통합대장경

008_0142_a_01L대방광불화엄경 제20권
008_0142_a_01L大方廣佛華嚴經卷第二十

동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역
008_0142_a_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯

21. 금강당보살십회향품 ⑦
008_0142_a_03L金剛幢菩薩十迴向品第二十一之七

“불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 여덟째 진여 모양의 회향[如相廻向]인가.
불자들이여, 그 보살마하살은 생각하는 지혜[念智]를 성취하고 편히 머물러 흔들리지 않으며, 우치를 떠나 바로 생각하여 정직한 마음이 흔들지 않으며, 견고하여 무너지지 않는 업을 성취하고 일체지의 경계에서 물러나지 않으며, 대승에서 용맹하여 두려움이 없는 마음을 얻고 끝없는 선근을 닦아 익히고 훌륭하고 묘한 선근을 모아 쌓으며, 희고 깨끗한 법을 닦고 대비(大悲)를 증장시켜 정직의 보배를 얻으며, 언제나 부처님들의 희고 깨끗한 법을 바로 생각하고 회향하는 마음이 물러나지 않으며, 보살도와 묘한 방편을 즐겨 구하여 청정하고 견고한 선근을 내고, 바른 생각으로 지혜와 공덕을 닦아 익히며, 조어사(調御師)가 되어 일체 선근을 완전히 내고 지혜와 방편으로 중생들에게 회향합니다.
청정한 지혜 눈으로 일체 선근을 관찰하고, 한량없는 갖가지 선근과 경계를 분별하는 선근ㆍ원만한 선근ㆍ청정한 선근ㆍ한결같은 선근ㆍ닦아 익히는 선근ㆍ행하는 선근ㆍ생각하는 선근ㆍ평등하게 자세히 설명하는 선근 등을 기릅니다.
보살마하살의 이런 선근에는 갖가지 문과 갖가지 경계, 갖가지 모양, 갖가지 일, 갖가지 분별, 한량없는 행, 한량없는 말의 길이 있습니다. 그리하여 한량없는 분별을 내고 갖가지 장엄한 선근을 수행하며, 십력의 모든 법을 다 바로 가집니다.
008_0142_a_04L佛子何等爲菩薩摩訶薩第八如相迴向此菩薩摩訶薩成就念智安住不動離癡正念直心不動成就堅固不可壞業一切智境界得不退轉得大乘勇猛無畏之心修習無盡善根積集勝妙善根修白淨法增長大得正直寶常能正念一切諸佛白淨法迴心不退轉樂求菩薩道巧妙方便出生淸淨堅固善根正念修習智慧功德爲調御師具足出生一切善根智慧方便迴向衆生眼淸淨悉能觀察一切善根長養無量種種善根分別境界善根具足善根淸淨善根向善根修習善根行善根思惟善根平等廣說善根菩薩摩訶薩如是善根有種種門種境界種種相種種事種種分別無量行量語言道出生無量分別修行種種莊嚴善悉能正持十力諸乘
008_0142_b_02L보살마하살은 이런 갖가지 선근을 수행하고, 둘이 없는 살바야의 경계를 하나로 관찰합니다.
보살마하살은 이런 선근으로 회향합니다.
‘걸림없는 몸을 완전히 갖추어 보살행을 닦게 하기 위해서요, 입의 업이 청정하고 걸림없이 보살행을 닦게 하기 위해서이며, 걸림없는 마음의 업을 완전히 갖추어 대승에 편히 머물게 하기 위해서이다. 보살행을 다 청정하게 하게하고, 한량없는 크게 보시하려는 마음을 얻어 일체 중생들에게 충만하게 하며, 법에 자재한 마음을 얻고 일체 법을 비추어 세간에 두루 보이게 하고, 가장 훌륭한 깨뜨릴 수 없는 마음을 얻게 하며, 청정한 일체종지를 얻고 보살심을 내어 일체를 비추게 하리라.
삼세 부처님을 바로 기억하여 염불삼매를 다 완전히 얻게 하고 해치려는 생각을 떠난 정직한 마음을 완전히 갖추어 원적을 멀리 떠나게 하며, 중생들을 포섭해 일체에 가득 채우되 쉼이 없게 하고 십력의 지혜에 편히 머물게 하며, 깊은 삼매를 얻어 일체 세계에 두루 노닐면서도 집착이 없게 하고 모든 세계에 다 머물면서도 싫증이 나지 않게 하며, 중생을 교화해 제도하기를 쉬지 않게 하고 한량없는 묘한 방편과 생각하는 지혜를 내어 모든 보살의 불가사의한 지혜를 완전히 성취하게 하리라.
우치를 떠난 지혜를 얻어 일체 세계를 모두 분별하게 하며, 잠깐 사이에 일체 세계를 모두 엄정하게 하며, 모든 신통과 지혜에서 자재를 얻게 하고 모든 법의 진실한 모습에 들어가 장엄한 일체 세계를 나타내 보이게 하며, 한 세계 가운데에 모든 세계를 다 보게 하고 구경의 깨뜨릴 수 없는 지혜를 얻어 일체 세계를 잘 지니게 하며, 보살의 장엄거리로 장엄하고 일체에 나타나 한량없는 중생을 다 다스리게 하며, 한 부처 세계의 광대하기는 법계와 같고 일체 세계도 다 그와 같게 하며, 구경의 지혜를 얻고 모든 세계에 나아가 일체를 두루 지니게 하리라.’
보살마하살은 이런 선근을 부처 세계에 회향하나니 중생들을 가득히 채우게 하기 위해서요, 분별해 받들어 지니는 지혜에 회향하되, 내 몸을 위하는 것처럼 중생을 위하는 회향도 또한 그와 같습니다.
‘일체 중생들로 하여금 지옥ㆍ아귀ㆍ축생 세계와 염라왕이 있는 곳을 아주 떠나게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 모든 장애되는 업을 멸하게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 모두 평등한 마음과 평등한 지혜를 얻게 하리라. 또 모든 원적들로 하여금 인자한 마음을 갖고 청정한 지혜를 즐기게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 지혜가 원만하고 완전하게 앞에 나타나 일체를 두루 비추게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 진실한 지혜를 갖추어, 번뇌[垢]를 여의니 바르고 곧은 보리심과 무량한 지혜를 완전히 얻게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 평등하고 안온한 좋은 곳을 나타내 보이게 하리라.’
008_0142_a_20L菩薩摩訶薩修習如是種種善根一觀無二一切智境菩薩摩訶薩以如是等善根迴向欲令具滿無礙身菩薩行欲令口業淸淨無礙修菩薩行欲令具足無礙心業安住大乘具無礙心令菩薩行皆悉淸淨得無量大施心充滿一切衆生得法自在心照一切法普示世閒得最勝不可壞心得淸淨一切種智發菩薩心普照一切正念三世一切諸佛念佛三昧悉得具足滿足離害正直之心遠離怨敵任持衆生滿一切而無休息於十力智悉得安住得深三昧悉能徧遊一切世界無所染著悉住一切剎而無厭足化度衆生未曾休息出生無量巧便思慧具足成就一切菩薩不思議慧得離癡智悉能分別一切世界於一念中能嚴淨一切佛剎於諸通慧而得自在入一切法眞實之相示現嚴淨一切世閒於一剎中見一切剎究竟不壞智能持一切剎以菩薩莊嚴具而莊嚴之應現一切悉能調伏無量衆生一佛世界廣大如法界一切世界亦復如是得究竟智詣一切剎一切普持菩薩摩訶薩以此善根迴向佛剎令衆生充滿迴分別受持智慧如爲己身爲衆生迴向復如是令一切衆生永離地獄餓鬼畜生羅王處令一切衆生悉能除滅諸障礙業一切衆生悉得等心平等智慧令諸怨敵具慈心樂淸淨智慧令一切衆生智慧現前滿具足普照一切令一切衆生具眞實智垢正直菩提心無量智慧滿足令一切衆生示現平等安隱善趣
008_0142_c_02L보살마하살은 이렇게 회향하고, 선근과 모든 서원을 닦아 익혀 마치 큰 구름이 비를 내리는 것같이 합니다.
‘일체 중생들로 하여금 다 청정하게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 공덕의 복밭이 되게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 보리의 안 창고를 수호하여 받들어 지니게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 모든 장애를 떠나 걸림없고 청정한 법계에 편히 머물게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 걸림없는 모든 신통과 지혜를 모두 성취하게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 자재한 몸을 얻어 시방을 노닐면서 알맞게 나타나게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 우치가 없는 선근과 일체 중생들로 하여금 장애되는 성내는 마음을 멀리 떠나, 끝내는 일체종지를 성취하게 하리라.’
008_0142_c_02L菩薩摩訶薩如是迴向修習善根及一切願如大雲雨令一切衆生皆悉淸淨令一切衆生爲功德福田令一切衆生守護受持菩提內藏令一切衆生離諸障礙安住無礙淸淨法界令一切衆生滿足無礙諸通智慧令一切衆生得自在身遊行十方如應示現令一切衆生得無癡善根一切種智令一切衆生攝取一切悉令淸淨一切衆生遠離障礙瞋恚之心究竟成就一切種智
008_0143_a_02L또 보살마하살은 혹 즐길 만한 국토나 수림이나 꽃이나 열매를 보거나, 또 혹은 즐길 만한 훌륭한 향이나 좋은 옷이나 보배나, 재물이나 모든 장엄거리를 보거나, 또 혹은 즐길 만한 동산이나 마을이나 고을이나 부락이나 왕도를 보거나, 혹은 즐길 만한 한적하고 자재한 왕위를 보거나, 혹은 즐길 만한 한적한 곳을 보면, 보살마하살은 그것을 보고는 묘한 방편을 닦아 한량없이 깨끗하고 묘한 공덕을 내고 진실한 이치를 즐겨 구합니다.
그리하여 중생들을 위하기 때문에 방일하지 않고 모든 선근을 잘 닦아 익히는데 마치 바다처럼 측량하기 어려우며, 다할 수 없는 선근을 모두 갖추고 일체의 공덕을 다 원만하게 하면서도, 갖가지 선근을 분별하지 않고 교묘한 방편을 청정하게 회향하여 한량없는 모든 행의 선근을 나타내 보이고, 항상 일체를 생각하여, 중생들 경계와 진여의 선근과 평등한 선근을 잃지 않습니다.
보살마하살은 그 선근을 이렇게 회향합니다.
‘일체 중생들로 하여금 언제나 즐겨 한량없는 부처님을 뵈옵되 법답게 법의 성품을 취하지 않고, 무수한 중생의 평등하고 청정한 것도 그와 같게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 모두 부처님을 뜻에 따라 좋아하여 그 시봉(侍奉)이 되게 하리라. 또 일체 부처 국토로 하여금 번뇌를 멸하고 청정하여 즐길 만하게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 모두 부처님의 한량없는 법을 보고 또 듣고는 항상 마음으로 즐거워하고 항상 즐겨 모든 보살행을 수호하며, 사랑하는 눈으로 선지식을 즐겨 보게 하리라.
또 일체 중생들로 하여금 바른 법을 즐겨 지니게 하리라. 또 일체 중생들로 하여금 한량없는 부처님 법 가운데서 즐길 만한 광명을 얻게 하리라. 또 일체 보살들로 하여금 모두 즐길 만한 크게 보시하려는 마음을 얻게 하고, 모든 법에서 두려움 없는 즐거움을 얻게 하며, 중생을 위하여 분별하여 자세히 설명하게 하고 즐길 만한 보살의 삼매와 모든 다라니를 얻게 하며 일체 보살의 수기하는 지혜를 얻게 하리라.
또 일체 보살의 즐길 만한 자재한 신통을 얻고 모든 부처님의 원만한 설법을 갖추게 하며, 즐길 만한 방편을 얻어 분별해 설법하게 하고 즐길 만한 대비심을 얻고 보살심을 내어 모든 감관을 즐겁게 하며, 즐길 만한 부처님 집을 얻어 중생 교화하기를 쉬지 않게 하고, 보살의 즐길 만한 다함없는 법의 창고를 얻어, 한량없는 겁 동안에 낱낱 세계에서 중생들을 교화해 제도하게 하리라.
008_0142_c_11L復次菩薩摩訶薩若見可樂國土樹華果或見可樂名香上服珍寶財物諸莊嚴具或見可樂園觀村邑聚落王都或見可樂自在帝王或見可樂阿練若處菩薩摩訶薩見如是已修巧方便出生無量淨妙功德樂求實義爲衆生故而不放逸善能修習一切善根猶如大海難可測量具足善根不可窮盡一切功德皆悉滿足亦不分別種種善巧妙方便淸淨迴向示現無量諸行善根常念一切未曾忘失衆生境界如善根平等善根菩薩摩訶薩善根如是迴向令一切衆生志常樂見無量諸佛如法不取法性無數衆生平等淸淨亦復如是令一切衆生悉得諸佛隨意愛樂供給侍者令一切佛國除滅煩惱淸淨可樂令一切衆生悉得見聞無量佛法心常愛樂常樂守護諸菩薩行樂以愛眼觀善知識令一切衆生見可樂法令一切衆生樂持正法令一切衆生於佛法中得可樂明令一切菩薩悉得可樂大施之心於諸法中得無所畏樂爲衆生分別廣說得菩薩可樂三昧諸陀羅尼得一切菩薩授記智慧得一切菩薩甚可愛樂自在示現具足諸佛圓滿說法得可樂方便分別說法得可樂大發菩薩心諸根悅豫得可愛樂諸如來家教化衆生心不休息得菩薩可樂無盡法藏於無量劫一一世界化度衆生
008_0143_b_02L현재 부처님 계신 곳에서 즐길 만한 교묘한 방편을 얻게 하고, 또 즐길 만한 깊고 묘한 방편을 얻어 장애가 없이 우치를 아주 떠나게 하며, 즐길 만한 평등하고 욕심을 떠난 모든 법을 갖추어 온갖 장애를 끊고, 결정코 둘이 아닌 법계를 깊이 알게 하며, 즐길 만한 평등하고 욕심을 떠난 경계를 갖추고 모든 법에서 진실한 경계[眞實際]에 들어가게 하며, 보살의 즐길 만하고 다툼이 없는 만족한 법을 얻고 즐길 만한 금강 창고의 마음을 두루 갖추게 하리라.
일체종지와 용맹정진과 청정한 계율을 원만히 이루고, 즐길 만한 청정한 선근을 모두 갖추어 원적을 무찔러 항복 받고, 도를 장애하는 법을 멸하며, 즐길 만한 위없는 보리를 두루 갖추고 일체종지가 언제나 앞에 나타나 있어 중생들에게 충만하게 하리라.’
이와 같이 보살마하살은 선근을 기르고 깨끗한 지혜의 광명을 얻어 언제나 선지식의 보호를 받고, 부처님 지혜의 햇빛이 그 마음을 비추어 우치의 어둠을 없애며, 바른 법을 깨끗이 닦아 모든 지혜의 업에 들어가고, 지혜의 자리[智地]를 잘 배워 법계를 분별하며, 모든 선근을 잘 회향하고, 일체 보살의 선근 바다의 근원까지 다하며, 지혜를 성취하여 견고한 데에 깊이 들어가고, 선근을 환히 알며 모든 바라밀을 밝게 깨닫습니다.
보살마하살은 그 선근을 이렇게 회향합니다. 즉, 세계에도 집착하지 않고 중생계에도 집착하지 않으며, 마음은 의지하는 데가 없고 고요하여 산란하지 않으며, 모든 법을 바로 생각하여 부처님의 차별 없는 지혜를 두루 갖추며, 삼세 부처님들의 바른 회향문을 어기지 않고 일체의 평등한 바른 법을 어기지 않으며, 부처님 모습을 부수지 않고 삼세를 평등하게 보며, 중생의 공(空)함을 알아 의지하는 데가 없고 부처님의 도를 따라 모든 법을 두루 비추며, 진실한 이치를 알고는 차츰 모든 지위에 이르고, 모든 법을 분별하여 지혜는 원만하고 완전하고 견고하여 잠깐도 잃어버리는 일이 없습니다.
바른 업을 닦아 익히고 항상 고요함을 즐거워하며, 생멸을 떠난 곳으로 바로 나아가, 모든 법이란 꼭두각시나 허깨비 같음을 깨닫고 모든 법은 자체가 없음을 알며, 일체의 이치와 갖가지 행은 다 말의 길임을 알고 거기에 집착하지 않고 모든 법은 다 인연을 쫓아 일어나는 것임을 관찰하며, 매우 깊은 법을 관찰하여 진실한 지혜를 내어 회향하고 모든 법이 다 고요함을 관찰하여 모든 하나의 관찰에 들어가며, 모든 법의 갖가지 모습을 어기지 않고 회향할 줄을 잘 알며, 보살도를 닦아 선근을 회향하고 중생을 포섭하여 삼세 보살의 일체 회향을 기릅니다.
008_0143_a_12L於現在佛所得可愛樂巧妙方便得可愛樂深妙方便所障礙永離愚癡具足可樂平等離欲一切諸法斷諸障礙決定深解不二法界具足可樂離欲際等一切諸法入眞實際得菩薩可樂無諍滿足之法具足可樂金剛藏心一切種智勇猛精進淸淨成滿具足可樂淸淨善摧伏怨敵滅障道法具足可樂無上菩提一切種智常現在前充滿衆生如是菩薩摩訶薩長養善根得淨慧明常爲善知識之所攝護如來慧日明照其心滅除癡闇淨修正入諸智業善學智地分別法界一切善根善能迴向一切菩薩諸善根海盡其原底就智慧深入堅固明解善根了達諸度菩薩摩訶薩善根如是迴向不著世界不著衆生心無所依寂然不亂正念諸法具足諸佛無選擇智不違三世一切諸佛正迴向門違一切平等正法不壞佛相等觀三世了衆生空無所依住順如來道普照諸法解眞實漸至諸地如實分別一切諸法智慧周滿具足堅固未曾忘失修習正業常樂寂靜趣離生了一切法猶如幻化解一切法無有自體觀一切義及種種行於語言道而無所所有諸法皆從緣起觀甚深法生實智迴觀察寂滅一切諸法皆入一觀不違諸法種種異相善解迴向修菩薩道善根迴向取衆生長養三世菩薩一切迴向
008_0143_c_02L이와 같이 보살마하살은 두려움이 없는 마음의 선근으로 회향하고 모든 불법에 대해 한량없는 마음의 선근으로 회향하며, 일체 중생이 다 청정하여 나가 없고 내 것이 없는 마음의 선근으로 회향하고, 시방세계에 집착하지 않아 남음이 없는 마음의 선근으로 회향하며, 일체 경계와 세계에 집착하지 않고 세간을 떠나는 법을 행하는 선근으로 회향하고, 세간을 떠난 법을 얻어 중생에 집착하지 않는 선근으로 회향하며, 모든 훌륭한 도로 보는 선근으로 회향하고 허망한 법을 떠나고 진실을 내는 선근으로 회향하며, 법문과 같이 모든 도에 이르러 무량무변한 선근으로 회향합니다.
마치 진여(眞如)가 여여(如如)한 것처럼 선근도 그와 같아서 중생에 회향하여 모든 법을 잘 알고, 진여의 성품처럼 선근도 그와 같아서 모든 법의 자성(自性)이 자성 없는 데에 회향하며, 진여의 모습처럼 선근도 그와 같아서 모든 법의 모습이 없는 것이 진실한 모습인 데에 회향하고 진여의 법처럼 선근도 그와 같아서 불법에서 물러나지 않는 데에 회향하며, 진여의 행처럼 선근도 그와 같아서 모든 부처님의 행에 회향하고 진여의 경계처럼 선근도 그와 같아서 삼세 부처님의 만족한 경계에 회향합니다.
진여가 편히 서는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생을 편히 세우는 데에 회향하고, 진여가 수순하는 것처럼 선근도 그와 같아서 미래 세상이 다하도록 끊이지 않고 수순하는 데에 회향하며, 진여의 분량처럼 선근도 그와 같아서 중생들 마음이 허공과 같은 데에 회향하고, 진여가 충만한 것처럼 선근도 그와 같아서 한 생각이 일체 세계에 충만한 데에 회향합니다.
진여가 오래 머무는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 세간의 머무름을 떠나 구경의 머무름에 머물러 회향하고, 진여가 나지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 나지 않고 만족한 일체 불법에 회향하며, 진여가 견고한 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 번뇌를 깨뜨리는 데에 회향하고, 진여가 밝은 것처럼 선근도 그와 같아서 일체를 두루 비추는 데에 회향합니다.
진여가 모든 곳에 있는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 곳에 이르는 도에 회향하고, 진여가 일체의 때에 있는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 때를 따르는 데에 회향하며, 진여가 일체인 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 수순하여 청정한 데에 회향하고, 진여가 일체에 평등한 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 행이 평등한 데에 회향하며, 진여가 모든 법눈인 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 다 법눈을 얻는 데 회향합니다.
진여가 게으르지 않은 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 보살도를 행하되 게으름이 없는 데에 회향하고, 진여가 매우 깊은 것처럼 선근도 그와 같아서 제일 깊은 모든 법에 회향하며, 진여는 소유가 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 소유할 것이 없음을 아는 데에 회향하고, 진여가 나지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 나타날 것이 없는 데에 회향합니다.
진여가 흐림을 떠난 것처럼 선근도 그와 같아서 흐림을 떠난 밝은 눈이 청정한 데에 회향하며, 진여가 고요한 것처럼 선근도 그와 같아서 일체가 항상 즐겁고 고요함에 회향하고, 진여가 뿌리가 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 끝까지 뿌리가 없는 법에 회향하며, 진여가 무량무변한 것처럼 선근도 그와 같아서 무량무변한 모든 중생이 다 청정한 데에 회향합니다.
진여가 집착이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 끝내 집착 없는 경계에 회향하고, 진여가 걸림이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 장애를 멸하는 데에 회향하며, 진여가 세간의 행이 아닌 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 세간의 행을 멀리 떠난 법에 회향하고, 진여가 매이지 않은 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 생사에 매이지 않는 데에 회향하며, 진여가 행이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 행을 멀리 떠나는 데에 회향하고, 진여가 머무는 것처럼 일체가 진여의 머무름에 머무는 데에 회향합니다.
진여가 일체 법을 성취시키는 것처럼 선근도 그와 같아서 중생들이 배움을 성취하는 데에 회향하고, 진여가 모든 법에 평등한 것처럼 선근도 그와 같아서 평등한 행을 모두 갖추는 데에 회향하며, 진여가 모든 법을 버리지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 미래 세상이 다하도록 일체 중생을 버리지 않는 데에 회향하고, 진여는 모든 법이 다하지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 중생이 다하지 않는 데에 회향합니다.
진여가 일체 법을 어기지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 삼세 부처님을 어기지 않는 데에 회향하고, 진여가 모든 법을 포섭하는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 선근을 다 섭취하여 남음이 없게 하는 데에 회향하며, 진여가 모든 법과 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 삼세 부처님이 모두 같은 데에 회향합니다.
진여는 모든 법을 떠나지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 세간과 출세간을 다 포섭하는 데에 회향하고, 진여는 깨뜨릴 수 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 중생이 저해할 수 없는 데에 회향하며, 진여는 성냄이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생도 일체 마군의 업도 흔들 수 없는 데에 회향하고, 진여는 흐리지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 보살행에는 번뇌의 흐림이 없는 데에 회향하며, 진여는 산란하지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 중생들이 온 번뇌의 산란을 떠나는 데에 회향합니다.
진여는 다할 수 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 세간법으로 다할 수 없는 데에 회향하며, 진여가 보리인 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 법을 깨닫는 데에 회향하며, 진여는 잃어버려지지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 정직한 마음을 잃지 않는 데에 회향하고, 진여는 잘 비추는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 다 큰 지혜 광명으로 일체를 두루 비추는 데에 회향합니다.
진여는 말할 수 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 말할 수 없는 모든 지혜에 회향하고, 진여는 일체 중생을 부지하는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 보살행을 부지하는 데에 회향하며, 진여는 모든 말을 따르는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 말 없는 지혜에 회향하고, 진여는 모든 갖가지 법을 떠난 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 부처 세계와 최상의 정각을 이루는 부처님을 나타내 보이고 한량없는 자재한 신력을 나타내 보이는 데에 회향합니다.
진여는 허망함을 떠난 것처럼 선근도 그와 같아서 세간이 모두 허망을 떠나는 데에 회향하고, 진여는 몸이 두루 있는 것처럼 선근도 그와 같아서 한량없는 몸이 모든 세계에 두루하는 데에 회향하며, 진여는 생(生)을 받지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 태어남이 없으나 교묘한 방편으로 태어남을 보이는 데에 회향하고, 진여는 있지 않는 데가 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 삼세 모든 부처님의 자재한 신력과 일체 세계에 있는 몸 안에 나타내는 데에 회향합니다.
진여는 밤과 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 밤에 불사를 지어 위없는 등불을 얻는 데에 회향하고, 진여는 낮과 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 낮에 있는 모든 중생들로 하여금 모든 부처님의 자재한 신력을 잘 보고 물러나지 않는 법륜에 머물러, 우치를 떠나 청정하는 데에 회향하며, 진여는 반달이나 한 달과 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 일체의 때[時]에 머물면서, 교묘한 방편으로 한 찰나 사이에 모든 시절을 다 잘 분별하는 데에 회향하고, 진여는 한 해와 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 갖가지 모든 겁을 받아 지니고 모든 감관을 장엄하며, 또 환히 아는 데에 회향합니다.
진여는 모든 겁이 이뤄지고 무너지는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 겁에 깨끗이 머물고 물들지 않아 일체 중생을 청정하게 하고 또 교화하는 데에 회향하고, 진여는 미래와 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 미래 세상이 다하도록 보살의 청정하고 묘한 행을 닦아 익히는 한량없는 큰 원을 완전히 이루는 데에 회향하며, 진여는 한량없는 큰 원을 완전히 이루는 데에 회향하며, 진여는 세상과 같은 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 한 찰나 사이에 모든 부처님을 보고, 나아가서는 한 순간에도 멀리 떠나지 않는 데에 회향합니다.
진여는 모든 도에 이르는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 무너지지 않는 도를 얻어 삼계를 뛰어나는 데에 회향하고, 진여는 있기도 하고 없기도 한 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 있음[有]은 청정하여 없는 것과 같은 데에 회향하며, 진여는 청정한 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 보살의 깨끗한 행은 위없는 보리의 도구를 내는 데에 회향하고, 진여는 밝고 깨끗한 것처럼 선근도 그와 같아서 보살의 모든 삼매의 밝고 깨끗한 마음에 회향합니다.
진여는 더러운 때를 떠난 것처럼 선근도 그와 같아서 일체의 때[垢]를 떠나 깨끗한 마음을 완성하는 데에 회향하고, 진여는 내 것이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 나와 내 것이 없는 청정한 마음을 거두어, 시방의 모든 부처 세계에 충만한 데에 회향하며, 진여는 평등한 것처럼 선근도 그와 같아서 끝없는 살바야를 얻고 우치와 욕망을 아주 떠나 일체를 두루 비추는 데에 회향하고, 진여는 수가 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 살바야의 법의 힘[乘力]으로 교묘한 방편에 머물면서 법의 구름으로 일체 세계를 두루 덮는 데에 회향합니다.
진여가 평등하게 머무르는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 보살행을 갖추어 일체지에 머무르는 데에 회향하고, 진여가 일체 중생계를 분별하는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 선근이 앞에 나타나 걸림없는 지혜를 완성하는 데에 회향하며, 진여가 일체 중생의 말인 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 말의 법을 아는 데에 회향하고, 진여가 일체 중생을 떠나지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생을 포섭하는 선근을 완전히 갖추어 생사를 멀리 떠나는 데에 회향합니다.
진여가 광대한 것처럼 선근도 그와 같아서 삼세 부처님의 설법을 받들어 지니고 우치를 떠난 보살행을 닦는 데에 회향하고, 진여가 쉬지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 겁에서 쉬지 않고 보살행을 닦아 중생들을 마하연법에 편히 살게 하는 데에 회향하며, 진여가 모든 법에서 제일인 것처럼 선근도 그와 같아서 깨끗한 법문을 열고 걸림없는 깨끗한 생각으로 모든 법을 포섭하는 데에 회향하고, 진여는 한량없이 찬탄할 만한 것인 것처럼 선근도 그와 같아서 한량없이 찬탄하는 지혜와 보살의 진실한 행을 얻는 데에 회향합니다.
진여가 번뇌[熾然]를 떠난 것처럼 선근도 그와 같아서 번뇌를 떠나 중생의 번뇌를 멸하여 청정하게 하는 데에 회향하고, 진여는 흔들리지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 선근에 편히 머물러 흔들리지 않고 보현보살과 원과 행을 원만하게 하는 데에 회향하며, 진여가 모든 부처님의 경계인 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 지혜의 경계를 다 완성하고 모든 번뇌 경계를 멸하는 데에 회향하고, 진여는 깨뜨릴 수 없는 것인 것처럼 선근도 그와 같아서 어떤 마군의 업도 그것을 깨뜨릴 수 없고, 온갖 삿된 외도들을 다 항복 받는 데에 회향합니다.
진여가 닦을 것도 아니요 닦지 못할 것도 아닌 것처럼 선근도 그와 같아서 닦거나 닦지 않는다는 모든 허망을 떠나 일체의 허망을 끊는 데에 회향하고, 진여는 물러나지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 언제나 모든 부처님을 뵈오면서 물러나는 일이 없고 장엄한 보리심을 닦는 데에 회향하며, 진여는 일체의 말인 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 말을 분별하는 데에 회향하고, 진여는 모든 법에 집착하지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 다 집착이 없고, 또 일체 중생들로 하여금 보현보살의 행을 행하게 하는 데에 회향합니다.
진여가 일체의 지위인 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 다 지혜의 지위를 따르고 보현보살의 장엄을 얻는 데에 회향하고, 진여는 끊을 수 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 법에 대해 두려움도 없고 끊는 일도 없이, 모든 말을 완전히 갖추어 널리 연설하는 데에 회향하며, 진여는 번뇌가 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생들로 하여금 다 번뇌 없는 선근과 보리의 마음을 갖추고, 법의 지혜를 얻어 깨닫고 분별하는 데에 회향합니다.
진여에는 깨닫는 법도 없고 멸하는 법도 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 모든 법을 깨닫고 한 찰나 사이에 한량없는 법계를 다 채우는 데에 회향하고, 진여는 과거에 있어서 같은 것도 아니었고 미래에 가서 옛것도 아닐 것이며, 현재에 달라질 것도 아닌 것처럼 선근도 그와 같아서 새록새록 보리심을 일으키고 생사를 멸하며 중생을 청정하게 하는 데에 회향하며, 진여는 삼세에 허망을 취하지 않는 것처럼 선근도 그와 같아서 과거와 미래에 다 청정하고 현재에는 찰나찰나에 정각을 이루는 데에 회향합니다.
진여를 모든 부처님과 보살이 갖추고 있는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생이 부처님의 지혜와 큰 서원과 방편을 갖추는 데에 회향하고, 진여는 항상 청정하여 더러움이 없는 것처럼 선근도 그와 같아서 일체 중생들이 번뇌를 없애고 일체종지를 청정 만족하게 하는 데에 회향합니다.
008_0143_b_14L如是菩薩摩訶薩以無恐怖心善根迴向一切佛法無量心善根迴向一切衆生皆悉淸淨以無無我所心善根迴向於十方界無所染著以無餘心善根迴向於一切境界世界無所染著行離世閒法善根迴向得出世法不著衆生善根迴向見諸勝道善根迴向離虛妄出生眞實善根迴向如法門至一切道無量無邊善根迴向如如善根亦爾迴向衆生解了諸法如性如善根亦爾迴向一切法自無有自性如相如善根亦爾迴向一切法無相眞實相如法如善根亦爾迴向佛法不退轉如行如善根亦爾迴向一切如來所行如境界如善根亦爾迴向三世諸佛滿足境如安立如善根亦爾迴向安立一切衆生如隨順如善根亦爾迴向盡未來劫隨順不如量如善根亦爾迴向衆生心與虛空等如充滿如善根亦爾迴向一念滿一切世界如久住如善根亦爾迴向離一切世閒住究竟住如不生如善根亦爾迴向不生滿足一切佛法如堅固如善根亦爾迴向壞散一切煩惱如不壞如善根亦爾迴向一切衆生不可破壞如明如善根亦爾迴向普照一切如一切處如善根亦爾迴向至一切處道一切時如善根亦爾迴向隨順一切時如一切如善根亦爾迴向一切衆生隨順淸淨一切平等如善根亦爾迴向一切行平等一切法眼如善根亦爾迴向一切衆生悉得法眼如不倦如善根亦爾迴向一切行菩薩道而無疲倦如甚深如善根亦爾迴向一切第一深法如無所有如善根亦爾迴向知一切無所有如不出如善根亦爾迴向一切無所顯現如離曀如善根亦爾迴向明眼離曀淸淨如無比如善根亦爾迴向菩薩無比之如寂靜如善根亦爾迴向一切常樂寂靜如無根如善根亦爾迴向究竟無根之法無量無邊如善根亦爾迴向一切無量無邊衆生皆悉淸淨如無著如善根亦爾迴向究竟無所著際如無礙如善根亦爾迴向滅除一切障礙如非世閒行如善根亦爾迴向遠離一切世閒行法如不繫如善根亦爾迴向不繫一切生死如無行如善根亦爾迴向遠離一切諸行如住如善根亦爾迴向一切住於如住如一切法成如善根亦爾迴向衆生所學成就如一切法平等如善根亦爾迴向一切具平等行如一切法不捨如善根亦爾迴向不捨盡未來際一切衆生如一切法不盡如善根亦爾迴向一切無盡衆生如不違一切法如善根亦爾迴向一切衆生不違三世諸佛如攝一切法如善根亦爾迴向一切衆生悉攝善根令無有餘如一切法同如善根亦爾迴向悉同三世諸佛如一切法不離如善根亦爾迴向悉攝世閒及離世閒如不可壞如善根亦爾迴向一切衆生不可沮壞如無恚如善根亦爾迴向一切衆生一切魔業所不能動如不濁如善根亦爾迴向一切菩薩行無有垢濁如不亂如善根亦爾迴向一切衆生離諸塵亂如不可盡如善根亦爾迴向一切世閒法所不能盡如菩提如善根亦爾迴向覺悟一切諸法如不失如善根亦迴向一切衆生不失直心如照如善根亦迴向一切衆生悉以大智光明普照一切如不可說如善根亦爾迴向一切不可說智如持一切衆生如善根亦爾迴向一切持菩薩行如隨順一切語言如善根亦爾迴向一切無言智慧如離一切種種法如善根亦爾迴向示現一切佛剎及諸如來成最正覺現無量神力自在如離虛妄如善根亦爾向世閒悉離虛妄如一切身徧至如善根亦迴向無量身徧一切剎如不受生如善根亦爾迴向無生巧妙方便示現受生如無不有如善根亦爾迴向三世一切諸佛自在神方及一切剎在身內現如夜如善根亦爾向一切夜施作佛事得無上明如晝如善根亦爾迴向一切在晝衆生悉令善覺見諸如來自在神力住不退法輪離癡淸淨如半月及一月如善根亦爾迴向一切衆生住一切巧妙方便於一念中悉能分別一切時節如年歲如善根亦爾迴向受持種種諸劫淨諸根了達諸根如一切劫成敗如善根亦迴向一切劫淨住無染一切衆生淸淨調伏衆生如未來如善根亦爾迴向盡一切未來際修習菩薩淸淨妙行悉能滿足無量大如世如善根亦爾迴向一切衆生於一念中見一切佛乃至未曾一念遠離如至一切處道如善根亦爾迴向一切衆生得不壞道超出三界如有無如善根亦爾迴向一切諸有淸淨知無所有如淨如善根亦爾迴向一切菩薩淨行出生無上菩提之具如明淨如善根亦爾迴向得菩薩一切三昧明淨之心如離垢如善根亦爾迴向離一切垢淨心滿如無我所如善根亦爾迴向攝取無我所淸淨之心充滿十方一切佛剎如平等如善根亦爾迴向得無盡一切智永離癡愛照一切如無數如善根亦爾迴向一切智乘住巧方便法雲普覆一切世界如平等住如善根亦爾迴向一切衆生具菩薩行住一切智如分別一切衆生界如善根亦爾迴向一切善根現前滿無礙智如一切衆生語言如善根亦爾迴向解了一切諸語言法如不離一切衆生如善根亦爾迴向攝取一切衆具足善根遠離生死如廣如善根亦爾向受持三世佛所說法修習菩薩離癡之行如不休息如善根亦爾迴向一切劫修菩薩未曾休息安處衆生於摩訶衍如一切法第一如善根亦爾迴向開淨法門無礙淨念攝一切法如無量讚歎如善根亦爾迴向得無量讚歎智慧菩薩實行如離熾然如善根亦爾迴向離熾然法滅除衆生熾然令得淸如不動如善根亦爾迴向善根安住不動滿足普賢菩薩願行如諸佛境界如善根亦迴向一切衆生智慧境界皆悉滿足除滅一切煩惱境界如不可壞如善根亦爾迴向善根一切魔業所不能壞悉能調伏衆邪外如非可修非不可修如善根亦爾迴向離一切修非修虛妄斷一切虛妄如不退如善根亦爾迴向常見一切諸佛未曾中退修習莊嚴菩提之心如一切語言如善根亦爾向分別一切語言如不著一切法如善根亦迴向一切衆生悉無所著令一切衆生行普賢行如一切地如善根亦爾迴向一切衆悉得隨順智慧之地普賢莊嚴如不可斷如善根亦爾迴向一切法中得無畏無斷切語言周滿具足能廣演說如無漏如善根亦爾迴向一切衆生皆令具足無漏善根菩提之心逮得法智解了分別如無有覺法有滅法如善根亦爾迴向覺悟一切諸法一念頃皆悉充滿無量法界如過去非同來非故現在非異如善根亦爾迴向發起新新菩提心願除滅生死淸淨衆生如三世中不取虛妄如善根亦爾迴向過去未來皆悉淸淨現在念念現成正覺如一切諸佛菩薩具足如善根亦爾迴向一切衆生具足佛智大願方便如常淨無染污如善根亦爾迴向一切衆生悉除煩惱一切種智淸淨滿足
보살마하살이 이렇게 회향할 때는 모든 부처 세계를 평등하게 하나니 일체 세계를 청정하게 하였기 때문이요, 일체 세간을 평등하게 하나니 깨뜨릴 수 없는 청정한 법륜을 굴렸기 때문이며, 일체 보살이 평등하게 되나니 일체의 지혜와 서원을 내었기 때문이요, 모든 부처님을 평등하게 보나니 둘이 없기 때문이며, 모든 법을 평등하게 보나니 그 자성을 깨뜨리지 않기 때문이요, 삼세를 평등하게 보나니 묘한 방편으로 말의 길을 잘 알기 때문입니다.
일체 보살의 행이 평등하게 되나니 심은 선근을 다 회향하였기 때문이요, 일체의 시기를 알고 그 때를 따라 수행하나니 불사를 버리지 않기 때문이며, 일체 업보가 평등하게 되나니 세간에 집착하지 않고 세간을 떠난 선근을 내기 때문이요, 신력이 자재하여 부처님들과 평등하게 되나니, 세간에 순응해 평등하게 불사를 나타내기 때문입니다.
불자들이여, 이것이 보살마하살의 여덟째 진여 모습의 회향입니다.
008_0145_b_04L薩摩訶薩如是迴向時等一切佛剎淨一切世界故等一切世閒轉不可壞淸淨法輪故等一切菩薩出生一切智願故等觀諸佛無有二故等觀諸法不壞自性故等觀三世巧方便智解語言道故一切菩薩行等所種善悉能迴向故知一切時隨時修習不捨佛事故一切業報平等不著世閒出生離世善根故神力自在與諸佛等隨順世閒等現佛事故佛子是名菩薩摩訶薩第八如相迴向
008_0145_c_02L보살마하살은 이 회향에 편히 머물러 무량무변한 청정한 법문을 얻고, 인간의 장부가 되어 두려움 없이 크게 사자후하며, 한량없는 보살을 성취하되 잠시도 쉬지 않고, 부처님의 무량무변하고 원만한 몸을 얻어 한 몸이 모든 세계에 가득 차며, 부처님의 무량무변하고 원만한 음성을 얻어 한 소리만 내어도 일체 중생들이 모두 들으며, 부처님의 무량무변하고 원만한 힘을 얻어 한 털구멍에 일체 세계를 모두 수용합니다.
부처님의 무량무변하고 원만하며 자재한 신력을 얻어 한 티끌 속에 일체 중생을 두고, 모든 부처님의 무량무변하고 원만한 해탈을 얻어 한 중생 몸 안에 일체 부처 세계에서 모든 여래께서 정각을 이루심을 나타내며, 일체 부처님의 무량 무수하고 원만한 삼매와 좋은 방편의 힘을 얻어 한 삼매에서 일체 삼매를 내고, 모든 부처님의 무량무변하고 원만한 변재를 얻어 한 글귀의 법을 설명하되 미래 세월이 다하도록 끝나지 않아 일체 중생들의 의혹을 풀어 주고, 모든 부처님의 무량무변하고 원만하며 중생을 이기는 법을 얻어 일체 중생의 살바야와 십력과 등각을 나타내 보입니다.’
이것이 보살마하살이 일체의 선근으로 진여의 모습에 순응하는 회향입니다.”
008_0145_b_13L菩薩摩訶薩安住此迴向得無量無邊淸淨法門爲人中雄而無所畏大師子吼成就無量無數菩薩於一切時未曾休息得佛無量無邊滿足身一身充滿一切世界得佛無量無邊滿足音聲發一音聲一切衆生無不聞得佛無量無邊滿足力於一毛道安置一切世界得佛無量無邊滿足自在神力置一切衆生於一微塵得一切佛無量無邊滿足解脫於一衆生身中現一切佛剎一切如來成最正覺得一切佛無量無數滿足三昧受善方便力於一三昧中悉能出生一切三得一切佛無量無邊滿足辯才說一句法盡未來劫而不窮盡悉除一切衆生疑惑一切佛無量無邊滿足勝衆生法示現一切衆生薩婆若十力等覺佛子是爲菩薩摩訶薩以一切善根隨順如相迴向
그때 금강당보살은 부처님 신력을 받들어 시방을 두루 관찰하고 게송을 외웠다.
008_0145_c_05L爾時金剛幢菩薩承佛神力普觀十方以偈頌曰

보살의 마음은 편히 머물고
우치를 떠나 생각 바르며
욕을 참으며 해치지 않아
한량없는 공덕을 닦아 모으네.
008_0145_c_06L菩薩心安住
離癡常正念
忍辱離惱害
修集無量德

그 마음에 아무 원한이 없고
정직하며 언제나 청정하나니
모든 업으로 세상을 장엄하고
그것을 또 잘 분별해 아네.
008_0145_c_07L其心無嫌恨
正直常淸淨
諸業莊飾世
悉能善分別

보살이 생각하는 모든 그 업이
가지가지로 한량없을 때
그 중에서 중생을 이롭게 하는
업은 항상 닦아 잘 행하네.
008_0145_c_08L菩薩思惟業
種種無有量
若益衆生業
修習常履行

모든 세간에 잘 순응해
그들을 모두 기쁘게 하고
중생들의 업에 순응하면서
그것을 다 분별해 모두 행하네.
008_0145_c_09L善能順世閒
普令一切喜
隨應衆生業
菩薩分別行

분노와 장애를 아주 떠나고
법도 알거니와 그 뜻도 알며
다스리는 자리에 편히 머물러
일체 중생들을 이롭게 하네.
008_0145_c_10L永離諸恚礙
知法亦知義
安住調御地
饒益一切衆

보살이 깨달은 모든 좋은 법
한량이 없어 셀 수 없지만
그것을 모두 분별해 알고
회향하여 중생을 이롭게 하네.
008_0145_c_11L覺悟諸善法
無量不可數
悉能分別知
迴向益衆生

보살은 그 깊은 방편으로써
모든 지위의 지혜 두루 갖추어
갖가지 번뇌를 모두 멸하고
진실한 그대로 잘 회향하네.
008_0145_c_12L以此深方便
具足諸地智
滅除衆煩惱
如如善迴向

모든 세계를 다 포섭하고
여실한 법에 굳건히 머무나니
그러한 업을 다 회향하되
거기 조금도 집착이 없게 하네.
008_0145_c_13L普攝一切趣
安住如實法
如是業迴向
悉令無所著

태어나는 그 곳을 좋아하면서
성품도 없고 소유도 없는
진여의 법을 닦아 익히어
덕이 밝은 그이는 다 회향하네.
008_0145_c_14L深樂至處道
修習眞如法
無性無所有
明德者迴向

낮이거나 밤이거나 반달이거나
한 달이거나 햇수거나 또 겁이거나
그 모두가 다 진여이듯이
모든 공덕도 또한 그러하여라.
008_0145_c_15L日夜及半月
一月年數劫
一切皆悉如
功德亦如是

모든 세상과 모든 세계와
모든 중생과 일체의 법과
갈래와 갈래 아닌 그 모든 곳에
여실히 회향하여 남기지 않네.
008_0145_c_16L如世及諸剎
衆生一切法
趣非趣如實
迴向悉無餘

진여 성품이 여실한 것처럼
그러한 성품을 생각하고는
갖가지 공덕을 회향할 때에
그것은 모두 다 진여 따르네.
008_0145_c_17L如如性如實
思惟如是性
諸功德迴向
悉皆順眞如

진여의 성품이 이러하듯이
법이란 원래 있는 것 아니요
그것은 진여처럼 자성을 떠났나니
지혜로운 사람은 그런 업 회향하네.
008_0145_c_18L如如性如是
諸法無所有
如如離自性
智者業迴向

모든 모습이 여실한 것처럼
일체의 생(生)도 또한 그렇고
진여의 자성이 진실하듯이
일체의 업도 그러하니라.
008_0145_c_19L如諸相如實
諸生亦如是
如如自性實
諸業亦如是

진여가 분량이 없는 것처럼
일체의 업도 또한 그러해.
결박도 없고 풀 것도 없나니
일체의 업은 다 청정하네.
008_0145_c_20L如如無有量
一切業如是
無縛亦無解
諸業悉淸淨

이와 같이 진정한 불자는
편안히 머물러 흔들리지 않고
지혜의 힘을 다 성취하여
부처님 방편장(方便藏)에 잘 들어가네.
008_0145_c_21L如是眞佛子
安住不可動
成就智慧力
入佛方便藏

법왕의 법을 잘 깨달아
얽매임도 없고 집착도 없고
걸림도 없고 변하는 마음 없고
또한 남의 굴림을 받지도 않네.
008_0145_c_22L覺悟法王法
無縛亦無著
無礙無轉心
亦復無所轉

법신으로 포섭하는 모든 업은
중생들 모습에 다 순응하고
진실한 모습에 깊이 들지만
그 모습도 또한 모습 아니네.
008_0145_c_23L法身所攝業
隨順衆生相
深入眞實相
相亦非是相

이와 같이 그것은 불가사의해
이루 다 생각하고 말할 수 없네.
그러나 불가사의에 깊이 들 때는
사의도 부사의도 다 적멸하네.
008_0145_c_24L如是不思議
思議不可盡
深入不思議
思非思寂滅

이와 같이 모든 법 잘 생각하고
일체의 업을 잘 분별하여
일체의 번뇌를 다 없애버리면
그를 일러 공덕의 왕이라 하네.
008_0145_c_25L如是思惟法
分別一切業
除滅諸煩惱
是名功德王
008_0146_a_02L
보살의 모든 업과 그 과보는
다함없는 지혜로 아는 것이네.
다함없는 벗의 성품 다해져서야
다함없는 방편도 없어지리라.
008_0146_a_02L菩薩一切報
無盡智所印
盡法無盡性
無盡方便滅

마음은 안에도 밖에도 있지 않고
마음은 또 아무 데도 없는 것인데
허망하게 취하기에 법이 있나니
취하지 아니하면 없는 것이네.
008_0146_a_03L心不在內外
心亦無所有
妄取故有法
不取則寂滅

불자들이여, 이렇게 알라.
법은 공하여 자성이 없고
모든 법에는 자재함 없나니
부처님은 나가 없음 깨달으셨네.
008_0146_a_04L佛子如是知
法空無自性
諸法無自在
最勝覺無我

진여와 같은 것 중생 같나니
법의 성품이 이런 줄 알면
그는 바로 불가사의한 이치를 보고
모습 없는 지혜에 의혹 없으리.
008_0146_a_05L如如等衆生
覺法性如是
彼見不思議
無相智不惑

이렇게 깊이 닦아 익히고
한결같이 보리를 애써 구하며
그 서원 조금도 물러나지 않는 것
중생들을 이롭게 하기 위해서이네.
008_0146_a_06L如是深修習
一向求菩提
所願不退轉
饒益衆生故

보살은 그 몸을 기꺼이 버리어
죽는다는 허망한 생각이 없고
그 마음 허깨비와 같음을 알아
일체 중생을 제어해 다스리네.
008_0146_a_07L菩薩捨此身
無死虛妄想
解了心如化
調伏一切衆

세간의 업과 과보 일어나는 것
바른 생각을 따라 잘 관찰하고
보살은 그것을 다 구호하여
삼계에 하나도 남김이 없네.
008_0146_a_08L觀彼順正念
世閒業報起
菩薩悉救護
三界無有餘

온갖 생각과 행을 환히 알면
그것은 모두 다 허망한 것이어니
진실이 아닌 줄을 그는 알지만
그래도 법의 성품 파괴 안 하네.
008_0146_a_09L了知衆想行
皆悉是虛妄
菩薩知非實
亦不壞法性

지혜와 묘한 모든 선근을
그는 이렇게 다 회향하고
일체 중생을 가엾이 여겨
깊은 방편에 다 들게 하네.
008_0146_a_10L彼如是迴向
智慧妙善根
憐愍一切衆
令入深方便
008_0146_b_02L
“불자들이여, 어떤 것이 보살마하살의 아홉째 결박도 없고 집착도 없는 해탈한 마음의 회향[無縛無著解脫心廻向]인가.
보살마하살은 일체 선근에 대해 가벼이 여기는 마음을 내지 않습니다. 즉, 생사를 벗어나는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음과 선근을 거두는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 오로지 일체 선근을 구하는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 허물을 뉘우치는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 선근을 기뻐하는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 다른 곳의 부처님을 예배하는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 공경하고 합장하는 일에 대해 가벼이 여기지 않는 마음, 다른 곳 부처님께 법륜 굴리기를 청하는 데 대해 가벼이 여기지 않는 마음 등 이런 마음입니다.
보살마하살은 언제나 즐겨 그 선근을 거두어 지니고, 견고하여 그 선근을 깨뜨리지 않으며, 그 선근에 편히 머물고 그 선근을 잘 생각하며, 그 선근을 잘 기르고 그 선근에 집착하지 않으며, 정직한 마음으로 그 선근을 갖추고, 그 선근을 가리지 않으며, 모든 부처님 경계의 선근에 순응하고, 그 선근(善根)을 보고는 자재한 힘을 얻습니다.
보살마하살은 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 그 선근을 회향하여, 보현보살의 몸과 입과 뜻의 업을 원만히 갖추고, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 걸림없는 음성 다라니문을 원만히 갖추어 시방에 가득 차고, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살이 모든 부처님의 뵈옵는 다라니를 모두 갖추며, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 묘한 음성 다라니를 모두 갖추어 일체의 음성을 분별하여 한량없는 법 구름을 모두 연설합니다.
또 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살이 모든 겁 동안 행한 다라니를 얻어 지니어, 모든 세계에서 보살행을 원만히 닦아 익히고, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 한 중생의 몸에서 미래 겁이 다하도록 보현보살의 모든 자재한 신력을 나타내되, 한 중생의 몸에서와 같이 일체 중생의 몸에서도 또한 그와 같으며, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재한 신통을 얻고는 현재의 모든 불보살 대중 가운데에서 보살행을 닦는 것을 나타내 보이며, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 한 법문을 얻고는 무량 무수한 겁 동안 모든 부처님의 다함없는 자재함을 나타내 보이어 일체 중생을 제도합니다.
또 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 갖가지 법문의 자재함을 얻고는 무량 무수한 겁 동안 모든 부처님의 다함없는 자재함을 나타내 보이어 일체 중생을 다 제도하고, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재함을 얻고는, 찰나마다 한량없는 중생들로 하여금 십력에 편히 머물러 싫증이 없게 하며, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재함을 얻고는, 일체 중생들 몸에서 모든 부처님의 자재함을 보면서 보현행을 닦습니다.
결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재함을 얻고는 하나의 말 가운데서 일체 중생의 소리와 말을 다 분별하고 일체 중생을 다스려 살바야의 자리에 편히 머물게 하고, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재함을 얻고는, 한 중생 몸 안에 일체 중생을 수용하고, 그들이 스스로 말하기를 부처님을 얻었다 하게하며, 결박도 집착도 없는 해탈한 마음으로 보현보살의 자재함을 얻고는, 한 꽃 속에 모든 장엄한 세계를 다 편히 머물게 합니다.
008_0146_a_11L佛子何等爲菩薩摩訶薩第九無縛無著解脫心迴向此菩薩摩訶薩於一切善根不生輕心不輕出生死心不輕攝善根心不輕專求一切善根心不輕悔過心不輕隨喜善根不輕禮他方佛心不輕恭敬合掌業心輕禮拜塔廟尊重業心不輕勸請他方諸佛轉法輪業心菩薩摩訶薩常樂攝受彼諸善堅固不壞彼善根安住彼善根思惟彼善根長養彼善根不著彼善根具正直心具彼善根不選擇彼善根隨順彼諸佛境界善根見彼善根得自在力菩薩摩訶薩以無縛無著解脫心彼善根迴向具足普賢身意業以無縛無著解脫心修習普賢勇猛精進無縛無著解脫心具足普賢無礙音聲陀羅尼門充滿十方以無縛無著解脫心具足普賢得見一切佛諸陀羅尼以無縛無著解脫具足普賢妙音陀羅尼分別一切音聲能演說無量法雲以無縛無著解脫心得持普賢一切劫行陀羅尼於一切世界具足修習諸菩薩行以無縛無著解脫心於一衆生身盡未來劫示現普賢菩薩一切自在神力如一衆生身一切衆生身亦復如是以無縛無著解脫心悉得普賢自在神力示現現在一切諸佛菩薩衆中修菩薩行以無縛無著解脫心得普賢一法門於無量無數劫示現諸佛無盡自在悉能度脫一切衆生以無縛無著解脫心得普賢種種法門自在於無量無數劫示現諸佛無盡自在悉能度脫一切衆生以無縛無著解脫心得普賢自在於念念中令無量衆生安住十力心無厭足以無縛無著解脫心得普賢菩薩自在於一切衆生身皆悉得見諸佛自在修普賢行以無縛無著解脫心得普賢自在於一言中悉能分別一切衆生音聲語言調伏一切衆生安住薩婆若地以無縛無著解脫心得普賢自在於一衆生身中悉能容受一切衆生彼悉自謂逮得佛身以無縛無著解脫心得普賢自於一華中令一切嚴淨世界皆悉安住
008_0146_c_02L보살마하살은 다시 생각합니다.
‘이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 보현보살의 미묘한 음성을 내어 시방의 부처 세계와 법계에 가득 채워 그 근기를 따라 다 듣게 하리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 저 보현보살처럼 찰나찰나 사이에, 과거의 무량무변한 세계의 부처님을 다 뵈옵고, 그 설법을 듣고는 잊지 않고 받들어 지니면서 부처님 가문을 장엄하리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로, 저 보현보살처럼 미래겁이 다하도록 일체 세계에서 모든 법을 연설해 모두 성취하게 하리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 일체 세계에서 최정각(最正覺)을 이루어 세상에 나타나리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한 광명으로 허공과 같은 일체 세계를 두루 비추고 보현보살의 행을 닦아 익히리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 무량무변한 지혜를 얻고는 모든 지위의 자재함을 다 따라 보현보살의 행을 성취하리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 구경의 여래 지혜를 얻어 일체 겁에서 여래의 지혜를 설하되 모든 겁은 다하여도 그 지혜는 다하지 않아 보현보살의 행을 원만히 갖추리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 법계와 같은 모든 부처님과 보살의 행에서, 몸과 입과 뜻의 업을 다 닦아 익히되, 게으르지 않기를 저 보현보살처럼 하리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 모든 부처님의 위없는 보리를 얻고는, 이치의 몸이 법의 몸을 어기지 않고 말[辭辯]의 깨끗한 자리를 깨뜨릴 수 없으며, 변재의 다함없는 창고를 즐겨 말하고 중생들을 다스려 보현보살의 서원을 모두 갖추리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 선근의 마음으로 낱낱 법문에 들어가 한량없는 불가사의한 세계를 두루 비추고, 모든 법문의 근원을 다 알며, 보현보살의 행을 닦아 익혀 살바야의 자리를 얻으리라.
008_0146_b_25L薩摩訶薩復作是念以此無縛無著解脫心善根出生普賢微妙音聲充滿法界十方佛剎隨其所應皆悉得聞以此普賢無縛無著解脫心善根如普賢於念念中見盡過去際無量無邊世界諸佛聞所說法受持不忘嚴佛家以此無縛無著解脫心善根如普賢盡未來劫於一切世界中演說諸法皆悉究以此無縛無著解脫心善根於一切世界成最正覺出興于世以此無縛無著解脫心善根能以一光普照虛空等一切世界修習普賢菩薩所行以此無縛無著解脫心善根得無量無邊智慧皆能隨順諸地神通成就普賢菩薩所行以此無縛無著解脫心善根悉得究竟如來智慧於一切劫說如來智劫悉盡而智無窮盡具足普賢菩薩所行此無縛無著解脫心善根於法界等一切如菩薩所行悉能修習身意業而無懈怠猶如普賢以此無縛無著解脫心善根得一切佛無上菩提義身不違法身辭辯淨地而不可壞樂說辯才無盡之藏調伏一切衆生具普賢願以此無縛無著解脫心善根入一一法門普照無量不可思議世界於一切法門盡其原底修習普賢菩薩所行逮得究竟薩婆若地
008_0147_a_02L또 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 낱낱 경계 가운데서 다 일체종지로써 일체종지를 분별해 알되 그래도 다함이 없고 보현보살의 장엄한 저 언덕에 이르러 보살행을 닦아 방편의 대왕을 원만히 성취하리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 이 생(生)에서 미래 세상이 다하도록 보현보살의 행과 일체종지와 우치를 떠난 법왕을 내리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 걸림없는 법의 광명을 얻어 일체의 보살행을 두루 비추어 바른 업을 항상 닦게 하고 보현보살의 자재한 방편을 원만히 갖추리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한량없는 방편과 불가사의한 방편, 보살의 방편, 일체지의 방편, 교화하는 보살 방편, 한량없는 법륜을 굴리는 방편, 말할 수 없이 말할 수 없는 때의 방편, 갖가지의 설법하는 방편, 한계 없고 두려움 없는 방편과 모든 법을 남김없이 설명하는 방편 등을 얻고, 이런 일체에 순응하는 방편의 지혜를 얻어 보현보살의 행을 닦아 익히리라.
008_0146_c_25L以此無縛無著解脫心善根於一一境界中悉以一切種智分別了知一切種猶無窮盡究竟普賢莊嚴彼岸修菩薩行具足成就方便大王以此無縛無著解脫心善根從此生盡未來際生具足普賢菩薩所及一切種智離癡法王以此無縛無著解脫心善根得無礙法明普照一切諸菩薩行常修正業具足普賢自在方便以此無縛無著解脫心善根悉得無量方便不可思議方便菩薩方便一切智方便調伏菩薩方便無量法輪方便不可說不可說時方便種種說法方便無分際無畏方便說一切法無餘方便得如是等一切隨順方便智修習普賢菩薩所行
008_0147_b_02L또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 몸의 업을 갖추고, 일체 중생들로 하여금 다 기뻐하여 보살의 물러나지 않고 청정한 선근을 얻어, 끝내는 보현의 모든 업에 편히 머물게 하리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 청정한 지혜를 얻어 중생들 말을 다 잘 분별하고, 모든 입의 업이 청정하고 장엄하며, 음성이 미묘한 그 말을 아무도 따르지 못하고, 보현보살의 행을 닦고 받들어 지니리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로, 일체 부처 세계와 일체 중생과 일체의 법과 일체의 장엄을 다 잘 분별하고, 그 마음이 청정하여 모든 부처님 법의 창고를 내며, 일체지를 성취하여 보현보살의 행을 잘 따르리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 정직한 마음이 청정하여 일체 부처님의 걸림없는 법신을 얻고 해탈을 완전히 이루며, 부처님의 법을 닦고 부처님의 공덕을 섭수하며 부처님 경계에 머물면서, 큰 지혜로 두루 비추어 보살의 청정한 행을 닦아 익히고, 방편을 따라 모든 법의 창고를 잘 분별하며, 한량없는 대승의 자재함을 내어 무량무변한 일체 중생의 위없는 큰 도를 다 나타내 보이고 보현보살의 행과 원의 회향을 완전히 갖추리라.
008_0147_a_14L以此無縛無著解脫心善根具足身業令一切衆生皆悉歡喜得菩薩不退轉淸淨善根究竟安住普賢諸業以此無縛無著解脫心善根得淸淨智悉能分別衆生語一切口業淸淨莊嚴音辭微妙言無能及修習受持普賢所行以此無縛無著解脫心善根悉能分別一切佛剎一切衆生一切諸一切莊嚴其心淸淨出生一切如來法藏究竟一切智善能隨順普賢所行以此無縛無著解脫心善根淸淨直心得一切佛無礙法身具足解脫修如來法攝佛功德住佛境大智普照修習菩薩淸淨之行隨順方便悉能分別一切法藏出生無量大乘自在能示現無量無邊一切衆生無上大道具足普賢行願迴向
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 밝고 예리한 힘[根]과 잘 다스려진 힘, 모든 법에 자재한 힘, 끝까지 다함없는 힘[無窮盡根], 모든 선의 닦는 힘, 일체 부처님 경계에 평등한 힘, 모든 보살에게 물러나지 않는 기별을 주고 크게 정진하는 힘, 일체 불법의 금강계(金剛界)를 분별하는 힘, 모든 부처님의 지혜 광명으로 비치는 금강 불꽃같은 힘, 모든 근기를 분별하는 자재한 힘, 일체 중생들로 하여금 일체지에 편히 머물게 하는 힘, 한량없는 힘, 일체를 만족시키는 힘, 걸림없고 청정한 힘, 평등하게 모든 원(願)을 닦아 익히는 힘 등을 얻으리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 모든 보살의 신력과 한량없는 몸을 지니는 신력, 한량없는 지혜 경계의 신력, 한 곳도 떠나지 않고 모든 부처 세계에 나타나는 신력, 보살의 걸림없고 제지할 수 없는 자재한 신력, 모든 부처 세계를 거두어 한 곳에 두기를 나타내는 신력, 한 몸이 모든 부처 세계 가득 차는 자재한 신력, 보살의 걸림없이 해탈하는 자재한 신력, 작은 방편으로 한 찰나 사이에 자재한 신력, 아무것도 의지할 바가 없는 자재한 신력, 한 털로 한량없는 세계를 다 묶고는 그것을 다 가지고 법계와 같은 부처 세계에 노닐면서 중생을 나타내어, 묘한 지혜를 얻게 하는 자재한 신력 등을 얻어, 보현보살의 행을 닦아 익히리라.
008_0147_b_04L以此無縛無著解脫心善根得明利根善調伏根於一切法自在根無窮盡根修習一切善根根一切佛境界平等根授一切菩薩不退轉記大精進根分別一切佛法金剛界根一切如來智慧光照金剛焰分別一切諸根自在根令一切衆生安住一切智根無量根滿足一切根無礙淸淨根平等修習諸願根以此無縛無著解脫心善得一切菩薩神力住持無量身神力無量智慧境界神力不離一處悉能示現一切佛剎神力菩薩無礙不可制持自在神力示現攝取一切佛剎安置一處自在神力一身充滿一切佛剎自在神力菩薩無礙解脫自在神力少方便一念自在神力依無所有自在神力以一毛悉縛無量世界悉持遊行法界等佛剎示現衆生令得究竟妙智慧門自在神力修習普賢菩薩所行
008_0147_c_02L또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한 찰나 동안에 무량한 부처 세계에 다 나아가고, 한 몸 안에 한량없는 부처 세계를 다 받아들이며, 매우 깊고 미묘한 지혜의 자리를 얻어 모든 부처 세계를 잘 분별하며, 생멸 없는 마음을 얻고는 보현보살의 법문에 다 들어가 보살행을 내리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 부처님 집에 태어나 보살행을 닦고 무량 무수하고 불가사의한 법을 완전히 갖추며, 한량없는 큰 서원을 다 성취하고 일체 법계와 삼세 법계를 분별하되 게으르지 않으며, 보현보살의 모든 행을 따라 지혜의 경계를 끝까지 알리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한 털구멍에 무량 무수한 부처 세계를 분별하고 일체 법계와 구경의 허공계를 다 용납하되, 한 털구멍에서와 같이 일체 법계와 허공계와 같은 일체 털구멍에서도 그와 같이 하리라. 그리고 보현보살의 청정한 법문으로 지혜의 눈이 열리게 하리라.
008_0147_b_20L以此無縛無著解脫心善根於一念頃悉能往詣無量佛剎一身中悉能容受無量佛剎逮得甚深微妙智地善能分別諸佛世界得無生心悉入普賢菩薩法門生菩薩行以此無縛無著解脫心善根生如來家修菩薩行具足無量無數不思議法無量大願皆悉成滿分別一切法界及三世法界而無懈怠隨順普賢菩薩諸究竟智界以此無縛無著解脫心善根一毛道分別無量無數佛剎悉能包容一切法界究竟空界如一毛道一切法界虛空界等一切毛道亦復如是以普賢菩薩淸淨法開智慧眼
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 무량 무수한 아승기겁을 한 찰나로 만들고, 일체 중생의 모든 생각을 한 생각으로 만들리니, 이런 모든 방편은 다 보현보살의 아주 깊은 마음에서 나온 것이다. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한 몸 안에 한량없는 모든 몸을 다 수용하되, 한 몸에서와 같이 일체의 몸도 다 그와 같이 하며, 보현보살의 회향을 완전히 이루리라.
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 모든 부처님 경계에 다 들어가 항상 허공계와 법계와 같은 부처님들의 청정한 법신을 뵈옵는데, 그 부처님의 상호는 장엄하고 신력은 자재하며, 범음(梵音)은 미묘하여 걸림없는 바른 법을 자세히 연설할 때, 그 불법을 듣고는 다 받들어 지니되 부처님 몸은 없는 것임을 알며, 보현보살의 한량없는 큰 서원을 얻고 중생들 마음 생각과 견해로 하여금 뒤바뀜을 아주 떠나게 하리라.
008_0147_c_08L以此無縛無著解脫心善根以無量無數阿僧祇劫以爲一念能以一切衆生諸念以爲一念此諸方便皆由普賢菩薩深心究竟以此無縛無著解脫心善根一身內悉能容受無量諸身如一身一切身亦復如是具足普賢菩薩迴向以此無縛無著解脫心善根悉入一切諸佛境界常見諸佛虛空界等淸淨法身相好莊嚴神力自在梵音微妙具足廣說無礙正法聞彼佛法悉能受持於彼佛身了無所有悉得普賢菩薩無量大願永離衆生心想見倒
또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로, 일체 세계에 들어가는데, 잦혀진 세계에 들어가고 엎어진 세계에 들어가며, 한 찰나 사이에 시방세계와 모든 부처 세계에 다 두루 들어가고, 인다라 그물 세계를 분별하며, 일체 평등한 세계를 분별하되 여러 세계를 한 모양으로 만들며, 한량없는 갖가지 세계를 한량없는 방편으로 깊은 법계에 들어가 다 허공과 같게 하면서도 세계의 성품은 깨뜨리지 않으며, 보현보살의 행을 닦아 보살의 지위에 머무르리라.
008_0147_c_18L以此無縛無著解脫心善根入一切世界入飜覆世界伏世界於一念中悉能徧入十方世界一切佛剎分別因那網世界分別一切平等法界令雜世界悉爲一形無量種種世界無量方便入深法界皆如虛空而亦不壞世界之性修普賢行住菩薩地
008_0148_a_02L또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 모든 생각을 다 잘 분별하리라. 즉 중생이라는 생각과 법이라는 생각, 부처 세계라는 생각, 방위라는 생각, 부처라는 생각, 세상이라는 생각, 업이라는 생각, 행이라는 생각, 해탈이라는 생각, 근(根)이라는 생각, 때[時]라는 생각, 받아 지닌다는 생각, 번뇌라는 생각, 청정하다는 생각, 성숙하다는 생각, 부처님들을 본다는 생각, 법륜을 굴린다는 생각, 법을 듣고 안다는 생각, 제어해 다스린다는 생각, 갖가지 방편을 낸다는 생각, 갖가지 지위라는 생각, 보살 지위에 들어간다는 생각, 보살의 공덕을 닦는다는 생각, 보살의 삼매라는 생각, 보살의 삼매를 받아들인다는 생각, 보살이 삼매에서 일어난다는 생각, 보살의 경계라는 생각, 겁이 이뤄지고 무너진다는 생각, 밝다는 생각, 어둡다는 생각, 낮이라는 생각, 밤이라는 생각, 반달ㆍ한 달ㆍ해 등 때가 변한다는 생각, 간다는 생각, 온다는 생각, 앉는다는 생각, 선다는 생각, 깬다는 생각, 잔다는 생각 등이다.
이런 모든 생각을 한 찰나 사이에 다 알면서도 허망한 마음이 없어 모든 생각을 다 떠나고 집착하는 마음이 없어 장애를 멀리 떠나리라. 그리하여 모든 부처님 지혜가 충만하고 모든 불법으로 선근을 자라게 하며, 모든 부처님 몸으로 그 몸을 쏘이어 언제나 부처님의 거두어 주심을 받고 희고 깨끗한 법을 잃는 일이 없으며, 등정각의 법을 잘 닦고 배워 저 언덕에 이르며, 모든 부처님과 보현보살의 행을 닦고 배워 저 언덕에 이르며, 모든 부처님과 보현보살의 행을 닦고 모든 서원을 갖추어 부처님의 기별을 받으며, 한 찰나 사이에 방편의 지위에 들어가 끝내는 지혜를 완전히 이루어 편히 머물리라.
008_0147_c_24L以此無縛無著解脫心善根悉能分別一切諸想衆生想法想佛剎方想佛想世想業想行想解脫想根想受持想煩惱想淸淨想成熟想見諸佛想轉法輪想聞法解想調伏想種種方便出生種種地想入菩薩想修習菩薩功德想薩三昧正受想菩薩三昧起想菩薩境界想劫成壞想明想暗想晝想夜想半月一月年歲時變想去想來想坐想立想覺想睡想是等一切諸想於一念中悉能了知心無虛妄悉離諸想心無所著遠離障礙一切如來智慧充滿一切佛法長養善根以一切佛身以熏其身常爲諸佛之所攝取於白淨法未曾退失善能修學等正覺法究竟彼岸修行諸佛普賢所行具足諸願受如來記於一念中得入方便地究竟智滿足安住
008_0148_b_02L또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 낱낱의 마음으로써 한량없는 마음을 관찰하고 모든 허망함을 떠나 의지하는 데가 없으며, 마음이 하나가 아니기 때문에 그 행이 각기 다르고 업의 모양이 같지 않아, 일체 중생들로 하여금 용맹정진하여 마치 저 보현보살처럼 보현보살의 지혜의 보배를 내게 하리라. 또 이 결박도 집착도 없는 해탈한 마음의 선근으로 한 곳에서 한량없는 모든 곳을 다 분별하고 한 곳에서와 같이 모든 곳에서도 또한 그와 같음을 결정코 알아 보현보살의 큰 서원과 지혜의 보배를 원만히 성취 하리라.’”

아귀(餓鬼) : 앞글자는 오(五)와 개(箇)의 반절이고, 뒷글자는 거(居)와 위(偉)의 반절이다.
원관(園觀) : 뒷글자는 고(古)와 완(玩)의 반절이다.
연야(練若) : 앞글자는 랑(郞)과 전(殿)의 반절이고, 뒷글자는 인(人)과 자(者)의 반절이다.
방일(放逸) : 뒷글자는 이(夷)와 질(質)의 반절이다.
측량(測量) : 앞글자는 초(初)와 력(力)의 반절이고, 뒷글자는 려(呂)와 장(張)의 반절이다.
열예(悅豫) : 앞글자는 익(弋)과 설(雪)의 반절이고, 뒷글자는 음이 예(譽)이다.
선택(選擇) : 앞글자는 식(息)과 견(絹)의 반절이고, 뒷글자는 음이 댁(宅)이다.
이예(離曀) : 뒷글자는 어(於)와 계(計)의 반절이다.
불계(不繫) : 뒷글자는 고(古)와 예(詣)의 반절이다.
중웅(中雄) : 뒷글자는 우(羽)와 궁(弓)의 반절이다.
자후(子吼) : 뒷글자는 호(呼)와 후(后)의 반절이다.
인욕(忍辱) : 뒷글자는 이(而)와 촉(蜀)의 반절이다.
혐한(嫌恨) : 앞글자는 호(戶)와 겸(兼)의 반절이다.
이행(履行) : 앞글자는 력(力)과 궤(几)의 반절이다.
예오(穢汙) : 앞글자는 어(於)와 폐(廢)의 반절이고, 뒷글자는 오(烏)와 로(路)의 반절이다.
008_0148_a_15L以此無縛無著解脫心善根以一一心觀無量心離諸虛妄而無所依心不一故所行各異業相不令一切衆生勇猛精進出生普賢智慧之猶如普賢以此無縛無著解脫心善根一處悉能分別無量諸處如一處一切處亦復如是悉決定知滿足普賢大願智寶
大廣佛華嚴經卷第二十
餓鬼上五箇切下居偉切 園觀下古現切  練若上郞殿切下人者切
放逸下夷質切  測量上初力切下呂張切 悅豫上弋雲切下譽音
選擇上息絹切下宅音 離曀下於訃切 不繫下古詣切
中雄下羽弓切  子吼下呼后切 忍辱下而蜀切
嫌恨上戶兼切  履行上力几切 穢污上於廢切下烏跋切
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造