되도다.
-
006_0249_b_14L拘律陁迦葉,
劫賓那難陁,
摩訶迦葉波,
及憍陳如等,
隨彼所愛樂,
聞說聲聞法。
-
하늘과 아수라며
야차의 무리와
비루가 권속과
한량없는 구반다들은
부처님의 위신력으로
다라미나주(陀羅弭拏呪)를 듣게 되도다.
-
006_0249_b_16L天及阿修羅,
及諸夜叉衆,
毘婁迦眷屬,
無量鳩槃荼,
以佛神力聞,
陁羅弭挐呪。
-
006_0249_c_02L
이티사 필티사 에라 소 에라 오낭 사 만 낭 사 오기 아노기 아
一致徙一畢致徙二瑿囉上蘇上瑿囉三汚囊上徙四曼去囊上徙五汚企上六阿怒企上七阿
가차라망낭혜 다라니니사타니밍 다가니 이 밍만다라 니아 라
乞差羅忙囊夷八陀囉尼儞瑟咤儞名上九多迦儞十伊上名滿多囉十一儞呵上引囉十二
아부리보뎨 니라아 찰라 미야가리야뎨 아 찰라바라이뎨 가 라
阿不唎步底十三儞囉阿去察囉十四微耶乞里夜帝十五阿去察囉縛囉耳帝十六迦上羅
바혜 녜 사양미사니뎨양나 바라사살뎨사살다 바라사살다 다라
嚩呬去寧十七薩攘微蛇呢底攘曩十八鉢囉舍薩帝舍薩多十九鉢囉舍薩多二十多囉
사다보밍 암바라암바라 리라바나시자 짓다미바이다 짓다
▼(薩/女)多部名上二十一暗嚩囉暗嚩囉二十二麗羅嚩曩室者二十三質多微嚩耳多二十四質多
아난 다 오볘라아바이다보밍 낭나 가 니 아가 니 미바이
阿難上多二十五烏閉囉呵嚩耳多部名上二十六囊南上二十七迦上尼上阿迦上尼上微嚩耳
다 시리스타 아마라녜마라 비 리뎨나라시자 아아리
多二十八室麗瑟咤二十九阿麽羅寧麽羅三十弗奔沒反理底曩囉始者三十一呵呵里三十二
마마 리 볘라니 뎨스타 작추니아라 오디리다바기 안다
摩摩上里三十三吠囉妮三十四底瑟咤三十五斫芻怩呵囉三十六烏地哩多嚩枳三十七安吒
리 구다리 도소 계도 소바라니 가라니 구소마 나
哩三十八句吒哩三十九計都四十蘇計都四十一素頗囉嬭四十二迦囉嬭四十三句素磨上儞
예 가가리 가카리 오바라모리 뎨스타례 다라니 나가
曳四十四迦迦▼(口+犁)四十五郤佉▼(口+犁)四十六嗚般羅暮▼(口+犁)四十七底瑟咤呬四十八陀羅尼四十九那伽
니아라 바라라야뎨 아뎨바라라야뎨 아다라바디 안다라다바
昵呵囉五十般囉羅也底五十一阿底般囉羅也底五十二頞哆囉般提五十三安多囉多嚩
디싣자 아혜리 마카리 에니삼바 리 뎨스타혜 다라니
地失遮五十四呵呬哩五十五摩佉里五十六瑿妮三婆去▼(口+犁)五十七底瑟咤呬五十八陀羅妮五
딤 보로야디
十九況鳥多霖反蒲盧若提六十
-
006_0249_b_18L“一致徙一畢致徙一瑿囉上蘇上瑿囉二污囊上徙四曼去囊上徙五污企上六阿怒企上七阿乞差羅忙曩夷八陁囉尼你瑟咤你名上九多迦你十伊上名滿多囉十一你呵上引囉十二阿不唎步底十三你囉阿去察囉十四微耶乞里夜帝十五阿去察囉縛囉耳帝十六迦上羅嚩呬去寧十七薩攘微蛇呢底攘曩十八鉢囉舍薩帝舍薩多十九鉢囉舍薩多二十多囉孽多部名上二十一暗嚩囉暗嚩囉二十二麗羅嚩曩室者二十三質多微嚩耳多二十四質多阿難上多二十五烏閉囉呵嚩耳多部名上二十六囊南上二十七迦上尼上阿迦上尼上微嚩耳多二十八室麗瑟咤二十九阿麽羅寧麽羅三十弗奔沒反理底曩囉始者三十一呵呵里三十二摩摩上里三十三吠囉妮三十四底瑟咤三十五斫芻怩呵囉三十六烏地哩多嚩枳三十七安咤哩三十八句咤哩三十九計都四十蘇計都四十一素頗囉嬭四十二迦囉嬭四十三句素磨上你曳四十四迦迦四十五卻佉四十六嗚般羅暮四十七底瑟咤呬四十八陁羅尼四十九那伽昵呵囉五十般囉羅也底五十一阿底般囉羅也底五十二頞哆囉般提五十三安多囉多嚩地失遮五十四呵呬哩五十五摩佉里五十六瑿妮三婆去五十七底瑟咤呬五十八陁羅妮五十九鴆多霖反蒲盧若提六十”
-
또 비사문천의
제두뢰타 등은
수없는 미묘한 음성으로
진실한 주법(呪法)을 설하도다.
-
006_0249_c_19L又以毘沙門,
提頭賴咤等,
無數殊妙聲,
說眞實呪法。
-
이러한 한량없는 음성은
여래의 신통으로 말함이라
신통이 한량이 없기에
말도 또한 끝이 없도다.
-
006_0249_c_21L如是無量聲,
善逝神通說,
神通無有量,
所說亦無邊。
-
혹은 부처가 없는 세계에
신통력으로 노니시거든
대중이 부처님 둘러싸기가
지금 보는 것과 같도다.
-
006_0249_c_22L或於無佛剎,
遊戲神通力,
佛身衆圍繞,
亦如今所見。
-
부사의한 부처님 세계에
무량한 변화를 나타내시되
처음 나시어 일곱 걸음 걷던 일이며
왕위를 버리고 집을 떠나며
-
006_0249_c_23L於不思議剎,
現無量變化,
初生行七步,
捨王位出家,
-
006_0250_a_02L
도량에 앉아 정각을 이루시어
얻은 법을 생각하시며
중생을 위하여 법륜을 굴리시며
열반에 들 때까지 나타내 보이시네.
-
006_0250_a_02L道場成正覺,
思惟所得法,
爲衆轉法輪,
示現入涅槃,
-
신통 변화의 힘으로써
갖가지 법을 연설하시어
한량없는 중생으로 하여금
최상의 지혜를 성취케 하시네.
-
006_0250_a_03L及以神變力,
演說種種法,
令無量衆生,
成就殊勝智。
-
그때에 대비의 방편으로써
범천 무리에 둘러 싸여
자비심 닦는 법 말씀하시어
사랑의 마음을 넓혀 주셨네.
-
006_0250_a_04L爾時大悲現,
諸梵衆圍繞,
爲說修慈法,
增廣於慈心。
-
그때에 대비의 방편으로써
모든 하늘에 둘러 싸여
위하여 4섭법 말씀하시어
4섭의 보살행 넓혀 주셨네.
-
006_0250_a_06L爾時大悲現,
諸天衆圍繞,
爲說四攝法,
增廣四攝行。
-
그때에 대비 나타내셔서
모든 용에게 둘러 싸여
진에(瞋恚)의 허물을 말씀하시어
진에의 마음을 버리게 하셨네.
-
006_0250_a_07L爾時大悲現,
諸龍衆圍繞,
爲說瞋恚過,
令捨瞋恚心。
-
그때에 대비의 방편으로써
야차 무리에 둘러 싸여
남 해치는 허물을 말씀하시어
남 해치는 허물을 버리게 하셨네.
-
006_0250_a_08L爾時大悲現,
夜叉衆圍繞,
爲說損害過,
令捨損害心。
-
그때에 대비의 방편으로써
아수라 무리에 둘러싸여
투쟁의 허물을 말씀하시고
참음의 공덕을 찬양하셨네.
-
006_0250_a_10L爾時大悲現,
修羅衆圍繞,
爲說鬪諍過,
稱讚修忍心。
-
그때에 대비의 방편으로써
가루라 무리에 둘러 싸여
불화(不和)의 허물을 말씀하시고
화합의 공덕을 찬양하셨네.
-
006_0250_a_11L爾時大悲現,
迦樓羅圍繞,
爲說乖違過,
稱讚和合心。
-
그때에 대비의 방편으로써
건달바 무리에 둘러 싸여
끝없는 사랑스러운 말로써
여래의 공덕을 찬양하였네.
-
006_0250_a_12L爾時大悲現,
乾闥婆圍繞,
以無邊愛語,
稱讚於如來。
-
그때에 대비의 방편으로써
마후라가 무리에 둘러 싸여
외도의 교법을 꾸짖으시고
여래의 가르침 찬양하였네.
-
006_0250_a_14L爾時大悲現,
摩睺衆圍繞,
呵毀外道法,
稱讚如來教。
-
그때에 대비의 방편으로써
귀신의 무리에 둘러 싸여
여래의 희유한 공덕 바다를
온갖 방편으로 찬양하였네.
-
006_0250_a_15L爾時大悲現,
鬼神衆圍繞,
廣稱讚如來,
希有諸功德。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
안식의 다한 곳 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_16L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼盡邊,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 나는 경계 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_18L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼生邊,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 다한 경계 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_19L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼邊際,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 유전함 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_20L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼流轉,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 적정함 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록,
-
006_0250_a_22L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼寂靜,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 본래 없음 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_23L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼無有,
究竟能通達。
-
006_0250_b_02L
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 남이 없음 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_a_24L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼無生,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 적멸함 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_03L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼寂滅,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 나 없음 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_04L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼無我,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 사람 없음[無人] 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_05L大悲現神變,
令百千衆生,
聞說眼無人,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 중생 없음 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_07L大悲現神變,
令百千衆生,
聞眼無衆生,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 목숨 없음[無命] 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_08L大悲現神變,
令百千衆生,
聞眼無命者,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들이
눈의 양육 없음[無養育] 말함을 듣고
남김없이 그 이치 사무치도록
-
006_0250_b_09L大悲現神變,
令百千衆生,
聞眼無養育,
究竟能通達。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생을 위하여
세간의 지혜 변총(辯聰) 꾸짖으시어
애착심 일으키지 않도록 하셨네.
-
006_0250_b_11L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責於世智,
不令起愛著。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생을 위하여
세간의 이욕을 꾸짖으시고
함 없는[無爲] 공덕을 찬양하셨네.
-
006_0250_b_12L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責於世利,
讚無爲功德。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생을 위하여
유루(有漏)의 지혜를 꾸짖으시고
무루(無漏)의 지혜 찬양하셨네.
-
006_0250_b_13L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責有漏智,
讚諸無漏慧。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생들을 위하여
세간의 선정을 꾸짖으시고
출세간의 선정을 찬양하셨네.
-
006_0250_b_15L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責世閒禪,
稱揚出世定。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생을 위하여
유루의 계법(戒法)을 꾸짖으시고
무루의 배울 곳[學處]을 찬양하셨네.
-
006_0250_b_16L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責有漏戒,
讚無漏學處。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상 수많은 중생을 위하여
소승의 마음을 꾸짖으시고
대승의 공덕을 찬양하셨네.
-
006_0250_b_17L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
呵責小心過,
稱揚大心德。
-
대비로 신통을 나타내시어
몸 닦는 계행을 찬양하시며
선정․지혜․무루의 법이며
의지함 없는 법을 찬양하셨네.
-
006_0250_b_19L大悲現神變,
稱讚修身戒,
乃至於心慧,
無漏無所依。
-
대비로 신통을 나타내시어
괴로움 없애는 도법을 찬양하시며
부질없는 희론에 탐착한 사람은
모든 부처님의 꾸짖으심이네.
-
006_0250_b_20L大悲現神變,
稱讚滅苦道,
樂著戲論人,
諸佛所呵責。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
분별하는 눈의 허물을 끊고
적멸의 실상을 열어 보이네.
-
006_0250_b_21L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
分別眼斷過,
開示寂滅相。
-
귀와 코와 혀와 몸과 마음이며
빛깔․소리․냄새․맛과 부딪침
음성과 명자에 이르기까지
모두가 다 그러하도다.
-
006_0250_b_23L耳鼻舌身心,
色聲香味觸,
乃至音聲名,
一切皆如是。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
한창 나이의 젊은이에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_b_24L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
盛年少壯者,
示以無邊過。
-
006_0250_c_02L
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
태어난 곳 믿고 교만한 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_02L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
生處憍逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
종성(種姓)을 믿고 교만한 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_04L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
種姓憍逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
수용에 묻혀 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_05L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
受用放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
세력을 믿고 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_06L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
自在放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
색에 탐하여 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_08L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
於色放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
여인 때문에 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_09L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
女人放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
의복의 사치로 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_10L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
衣服放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
술로 인하여 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_12L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
於酒放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
왕이 되어 게으른 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_13L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
爲王放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
게으르게 계 닦는 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_14L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
於戒放逸者,
示以無邊過。
-
대비로 신통을 나타내시어
인간․천상의 중생을 위하여
게으르게 지혜 닦는 자에게
끝없는 허물을 보여 주셨네.
-
006_0250_c_16L大悲現神變,
廣爲諸衆生,
智慧放逸者,
示以無邊過。
-
이렇게 깨달음과 신통을 믿거나
선정과 선교(善巧)와 제 잘난 체함과
재산과 변재와 오명과 권속이며
음악과 가영(歌詠)이거나
-
006_0250_c_17L如是覺神通,
禪巧增上慢,
財說明眷屬,
音樂及歌詠,
-
명예와 찬탄이거나
공양과 이양(利養)을 믿거나
아름다움․속임․아첨․교만과
제부끄러움과 남부끄러움 없거나
뽐냄과 온갖 거만함과
방일과 탐심에도 또한 그러하도다.
-
006_0250_c_18L是名稱讚歎,
供養幷利養。
美妙誑諂憍,
無慚及無愧,
貢高具足慢,
放逸貪亦然。
-
부처님은 대비로 신통을 나타내시어
모든 중생에게 열어 보이시되
근성이 열등한 자에겐
씩씩한 생각을 말씀하셨네.
-
006_0250_c_20L大悲現神變,
開示諸衆生,
心意下劣者,
爲說殊勝想。
-
대비로 신통을 나타내시어
모든 중생에게 열어 보이시되
스스로 굽혀 물러가는 자에겐
용맹스런 정진력을 말씀하셨네.
-
006_0250_c_22L大悲現神變,
開示諸衆生,
自輕退屈者,
爲說精進力。
-
대비로 신통을 나타내시어
모든 중생에게 열어 보이시되
재물에 탐착한 자에겐
만족함 아는 법 말씀하셨네.
-
006_0250_c_23L大悲現神變,
開示諸衆生,
貪著財物者,
爲說知足法。
-
006_0251_a_02L
혹은 묘한 향으로 꾸며진 궁전과
꽃으로 꾸며진 궁전을 나타내어 보이되
미묘한 누각이 사이사이 끼어 있고
화현된 부처님이 앉아 계시며
-
006_0250_c_24L又化香宮殿,
及以華宮殿,
皆挾妙樓閣,
化佛於中坐。
-
혹은 여러 천녀(天女)를 나타내어서
첨복화(薝蔔華) 궁전에 머물러 있으며
반쯤 그 몸을 드러내어서
꽃꾸러미 받들어 공양드리네.
-
006_0251_a_03L又化諸天女,
住薝蔔華宮,
皆現於半身,
持華鬘供養。
-
혹은 여러 천녀를 나타내어서
바사화(婆師華) 궁전에 머무르면서
반쯤 그 몸을 드러내어서
꽃꾸러미 받들어 공양드리네.
-
006_0251_a_04L又化諸天女,
住婆師華宮,
皆現於半身,
持金鬘供養。
-
혹은 여러 천녀를 나타내어서
마리화(摩利華) 궁전에 머무르면서
반쯤 그 몸을 드러내어서
꽃꾸러미 받들어 공양드리네.
-
006_0251_a_05L又化修羅女,
住摩利華宮,
皆現於半身,
持花鬘供養。
-
혹은 여러 천녀를 나타내어서
청련화 궁전에 머무르면서
반쯤 그 몸을 나타내어서
부처님의 공덕을 찬양하셨네.
-
006_0251_a_07L又化諸天女,
住靑蓮華宮,
皆現於半身,
稱讚佛功德。
-
혹은 여러 범천을 나타내어서
황금의 궁전에 앉아 있으며
온몸을 그대로 드러내어서
사랑스런 음성으로 부처님을 찬양하였네.
-
006_0251_a_08L又化諸梵天,
坐眞金宮殿,
而現於全身,
慈聲稱歎佛。
-
혹은 여러 천녀를 나타내어서
갖가지로 그 몸을 장식하고는
목걸이 패물들이 서로 마주쳐
미묘한 소리내어 연설하기를,
-
006_0251_a_09L又化諸天女,
種種莊嚴身,
環珮互摚觸,
出微妙音聲。
-
‘세간의 함이 있는 법은
바뀌고 변하여 견고함 없건만
어리석은 사람 망령되이 분별하여
사실대로 그 모습 알지 못한다’고 한다.
-
006_0251_a_11L說諸有爲法,
遷變無堅固,
愚人妄分別,
不能如實知。
-
이러한 패물의 소리는
몸이나 마음에서 난 것 아니며
간 데도 온 데도 없으며
또한 어떤 방소도 없으며
-
006_0251_a_12L如是嚴具聲,
不從身心出,
無去亦無來,
亦無有方所,
-
물질[色相]이나 마음에 이르기까지
모두가 다 그러하건만
어리석은 자는 생각하지 못하고
이것에 대하여 의혹심 내도다.
-
006_0251_a_13L乃至於色心,
一切皆如是,
愚者不能思,
於此生疑惑。
-
이러한 몸의 장엄구에서
홀로 나오는 미묘한 음성은
백․천 세계에 널리 들리며
한량없는 중생을 벗어나게 하였네.
-
006_0251_a_15L如是莊嚴具,
所出妙音聲,
聞于百千剎,
解脫無量衆。
-
너희들은 잘 알아두어라.
길잡이의 자연스러운 지혜와
끝없는 공덕의 몸은
애욕과 희론을 뛰어 넘었네.
-
006_0251_a_16L汝等當觀察,
導師自然智,
無邊功德身,
超過愛戲論。
-
움직임 없는 마음 온갖 허물 없으며
모든 사견 여의고 마음 다스리는 의왕(醫王)이시여,
미묘한 상호(相好)로 그 몸을 장엄하여
몸과 마음이 다 청정하여라.
-
006_0251_a_17L寂靜無諸過,
離見治心翳,
相好以莊嚴,
身意皆淸淨。
-
너는 부처님이 성에 드심을 보아라
마치 사자의 걸음이나
왕거위[鵝王]와 왕코끼리의 걸음과 같아
중생의 바라는 것 만족시키네.
-
006_0251_a_19L汝觀佛入城,
猶如師子步,
鵝王象王行,
滿足衆生願。
-
뛰어난 복덕을 이룩하시며
미묘한 모양으로 장엄하시어
하늘이나 사람이나 모든 중생을
항상 보아도 싫증이 없네.
-
006_0251_a_21L成就殊勝福,
眞實相莊嚴,
普令諸衆生,
瞻仰無厭足。
-
너는 인간․천상의 삶 중 높은 이를 보아라
거룩하신 자비심 갖추시어
적은 물건으로 공양드려도
한량없는 공덕을 얻게 되나니.
-
006_0251_a_22L汝觀兩足尊,
具大慈心者,
雖以少物施,
獲無量功德。
-
공양의 공덕 지은 중생으로서
수많은 겁의 바다 지나가면서
열반 증득함에 이르기까지
과보는 마침내 다함이 없네.
-
006_0251_a_23L能令諸衆生,
於多百千劫,
乃至證涅槃,
果報無窮盡。
-
006_0251_b_02L
너는 인간․천상의 사람 중 높은 이를 보아라.
무루계(無漏戒)의 공덕을 이룩하셨기에
그 어떤 중생이든지
머리 조아려 경례하도다.
-
006_0251_b_02L汝觀兩足尊,
成就無漏戒,
令諸衆生等,
恭敬而頂禮。
-
한량없는 모든 하늘 무리를
저마다 거처하는 궁전 버리고
놀면서 희롱하기 즐기지 않고
길잡이 앞에 나와 모셔 섬기네.
-
006_0251_b_03L無量諸天衆,
各捨其宮殿,
不耽樂遊戲,
親近於導師。
-
너는 마왕과 그 백성을 보아라.
그들도 부처님을 믿고 좋아해
금자루 부채[金柄扇]를 가지고
좌우를 받들어 모시고 있네.
-
006_0251_b_04L汝觀魔及民,
於佛生信樂,
咸持金柄扇,
侍奉於左右。
-
마왕의 5백 아들은
하늘의 열의화(悅意華) 가지고
함께 부처님께 뿌리며
위없는 지혜를 희구하였네.
-
006_0251_b_06L五百諸魔子,
以天悅意華,
共散於如來,
希求無上慧。
-
일찍이 지나가신 부처님께도
공덕을 찬양하고 공양했지만
오늘에도 부처님 만나게 되었다고
저마다 기뻐하고 경하하였네.
-
006_0251_b_07L曾於過去佛,
稱讚而供養,
今者遇世尊,
各各懷欣慶,
-
그들은 또한 한량없는 변재로
부처님의 공덕을 찬양했나니
때마침 마왕의 아들이 있어
그 이름은 ‘애욕을 버린 자[捨愛者]’였다.
-
006_0251_b_08L亦以無量辯,
讚歎於如來。
爾時有魔子,
名爲捨愛者,
-
처음엔 부처님을 찬양한 자여,
능히 눈의 다한 경계를 알며
또한 눈의 나는 경계와
나아가 눈의 적멸한 모습 깨달으며
-
006_0251_b_10L最初稱讚佛,
能知眼盡邊,
亦了眼生邊,
乃至寂滅相。
-
또는 눈의 다한 경계 등의
끝없는 이름과 뜻과 어구(語句)를 알고
교묘한 언사로써
중생을 위하여 연설하도다.
-
006_0251_b_11L又知眼盡等,
無邊名義句,
以善巧言詞,
爲衆生演說,
-
그러나 이름과 뜻 가운데
집착함 없고 의혹함 없으며
가고 옴 없음을 사무쳐 알고는
취함도 없고 또한 버림도 없으며
-
006_0251_b_12L而於名義中,
無著無疑惑。
了知無去來,
無取亦無捨,
-
자성이 항상 비고 고요하여서
언어와 문자를 여의었으며
또한 받아 지니고 읽어 외우거나
닦아 행할 자도 없는 것이니
-
006_0251_b_14L自性常空寂,
遠離於文字,
亦無能受持,
讀誦修行者。
-
옛적에 모든 여래가
이미 열어 보였으니
다만 명자(名字)를 빌렸을지언정
실로 말한 것이 없도다.
-
006_0251_b_15L往昔諸如來,
已曾廣開示,
得以假名字,
而實無所說。
-
이렇게 자성이 비어서
온(蘊)과 처(處)와 계(界)를 뛰어 넘어서
허망됨도 진실됨도 모두 없으며
또한 처(處)와 처 아님도 없으며
-
006_0251_b_16L如是自性空,
超過蘊界處,
無妄無眞實,
亦無處非處,
-
마침내 말로는 말할 수 없고
마음으로도 생각할 수 없나니
어리석은 사람은 상에 집착하므로
부처님 성에 드심 보도다.
-
006_0251_b_18L乃至言語斷,
心行處亦滅。
愚夫著相故,
見佛有入城,
-
세존께선 모든 상을 여의셨건만
어리석은 사람은 부질없이 분별하나니
세존이 성에 들어가실 때
만일 사람이 기뻐했다면
이것은 겉모양으로 분별함이라
장차는 반드시 근심․걱정 품으리.
-
006_0251_b_19L世尊離諸相,
愚人妄分別。
世尊入城時,
若人生歡喜,
是則相分別,
當必懷憂戚,
-
만일 겉모양으로 분별함 여의면
곧 성에 드심 보지 못하며
나아가 행동하는 모습에도
분별 없는 지혜를 얻으리.
-
006_0251_b_21L若離相分別,
則不見入城,
乃至行動相,
得無分別慧。
-
만일 겉모양으로 부처를 본다면
곧 성에 드는 것 있다고 보며
중생의 법의 바퀴 굴림도
모두를 다 분별하리라.
-
006_0251_b_22L若以相見佛,
則見有入城,
於生轉法輪,
一切皆分別。
-
만일 겉모양으로 부처를 보거나
혹은 기쁨을 내거나
그 사람은 악마의 행위에 머물러서
악마의 경계가 항상 앞에 나타나리.
-
006_0251_b_24L若以相見佛,
乃至生歡喜,
彼人住魔行,
魔境常現前。
-
006_0251_c_02L
만일 겉모양으로 부처를 보면
장차 변하여 달라짐을 보고는
이 사람은 근심과 슬픔 품으리니
슬기로운 이는 불쌍히 여기리라.
-
006_0251_c_02L若以相見佛,
當見於變異,
是人懷憂戚,
智者應憐愍。
-
법에 만일 얻을 것을 보았다면
그는 곧 법을 잃을 걱정이 있을 것이요
부처님이 만일 나는 것을 보았다면
열반에 괴로움을 면치 못하리.
-
006_0251_c_03L於法若見得,
便有失法憂,
於佛若見生,
則有涅槃苦。
-
만일 많은 겁을 닦아 행하여
일체의 형상을 깨달아 안다면
성에 들어감 분별치 않고
또한 열반이란 생각도 없으리라.
-
006_0251_c_05L若多劫修行,
了知一切相,
不分別入城,
亦無涅槃想。
-
만일 마음 모양 빈 줄을 알면
그는 곧 부처님 행하는 곳에 머무르리니
성에 들어감 분별치 않으며
또한 열반이란 생각도 없으리라.
-
006_0251_c_06L若了心相空,
則住佛行處,
不分別入城,
亦無涅槃想。
-
만일 이렇게 알면
곧 모든 부처님을 볼 것이며
또한 법성의 빈 것을 깨달아
마침내 나고 멸함이 없으리라.
-
006_0251_c_07L若人如是知,
則見於諸佛,
亦能了性空,
畢竟無生滅。
-
세존께서 한량없는 겁에
온갖 고행 닦아 행하심은
법성의 빈 이치 증득하기 위함이니
어리석은 사람은 능히 깨닫지 못하리.
-
006_0251_c_09L世尊無量劫,
修習諸苦行,
爲證於性空,
愚人不能了。
-
세존이 성에 들어가실 때에
백․천 대중이 둘러 싸고서
사람과 사람 아닌 것들이
깨끗한 마음으로 공양하도다.
-
006_0251_c_10L世尊入城時,
百千衆圍繞,
人及非人等,
淨心而供養。
-
만일 한 찰나 동안이라도
눈의 다한 경계를 생각하고
모든 형상이 빈 줄을 알면
그 복이 다시 그보다 뛰어나서
산수의 숫자로써는
다 능히 헤아리지 못하리.
-
006_0251_c_11L若於剎那頃,
思惟眼盡邊,
了達諸相空,
其福復過彼。
乃至筭數分,
皆所不能及,
-
이렇게 눈의 나는 경계와
눈의 끝간 경계와 유전이며
열반에 이르기까지도
알고 보면 또한 그러하도다.
-
006_0251_c_13L如是眼生邊,
邊際與流轉,
乃至於寂滅,
當知亦復然。
-
귀와 코와 혀와 몸과 마음이며
빛깔․소리․냄새․맛과 부딪침
음성․명자에 이르기까지
일체가 다 그러하도다.
-
006_0251_c_15L耳鼻舌身心,
色聲香味觸,
乃至音聲名,
一切皆如是。
-
그때에 세존께서
성에 드실 때
발가락 닿는 곳에
대지가 흔들리며
-
006_0251_c_16L爾時世尊,
當入城時,
以足按地,
普皆震動。
-
산들은 고개 숙여
부처님께 향하며
사람이나 하늘이나
다 와서 공경했네.
-
006_0251_c_18L諸山傾靡,
悉向於佛,
人天爲法,
咸來恭敬。
-
그때에 세존께서
성에 드실 때
천왕(天王)과 인왕과
아수라 무리며
-
006_0251_c_19L爾時世尊,
當入城時,
天主人王,
阿修羅衆,
-
야차 무리가
저의 궁전 버리고
부처님께 나아가서
기뻐하며 공양했네.
-
006_0251_c_20L幷諸夜叉,
各捨本城,
來詣佛所,
歡喜供養。
-
그때에 세존께서
성에 드실 때
한량없는
이상한 새들이 있어
-
006_0251_c_22L爾時世尊,
當入城時,
復有無量,
異類諸鳥,
-
앵무․공작이며
가릉빈가가
여래의 거룩하신
공덕을 보고
-
006_0251_c_23L鸚鵡孔雀,
迦陵頻伽,
睹佛如來,
殊勝功德,
-
006_0252_a_02L
공중에서 노닐어
희롱하면서
갖가지
미묘한 음성을 자아내네.
-
006_0251_c_24L於虛空中,
歡喜遊戲,
皆出種種,
微妙音聲。
-
그때에 세존께서
성에 드실 때
부처님의 공덕
위신력으로
-
006_0252_a_03L爾時世尊,
當入城時,
以佛功德,
威神力故,
-
한량없는
백․천 중생들이
장님은 눈을 뜨고
귀머거리 듣게 되며
-
006_0252_a_04L能令無量,
百千衆生,
盲者能視,
聾者能聽,
-
꼽추는
등을 펴고
불안한 자
안락 얻었네.
-
006_0252_a_05L不完具者,
令得完具,
不安樂者,
令得安樂。
-
그때에 세존께서
성에 드실 때
저 허공 속에서
이런 말이 들렸네.
-
006_0252_a_07L爾時世尊,
當入城時,
於虛空中,
聞如是說,
-
‘여러 가지 모양으로
여래를 분별하면
이것은
부처님 공양함이 못 되며
-
006_0252_a_08L若以諸相,
分別如來,
是人不名,
供養於佛,
-
눈의 다한 경계를
모르리라.’
‘만일 모든 형상 여의고
덕의 씨앗 심으면
-
006_0252_a_09L亦不了知,
眼盡邊性,
若離諸相,
殖衆德本,
-
이는 곧 눈의 다한 경계를
사무쳐 알리니
눈의 다한 경계를
사무쳐 알므로
부처님의 공덕을
사무쳐 알리라.’
-
006_0252_a_11L則能了知,
眼盡邊性。
以能了知,
眼盡邊故,
則能了知,
諸佛功德。
-
‘눈의 다한 경계에
집착함 없고
눈의 나는 경계에
의지함 없으며
-
006_0252_a_13L於眼盡邊,
無有執藏,
於眼生邊,
無有依止,
-
눈의 적정 경계에
의지함 없으면
이 사람은
여래를 보았다 하리.’
-
006_0252_a_14L於眼寂靜,
無有動念,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 난 경계에 분별함 없고
눈의 끝간 경계에 헤아림 없으며
-
006_0252_a_15L於眼生邊,
無有分別,
於眼邊際,
無有意謂,
-
눈의 멸해 버림에
표시함 없으면
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_a_17L於眼滅壞,
無有表示,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 본래 빈 것에
애착함 없고
눈의 남 없는 데
받아들임 없으며
-
006_0252_a_18L於眼無有,
無有染著,
於眼無生,
無有攝受,
-
눈의 적멸 경계에
잡을 것 없으면
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_a_19L於眼寂滅,
無有所執,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 다함 알므로
안근(眼根)을 닦아 익히고
눈의 경계 알므로
안근에 결정하고
-
006_0252_a_21L知眼盡故,
於根修習,
知眼邊故,
於根決定,
-
눈의 남을 알므로
안근에 자재하면
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_a_22L知眼生故,
於根自在,
是人則爲,
見於如來。
-
눈이 본래 빈 줄을 알고
빛깔의 경계를 사무쳐 알며
눈의 멸해 버림을 알고
법 자성을 관찰하며
-
006_0252_a_23L知眼無有,
於色了達,
知眼滅壞,
於法觀察。
-
006_0252_b_02L
눈의 남이 없는 이치를 알고
도를 닦아 익히면
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_02L知眼無生,
於道修習,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 다한 경계를
여실히 알므로
업의 차별을
또한 사무쳐 아나니
-
006_0252_b_03L如實了知,
眼盡邊故,
於業差別,
亦能了知,
-
업의 차별을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_04L以能了知,
業差別故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 나는 곳을
여실히 알므로
괴로움의 차별을
또한 사무쳐 아나니
-
006_0252_b_06L如實了知,
眼生邊故,
於苦差別,
亦能了知,
-
괴로움의 차별을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_07L以能了知,
苦差別故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 멸해 버림을
여실히 알므로
괴로움의 멸해 버림을
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_08L如實了知,
眼滅壞故,
於苦滅壞,
亦能了知,
-
괴로움의 멸해 버림을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_10L以能了知,
苦滅壞故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 본래 빈 것을
여실히 알므로
모든 형상 여읨도
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_11L如實了知,
眼無有故,
於離諸相,
亦能了知,
-
형상 여읨을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_12L以能了知,
離諸相故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 남이 없음을
여실히 알므로
남은 버릇 여읨을
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_14L如實了知,
眼無生故,
於離習氣,
亦能了知。
-
남은 버릇 여읨을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_15L以能了知,
離習氣故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 항상함 없음을
여실히 알므로
남은 버릇 여읨을
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_16L又如實知,
眼無常性,
於離障㝵,
亦能了知,
-
남은 버릇 여읨을
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_18L以能了知,
離障㝵故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 문자(文字) 없는 줄을
여실히 알므로
부처님의 지혜를
또한 사무쳐 아나니
-
006_0252_b_19L又如實知,
眼無文字,
於佛智力,
亦能了知,
-
부처님의 지혜를
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_20L以能了知,
佛智力故,
是人則爲,
見於如來。
-
눈의 오지 않는 성품을
여실히 알므로
욕심 여읨도
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_22L又如實知,
眼不來性,
於離諸欲,
亦能了知,
-
욕심 여읨
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_b_23L以能了知,
離諸欲故,
是人則爲,
見於如來。
-
006_0252_c_02L
선정을 닦아 익힘을
여실히 알므로
번뇌 여읨도
사무쳐 아나니
-
006_0252_b_24L又如實知,
修習禪定,
於離煩惱,
亦能了知,
-
번뇌 여읨
사무쳐 알므로
이 사람은
여래를 보았다 하리.
-
006_0252_c_03L以能了知,
離煩惱故,
是人則爲,
見於如來。
-
그 사람은 또한
이와 같이
눈앞 경계 지혜와
머무름 없는 지혜며
-
006_0252_c_04L彼人亦能,
成就如是,
眼前際智,
眼無住智,
-
눈의 남이 없는 지혜와
신통 지혜며
눈의 열등한 지혜와
눈의 훌륭한 지혜며
-
006_0252_c_05L眼無生智,
佛神通智,
眼下劣智,
眼殊勝智,
-
지혜의 열등한 지혜와
청정한 지혜며
계의 청정한 지혜와
몸 율의(律儀) 지혜며
-
006_0252_c_07L智下劣智,
智淸淨智,
戒淸淨智,
身律儀智,
-
소리 청정한 지혜와
말 율의 지혜며
마음 청정한 지혜와
곳[處] 차별의 지혜며
-
006_0252_c_08L聲淸淨智,
語律儀智,
心淸淨智,
處差別智,
-
심법(心法)의 지혜와
마음 허물의 지혜며
업 청정한 지혜와
마음 율의의 지혜며
-
006_0252_c_09L諸心法智,
心過失智,
業淸淨智,
心律儀智,
-
허물을 아는 지혜와
음성 청정의 지혜며
온(蘊) 차별의 지혜와
온 인연의 지혜며
-
006_0252_c_11L智過失智,
聲淸淨智,
蘊差別智,
蘊因緣智,
-
눈 두루 앎의 지혜며
괴로움 벗어나는 지혜와
무루계(無漏戒)의 지혜며
계 인연의 지혜와
-
006_0252_c_12L眼遍知智,
苦出生智,
無漏戒智,
戒因緣智,
-
괴로운 인연의 지혜며
괴로움 인연의 다한 지혜와
모든 함 있는 지혜며
다함과 다함 없는 지혜를 성취하리라.
-
006_0252_c_13L苦因緣智,
苦因盡智,
諸有爲智,
盡無盡智,
-
또한 여실히
12인연의
하는 짓 있는 지혜와
하는 짓 없는 지혜며
-
006_0252_c_15L又如實知,
十二因緣,
有所行智,
無所行智,
-
생각함 있는 것과 생각함 없는 것이며
함이 있고 함이 없는 것이며
모든 법을 이룩하거나 거두어 잡아들이거나
저와 남의 마음을 아는 지혜를 다 사무쳐 알리라.
-
006_0252_c_16L有相無相,
有爲無爲,
建立攝受,
自他心智。
-
또한 여실히
눈의 닿고 나는 경계며
눈의 끝간 경계와 적정한 경계며
눈의 유전함과
본래 비어서 남이 없는 것이며
눈의 적멸한 성질을 사무쳐 알리라.
-
006_0252_c_17L又如實知,
眼盡生邊,
邊際寂靜,
乃至流轉,
無有無生,
寂滅之性,
-
모든 중생으로 하여금
청정한 지혜와
온갖 세력의 지혜와
정진의 지혜를 얻게 하며
-
006_0252_c_19L令諸衆生,
得淸淨智,
諸勢力智,
精進之智。
-
또한 여실히
하나와 다른 문의 지혜며
일체 중생
의요(意樂)의 지혜를 알리라.
-
006_0252_c_21L又如實知,
一異門智,
一切衆生,
意樂之智。
-
또는 여실히
모든 중생의
수승한 의요의
마음 청정한 지혜며
-
006_0252_c_22L又如實知,
一切衆生,
殊勝意樂,
心淸淨智,
-
업 이숙(異熟)의 지혜와
모든 감관․계(界)의 지혜며
마음 변이(變異)의 지혜와
혜(慧)해탈 지혜며
두루 해탈한 지혜와
훌륭한 변재의 지혜를 알리라.
-
006_0252_c_23L業異熟智,
諸根界智,
心變異智,
慧解脫智,
遍解脫智,
勝辯才智。
-
006_0253_a_02L
또한 여실히
사나운 중생들의
법을 좋아하지 않는 자의
간절한 맘 내게 하는 지혜를 알며
-
006_0253_a_02L又如實知,
諸惡衆生,
不樂法者,
令渴仰智。
-
또한 여실히
모든 법의 이취에
때맞추어
게으름 없는 지혜를 알리라.
-
006_0253_a_04L又如實知,
於諸理趣,
知時修習,
無懈怠智。
-
또한 여실히
신통의 힘으로
모든 법을 분석함에
걸림 없는 지혜며
-
006_0253_a_05L又如實知,
神通之力,
分析諸法,
無障㝵智。
-
또한 여실히
광대한 법의(法義)와
언론․교리를
다 알아 사무치는 지혜를 알리라.
-
006_0253_a_06L又如實知,
於廣大義,
及以言教,
隨解了智。
-
또한 여실히
좋은 벗과 같이 처하여
입는 것 먹는 것을
정도 맞추는 지혜며
-
006_0253_a_08L又如實知,
善友同處,
衣服飮食,
節量之智。
-
또한 여실히
조작함이 없는
다라니법에
부지런히 닦아 익히는 지혜를 알도다.
-
006_0253_a_09L又如實知,
於諸無作,
陁羅尼法,
勤修習智。
-
또한 여실히
몸과 마음 허물 없으며
늘이거나 줄임을 여의고
최상지를 구할 줄을 알리라.
-
006_0253_a_10L又如實知,
身心無過,
遠離增減,
求無上智。
-
또한 여실히
신통 위력으로써
허공 가운데
몸을 변화하여서
-
006_0253_a_12L又如實知,
神通威力,
於虛空中,
現變化身,
-
무량한
중생들을 성취시켜
모두들 기뻐하여
깨끗한 믿음 내며
-
006_0253_a_13L成就無量,
百千衆生,
皆令歡喜,
發淨信智。
-
모든 여래를
존중할 줄 아는 지혜며
욕심 여의는 법에
닦아 익히기 즐기는 지혜며
-
006_0253_a_14L於諸如來,
樂尊重智,
於離欲法,
樂修習智。
-
여러 성인께
공양하기 즐기는 지혜며
큰 보리에
회향하기 즐기는 지혜며
-
006_0253_a_16L於諸聖衆,
樂供養智,
於大菩提,
樂迴向智。
-
다라니에
연설하기 즐기는 지혜며
여러 사람 의요를
관찰하는 지혜며
-
006_0253_a_17L於陁羅尼,
樂演說智。
於諸意樂,
善觀察智。
-
성자들의 선정으로
잘 아는 지혜며
모든 호념(護念)할 것을
결정하는 지혜며
-
006_0253_a_18L於聖者定,
善了知智。
於諸護念,
能決定智。
-
끝없는 마음에
잘 나아가는 지혜며
끝없는 게송을
연설하는 지혜며
-
006_0253_a_20L於無邊心,
善趣入智。
於無邊頌,
能演說智。
-
모든 번뇌의 매듭을
잘 깨닫는 지혜며
3악도 가운데
떨어지지 않는 지혜며
-
006_0253_a_21L於諸欲結,
能覺悟智。
於下劣趣,
不墮落智。
-
나쁜 지식을
놓아 버리는 지혜며
선지식을
가까이하는 지혜며
-
006_0253_a_22L於惡知識,
應捨離智。
於善知識,
能親近智。
-
모든 질문에
잘 대답하는 지혜며
옳은 곳과 다른 곳을
환하게 아는 지혜며
-
006_0253_a_24L於諸問答,
能決擇智。
於處非處,
能解了智。
-
006_0253_b_02L
제자리[處]와 제자리 아님[非處]을
밝게 아는 지혜며
상․중․하 근기를
분별하는 지혜며
-
006_0253_b_02L於地非地,
能了知智。
於上中下,
能分別智。
-
함 있는 지혜와
함 없는 지혜며
사물(事物)의 지혜와
사물 아닌 지혜며
-
006_0253_b_03L有爲之智,
無爲之智,
事物之智,
非事物智,
-
섭수(攝受)의 지혜와
섭수 아닌 지혜며
닦아 익히는 지혜와
그렇지 못한 지혜며
-
006_0253_b_05L攝受之智,
非攝受智,
修習之智,
非修習智,
-
눈과 눈 아닌 지혜며
눈 평등상[共相]의 지혜며
눈 차별상의 지혜며
눈 자성의 지혜며
-
006_0253_b_06L眼非眼智,
眼共相智,
眼差別智,
眼自性智,
-
귀와 코와 혀와 몸과
음성․명자 등
25법에 이르기까지
모두가 또한 그러하도다.
-
006_0253_b_07L耳鼻舌身,
乃至名等,
二十五法,
亦復如是。
-
만일 사람이
눈의 인연성이
참으로 공적하여
나[我] 없는 줄을 생각하면
-
006_0253_b_09L若人思惟,
眼因緣性,
眞實空寂,
畢竟無我,
-
이 사람은 능히
이러한
결정된
삼매를 성취하리라.
-
006_0253_b_10L是人則能,
成就如是,
眞實決定,
心三摩地。
-
만일 사람이
눈의 인연을 생각하고
눈의 항상됨 없는 이치
사무쳐 알면
-
006_0253_b_11L若人思惟,
眼因緣起,
決定了知,
眼無常相,
-
이 사람은 능히
눈과 인연이
마침내 있는 것 없음을
사무쳐 알리라.
-
006_0253_b_13L是人則能,
如實了知,
眼及因緣,
畢竟無有。
-
귀와 코와 혀와 몸이며
소리와 이름과 문자 등
25법에 이르기까지
모두가 또한 그러하도다.
-
006_0253_b_14L耳鼻舌身,
乃至名等,
二十五法,
亦復如是。
-
그때 세존이
성에 드실 때
발로 땅을 밟으시자
기이한 일이 있었나니
-
006_0253_b_15L爾時世尊,
當入城時,
以足按地,
現希有事,
-
내 이제
일부분의 공덕을 말하여
이를 듣는 중생들을
기쁘게 하리라.
-
006_0253_b_17L我今略說,
少分功德,
普令衆生,
聞者歡喜。
-
천상․인간 길잡이께서
한 털구멍에서
한량없는
온갖 광명 나타내어서
-
006_0253_b_18L天人導師,
從一毛孔,
出現無量,
百千光明,
-
광명마다
무량 세계 두루하여
모든 중생 위하여
불사를 지었네.
-
006_0253_b_19L一一光明,
遍無量剎,
爲諸衆生,
而作佛事。
-
만일 옛적에
여러 부처님 공양하고
오랫동안
보시․지계 닦아 행하면
-
006_0253_b_21L若人往昔,
供養諸佛,
長夜修行,
布施持戒,
-
그 사람은
이렇게 말하는
신통변화의 일 듣고는
기뻐하리라.
-
006_0253_b_22L彼人得聞,
如是所說,
神變之事,
歡喜愛樂。
-
만일 능히
부처님의 신통변화가
성문의 경계
아닌 줄 알면
-
006_0253_b_23L若能了知,
諸佛神變,
非諸聲聞,
所行境界,
-
006_0253_c_02L
그는 이러한
신통변화의 일 듣고는
믿어 앎이 생겨
기특한 마음 내리라.
-
006_0253_c_02L彼人得聞,
如是神變,
當生信解,
發希有心。
-
천상․인간 길잡이의
부사의한 힘으로
이러한 갖가지
신통을 나타내어
-
006_0253_c_03L天人導師,
不思議力,
現如是等,
種種神變,
-
한량없는
백․천 중생으로 하여금
부처님 모시어
공양하게 하네.
-
006_0253_c_04L能令無量,
百千衆生,
於諸如來,
親近供養。
-
천상․인간 길잡이의
부사의한 힘으로
한량없는
백․천 경전 연설하여서
-
006_0253_c_06L天人導師,
不思議力,
演說無量,
百千契經,
-
여러 중생으로 하여금
그 말씀 듣고는
다들 믿어 받들고
기쁜 마음 내게 하네.
-
006_0253_c_07L令諸衆生,
聞其所說,
皆能信受,
心生歡喜。
-
그때 세존께서
성에 드실 때
신통력으로
허공 중에서
-
006_0253_c_08L爾時世尊,
當入城時,
以神通力,
於虛空中,
-
이렇게 말하기를
눈의 다한 경계와
나아가 적멸과
안성(眼性)의 원인이며
-
006_0253_c_10L作如是說,
知眼盡邊,
乃至寂滅,
眼性所因,
-
간 것도 없고 온 것도 없으며
마침내 공적한 줄 사무쳐 아나니
귀와 코와 혀와 몸이며
이름 등
25법에 이르기까지
모두가 또한 그러하도다.
-
006_0253_c_11L無去無來,
畢竟空寂。
耳鼻舌身,
乃至名等,
二十五法,
亦復如是。
-
그때 세존이
성에 드실 때
허공 가운데서
미묘한 소리로
-
006_0253_c_13L爾時世尊,
當入城時,
於虛空中,
出微妙聲,
-
여래의
갖가지 명호를 찬양하여
대중으로 하여금
믿는 마음 내게 하네.
-
006_0253_c_15L稱讚如來,
種種名號,
令諸大衆,
生信解心。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
마군을 꺾어 엎는
법왕이시니
-
006_0253_c_16L今現在世,
人中師子,
名爲摧伏,
魔軍法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 사마․외도
항복받으리.
-
006_0253_c_17L若有得聞,
如是名者,
則能降伏,
一切邪衆。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
탐욕을 꺾어 엎는
법왕이시니
-
006_0253_c_19L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
貪欲法王。
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 탐욕을
놓아 버리리.
-
006_0253_c_20L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切貪欲。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
진에(瞋恚)를 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0253_c_21L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
瞋恚法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 진에를
놓아 버리리.
-
006_0253_c_23L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切瞋恚。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
어리석음을 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0253_c_24L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
愚癡法王,
-
006_0254_a_02L
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 어리석음을
놓아 버리리.
-
006_0254_a_02L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切愚癡。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
교만을 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_04L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
憍慢法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 교만을
꺾어 없애리.
-
006_0254_a_05L若有得聞,
如是名者,
則能摧滅,
一切憍慢。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
원한을 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_06L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
忿恚法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 원한을
꺾어 없애리.
-
006_0254_a_08L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切忿恚。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
질투를 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_09L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
嫉妒法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 질투를
놓아 버리리.
-
006_0254_a_10L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切嫉妒。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
허위를 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_12L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
虛誑法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 허위를
놓아 버리리.
-
006_0254_a_13L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切虛誑。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
사견을 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_14L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
諸見法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 사견을
놓아 버리리.
-
006_0254_a_16L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切諸見。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
희론을 꺾어 없앤
법왕이시니
-
006_0254_a_17L今現在世,
人中師子,
名爲摧滅,
戲論法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 희론을
놓아 버리리.
-
006_0254_a_18L若有得聞,
如是名者,
則能捨離,
一切戲論。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
청정한 법왕이라
말하나니
-
006_0254_a_20L今現在世,
人中師子,
名爲正法,
淸淨法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
청정한 법을
능히 사무쳐 알리.
-
006_0254_a_21L若有得聞,
如是名者,
則能解了,
淸淨之法。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
모든 업을 통달하신
법왕이시니
-
006_0254_a_22L今現在世,
人中師子,
名爲通達,
諸業法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 하는 짓을
사무쳐 알리.
-
006_0254_a_24L若有得聞,
如是名者,
則能解了,
一切諸業。
-
006_0254_b_02L
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
신통을 구족하신
법왕이시니
-
006_0254_b_02L今現在世,
人中師子,
名爲具足,
神通法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
곧 능히 위덕 신통
성취하리라.
-
006_0254_b_03L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
威德神通。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
바라밀을 구족하신
법왕이시니
-
006_0254_b_05L今現在世,
人中師子,
名爲具足,
諸度法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
곧 능히 6바라밀
성취하리라.
-
006_0254_b_06L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
六波羅蜜。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
모든 행법(行法)을
통달한 왕이시니
-
006_0254_b_07L今現在世,
人中師子,
名爲了達,
諸行法王,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
일체의 행법을
사무쳐 알리.
-
006_0254_b_09L若有得聞,
如是名者,
則能了達,
一切諸行。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
남[生]이 청정한
광명 총지[摠持]니
-
006_0254_b_10L今現在世,
人中師子,
名生淸淨,
光明摠持,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
수승한 생을 받음[受生]
성취하리라.
-
006_0254_b_11L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
殊勝受生。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
빛깔이 청정한
광명 총지니
-
006_0254_b_13L今現在世,
人中師子,
名色淸淨,
光明摠持。
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
훌륭하고 묘한 육신[色身]
성취하리라.
-
006_0254_b_14L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
殊勝妙色。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
몸의 청정한
광명 총지니
-
006_0254_b_15L今現在世,
人中師子,
名身淸淨,
光明摠持,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
훌륭한 육신을
성취하리라.
-
006_0254_b_17L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
殊勝色身。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
종성(種性)이 청정한
광명 총지니
-
006_0254_b_18L今現在世,
人中師子,
名性淸淨,
光明摠持,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
훌륭한 종족을
성취하리라.
-
006_0254_b_19L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
殊勝種族。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
그 이름
광명 총지니
-
006_0254_b_21L今現在世,
人中師子,
名爲名稱,
光明摠持,
-
만일 이 이름을
듣기만 하면
광대한 명칭을
성취하리라.
-
006_0254_b_22L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
廣大名稱。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
보시․
지계․인욕․
정진․선정
지혜․총지라 말하나니
-
006_0254_b_23L今現在世,
人中師子,
名爲布施,
持戒忍辱,
精進禪定,
智慧摠持,
-
006_0254_c_02L
만일 이 이름을 듣기만 하면
보시․지계
내지 지혜
다라니문을
성취하리라.
-
006_0254_c_02L若有得聞,
如是名者,
則能成就,
布施持戒,
乃至智慧,
陁羅尼門。
-
이 세상에 출현하신
사람 중의 사자는
공성(空性)을 성취한
법왕이시니
-
006_0254_c_04L今現在世,
人中師子,
名爲成就,
空性法王,
-
만일 이 이름을
지니는 이는
모든 법 공(空)의 뜻을
연설하리라.
-
006_0254_c_06L若有能持,
如是名者,
則能演說,
諸法空義。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
무아(無我)를 성취하신
법왕이시니
-
006_0254_c_07L今現在世,
人中師子,
名爲成就,
無我法王,
-
만일 이 이름을
지니는 이는
나고 멸함 없는 뜻을
연설하리라.
-
006_0254_c_08L若有能持,
如是名者,
則能演說,
無生滅義。
-
이 세상에 나타나신
사람 중의 사자는
그 이름 눈의 청정한
법왕이시니
-
006_0254_c_10L今現在世,
人中師子,
名眼淸淨,
摠持法王。
-
만일 이 이름을
지니는 이는
눈의 다한 경계 뜻을
연설하리라.
-
006_0254_c_11L若有能持,
如是名者,
則能演說,
眼盡邊義。
-
귀와 코와 혀와 몸이며
명자 등
25법에 이르기까지
아울러 꽃꾸러미며 향이며
등과 일산․의복도
그러하도다.
-
006_0254_c_12L耳鼻舌身,
乃至名等,
二十五法,
幷華鬘香,
燈傘衣服,
悉皆如是。
大寶積經卷第三十三
庚子歲高麗國大藏都監奉勅彫造
-