통합대장경

008_0380_b_01L대방광불화엄경 제55권
008_0380_b_01L大方廣佛華嚴經卷第五十五

동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역
008_0380_b_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯

34. 입법계품 ⑫
008_0380_b_03L入法界品第三十四之十二
008_0380_c_02L
그때 선재동자는 그 원용광명수호중생(願勇光明守護衆生)야천에게 갔다. 그는 대중 가운데서 보조마니왕장(普照摩尼王藏) 사자좌에 앉아 마니왕 그물로 그 몸을 덮었는데, 그 광명은 일체 법계를 두루 비추었고, 일체의 해와 달과 별들의 광명으로 그 몸을 삼았으며, 일체 중생들의 형상과 빛깔이 다 그 가운데 나타났다.
또 모든 빛깔 바다의 몸ㆍ모든 위의(威儀)를 갖춘 몸ㆍ모든 방면의 몸ㆍ일체 중생들 앞에 나타나는 몸ㆍ시방에 노니는 자재한 힘의 몸ㆍ언제나 중생들 앞에 나타나되 때를 놓치지 않는 몸ㆍ모든 부처님께 나아가 경례하는 몸ㆍ일체 선근을 기르는 몸ㆍ일체 부처님의 바른 법의 구름을 받들어 지니면서 잊지 않는 몸 등을 나타내었다.
또 일체 보살의 서원을 완전히 성취한 몸ㆍ일체 세계를 두루 비추는 몸ㆍ우치의 어둠을 멸하고 일체를 두루 비추는 밝고 깨끗한 등불의 몸ㆍ모든 법이 꼭두각시 같음을 알고 더러움을 떠난 깊은 슬기로 모든 법을 깨닫는 몸ㆍ모든 것을 깨달아 그 뜻을 두루 나타내는 몸ㆍ번뇌를 떠난 몸ㆍ깨뜨릴 수 없는 몸ㆍ의지하는 데 없이 부처님의 행을 지니는 몸ㆍ더러움이 없는 청정한 법의 몸 등을 다 나타내었다.
선재는 그것을 보고 온몸을 땅에 던져 부처 세계 티끌 수 같은 생각을 일으키고, 한참 동안 그 야천의 몸을 생각하다가 일어나, 공경 합장하고 일심으로 그 선지식을 바라보았다.
그때 그는 열 가지 마음을 얻었는데 이른바, 자기의 마음을 얻었으니, 용맹정진으로 살바야(薩婆若)를 구하여 잘 받들어 지니기 때문이요, 일체지(一切智)의 법을 갖추려는 마음을 얻었으니, 일체의 바른 가르침의 도를 따르기 때문이며, 스스로 받아 나려는 마음을 얻었으니, 위없는 바른 법문에 편히 머무르기 때문이요, 함께 수행하려는 마음을 얻었으니, 보현보살의 모든 행을 함께 하기 때문이며, 일체 공덕 창고를 갖추려는 마음을 얻었으니, 모든 희고 깨끗한 법[白淨法]을 기르기 때문이다.
또 용맹스런 마음을 얻었으니, 모든 부처님의 큰 정진을 기르기 때문이요, 일체 선근을 갖추려는 마음을 얻었으니, 일체의 큰 서원을 원만히 성취하기 때문이며, 모든 큰 이익을 마련하려는 마음을 얻었으니, 보살의 자재한 힘을 완전히 갖추기 때문이니, 이것이 이른바 선지식에게서 열 가지 마음을 얻는다는 것이다.
008_0380_b_04L爾時善財童子往詣願勇光明守護衆生夜天所見彼夜天在大衆中處於普照摩尼王藏師子之座摩尼王網羅覆其身光明普照一切法界一切日月星宿光明以爲其身切衆生形類色像悉於中現又現一切諸色海身諸威儀身諸方面身應現一切衆生前遊行十方自在力身於一切時現衆生前不失時身詣諸佛所敬禮之身長養一切諸善根身受持一切佛正法雲不忘失身滿足一切菩薩願身普照一切諸世界身除滅癡闇普照一切明淨燈身知法如幻離垢深慧了諸法身覺悟一切普現意身離熾然身可壞身無所依住佛行持身無有染污淸淨法身善財見已五體投地起佛世界微塵等念彼天身良久乃起恭敬合掌一心諦觀於善知識得十種心何等爲十所謂得自己勇猛精進求薩婆若能受持故得具一切智法心隨順一切正教道故得自受生心住無上正法門故得同行心共普賢菩薩諸行願故得具一切功德藏心長養一切白淨法故得勇猛心長養諸佛大精進故得具一切諸善根心成滿一切諸大願故得辨一切大利益心具足菩薩自在力故是爲於善知識得十種心
008_0381_a_02L그때 선재는 일심으로 그 야천을 관찰한 뒤에 세계 티끌 수 같은 보살의 공법(共法)을 얻었다.
그 열 가지란 이른바 바른 생각의 공법이니, 시방 삼세 모든 부처님을 생각하기 때문이요, 큰 슬기의 공법이니 일체 법의 바다를 분별해 알기 때문이며, 모든 갈래로 가는 공법이니, 일체 부처님의 법륜은 깨뜨릴 수 없기 때문이요, 깨닫는 공법이니, 그 지혜가 허공과 같아 삼세의 모든 방편 바다를 두루 비추기 때문이며, 모든 근성의 공법이니, 밝고 깨끗한 슬기로 중생들의 모든 근성 바다를 두루 비추기 때문이다.
또 깨끗한 마음의 공법이니, 보살의 도를 닦아 일체 지혜로 걸림없는 공덕의 장엄을 얻기 때문이요, 경계의 공법이니, 밝고 깨끗한 지혜로 부처님의 경계를 비추기 때문이며, 방편을 따르는 공법이니, 일체지의 방편 바다를 성취하여 일체 두루 비추기 때문이요, 이치를 아는 공법이니, 모든 법의 진실한 성품을 알기 때문이며, 법에 두려움이 없는 공법이니, 일체의 원적(怨敵)을 깨뜨리기 때문이요, 청정한 색신의 공법이니, 그 상대를 따라 청정한 몸을 나타내기 때문이다.
또 모든 힘의 공법이니, 살바야에서 물러나지 않기 때문이요, 두려움이 없는 공법이니, 깨끗하고 정직한 마음이 허공과 같기 때문이며, 정진의 공법이니, 모든 겁에서 보살행을 행하면서 물러나지 않기 때문이요, 변재(辯才)의 공법이니, 밝고 깨끗한 지혜로 모든 법에 깊이 들어가 일체를 비추기 때문이며, 견줄 데 없음의 공법이니 어떤 중생도 그를 이길 수 없기 때문이요, 언어의 공법이니, 대중 가운데서 깨끗하고 묘한 법을 말할 때 두려움이 없기 때문이다.
또 묘한 음성의 공법이니, 사자후로써 미묘한 음성을 내어 모든 법의 바다에 충만하기 때문이요, 깨끗한 음성의 공법이니, 일체 중생들이 모두 즐겨 듣기 때문이며, 깨끗한 덕의 공법이니, 일체 중생들을 다 깨끗하게 하기 때문이요, 지혜 자리의 공법이니, 일체 부처님에게서 법륜을 받기 때문이며, 범행(梵行)의 공법이니, 일체 부처님의 경계에 편히 머물기 때문이다.
또 대자(大慈)의 공법이니, 찰나마다 일체 중생 바다를 두루 덮어 주기 때문이요, 대비(大悲)의 공법이니, 감로의 법을 내려 일체 중생을 구제하기 때문이며, 몸의 업의 공법이니, 일체 중생들의 짓는 바를 따르기 때문이요, 입의 업의 공법이니, 일체 언어의 법을 분별하기 때문이며, 뜻의 업의 공법이니, 일체 중생을 살바야의 마음에 세우기 때문이요, 장엄의 공법이니, 일체 부처님의 국토를 장엄하기 때문이다.
또 일체 부처님께 나아가는 공법이니, 모든 부처님이 세상에 나오심을 보기 때문이요, 권청(勸請)의 공법이니, 모든 여래께 법륜 굴리기를 청하기 때문이며, 공양의 공법이니, 일체 여래께 공양하기 때문이요, 교화의 공법이니, 일체 중생을 구제해 해탈시키기 때문이며, 광명의 공법이니, 일체 법을 비추기 때문이요, 삼매의 공법이니, 일체 중생의 마음 바다에 대해 흔들리지 않기 때문이며, 충만의 공법이니, 보살들의 자재한 신력이 부처님 국토에 충만하기 때문이다.
보살 법문의 공법이니, 보살의 자재한 힘을 내기 때문이요, 권속의 공법이니, 보살과 함께 있기를 좋아하기 때문이며, 깊이 들어가는 공법이니, 모든 세계를 다 분별하기 때문이요, 마음을 아는 공법이니, 부처님 국토를 두루 청정하게 하기 때문이며, 수순하는 공법이니, 모든 부처님 세계 바다에 들어가기 때문이요, 충만한 방편의 공법이니, 일체 세계를 분별해 알기 때문이며, 최상의 공법이니, 모든 부처 국토를 두루 나타내기 때문이다.
물러나지 않는 공법이니, 시방에 노닐되 장애가 없기 때문이요, 일체 우치를 멸하는 공법이니, 모든 부처님의 원만한 지혜를 얻기 때문이며, 나지 않는 공법이니 일체 부처님의 권속이 되기 때문이요, 모두 부처님 국토 그물에 차는 공법이니, 일체 부처님을 공경하고 공양하기 때문이며, 결정하는 지혜의 공법이니, 모든 법의 바다를 분별해 알기 때문이요, 말대로 수행하는 공법이니, 일체 법문을 따라 들어가기 때문이다.
또 오로지 구하는 공법이니, 모든 깨끗한 법을 다 구하려 하기 때문이요, 청정의 공법이니, 모든 부처님 공덕으로 몸과 입과 뜻의 업을 장엄하기 때문이며, 뜻을 깨끗이 하는 공법이니, 일체의 법에 대해 지혜가 원만하고 깨끗하기 때문이요, 용맹의 공법이니, 일체의 일을 성취하여 선근이 원만하기 때문이며, 행을 깨끗이 하는 공법이니, 일체의 보살행을 원만히 성취하기 때문이요, 걸림이 없는 공법이니, 모든 법상(法相)을 분별해 알기 때문이요, 방편의 공법이니, 자재한 지혜의 법문을 두루 갖추기 때문이다.
깨끗이 들어가는 공법이니, 그 상대를 따라 경계를 나타내기 때문이요, 보살문의 공법이니, 일체 불법을 수행하기 때문이며, 호지(護持)의 공법이니, 일체 부처님의 호지를 받기 때문이요, 생(生)을 떠나는 공법이니, 보살 자리를 차례로 얻기 때문이며, 편히 머무는 공법이니 모든 보살의 머무는 곳에 편히 머무르기 때문이요, 연설하는 공법이니, 일체 부처님의 수기하는 법을 알기 때문이다.
또 선정의 공법이니, 한 찰나에 모든 삼매에 다 들기 때문이요, 삼매에서 일어나는 공법이니, 일체 불사(佛事)가 갖가지 모양이기 때문이며, 생각을 깨끗이 하는 공법이니, 일체의 생각을 알기 때문이요, 보살행의 공법이니, 미래의 겁이 다하도록 보살행을 행하여 끊이지 않기 때문이며, 깨끗한 믿음의 공법이니, 부처님의 지혜를 기뻐하고 기르기 때문이요, 기르는 공법이니, 모든 장애를 제거하기 때문이다.
또 물러나지 않는 지혜의 공법이니, 일체 부처님의 지혜와 같기 때문이요, 생(生)을 받는 공법이니, 때를 따라 일체 중생을 교화하기 때문이며, 머무름의 공법이니, 일체지에 머무르기 때문이요, 경계의 공법이니, 법의 경계이기 때문이며, 집착이 없는 공법이니, 마음이 물들지 않기 때문이요, 법의 모양을 잘 아는 공법이니, 평등한 마음으로 일체 법을 관찰하기 때문이며, 수용(受用)의 공법이니, 자기 몸에서 모든 불법을 받아 지니기 때문이요, 통명(通明)의 공법이니, 일체 세간을 분별해 알기 때문이다.
또 신력의 공법이니, 조그만 방편으로 모든 부처 국토 바다에 노닐기 때문이요, 다라니의 공법이니, 일체 다라니 바다를 두루 비추기 때문이며, 모든 불법의 바퀴를 가지는 공법이니, 일체 수다라의 법을 다 받아 지니기 때문이요, 깊이 들어가는 공법이니, 일체 법이 허공과 같음을 알기 때문이며, 깨끗한 광명의 공법이니, 모든 세계를 두루 비추기 때문이요, 밝고 깨끗한 공법이니, 그 응함을 따라 중생에게 나타나기 때문이며, 진동시키는 공법이니, 일체 부처 국토를 진동시켜 중생들을 위해 자재함을 나타내기 때문이요, 헛되지 않은 공법이니, 보거나 듣거나 생각하면 다 헛되지 않기 때문이며, 거룩한 도의 공법이니, 일체의 원과 십력과 지혜를 성취하기 때문이다.
그는 이러한 부처 국토 티끌 수 같은 보살의 공법을 얻었다.
008_0380_c_05L爾時善財一心觀察彼夜天已得世界微塵等菩薩共法所謂正念共法十方三世一切佛故大慧共法分別了知一切法海故諸趣共法一切佛法輪不可壞故覺悟共法智如虛空普照三世一切方便海諸根共法以明淨慧普照衆生一切根海淨心共法修菩薩道得一切智無礙功德莊嚴故境界共法明淨智慧照佛境故隨順方便共法究竟一切智方便海普照一切故知義共法知一切法眞實性故法無畏共法壞散一切諸怨敵故淸淨色身共法隨其所應現淨身故諸力共法於薩婆若不退轉故無畏共法淨正直心如虛空故精進共法一切劫行菩薩行不退轉故辯才共法明淨智慧深入諸法照一切故無比共法一切衆生無能勝故語言共法於大衆中說淨妙法無所畏故妙聲共法能師子吼出微妙聲滿一切法海故淨音共法一切衆生悉樂聞故淨德共法令一切衆生悉淸淨故智地共法於一切佛受法輪故梵行共法安住一切佛境界故大慈共法於念念中普覆一切衆生海故大悲共法雨甘露法救一切衆生故業共法於一切衆生隨所作故口業共法別一切語言法故意業共法立一切衆生薩婆若心故莊嚴共法嚴淨一切諸佛剎故一切佛共法見一切佛出興世故勸請共法請諸如來轉法輪故供養共法供養一切諸如來故教化共法度脫一切諸衆生故光明共法照一切法故三昧共法於一切衆生心海得不動故充滿共法諸菩薩等自在神力滿諸佛剎故菩薩法門共法出生菩薩自在力故眷屬共法樂與菩薩共同止故深入共分別一切諸世界故了心共法廣淨佛剎隨順共法入一切佛世界海故充滿方便共法分別了知一切世界故無上共法普現一切諸佛剎故不退共法遊行十方無障礙除滅一切愚癡共法得一切佛圓滿智故不生共法與一切佛爲眷屬故滿一切佛剎網共法恭敬供養一切佛故決定智共法別了知諸法海故如說修行共法順入一切諸法門故專求共法欲求一切諸淨法故淨共法諸佛功德莊嚴身意故淨意共法於一切法智滿淨故勇猛共法究竟一切事滿善根故淨行共法滿足一切菩薩行故礙共法分別了知諸法相故方便共法具足自在智法門故淨入共法隨其所應現境界菩薩門共法修行一切諸佛法故護持共一切諸佛所護持故離生共法次第逮得菩薩地故安住共法安住一切菩薩住故說共法了知諸佛授記法故禪定共法於一念中悉入一切諸三昧故三昧起共法一切佛事種種相故淨念共法知一切念故菩薩行共法盡未來劫行菩薩行不斷絕故淨信共法歡喜增長佛智慧故長養共法除滅一切諸障礙故不退智共法與一切佛智慧等受生共法隨時應化一切衆生故住共法住一切智故境界共法法界境界故無著共心不染著一切有故善知法相共法等心觀察一切法故容受共法於己身內受持一切諸佛法故通明共法分別了知一切世閒神力共法以少方便遊行一切佛剎海故陀羅尼共法普照一切陀羅尼海故持一切佛法輪共法悉能受持一切修多羅法故入共法解一切法如虛空故淨光共法普照一切諸世界故明淨共法隨其所應現衆生震動共法動諸佛剎爲諸衆生現自在故不虛共法見聞念者悉不虛故聖道共法滿一切願十力智故得如是等佛剎微塵等菩薩共法
008_0381_c_02L그때 선재는 이와 같은 보살의 공법에 들어가 선지식에 의해 무량무변한 깨끗하고 정직한 마음을 얻었다. 그리하여 오른쪽 어깨를 드러내고 공경 합장하고는 다음 게송으로 그 야천을 찬탄하였다.
008_0381_b_25L爾時善財入如是等菩薩共法於善知識得無量無邊淨正直心偏袒右肩恭敬合掌以偈讚歎彼夜天曰

나는 위없는 마음으로써
오로지 부처님의 보리를 구하다가
이제 이 선지식에 의하여
자기라는 마음을 일으켰네.
008_0381_c_03L我以無上心
專求佛菩提
今於善知識
而起自己心

모든 악업을 아주 버리고
청정한 행을 잘 성취하고
이 선지식을 봄으로 말미암아
다함이 없는 깨끗한 법 얻었네.
008_0381_c_04L遠離諸惡業
成就淸淨行
由見善知識
得無盡白法

나는 선지식을 뵙고서
공덕으로 마음을 장엄했으니
미래 세계의 그 겁이 다하도록
보살의 도를 닦아 행하리.
008_0381_c_05L我見知識已
功德莊嚴心
盡未來剎劫
修行菩薩道

원하나니, 선지식께서는
가엾이 여겨 나를 섭수해
바른 가르침의 진실한 법을
나를 위해 다 나타내십시오.
008_0381_c_06L唯願善知識
哀愍攝取我
爲我悉顯現
正教眞實法

모든 나쁜 갈래를 막아 버리고
천상 인간의 길을 활짝 여시고
부처님의 일체의 지혜의 길을
나를 위해 모두 나타내십시오.
008_0381_c_07L閉塞諸惡趣
廣開天人路
佛一切智道
爲我悉顯現

나는 지금 이 선지식의
모든 공덕 창고를 생각하오면
찰나마다 허공과 같은
그 공덕 바다를 얻을 수 있네.
008_0381_c_08L念彼善知識
一切功德藏
我於念念得
虛空功德海

내게 주시라, 그 바라밀과
불가사의한 온갖 공덕을.
나는 그로써 좋은 복 길러
지혜의 비단 관(冠)을 머리에 쓰리.
008_0381_c_09L授我波羅蜜
不思議功德
長養諸善福
智繒速冠頂

나는 이제 이 선지식의
일체 종지의 그 길을 생각하고
선지식을 의지해 머무르면서
희고 깨끗한 법을 성취하리라.
008_0381_c_10L我念善知識
一切種智道
依止善知識
滿足白淨法

온갖 좋은 이익을 두루 갖추고
모든 공덕을 두루 이루고
일체의 법을 환히 알아
끝내 저 살바야를 성취하리라.
008_0381_c_11L具足衆善利
功德普成滿
究竟一切法
成就薩婆若

선지식은 큰 스승이 되어
위없는 법을 굳건히 세우나니
한량이 없고 수없는 겁에도
그 은혜를 갚을 수 없네.
008_0381_c_12L知識爲大師
安立無上法
無量無數劫
不能報其恩

그때에 선재는 이렇게 게송으로 찬탄하고는 천신에게 아뢰었다.
“아까 나타낸 그 불가사의한 법문은 이름이 무엇이며, 또 천신은 도심(道心)을 내신 지 얼마나 되오며, 또 얼마나 지나야 위없는 보리를 이룰 수 있겠습니까?”
008_0381_c_13L爾時善財說偈讚已白言天神向所顯現不思議法此法門者名爲何等發道心來爲幾時耶久如當成無上菩提
008_0382_a_02L“선남자여, 이 법문의 이름은 수응화각오중생장양선근(隨應化覺悟衆生長養善根)이라 한다.
선남자여, 나는 이 법문에 들어와서 모든 법의 평등함을 깨닫고 일체 법의 진실한 모양을 알았으며, 세간을 멀리 떠나 아무 집착이 없고 일체의 빛이 하나도 아니요 여럿도 아님을 알며 그것은 빛이면서 빛이 아님을 알면서도 능히 무량한 빛을 나타내느니라.
이른바 그 빛이란 갖가지 빛으로서, 청정한 빛ㆍ장엄한 빛ㆍ일체 장엄을 내는 빛ㆍ두루 나타나는 빛ㆍ일체 중생을 동일하게 하는 빛ㆍ모든 세간이 그 앞에 나타나는 빛ㆍ두루 비추는 빛ㆍ보아도 싫증이 나지 않는 빛ㆍ상호가 깨끗한 빛ㆍ악을 떠난 빛ㆍ용맹을 나타내는 빛ㆍ매우 깊은 빛ㆍ일체 세간이 다함없는 빛ㆍ찬탄이 다함없는 빛ㆍ갖가지 구름의 빛ㆍ모든 형상의 빛ㆍ무량한 자재한 힘을 나타내는 빛 등이다.
또 사랑스러운 빛ㆍ일체의 선이 일어나는 빛ㆍ응함을 따라 그 앞에 나타나는 빛ㆍ응함을 따라 중생을 구제하는 빛ㆍ두루 비추되 걸림이 없는 빛ㆍ더러움을 떠난 빛ㆍ깨어지지 않는 깨끗한 몸의 빛ㆍ불가사의한 방편의 광명의 빛ㆍ비할 데가 있거나 비할 데가 없는 절묘한 빛ㆍ밝거나 어둡지도 않은 빛ㆍ모든 어둠을 멸하는 빛ㆍ일체의 희고 깨끗한 법을 쌓아 모으는 빛ㆍ공덕의 큰 바다에서 생기는 빛ㆍ과거에 수행하고 공경한 데서 생긴 빛 등이다.
또 깨끗하고 곧은 마음에서 생기는 허공과 같은 빛ㆍ뛰어나고 광대한 빛ㆍ끊어지지도 않고 다하지도 않는 빛ㆍ바다 광명의 빛ㆍ어떤 세간에도 의지하지 않는 깨뜨릴 수 없는 빛ㆍ일체 시방에 충만하여 걸림이 없는 빛ㆍ찰나찰나의 빛ㆍ바다의 빛ㆍ일체 중생을 못내 기쁘게 하는 빛ㆍ일체 중생을 포섭하는 견고한 빛ㆍ모든 털구멍에서 여래의 공덕을 사자후하는 빛ㆍ일체 중생을 깨끗이 하는 깊은 마음의 빛ㆍ모든 법의 뜻을 나타내는 빛 등이다.
또 원만한 광명이 걸림없는 빛ㆍ더러움이 없는 허공 같은 빛ㆍ번뇌를 의지하지 않고 집착함이 없는 빛ㆍ더러움이 없는 법계를 두루 비추는 빛ㆍ일컬을 수 없는 빛ㆍ눈을 따라 보이는 빛ㆍ모든 방위를 비추는 빛ㆍ때를 따라 나타나 중생에 응하는 빛ㆍ고요한 빛ㆍ일체 번뇌를 멸하는 빛ㆍ일체 중생의 공덕과 복밭이 되는 광명의 빛ㆍ보아서 헛되지 않는 빛ㆍ큰 지혜 광명의 빛ㆍ걸림없는 법신이 일체에 충만한 빛ㆍ위의를 나타내어, 헛되지 않은 빛 등이다.
또 큰 자비 바다를 모으는 빛ㆍ공덕의 수미산을 두루 갖춘 빛ㆍ일체 갈래를 두루 비추는 빛ㆍ큰 지혜를 깨끗이 하는 빛ㆍ일체 세간을 바로 생각하는 빛ㆍ일체 보배 광명의 빛ㆍ깨끗한 보배 창고의 빛ㆍ무너지지 않는 중생을 깨끗이 하는 빛ㆍ살바야로 나아가는 빛ㆍ중생의 눈을 기쁘게 하는 빛ㆍ일체 보배 장엄의 훌륭한 광명의 빛ㆍ일체 중생을 취하지도 않고 버리지도 않는 빛ㆍ결정도 없고 마지막도 없는 빛ㆍ자재한 모든 다라니의 힘을 나타내는 빛 등이다.
또 모든 자재한 신족(神足)의 빛ㆍ부처님의 갖가지 빛ㆍ온갖 악을 떠나 법계에 충만한 빛ㆍ모든 부처님 대중에게 나아가 일체를 비추는 빛ㆍ모든 바다를 이루는 빛ㆍ선행이 과보를 의지하는 빛ㆍ교화하는 대로 기별을 주는 빛ㆍ일체 세간이 보아 싫어하지 않는 빛ㆍ갖가지 광명으로 두루 비추는 빛ㆍ삼세의 일체를 나타내는 빛ㆍ일체 바다를 나타내는 빛ㆍ일체 광명 바다를 놓는 빛ㆍ갖가지 광명의 빛ㆍ일체 세간의 모든 향과 광명에 지나는 빛ㆍ원만한 모든 해 구름을 나타내는 빛 등이다.
또 원만하고 깨끗한 달 구름을 가진 빛ㆍ수미산과 같은 묘한 꽃구름을 놓는 빛ㆍ갖가지 화만 구름을 내는 빛ㆍ일체의 발담마(鉢曇摩)꽃구름을 나타내는 빛ㆍ모든 향의 형상이 법계에 충만한 빛ㆍ일체 가루향 구름을 흩는 빛ㆍ모든 부처님의 깨끗한 원의 몸을 나타내는 빛ㆍ일체 음성으로 법계 바다에서 사자후를 내는 빛ㆍ보현보살의 청정한 몸의 빛 등이다.
찰나찰나에 이런 빛을 나타내어 법계를 채우고 중생을 교화한다. 그래서 어떤 이는 나를 보거나 생각함으로써 해탈을 얻는데, 나는 혹은 법륜 굴림을 나타내고 혹은 때를 따라 응함을 나타내며, 혹은 친근함을 나타내고 혹은 깨달음을 나타내며, 혹은 자재한 신력을 나타내고 혹은 갖가지 변화를 나타내며, 혹은 불가사의한 자재한 신력과 변화를 나타낸다. 그리하여 중생을 교화하되 선하지 않은 법[不善法]을 멸하고, 선법에 편히 세우며, 큰 서원을 성취하여 일체지의 힘과 보살 법문의 힘으로 대자대비를 원만히 성취하느니라.
불자여, 나는 이 법문에 머물면서 무량무변한 색신을 나타내어 일체 빛의 바다를 분별해 알고, 무량무변한 법의 구름을 놓아 일체의 부처 세계를 두루 비추며, 무량무변한 부처님을 나타내고 무량무변한 자재한 신력을 나타내어 중생을 깨우치고 선근을 기르며, 찰나찰나 사이에 불가사의한 중생들로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리심에서 물러나지 않게 하느니라.
008_0381_c_16L荅言善男子此法門者名隨應化覺悟衆生長養善根善男子我入此法門覺悟一切諸法平等知一切法眞實之相遠離世閒無所染著解一切色非非異了色非色而能顯現無量諸色所謂種種色淸淨色莊嚴色放一切莊嚴色普現同一切衆生色一切世閒現前色普照色見無厭色相好淨色離惡色現勇猛色甚深一切世閒無能盡色歎無盡色種種雲色諸形像色顯現無量自在力色可愛樂色切善起色隨應現前色隨應度衆生色普照無礙色離垢色不壞淨身色不思議法方便光明色非比非無比妙絕色非明闇色滅一切闇色積集一切白淨法色功德大海之所生色過去修行恭敬生色淨直心生如虛空勝廣大色無斷無盡色海光明色一切世閒無所依止不可壞色充滿一切十方無礙念念色海色令一切衆生大歡喜色攝取一切衆生堅固色一切毛孔中如來功德師子吼色淨一切衆生深心色顯現一切法義圓滿光明無礙色離垢虛空等色不依垢無著色普照離垢法界色不可稱色隨眼見照諸方色隨時顯現應衆生色寂靜色一切煩惱色一切衆生功德福田光明色不虛色大智光色無礙法身滿一切色顯現威儀不虛色積集大慈海色具足功德須彌山色普照一切趣色淨大智色正念一切世閒色一切寶光色淨寶藏色不壞淨衆生色趣薩婆若色悅衆生眼色一切寶莊嚴勝光明色不取不捨一切衆生色無決定無究竟顯現自在諸持力色一切自在神足色種姓色遠離衆惡滿法界色悉詣一切諸佛大衆照一切色成諸海色善行依果色隨化授色一切世閒見無厭色種種光明普照色顯現三世一切色顯現一切海色放一切光明海色種種光色過一切世閒一切香光色顯現圓滿諸日雲色持圓滿淨月雲色放須彌山妙華雲色出種種鬘雲色顯現一切鉢曇摩華雲色一切香像雲充滿法界色散一切末香雲色現一切佛淨願身色一切音聲出師子吼法界海色普賢菩薩淸淨身色念念中現如是等色充滿十方教化衆生或念而得度脫或現轉法輪或現隨時應或現親近或現覺悟或現自在神力或現種種變化或現不可思議自在神力變化度脫衆生滅不善法安立善法滿足大願一切智勢力菩薩法門勢力具足成就大慈大悲我住此法門現無量色身分別了達一切色海放無量無邊法雲普照一切諸佛世界現無量無邊諸佛現無量無邊自在神力悟衆生長養善根於念念中令不可思議衆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
008_0382_c_02L불자여, 그대는 내가 이 법문을 얻은 지 얼마나 되었느냐고 물었다. 나는 지금 부처님의 신력을 받들어 그대에게 말하리라.
불자여, 보살의 원만한 지혜는 일체의 허망을 떠나 본성이 청정하며, 일체 종지로 모든 장애의 산을 뛰어나 교화할 상대를 따라 모두 두루 비추느니라.
불자여, 비유하면 해의 성품에는 어둠이 없지만, 다만 해가 지면 천하가 다 어둡다가 해가 나오면 아주 밝은 것처럼 보살의 원만하고 밝은 지혜의 해도 또한 그와 같아서, 일체의 허망을 떠나 일체를 두루 비추어 중생들을 교화하느니라.
불자여, 비유하면 밝은 해가 염부제에 나오면 천하의 온갖 보배 산의 나무들을 두루 비추고, 그림자는 모든 큰 바다와 강물에 나타나, 그것을 보지 못하는 중생이 없지만, 그 해가 와서 강물에 들어가지 않은 것처럼, 보살의 지혜의 해도 또한 그와 같아서, 삼계의 바다를 뛰어나 부처님의 진실한 법의 허공에 다니고 적멸에 머무르면서 모든 갈래의 태어나는 곳에 나타나 중생들과 같은 몸으로 그들을 구제한다.
그러나 실은 생사가 없고 집착이 없이 일체의 허망을 떠나 길거나 짧다는 생각이 없다. 왜냐하면 불자여, 보살마하살은 모든 착각을 떠나 일체 세계는 다 꿈이나 꼭두각시 같음을 알고 진실한 법에는 중생이 없음을 알면서도 원만한 큰 자비로 일체 중생에게 다 나타나서 그들을 교화하느니라.
불자여, 또 비유하면 저 큰 배가 이쪽 언덕도 의지하지 않고 저쪽 언덕도 좋아하지 않으며, 중류(中流)에도 집착하지 않으면서 큰 바다 가운데서 중생들을 건네주는 것처럼, 보살마하살도 그와 같아서, 바라밀의 힘이라는 배로 생사의 바다에서 중생들을 제도하되, 이쪽 언덕도 의지하지 않고 저쪽 언덕도 좋아하지 않으면서 중생을 구제하며 일체 겁에서 보살행을 닦으면서도 겁이라는 생각을 내지 않고 또한 겁의 길고 짧음도 보지 않느니라.
불자여, 또 비유하면 저 허공은 법계를 뛰어났으므로 모든 세계는 이루어지고 무너지지만, 저 허공은 본성이 청정하여 물들여지지 않고 깨뜨릴 수 없으며, 모든 두려움과 장애를 멀리 떠나 미래의 모든 겁과 일체 부처 국토를 잘 부지하는 것처럼, 보살마하살의 마음도 또한 그와 같아서, 허공과 같은 원만한 지혜로 그 마음을 장엄하고, 일체 큰 서원의 풍륜(風輪)을 일으켜 일체 중생을 부지하여, 나쁜 갈래[惡道]를 멸하고 보리심을 내어 그 마음에 근심이나 기쁨이 없게 하며, 중생들을 일체지의 도에 편히 세워 번뇌와 생사의 우환을 제거해 주느니라.
불자여, 또 비유하면 저 허깨비는 진실한 형상이나 생로병사와 기갈 등 모든 고통이 없는 것처럼, 보살이 허깨비 같은 지혜와 깨뜨릴 수 없는 묘한 색신과 법신을 내는 것도 또한 그와 같아서, 모든 겁의 생사 가운데서 중생들을 교화해 구제하면서도, 거기에 집착하지 않고 두려움도 없으며, 탐욕이나 분노도 없고, 왕성한 일체 번뇌를 제거하며 일체 갈래에 태어남을 좋아하지 않느니라.
008_0382_b_19L佛子如汝所問得此法門爲幾時者我今承佛神爲汝解說佛子菩薩圓滿智慧離一切虛本性淸淨一切種智超出一切諸障礙山隨所應化皆悉普照佛子譬如日性無有暗但日沒已天下則闇出則大明菩薩圓滿明淨智日亦復如是離一切虛妄普照一切教化衆生佛子譬如淨日出閻浮提普照天下衆寶山樹影現一切大海衆生之類莫不對見日亦不來入此池流菩薩智日亦復如是出三有海於佛實法虛空中行住於寂滅應現一切趣趣生處同衆生身而化度實不生死無所染著離一切虛妄無脩短何以故佛子菩薩摩訶薩離諸顚倒了一切世悉如夢幻解眞實法無有衆生圓滿大皆悉對現一切衆生而教化之佛子譬如大船不依此岸不樂彼岸不著中流於大海濟度衆生菩薩摩訶薩亦復如是以波羅蜜力船於生死海濟度衆生不依此岸不樂彼岸而度衆生於一切劫修菩薩行不起劫亦不見劫有脩短相佛子譬如虛空出過法界一切世界有成有敗而彼虛空本性淸無所染污不可沮壞遠離恐怖一切障礙而能普持未來諸劫一切佛剎菩薩摩訶薩心亦復如是以虛空等圓滿智慧莊嚴其心發起一切大願風輪持一切衆生令滅惡道生諸善趣心無憂喜安立衆生一切智道滅煩惱生死過患佛子譬如化人無有實形飢渴等苦菩薩出生如化智慧可沮壞妙色法身亦復如是於一切劫諸生死中化度衆生而無所著亦無恐怖無貪除滅一切熾然煩惱心不貪樂一切趣生
008_0383_a_02L불자여, 보살의 지혜가 비록 이와 같이 매우 깊어 측량하기 어렵더라도, 나는 부처님 신력을 받들어 그대에게 해설하여, 미래의 모든 보살들로 하여금 큰 서원과 일체의 힘을 다 원만히 성취하게 하리라.
불자여, 과거 세상에 세계 바다 티끌 수 같은 겁을 지나고 다시 그런 수를 지나 선광(善光)이라는 겁이 있었고, 그곳에 보광(寶光)이라는 세계가 있으며, 그 겁 동안에 1만 여래가 세상에 나오셨는데, 그 맨 처음 여래 이름은 법륜음성허공등(法輪音聲虛空燈)이었다.
그 염부제에는 보장엄(寶莊嚴)이라는 왕도(王都)가 있었고 그곳에 선광명(善光明)이라는 큰 숲이 있었으며 그 숲 속에는 선화(善華)라는 도량이 있었고 그 도량에는 보련화(寶蓮華)라는 사자좌가 있었다. 그리하여 그 여래는 그 사자좌에서 아뇩다라삼먁삼보리를 이루었다.
그때 인민들의 수명은 10천 세로서 그들은 살생ㆍ도둑질ㆍ간음ㆍ거짓말ㆍ이간질하는 말ㆍ나쁜 말ㆍ교묘하게 꾸민 말ㆍ탐욕ㆍ분노ㆍ사견 등 이런 열 가지 선하지 않은 도를 행하였다.
그리하여 그 여래는 백 년 동안 그 도량에 앉아 보살과 천왕과 일찍이 덕을 심은 염부제 인민들을 위해 설법하고, 그 밖의 중생들은 그 선근이 익기를 기다렸다.
그때에 승광(勝光)이라는 왕이 있었다. 그 인민들은 십악을 행하고 오욕(五欲)에 탐착하여 갖가지 악을 지으면서 모든 선법을 아주 버리고는, 부모에게 불효하고 사문과 바라문을 공경하지 않았다. 그리하여 무량한 중생들은 국법을 범하고 감옥에 갇혀 온갖 고통을 받았다.
008_0383_a_02L佛子菩薩智慧雖復如是甚深難測我當承佛神力爲汝解說令未來世諸菩薩等滿足大願成就諸力佛子乃往古世過世界海微塵等劫復過是數有劫名善光彼有世界名曰寶光於彼劫中有萬如來出興于世最初如來號法輪音聲虛空燈彼閻浮提中有寶莊嚴王都彼有大林名善光明於此林中有一道場名曰善華彼道場上有寶蓮華師子之座彼如來於此座上成阿耨多羅三藐三菩提爾時人民壽十千歲殺盜婬佚妄言兩舌惡口綺語貪恚邪見行如是等十不善彼如來於百歲中坐於道場爲諸菩薩及諸天王幷閻浮提宿植德者而爲說法餘衆生待善根熟爾時國王名曰勝光人民行十不貪著五欲作種種惡遠離善不孝父母不敬沙門婆羅門有無量衆生犯王治法囚執囹圄受諸楚毒
008_0383_b_02L그때 그 왕에게 선복(善伏)이라는 태자가 있었다. 그는 얼굴이 단정하고 뛰어나며 아주 묘하여 28종의 대인(大人)의 모습을 갖추었다. 그는 궁중에서 채녀들에게 둘러싸여 있다가 그 죄수들의 고통받는 소리를 들었다. 그리고는 고민하면서 크게 가엾이 여기는 마음을 내어 그 옥중에 들어가 여러 죄수들을 보았다. 그들은 나체로 머리털이 흐트러지고 결박되어 매를 맞으며 눈물을 흘리고 슬피 울면서 그 고통이 한량없었다. 태자는 그것을 보고 대비심으로 위로하면서 ‘그대들은 두려워하지 말라. 나는 지금 그대들을 해탈시키리라’라고 하였다.
그리고 태자는 곧 왕에게 가서 아뢰었다.
‘대왕님, 저 죄수들에게 무외(無畏)를 베풀어 주소서. 대왕님, 저들을 가엾이 여겨 용서해 놓아 주소서.’
008_0383_a_19L爾時彼王有一太子名曰善伏端正殊特成就妙色具二十八大人之相處在中宮采女圍遶聞彼獄人楚毒音聲聞已憂惱起大悲心入彼獄中見諸罪人裸形亂髮繫縛搒笞悲號流淚毒無量太子見已發大悲心慰諭之言莫恐莫怖我今能令汝等解脫於是太子往詣王白言大王獄中罪人願施無畏大王哀愍幸垂矜赦
그리하여 왕은 곧 여러 대신들을 불러 어쩌면 좋겠는가고 의논하였다. 대신들은 ‘저 죄인들은 관청 물건을 도둑질하고 대왕을 죽이려 모의했으며 궁녀들을 침범했으니, 그들 죄는 반드시 죽여야 합니다. 그런데 만일 그들을 구해 주려 한다면 그 자가 반드시 죽어야 할 것입니다’라고 하였다.
008_0383_b_03L彼大王召諸群臣而共參議此事云何群臣荅言彼諸罪人竊盜官物謀弒大王侵犯宮人有如是罪必應刑戮若救彼罪應至死
그때에 태자는 못 견디게 슬퍼하면서 그들을 구호하기 위해 왕에게 아뢰었다.
‘내가 저 죄수들을 대신해서 어떤 고통이라도 받겠습니다. 원하건대 나를 다스려 주소서. 나는 신명을 아끼지 않고 저들을 구호하여 다 해탈시키려 합니다. 만일 내가 저들조차 구제하지 못한다면 어떻게 저 삼계의 감옥에 있는 중생을 다 구제할 수 있겠습니까?
저 생사의 감옥에 있는 중생들은 모두 탐애에 결박되고 우치에 덮여 갖가지 고통을 받으면서, 몸은 누추하고 마음은 방종하여 해탈의 길을 모르고 있습니다. 지혜의 광명이 없어 모든 법계에 집착하고 복과 슬기가 없어 진실한 지혜를 멀리 떠났으며, 번뇌에 물들어 고통의 감옥에 갇혀 있고 악마를 따르면서 생로병사에서 언제나 고뇌의 핍박을 받습니다. 그런데 나는 어떻게 그들을 해탈시킬 수 있겠습니까. 그러므로 나는 이제 신명을 버려 그들을 구제해야 하겠습니다.’
008_0383_b_06L彼太子大悲深至救護彼故作如是言我代獄囚受諸楚毒願苦治我爲救彼不惜身命欲令罪囚悉得解脫所以者何若我不救此衆生者云何能濟三界牢諸在生死牢獄衆生悉爲貪愛之所纏縛愚癡所蔽受種種苦身形鄙陋心常放逸不能知出要之道無智慧光著諸法界無有福慧遠離實智染縛結垢幽閉苦獄隨順惡死常爲憂惱之所逼迫我當云何令彼解脫我今應當捨自身命而救拔之
대신들은 이 말을 듣고 왕에게 아뢰었다.
‘대왕님은 아셔야 합니다. 만일 태자 말대로 저 죄수들을 놓아준다면 그것은 국법을 무너뜨리는 것이요 그 화가 우리에게 미칠 것이며, 그러므로 태자를 다스리지 않으면 이 나라가 오래가지 못할 것입니다.’
왕은 이 말을 듣고 곧 위엄의 화를 내어 태자를 베라고 명령하였다.
그때 왕후는 이 말을 듣고 못내 당황하여 1천 궁녀를 데리고 왕에게 달려 나가 땅에 엎드려 왕의 발에 예배하고 간청했다.
‘대왕님, 태자에게 죄가 있더라도 자비로 용서하시고 그 목숨을 살려 주시기 바라옵니다.’
그리하여 왕은 곧 태자를 불렀다. 태자는 나아가 왕에게 다시 아뢰었다.
‘대왕님, 원하옵건대 감옥에서 괴로워하는 저 죄수들을 가엾이 여겨 용서해 주소서. 만일 용서하지 않으신다면 제사 대신해서 그 죄를 받겠습니다.’
왕은 마음대로 하라 하였다.
008_0383_b_15L五百大臣咸發聲言大王當知如太子意放獄囚者毀壞王法危及我等不治太子不久立王聞此言卽發威怒令誅太子王后聞之毀容降服與千采女馳詣王所頭面禮如是請言大王當知太子有罪願垂慈恕賜其壽命彼大王卽召太子太子旣至白王言願垂哀赦獄囚苦人若不矜恕我代受苦王言隨意
008_0383_c_02L그때 태자는 곧 옥중으로 들어가 모든 죄인을 풀어주고 그 고통을 대신 받으면서도 조금도 후회하지 않았다.
그리고 한결같이 일체종지(一切種智)를 바로 생각하면서 큰 자비를 으뜸으로 하여 중생들을 이롭게 하였다.
그때 왕후는 왕에게 아뢰었다.
‘대왕께서는 태자가 반달 동안 밖에서 보시하여 복을 닦은 뒤에 법의 다스림을 받게 하소서.’
왕은 곧 허락하였다.
008_0383_b_23L爾時太子卽入獄中放諸罪代受楚毒曾無中悔一向正念一切種智大悲爲首饒益衆生夫人白王願聽太子在半月布施修福然後隨王如法苦治王卽聽許
그때 그 도성 북쪽에 일광(日光)이라는 큰 숲이 있었다. 태자는 그곳에 나가 큰 보시회를 베풀고는, 옷을 요구하는 이에게는 옷을 주고 음식이 필요한 이에게는 음식을 주고, 내지 수레ㆍ화만ㆍ바르는 향ㆍ가루향ㆍ당기ㆍ번기ㆍ비단ㆍ일산 및 그 밖의 일체 보배 장엄거리를 보시하였는데 기한이 다 찼다.
그때 국왕 및 대신들과 장자ㆍ거사ㆍ남녀ㆍ노소 또 모든 외도들이 구름처럼 모여 있었다.
그때 법륜음성허공등(法輪音聲虛空燈) 여래는 중생을 교화할 때가 온 것을 알고 곧 대중과 함께 오는데, 천왕은 둘러싸고 용왕은 공양하며 야차왕은 수호하고, 건달바왕은 찬탄하며 아수라왕은 예시(禮侍)하고 가루라왕은 청정한 마음으로 온갖 보배를 흩으며 긴나라왕은 기뻐하고 찬탄하면서 과거의 모든 부처님께 공양하고 마후라가왕은 슬피 울면서 바로 바라보는 등 이런 무량한 대중에게 앞뒤로 둘러싸여 그 모임으로 왔다.
008_0383_c_03L彼都城北有一大林名曰日光太子詣彼設大施會須食與食須衣與衣乃至車華鬘塗香末香幢幡繒蓋及餘一切寶莊嚴具期限旣滿爾時國王及諸群臣長者男女大小幷諸外道皆悉雲集爾時法輪音聲虛空燈如來知諸衆生應化時至與大衆俱天王圍遶龍王供養夜叉王守護乾闥婆王讚歎阿脩羅王禮侍迦樓羅王以淸淨心散諸雜寶緊那羅王歡喜讚歎供養過去諸佛摩睺羅伽王悲泣正觀與如是等無量大衆前後圍遶來詣彼會
그때 태자와 대중은 멀리서 오시는 그 부처님을 바라보았다. 모습은 단엄하고 뛰어나며 모든 감관은 고요한데 마치 큰 코끼리왕과 같았다. 신령스런 마음은 맑고 깨끗하기가 깊은 바다와 같아 여래의 자재한 경계를 나타내고 뛰어난 공덕의 상호(相好)로 몸을 장엄했으며, 원만한 광명은 일체를 두루 비추어 시방의 무량한 세계를 진동시키며, 일체의 털구멍에서 여래의 미묘한 향 구름을 두루 내고 갖가지 장엄의 구름을 두루 내리면서 부처의 위의를 행하고 일체 중생의 번뇌를 멸하였다.
그때 태자는 그 여래를 보자 기쁨이 무량하여 온몸을 땅에 던지고 합장하여 아뢰었다.
‘잘 오셨습니다. 세존이시여, 나를 가엾이 여겨 거두어 주소서. 세존이시여. 이 마니(摩尼) 자리에 앉으십시오.’
보살 대중은 다 보배 자리에 나아가고 부처님을 호위했다.
그리고 부처님은 자리에 앉자 일체 중생의 고뇌를 멸하고 온갖 장애의 덮개를 떠나 거룩한 법기(法器)가 될 만하게 하였다.
008_0383_c_13L爾時太子及諸大遙見佛來端嚴殊特諸根寂定如大象王神心澄明淨若淵海顯現如來自在境界妙功德相好嚴身圓滿光明普照一切震動十方無量世界一切毛孔普出如來微妙香普雨種種諸莊嚴雲行佛威儀除滅一切衆生煩惱爾時太子旣見如來歡喜無量體投地合掌白言善來世尊念哀取我唯願世尊處摩尼座諸菩薩衆皆就寶座周帀圍佛坐已除滅一切衆生苦患離諸障蓋堪聖法器
008_0384_a_02L그때 여래는 중생들이 교화를 받을 수 있음을 알고 곧 그들을 위해 원만인연경(圓滿因緣經)을 연설하셨다.
대중은 그 바른 법을 듣고 80억 나유타 중생은 다 더러움을 떠난 청정한 법안(法眼)을 일으켜 무학(無學)의 자리를 얻고, 1만 중생은 대승의 도를 얻고 보현보살의 행원을 원만히 성취하여, 시방의 부처님이 법륜을 굴리면서 자재한 신력을 나타냄을 보았다. 그리고 부처 세계 티끌 수 같은 중생은 마하연(摩訶衍)을 갖추어 시방세계 무량한 중생들의 악도(惡道)의 고난을 멸하고, 천상이나 인간에 나게 되었다.
그리고 그 태자는 그 근기를 따라 중생을 교화하고 선근을 기르는 법문을 얻었느니라.
불자여, 그때의 그 태자가 어찌 다른 사람이겠는가. 내가 바로 그 사람이었으니, 나는 그때 일체 중생에 대해 대비심을 일으켜 그들을 모두 이롭게 하였다. 나는 삼계에 집착하지 않고 또 명예나 과보를 구하지 않았으며, 교만을 버려 남을 가벼이 여기지 않아 그에게 악을 가하지 않고 재리(財利)를 탐하지 않으며, 삼계[三有]를 멀리 떠나 대승을 장엄하며 일체지의 문을 열고 보살의 무량한 행을 행하였다.
008_0383_c_23L爾時如來知諸衆生應受化者爲演說圓滿因緣修多羅彼大衆聞正法八十那由他衆生皆起離垢淸淨法眼無學地一萬衆生得大乘道滿足普賢菩薩行願見十方佛轉正法輪現自在力百佛世界微塵等衆生具摩訶衍滅十方世界無量衆生惡道苦難生天人趣彼太子得隨應化覺悟衆生長養善根法門佛子爾時太子豈異人乎我身是也我於一切衆生起大悲普饒益之不著三界又亦不求名譽果報捨離憍慢不輕他人不加彼惡不貪財利離三有莊嚴大乘開一切智門普行菩薩無量諸行
불자여, 내가 이 법문을 얻었을 그때의 그 대신들은 지금의 저 조달(調達)의 권속 5백 명이 바로 그들이었는데, 부처님은 그들을 다 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 하였느니라.
그들이 미래 세상의 수미산 티끌 수 같은 겁을 지나 등정각을 이루고는 그 머무르는 세계 이름은 모두 보광(寶光)이었다. 그러나 그 국토의 장엄과 부모의 종성과 태어남과 집을 나가 도를 배움과 도량에 나아가 법륜을 굴려 설법하는 그 말소리와 광명의 권속과 그 수명과 법의 머무름 및 그 명호는 다 같지 않았다.
그 최초의 명호는 요익월(饒益月)이요, 둘째 부처님 명호는 대비사자(大悲師子)며, 셋째 부처님 명호는 구호중생(救護衆生)이요, 최후의 여래 명호는 대의왕(大醫王)이다.
008_0384_a_11L佛子我於爾時得此法門時諸大臣今五百惡人調達眷屬是也彼諸人等佛皆教化令發阿耨多羅三藐三菩提心過未來世須彌山微塵等劫成等正覺所住世界同名寶光國界莊嚴父母種姓受胎出生棄家學道往詣道場轉正法輪說修多羅語言光明眷屬壽命法住及其名號皆悉不同其最初佛號饒益月第二佛號大悲師子三佛號救護衆生最後如來號大醫王
008_0384_b_02L불자여, 알아야 한다. 본래 그 죄인들을 내가 구제하였으니, 구루손(拘樓孫)부처님 등 현겁의 천불과 백만 아승기의 큰 보살들은 무량정진묘덕혜(無量精進妙德慧)부처님 밑에서 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었는데, 지금 시방 국토에서 보살행을 행하며 더욱 닦아 익히나니, 그 근기를 따라 중생을 교화하고 선근을 기르는 법문이 바로 그것이다.
불자여, 그때의 승광왕(勝光王)은 지금의 저 살차니건자(薩遮尼揵子)라는 대논사(大論師)가 바로 그 사람이요, 그때 왕궁의 모든 권속들은 지금의 저 니건자의 6만의 제자로서 그 스승과 함께 와서 부처님과 변론하다가 모두 항복하고 아뇩다라삼먁삼보리의 기별을 받은 자가 바로 그들이니, 이들은 다 등정각을 이루어 세계와 겁의 이름이 다 같지 않느니라.
008_0384_a_19L佛子當知本諸罪人我所救者卽拘樓孫等賢劫千佛及百萬阿僧祇諸大菩薩於無量精進妙德慧佛所發阿耨多羅三藐三菩提心悉現在十方國土行菩薩行修習增廣此隨應化覺悟衆生長養善根法門者是也佛子王勝光者今薩遮尼揵子大論師是也王宮人諸眷屬者卽彼尼揵六萬弟子與師俱來共佛論義悉降伏之授阿耨多羅三藐三菩提記者是也此諸人等當成正覺世界劫號皆悉不同
불자여, 나는 그때에 그 죄인들을 다 구제한 뒤에 부모님의 허락을 받아 나라와 처자ㆍ권속들을 버리고, 법륜음성허공등(法輪音聲虛空燈)부처님 밑에서 출가하여 도를 배우고, 5백 년 동안 범행을 깨끗이 닦았으니, 그 동안에 1만 삼매ㆍ1만 다라니문ㆍ1만 밝음ㆍ1만의 법창고ㆍ1만 살바야에 대한 용맹정진ㆍ1만의 청정 인문(忍門)ㆍ1만의 고요한 선정ㆍ1만의 방편바라밀 등을 얻었었다.
그리고 시방에서 각각 1만 여래를 대하여 보고 1만 보살의 큰 원을 내어 보살의 1만의 모든 힘을 길렀으며 또 보살의 1만 신통을 얻어서는, 찰나찰나 사이에 시방의 1만 부처 국토에 각각 노닐고 찰나마다 각각 시방의 1만 부처 바다를 생각하며 그 여래의 1만의 변화 바다를 보고 시방에 두루 노닐면서 중생들을 교화하였다.
그리고 찰나찰나 사이에 열 부처 세계 중생들을 볼 때 그들은 모든 갈래에서 여기서 죽어 저기서 나는데, 혹은 곱고 혹은 추하며 혹은 좋은 곳에 가고 혹은 나쁜 길에 들어갔다. 나는 또 그 중생들의 마음과 마음의 법과 마음과 뜻의 가는 곳을 다 알고, 또 근성의 바다와 행업(行業)과 선근(善根)을 다 환히 알았었다.
008_0384_b_05L佛子我於爾時救罪人已母聽我捨離國土妻子眷屬於法輪音聲虛空燈佛所出家學道五百歲中淨修梵行此中閒得一萬三昧一萬陀羅尼門一萬諸一萬法藏一萬薩婆若勇猛精進一萬淸淨忍門一萬寂滅禪定一萬方便般若波羅各於十方現前對見一萬如來出生一萬菩薩大願長養菩薩一萬諸力又得菩薩一萬神通於念念中各遊十方一萬佛剎於念念中各憶十方一萬佛海見彼如來一萬化普遊十方教化衆生於念念中見十佛世界衆生於諸趣中死此生彼或好或醜或之善處或入惡道知彼衆生諸心心法心意所及諸根海行業善根皆悉明達
008_0384_c_02L불자여, 나는 그때 목숨을 마친 뒤에는 다시 저 염부제의 왕궁에 태어나 전륜왕이 되었고, 그 법륜음성허등여래가 멸도하신 뒤에는 나는 바른 법을 수호하였으며, 다음에는 법허공묘덕왕(法虛空妙德王)부처님을 만났고, 다음에는 제석천왕이 되어 그 도량에서 천장(天藏)부처님을 만났으며, 다음에는 염마천왕(燄摩天王)이 되어 그 세계에서 대지공덕산(大地功德山)부처님을 만났고, 다음에는 법륜광음성왕(法輪光音聲王)부처님을 만났었다.
다음에는 화락천왕(化樂天王)이 되어 그 세계에서 허공등지왕(虛空燈智王)부처님을 만났고, 다음에는 아수라왕(阿脩羅王)이 되어 그 세계에서 일체법뇌진왕(一切法雷震王)부처님을 만났으며, 다음에는 타화자재천왕(他化自在天王)이 되어 그 세계에서 불가괴력당(不可壞力幢)부처님을 만났고, 다음에는 범왕(梵王)이 되어 그 세계에서 법륜화보광음(法輪化普光音)부처님을 만났느니라.
불자여, 저 보광세계선광겁(寶光世界善光劫)에서는 1만 여래가 세상에 나오셨는데 나는 그분들을 다 만났고, 다음 일광(日光)이라는 겁에서는 60억 부처님이 세상에 나오셨는데 나는 대지혜(大智慧)라는 왕이 되어 그 최초의 상호공덕산(相好功德山)이라는 부처님을 만났으며, 다시 묘음성(妙音聲)이라는 부처님을 만났고, 다음에는 대신(大臣)이 되어 이구동자(離垢童子)라는 부처님을 만났었다.
다음에는 아수라왕이 되어 용맹정진(勇猛精進)이라는 부처님을 만났고, 다시 구경상호(究竟相好)라는 부처님을 만났으며, 다음에는 상인(商人)이 되어 이구비(離垢臂)라는 부처님을 만났고, 다음에는 성천(城天)이 되어 사자행(師子行)이라는 부처님을 만났으며, 다음에는 비사문천왕(毗沙門天王)이 되어 천주라(天周羅)라는 부처님을 만났고, 다음에는 건달바왕(乾闥婆王)이 되어 법상명칭(法上名稱)이라는 부처님을 만났으며, 다음에는 구반다왕(鳩槃茶王)이 되어 광명천관(光明天冠)이라는 부처님을 만나 공경 공양하였느니라.
불자여, 나는 모든 갈래에서 몸을 받아 이런 60억 부처님께 공양하였는데, 그 낱낱 부처님 밑에서 무량무변한 중생을 교화하였고, 또 나는 그 낱낱 부처님 밑에서 갖가지 삼매문과 갖가지 다라니문을 얻었으며 온갖 변재를 얻고 갖가지 지혜와 갖가지 법의 광명으로 시방 바다의 모든 부처 국토 바다를 비추어 일체 부처님 바다를 다 보았다.
그리하여 한 겁에서 모든 부처님을 만나 공경하고 공양한 것처럼, 세계 티끌 수 같은 겁의 모든 세계에 나오신 부처님을 다 만나 공경하고 공양하고 그 법을 듣고는 받들어 지니면서 바른 법을 수호한 것도 또한 그와 같았으며, 또 그 부처님들 밑에서 다 이 법문을 닦았느니라.”
008_0384_b_18L佛子我於爾時命終之後卽復於彼閻浮提中王宮生作轉輪王彼法輪音聲虛空燈如來滅度之後我於爾時守護正法次値法虛空妙德王佛次爲釋王卽彼道場値天藏佛次爲焰摩天王卽彼世界値大地功德山佛復値法輪光音聲王佛次爲化樂天王卽彼世界値虛空燈智王佛次爲阿脩羅王卽彼世界値一切法雷震王佛次爲他化自在天王卽彼世界値不可壞力幢佛次爲梵王卽彼世界値法輪化普光音佛佛子於彼寶光世界善光劫中一萬如來出興于世我悉値遇次復有劫名曰日光六十億佛出興于世我爲王名大智慧値最初相好功德山佛復値妙音聲佛次爲大臣値離垢童子佛次爲阿脩羅王値勇猛精進佛復値究竟相好佛次爲商人値離垢臂佛次爲城天値師子行佛爲毘沙門天王値天周羅佛次爲乾闥婆王値法上名稱佛次爲鳩槃荼王値光明天冠恭敬供養佛子我諸趣受身供養如是等六十億佛於一一佛所教化無量無邊衆生我於一一佛所得種種三昧門種種陀羅尼具足諸辯種種智慧種種法光照十方海諸佛剎海見諸佛海如一劫中値遇諸佛敬供養於世界微塵等劫一切世界中諸佛興世我悉値遇恭敬供養聞法受持守護正亦復如是於諸佛所修此法門
그때 원용광명수호중생(願勇光明守護衆生)야천은 거듭 이 뜻을 밝히기 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0384_c_20L爾時願勇光明守護衆生夜天欲重明此義以偈頌曰

기뻐하고 공경하는 그 마음으로
그대는 매우 깊은 법을 묻나니
나는 이제 부처님 신력 받들어
그대 위해 분별해 설명하리라.
008_0384_c_21L歡喜恭敬心
能問甚深法
我當承佛力
爲汝分別說

불가사의한 세계 바다의
티끌 수 같은 겁을 지나
그때에 한 겁이 있었는데
그 이름을 선광(善光)이라 하였네.
008_0384_c_22L過於不思議
世界海塵劫
爾時有一劫
名曰爲善光

그때에 또 세계 있는데
그 이름을 보광(寶光)이라 하였고,
그리고 또 그 세계에서
십천 부처님이 세상에 나오셨네.
008_0384_c_23L彼時有世界
名曰爲寶光
於彼世界中
十千佛興世

나는 그 모든 부처님 만나
모두 다 공경하고 공양하였고
그리고 또한 그 여래 밑에서
이 법문을 닦아 익히었나니
008_0384_c_24L我値彼諸佛
恭敬悉供養
於彼如來所
修習此法門

그때에 한 왕도가 있어
가애락(可愛樂)이라 이름했는데
그것은 넓고 또 편편하며
갖가지로 묘하게 장엄했었네.
008_0384_c_25L爾時有王都
名曰可愛樂
廣博悉平正
種種妙莊嚴
008_0385_a_02L
중생들의 온갖 잡된 행이 생기자
세계에는 깨끗하고 더러움이 있었나니
그때의 그 모든 중생들
선하지 못한 법을 많이 행했네.
008_0385_a_02L衆生雜行起
世界有淨穢
時彼諸衆生
多行不善法

그때에 한 대왕이 있어
그 이름을 승광(勝光)이라 했는데
그는 바른 법으로 천하를 다스렸고
일체에 대해 마음이 평등했네.
008_0385_a_03L爾時有大王
號曰爲勝光
正法治天下
等心於一切

그 왕에게 태자가 있어
그 이름을 선복(善伏)이라 했는데
모습은 단엄하고 뛰어났으며
상호로 그 몸을 장엄했었네.
008_0385_a_04L彼王有太子
號名曰善伏
端嚴甚姝妙
相好莊嚴身

그때에 그 인민들로서
나라의 법을 범한 자들이 있어
감옥에 갇혀 고통 받으면
태자는 그들을 다 구제했네.
008_0385_a_05L時彼諸人民
有犯王法者
幽閉在牢獄
太子悉救之

그때에 모든 신하들이
대왕에게 아뢰었네
“태자는 대왕님을 해치려 하니
마땅히 고문으로 수사하소서.”
008_0385_a_06L爾時諸臣等
俱白大王言
太子欲危王
宜應加苦治

그때에 대신들은 왕에게 말해
법대로 태자를 다스리라 하였네.
그리하여 대신들은 태자 붙들어
그 사형장으로 데리고 갈 때
008_0385_a_07L時王用臣言
如法治太子
諸臣送太子
至彼刑戮處

왕의 부인은 이 말을 듣고
왕 앞에 나아가 아뢰었나니
“원컨대 보름 동안 말미를 주어
보시하여 공덕을 닦게 하시라.”
008_0385_a_08L王后聞此已
來白大王言
願聽十五日
布施修功德

그리하여 왕은 곧 그 말을 듣고
복업 닦기를 허락하였네.
맛난 음식과 수레 등으로
요구 따라 모두 베풀어 줄 때
008_0385_a_09L時王卽聽許
令其修福業
肴膳車乘等
隨欲悉給之

정한 기일이 이미 다 되어
태자는 다시 형장으로 가게 됐네.
중생들 모두 이 광경 보고
슬피 울면서 부르짖었네.
008_0385_a_10L所期日已盡
將至刑戮處
彼時一切衆
悲感悉號泣

그때 법륜음성허공등여래께서는
중생들의 근기 성숙함 알고
곧 대중들 앞에 나아가서는
008_0385_a_11L時法輪音聲
虛空燈如來
知衆生根熟
往詣大衆所

자재한 신력 나타내 보이시고
다시 원만경 연설하여
한량없는 그 중생들에게
모두 보리의 기별 주었네.
008_0385_a_12L顯現自在力
演說圓滿經
無量諸衆生
悉授菩提記

그러자 그때에 그 태자는
보리심 내어 발원했나니
“저 일체의 중생 무리들
원컨대 나는 다 구제하리라.”
008_0385_a_13L爾時王太子
卽發菩提心
願我悉度脫
一切諸群萌

그는 그 여래께 공양한 뒤에
곧 부처님 따라 출가해서는
용맹정진의 힘을 다하여
오로지 위없는 도를 구했네.
008_0385_a_14L供養彼如來
卽隨佛出家
勇猛精進力
專求無上道

원만히 이 법문 두루 갖추고
큰 자비로 중생들 생각하며
법의 진실한 모양을 알고
겁의 바다에서 보리 닦았네.
008_0385_a_15L具足此法門
大悲念衆生
知法眞實相
劫海修菩提

저 일체의 부처님들이
차례로 이 세상에 나오셨나니
나는 다 공경하고 공양하면서
그 법을 듣고는 호지하였네.
008_0385_a_16L一切諸導師
次第興出世
我皆悉恭敬
供養護持法

국토 바다의 티끌 수 같은
저 일체의 그 겁 동안에
여래가 세상에 나오셨나니
나는 다 공경하고 공양하였네.
008_0385_a_17L剎海微塵等
一切諸劫中
如來出興世
恭敬悉供養

그 선복(善伏)은 바로 나이었나니
나는 큰 자비의 마음을 닦아
몸과 목숨을 아끼지 않고
고통 받는 사람을 다 구호했네.
008_0385_a_18L善伏我身是
修習大悲心
不惜身壽命
救護彼苦人

한 번 이 법문 얻은 뒤에는
겁의 바다에서 늘 닦으면서
한량이 없는 온갖 공덕을
찰나마다 더욱 길렀네.
008_0385_a_19L逮得此法門
劫海常修習
念念悉增長
無量諸功德

내가 만나 뵌 부처님들은
나를 위해 방편으로 설법했나니
나는 적멸의 이 법문 듣고
곧 그것을 닦아 익혔네.
008_0385_a_20L所見諸最勝
方便爲我說
聞已卽修習
此寂滅法門

불가사의한 이 법문을
한량없는 겁 동안 닦아 익히어
부처님이 내리시는 감로의 바다
그것을 나는 이미 다 마시었네.
008_0385_a_21L無量劫修此
不思議法門
佛雨甘露海
我已悉飮之

나는 그 위로 이 법문 의지하여
시방세계를 두루 노닐며
삼계의 모든 부처 국토를
한 찰나 사이에 다 분별하네.
008_0385_a_22L依止此法門
普遊十方界
一念悉分別
三世諸佛剎

이 법문을 의지하기 때문에
삼세의 모든 부처님을 뵈옵고
그 모든 부처님 계신 곳에
번갯불처럼 내 몸을 나타내네.
008_0385_a_23L依此法門故
見三世佛海
於諸最勝所
現身如電光

이 법문을 의지하기 때문에
시방 부처님께 두루 나아가
큰 신력과 뛰어나고 묘한
위의의 법을 각각 다 나타내네.
008_0385_a_24L依此法門故
徧詣十方佛
各現大神力
勝妙威儀法

이 법문을 의지하기 때문에
능히 질문하는 바다가 되어
불가사의한 부처님들의
그 설법 듣고 다 받들어 지니네.
008_0385_a_25L依此法門故
能爲問難海
不思議諸佛
所說聞受持
008_0385_b_02L
이 법문을 의지하기 때문에
저 시방의 일체 세계의
모든 부처님 대중 앞에서
자재하게 신변을 다 나타내네.
008_0385_b_02L依此法門故
於十方世界
諸佛大衆中
自在顯神變

이 법문을 의지하기 때문에
갖가지로 색신을 다 나타내되
능히 그 하나의 색신에서
일체 부처님 몸을 다 나타내네.
008_0385_b_03L依此法門故
種種現色身
能於一身中
顯現諸佛身

이 법문을 의지하기 때문에
하나하나의 털구멍 속에서
큰 광명의 바다를 놓아
중생들의 번뇌를 다 없애 주네.
008_0385_b_04L依此法門故
一一毛孔中
放大光明海
除衆生煩惱

이 법문을 의지하기 때문에
하나하나의 털구멍 속에서
한량이 없는 화신을 내어
법의 비로 중생을 구제해 주네.
008_0385_b_05L依此法門故
一一毛孔中
出化無量身
法雨濟衆生

불가사의한 이 법문은
보살들이 공부할 바이거니
그러므로 이 법문 의지해 머물면서
미래겁이 다하도록 수행해야 하네.
008_0385_b_06L此法難思議
菩薩所修學
依住此法門
盡來劫修行

그릇된 견해를 모두 없애고
교화해야 할 중생을 따라
일체종지의 그 자리에
그들을 다 편히 머물게 하네.
008_0385_b_07L除滅諸邪見
隨應化衆生
悉令得安住
一切種智地

불가사의한 모든 갈래에
갖가지 몸을 다 나타내어
교화할 중생들의 근기를 따라
그들 위해 바른 법 연설하노라.
008_0385_b_08L不可思議趣
顯現種種身
隨其所應化
而爲演說法

“불자여, 나는 오직 이 법문밖에 성취하지 못하였다. 그러나 저 위대한 보살들은 세간을 뛰어넘어 모든 갈래를 두루 비추어 일체의 경계를 다 환히 알고, 장애의 산을 모두 부수어 법의 모양을 환히 알며, 선교한 방편으로 모든 법을 분별하고, 법에 나가 없음을 알아 포섭하고 교화하여 중생을 제도하며, 삼세의 법계를 다 환히 알고 일체 언어의 도를 다 잘 안다. 그런데 내가 어떻게 그런 큰 지혜의 바다와 큰 지혜의 경계와 삼매와 해탈의 자재한 법문에 들어갈 수 있겠는가.
선남자여, 이 염부제에 유미니(流彌尼)라는 동산이 있고 그곳에 묘덕원만(妙德圓滿)이라는 천신(天神)이 있다. 그대는 그에게 가서 보살은 어떻게 보살행을 행하여 여래의 가문에 나서 세간의 등불이 되며, 미래의 겁이 다하도록 보살행을 닦으면서도 고달파하는 마음이 없는가 물어 보라.”
008_0385_b_09L佛子我唯成就此法門諸大菩薩超出世閒普照諸趣悉能究竟一切境界壞障礙山達法相善巧方便分別諸法解法無我攝取教化度脫衆生皆悉了知三世法界善知一切語言道海我當云何能入如是大智慧海大智境界三昧解脫法門自在善男子此閻浮提有一園林名流彌尼彼有天名妙德圓滿汝詣彼問云何菩薩行菩薩行生如來家爲世閒燈盡未來劫修菩薩行心無疲倦
그리하여 선재동자는 땅에 엎드려 그 야천의 발에 예배하고 돌기를 마친 뒤에 하직하고 물러갔다.
008_0385_b_18L善財童子頭面敬禮彼夜天足遶畢辭退
그때 선재동자는 바른 생각으로 그 야천의 가르침을 따라 그것을 더욱 닦아 익히고 그 근기를 따라 중생을 교화해 깨우치며 선근을 기르는 법문을 생각하면서, 계속 나아가 그 동산에 이르러 묘덕원만(妙德圓滿) 천신을 두루 찾았다.
그 천신은 온갖 보배로 된 누각 위에 앉았는데, 2만 나유타 하늘에 둘러싸여 그들을 위해 보살수생해경(菩薩受生海經)을 설명하면서 여래의 가문에 태어나 보살의 공덕을 기르고 있었다.
008_0385_b_19L爾時善財童子正念思惟彼夜天教修習增長隨所應化覺悟衆生長養善根法門漸漸遊行至彼林中周徧推求妙德圓滿林天坐衆寶樓閣之上二萬那由他諸天圍遶說菩薩受生海經生如來家長養菩薩功德
008_0385_c_02L그때 선재는 땅에 엎드려 그 발에 예배하고 아뢰었다.
“천신이시여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 보살이 어떻게 보살행을 행하고 여래의 가문에 태어나 세간의 등불이 되옵니까?”
008_0385_b_24L爾時善財頭面禮足白言天神我已先發阿耨多羅三藐三菩提心云何菩薩行菩薩行生如來家爲世閒燈
그는 답하였다.
“불자여, 보살에게 열 가지 수생법(受生法)이 있으니 이 법을 행하는 보살은 여래의 가문에 태어나 찰나찰나에 선근을 기르면서, 물러나지도 않고 두려워하지도 않으며, 고뇌하지도 않고 산란하지도 않으며, 게으르지도 않고 후회하지도 않는다. 그리고 일체지에 이르러 법계를 잘 알고 해탈의 도를 닦아 한 찰나 사이에 모든 바라밀을 기르며, 세간을 버려 부처의 자리를 원만히 갖추고 지혜가 왕성하여 불법이 그 앞에 나타나며, 진실한 이치를 따라 살바야를 성취하니라.
그 열 가지란 이른바 모든 부처님의 방편과 허공 같은 서원의 창고를 공양하는 것이 보살의 수생법이요 보리심의 가지 창고를 채우는 것이 보살의 수생법이며, 현전(現前)의 방편으로 적멸의 허공 창고를 관찰하는 것이 보살의 수생법이요, 깨끗하고 곧은 마음으로 삼세 창고를 두루 비추는 것이 보살의 수생법이며, 일체 창고를 두루 비추는 것이 보살의 수생법이요 여래의 가문 창고에 나는 것이 보살의 수생법이며, 부처님의 광명의 힘 창고가 보살의 수생법이요 살바야문의 창고를 완전히 분별하는 것이 보살의 수생법이며, 일체 법을 변화로 장엄한 창고가 보살의 수생법이요 용맹정진으로 부처 자리 창고에 이르는 것이 보살의 수생법이니라.
008_0385_c_03L荅言佛子菩薩有十種受生法若有菩薩行是法者生如來家於念念中長養善根不退不怖不惱不亂不懈至一切智順知法界修解脫道於一念中長養一切諸波羅蜜捨離世閒具足佛地智慧猛盛佛法現前順眞實義滿薩婆若何等爲十所謂供養一切佛方便虛空願藏菩薩受生法滿菩提心枝藏菩薩受生法現前方便觀察寂滅虛空藏菩薩受生法以淨直心普照三世藏菩薩受生法普照一切藏菩薩受生法生如來家藏菩薩受生法佛光明力藏菩薩受生法具足分別薩婆若門藏菩薩受生法一切法界化莊嚴藏菩薩受生法猛精進至佛地藏菩薩受生法
불자여, 어떤 것이 일체 부처님의 방편과 허공 같은 서원 창고를 공양하는 수생법인가? 그 보살마하살은 이렇게 발원한다.
‘나는 모든 부처님을 공경하고 공양하며 한량없는 기뻐하는 마음으로 싫증이 없이 부처님을 보며, 깨뜨릴 수 없는 신심으로 공덕을 쌓아 모아 부처님을 공양하되 충분하다는 마음이 없으리라.’
불자여, 이것이 첫 수생법(受生法)으로서 살바야의 첫문에서 선근을 기르는 것이니라.
008_0385_c_16L佛子何等爲供養一切佛方便虛空願藏受生法此菩薩摩訶薩發如是願我當恭敬供養一切諸佛無量喜心見佛無厭具不壞信積集功德養諸佛心無厭足佛子是爲初受生法薩婆若初門長養善根故
008_0386_a_02L불자여, 어떤 것이 보리심의 가지 창고를 채우는 수생법인가? 그 보살마하살은 아뇩다라삼먁삼보리심을 내어 큰 슬퍼하는 마음을 일으키나니, 일체 중생을 구호하기 때문이요 부처님의 마음을 만나나니 항상 부처님을 보기 때문이며, 바른 법의 마음을 구하나니 아낌이 없기 때문이요 큰 장엄한 마음을 내나니 살바야로 향하기 때문이며, 큰 사랑하는 마음을 내나니 일체 중생을 두루 덮어 포섭하기 때문이요 일체 중생의 마음을 버리지 않나니, 살바야의 장엄은 깨뜨릴 수 없기 때문이니라.
또 아첨하고 간사한 마음을 떠나나니 진실한 지혜를 얻기 때문이요 말대로 마음을 쓰나니 보살의 도를 얻기 때문이며, 모든 부처님의 마음을 속이지 않나니 일체 부처님의 큰 서원을 성취하기 때문이요 살바야를 위해 큰 서원의 마음을 내나니 미래의 일체 중생을 교화하기 때문이다. 이런 부처 국토 티끌 수 같은 보리심의 가지를 성취하면 그는 여래의 가문에 나는데, 불자여, 이것이 둘째 수생법이니라.
008_0385_c_21L佛子何等爲滿足菩提心枝藏受生法此菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心起大悲心救護一切衆生故値遇佛心常見佛故求正法心無所惜故莊嚴心向薩婆若故發大慈心普覆攝取一切衆生故不捨一切衆生心薩婆若莊嚴不可壞故離諂曲心得實智故如說行心得菩薩道故不欺一切佛心滿足諸佛大誓願故爲薩婆若發大願心教化未來一切衆生故如是等佛剎微塵等菩提心枝滿足生如來佛子是爲第二受生法
불자여, 어떤 것이 현전의 방편으로 적멸의 허공 창고를 관찰하는 수생법인가? 그 보살마하살은 적멸한 일체 법 바다의 마음ㆍ일체지의 도를 끝내 성취하되 고달파하지 않는 마음ㆍ선법의 업의 바다를 바로 생각하는 마음ㆍ일체 보살의 모든 삼매 바다와 청정한 마음ㆍ모든 보살의 온갖 공덕을 갖춘 마음ㆍ일체 보살의 장엄한 도를 내는 마음ㆍ무량한 겁에서 용맹정진하여 쉬지 않는 마음ㆍ보현의 행을 내어 일체 중생을 교화하려는 마음ㆍ위의를 잘 배워 보살의 덕에 머물고 모든 존재는 다 존재가 아니라는 마음 등을 관찰하나니, 불자여, 이것이 셋째 수생법이니라.
008_0386_a_07L佛子何等爲現前方便觀察寂滅虛空藏受生法此菩薩摩訶觀察寂滅一切法海心究竟滿足一切智道不疲倦心正念善法業海心一切菩薩諸三昧海淸淨心具一切菩薩諸功德心出生一切菩薩莊嚴道心於無量劫勇猛精進不休息心出生普賢行化一切衆生心善學威住菩薩德一切諸有悉非有心佛子是爲第三受生法
불자여, 어떤 것이 깨끗하고 곧은 마음으로 삼세 창고를 두루 비추는 수생법인가? 그 보살마하살은 깨끗하고 곧은 마음의 경계로 부처의 보리를 비추어 보살의 방편법의 바다에 깊이 들어가고, 깨어지지 않는 깊은 마음은 금강과 같으며, 일체 존재의 모든 생사 갈래를 등지고 모든 부처님에게로 향하며, 자재한 힘을 갖추어 모든 도에 나아가고, 보살의 근성을 더욱 길러 번뇌를 떠난 깨끗한 마음은 굴릴 수가 없으며, 큰 서원을 길러 항상 부처님의 보호를 받고, 일체 장애의 산을 무너뜨려 중생들의 의지하는 곳이 되나니, 불자여, 이것이 넷째 수생법이니라.
008_0386_a_15L佛子何等爲以淨直心普照三世藏受生法此菩薩摩訶薩淨直心界照佛菩提深入菩薩方便法海深心不壞猶若金背一切有諸生死趣向一切佛具自在力趣諸勝道增益菩薩根離垢淨心不可動轉長養大願常爲諸佛之所護念壞散一切諸障礙山悉爲衆生而作歸依佛子是爲第四受生法
008_0386_b_02L불자여, 어떤 것이 일체 창고를 두루 비추는 수생법인가? 그 보살마하살은 방편을 모두 갖추어 중생을 교화하고 재리를 탐하지 않는 청정한 마음으로 일체를 다 버리며, 한량없고 깨끗한 계율을 지녀 부처의 경계에 머무르고 인욕의 법을 모두 갖추어 모든 부처님의 인욕의 광명의 법을 얻으며, 용맹정진으로 일체지의 경계를 성취하며, 청정하고 원만한 보문(普門) 삼매의 지혜를 모두 갖추어 밝고 깨끗한 지혜의 해[日]로 법계를 두루 비추고, 걸림이 없는 눈을 얻어 모든 부처 바다를 보며, 일체 법의 밑바닥에 깊이 들어가 지혜로운 이의 칭찬을 받으면서 중생들을 기쁘게 하고, 바른 법을 닦아 익혀 그 진실한 모양을 보나니, 불자여, 이것이 다섯째 수생법이니라.
008_0386_a_22L佛子何等爲普照一切藏受生法菩薩摩訶薩具足方便教化衆生不貪財利以淸淨心悉捨一切持無量淨戒住佛境界具足忍法得一切佛忍光明法勇猛精進竟一切智境界修習諸禪具足淸淨圓滿普門三昧智慧以明淨慧日普照法界得無礙見一切佛海深入一切諸法原底智者所令衆生歡喜修習正法見眞實相佛子爲第五受生法
불자여, 어떤 것이 여래 가문의 창고에 나는 수생법인가? 그 보살마하살은 여래의 가문에 태어나서 모든 부처님의 가르침을 따르고, 일체의 매우 깊은 법문을 두루 갖추고는 삼세 모든 부처님과 큰 서원이 같고 삼세 일체 부처님과 선근이 같으며, 삼세 모든 부처님과 법신이 같아서, 세간을 멀리 떠나 세간을 떠난 갈래로 향하고, 희고 깨끗한 법을 길러 큰 공덕의 법문에 머무르며, 부처님의 선정을 얻어 모든 여래를 보고, 교화할 근기를 따라 중생들을 깨끗이 하며, 큰 서원을 버리지 않고 법을 듣고는 받들어 지니나니, 불자여, 이것이 여섯째 수생법이니라.
008_0386_b_06L佛子何等爲生如來家藏受生法此菩薩摩訶薩生如來家隨諸佛教足一切甚深法門同三世一切諸佛大願三世一切諸佛善根同三世一切諸佛法身遠離世閒向離世閒趣長養白淨法住大功德法門得佛持定見諸如來隨所應化淨諸衆生不捨大願聞法受持佛子是爲第六受生法
불자여, 어떤 것이 부처님의 광명의 힘 창고의 수생법인가? 그 보살마하살은 부처님의 힘에 깊이 들어가 시방에 두루 노닐고, 모든 부처님을 공양하면서도 고달파하는 마음이 없으며, 모든 법은 요술이나 꿈과 같고 색(色)은 번갯불과 같음을 알아 허깨비와 같은 자재한 통명(通明)을 성취하며, 일체 존재의 나는 갈래[生趣]는 그림자와 같음을 알고 모든 부처님이 굴리는 법륜은 다 메아리 같음을 알아 일체 법계를 다 끝까지 설명하나니, 불자여, 이것이 일곱째 수생법이니라.
008_0386_b_13L佛子何等爲佛光明力藏受生法此菩薩摩訶薩深入佛力徧遊十方供養諸佛無疲倦知一切法如幻如夢色如電光成就如化自在通明知一切有生趣如影知一切佛所轉法輪皆悉如響悉究竟說一切法界佛子是爲第七受生法
008_0386_c_02L불자여, 어떤 것이 살바야문(薩婆若門)의 창고를 완전히 분별하는 수생법인가? 그 보살마하살은 동자의 몸으로 보살의 자리에 머물러 살바야를 관찰하고 무량한 겁에 낱낱 지혜의 문을 관찰하는데 그 겁은 끝날 때가 있어도 그 지혜는 끝이 없어서 보살의 자재한 경계와 모든 삼매의 문을 다 성취하며, 찰나찰나에 시방 부처님께 다 나아가고 깨뜨릴 수 없는 삼매의 경계와 깨뜨릴 수 없는 법과 깨뜨릴 수 없는 지혜에 들어가 끝없는 경계에서 경계 아님을 얻고 조그만 경계에서 말할 수 없는 자리를 다 완전히 얻으며, 한량없는 가운데서 한량이 있는 법을 얻고, 세간의 이름은 거짓으로 된 것임을 알아 모든 언어의 법을 다 분별하나니, 불자여, 이것이 여덟째 수생법이니라.
008_0386_b_18L佛子何等爲具足分別薩婆若門藏受生法此菩薩摩訶薩以童子身住菩薩住觀薩婆若於無量劫觀察一一諸智慧門劫猶可盡諸智慧門不可窮盡究竟菩薩自在境界諸三昧門念念悉詣十方佛所入不可壞三昧境界不可壞法不可壞智無邊境界得非境界於少境界悉具足得不可說地於無量中得有量法知諸世間名假施設分別一切語言之法佛子是爲第八受生法
불자여, 어떤 것이 일체 법계를 변화로 장엄하는 수생법인가? 그 보살마하살은 갖가지로 무량한 부처 국토를 장엄하고 중생들의 모든 변화하는 몸과 부처님의 응화(應化)하는 몸을 성취하여 의지하는 데가 없으며, 청정한 법의 변화로 일체의 걸림없는 법계를 다 다니고, 교화할 중생을 위하여 그 몸을 나타내어 갖가지 보살행을 가르쳐 보이며, 모든 장애를 떠난 일체지의 문을 잘 내어 지혜의 창고를 깨끗이 하고 중생을 교화하되 그때를 놓치지 않나니, 불자여, 이것이 아홉째 수생법이니라.
008_0386_c_03L佛子何等爲一切法界化莊嚴藏受生法此菩薩摩訶薩種種莊嚴無量佛剎究竟衆生諸變化身佛應化身無所依止淨法化悉行一切無礙法界應受化者爲彼現身教示種種諸菩薩行善能出生離諸障一切智門淨智慧藏教化衆生未曾失時佛子是爲第九受生法
불자여, 어떤 것이 용맹정진으로 부처 자리 창고에 이르는 수생법인가. 그 보살마하살은 삼세의 모든 여래에게서 관정법(灌頂法)을 받아 일체 세계의 경계에 장애가 없다. 그 보살은 삼세의 중생들이 여기서 죽어 저기서 나는 것을 알고, 보살의 행을 닦아 중생들의 차례로 일어나는 마음을 알며 삼세 부처님이 차례로 정각을 이룸을 알고, 선교한 방편으로 법의 차례를 알며 일체의 겁이 차례로 이루어지고 무너지는 것을 알고, 중생들에 순응하여 장엄한 등정각을 이룸을 나타내며, 차례로 바른 법륜을 굴림을 나타내어 무량무변한 중생을 교화하나니, 불자여, 이것이 열째 수생법이니라.
008_0386_c_09L佛子何等爲勇猛精進至佛地藏受生法此菩薩摩訶薩悉於三世諸如來所受灌頂法一切世界境界無障菩薩悉知三世衆生死此生彼修菩薩行知諸衆生心次第起知三世佛次成正覺巧方便知法次第知一切劫次第成敗隨應衆生顯現莊嚴成等正覺顯現次第轉正法教化無量無邊衆生佛子是爲第十受生
보살마하살은 이 법에 머물러 일체 부처 국토를 갖가지로 장엄하고, 무량 억겁과 무량한 법의 바다와 무량한 경계에서 중생을 교화하며, 무량한 모든 법계의 흐름을 깨달아 일체 부처님의 불가사의한 허공과 같은 깊은 법의 경계를 나타내고, 무량한 모든 행으로 중생을 포섭하여 굴리는 법륜을 나타내며, 일체 세계에서 불법을 호지하고, 모든 경계에서 미묘한 음성으로 말할 수 없는 부처님의 바른 법의 구름을 말하며, 모든 법문에 머물러 걸림이 없는 도에 나아가고 일체의 법으로 도량을 장엄하며, 구제할 수 있는 근기를 따라 부처가 되어 세상에 나고 무량한 중생을 교화해 성숙시키느니라.”
008_0386_c_17L菩薩摩訶薩住是法已種種莊嚴一切佛剎無量億劫無量法海無量境界教化衆生覺悟無量諸法界流顯現諸佛不可思議如虛空等深法境界無量諸行攝取衆生現轉法輪於一切世界護持佛法悉於一切境界以微妙音說不可說佛正法雲住諸法門趣無礙道以一切法莊嚴道場隨所應度成佛興世教化成熟無邊衆生
그때 그 숲의 천신은 거듭 이 이치를 밝히기 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0386_c_24L彼林天欲重明此義以偈頌曰

청정하고 정직한 그 마음으로
먼저 이러한 서원을 세웠나니
모든 부처님을 두루 뵈옵고
공양하면서도 만족할 줄 모르리.
008_0386_c_25L淸淨正直心
先發如是願
普見一切佛
供養無厭足
008_0387_a_02L
그리고 삼세의 부처 국토를
모두 다 깨끗하게 장엄하리라.
이렇게 서원으로 마음을 장엄하고
중생들을 구제해 해탈시키네.
008_0387_a_02L皆悉淨莊嚴
三世諸佛剎
以願莊嚴心
度脫諸群生

적멸의 법을 닦아 익히되
그 마음에 만족이 없고
삼세에 아무런 장애가 없어
그 마음은 마치 허공과 같네.
008_0387_a_03L修習寂滅法
其心無厭足
三世無障礙
身心如虛空

대비의 바다에 깊이 들어가
곧은 마음은 수미산 같고
큰 지혜 바다를 다 알았나니
그야말로 인간의 영웅이어라.
008_0387_a_04L深入大悲海
直心如須彌
窮盡大智海
是爲人中雄

큰 사랑으로 일체를 싸고
모든 바라밀 바다 더욱 넓히며
일체 중생을 구제하나니
그야말로 최상의 사람이어라.
008_0387_a_05L大慈覆一切
增廣諸度海
教化諸群生
此是無上人

법의 진실한 모양을 알고
삼세 부처님의 가문에 나서
모든 법의 바다를 환히 다 아나니
그야말로 지혜로운 사람이어라.
008_0387_a_06L知法眞實相
三世佛家生
究竟諸法海
是爲智慧者

맑고 깨끗하고 묘한 법신에
그 마음은 아무런 장애가 없고
시방에 가득한 그 몸에는
여래의 힘을 원만히 갖추었네.
008_0387_a_07L淸淨妙法身
其心無障礙
己身滿十方
具足如來力

깊고도 깊은 그 지혜로써
자재한 힘을 얻어 갖추고
오로지 일체의 지혜 구하여
삼매 바다를 다 이루었네.
008_0387_a_08L甚深智慧中
逮得自在力
專求一切智
究竟三昧海

부처님의 국토를 깨끗이 하고
일체 중생을 다 교화하며
자재한 힘을 나타내나니
그야말로 일컬어 장엄이어라.
008_0387_a_09L嚴淨諸佛剎
教化一切衆
顯現自在力
是爲稱莊嚴

가장 훌륭한 힘에 깊이 들어가
일체 지혜[薩婆若]를 항상 기르며
법계에 아무런 장애 없나니
그야말로 진정한 불자이니라.
008_0387_a_10L深入最勝力
長養薩婆若
法界無障礙
此是眞佛子

“불자여, 이 열 가지 법을 갖춘 보살마하살은 여래의 가문에 태어나 세간의 등불이 되느니라.
불자여, 나는 이 무량경계자재법문(無量境界自在法門)을 성취하였다.”
008_0387_a_11L佛子菩薩摩訶薩具此十法生如來家爲世間燈佛子我成就此無量境界自在法門
그때 선재는 그 천신에게 아뢰었다.
“그 법문의 경계는 어떠합니까?”
008_0387_a_13L善財白言天神此法門者境界云何
008_0387_b_02L그는 답하였다.
“불자여, 나는 이미 일체 보살의 수생(受生)의 큰 서원을 다 갖추었다. 그러므로 나는 이 숲 속에 난 것이다.
그리고 본래의 원력에 의하여 보살의 수생법을 바로 생각하나니, 그 뒤 백년 만에 보살이 도솔타천에서 내려와 났을 때에는 이 숲 속에 열 가지 상서로운 현상이 있었다.
그 열 가지란 첫째는 이 숲이 갑자기 넓어지고 땅이 편편하기는 손바닥처럼 된 것이요, 둘째는 흙과 돌과 온갖 더러운 것이 다 금강의 묘한 장엄으로 변한 것이며, 셋째는 보배 사라(娑羅) 나무가 줄을 지어 둘러선 것이요, 넷째는 이 숲 속에서 저 천상의 갖가지 장엄보다 뛰어난 가루 침수향이 난 것이며, 다섯째는 묘한 화만과 보배 장엄거리가 다 충만한 것이요, 여섯째는 온갖 보배 나무에서 갖가지 묘한 보배가 저절로 흘러나온 것이며, 일곱째는 모든 못 가운데서 부용꽃이 난 것이요, 여덟째는 이 숲 속에서 사바세계와 욕계ㆍ색계의 천인(天人)들과 용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등이 공경하고 예배한 뒤에 합장하고 선 것이다.
아홉째는 천녀와 내지 마후라가녀가 공양거리를 가지고 합장 공경하면서 한쪽에 선 것이요, 열째는 시방 일체 부처님이 재(齎)하면서 보살수생자재등(菩薩受生自在燈)이라는 광명을 놓아 이 숲을 두루 비추면서, 그 낱낱 광명 속에서 일체 부처님의 자재한 수생과 자재한 출가며 일체 보살의 자재한 공덕을 나타내고 또 여래의 미묘한 음성을 낸 것이다.
불자여, 이것이 이 숲 속의 열 가지 상서로운 현상으로서, 이런 현상이 나타났을 때에 모든 천왕들은 반드시 보살이 내려와 날 줄을 알았고 나는 그것을 보고 한량없이 기뻐하였느니라.
008_0387_a_14L荅言佛子我已具足一切菩薩受生大願是故來生此林中本願力故正念菩薩受生之法於後百年菩薩從彼兜率陀天降神下生此林中有十種瑞相何等爲十一者此林忽然廣博地平如掌二者土石雜穢變爲金剛衆妙莊嚴三者寶娑羅樹周帀行列四者此林中沈水末香出過諸天種種莊嚴五者諸妙華鬘寶莊嚴具皆悉充滿六者諸寶樹自然流出種種妙寶七者諸池水中出芙蓉華八者時此林中娑婆世界諸天夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅恭敬作禮合掌而住九者天女乃至摩睺羅伽女齎供養具合掌恭敬於一面住十者十方一切佛臍中放光明名曰菩薩受生在燈普照此林於彼一一諸光明中現一切佛受生自在出家自在一切菩薩功德自在又出如來微妙音聲佛子是爲林中十種瑞此相現時諸天王等知必當有菩薩下生我見此瑞歡喜無量
불자여, 마야 부인이 가비라성(迦毗羅城)을 나와 이 숲 속에 들어와 태자를 낳았을 때에는, 열 가지 광명이 저절로 있었고 그 광명에 의해 일체 중생은 법의 광명을 얻었었다.
그 열 가지란 이른바 보배 싹 창고의 광명ㆍ일체 향의 광명ㆍ발담마(鉢曇摩)의 광명ㆍ미묘한 소리를 내어 잘 났다고 찬탄하는 광명ㆍ시방 보살이 처음으로 발심하는 광명ㆍ일체 보살이 모든 지위에 들어가는 자재한 법의 광명ㆍ일체 보살의 모든 바라밀과 큰 지혜의 광명ㆍ보살의 무량한 큰 지혜와 서원의 광명ㆍ방편으로 교화해 중생을 제도하는 지혜의 광명ㆍ일체 법계의 모든 부처님이 태를 받고 탄생하고 집을 버리고 도를 배우고 등정각을 이룸을 두루 비추는 광명 등이니라.
불자여, 이것이 열 가지 광명이니 이 광명은 무량무변한 중생의 마음을 두루 비추느니라.
008_0387_b_09L佛子摩耶夫人出迦毘羅城入此園林生太子時自然而有十種光因此光故一切衆生得法光明何等爲十所謂寶芽藏光一切香光鉢曇摩光出微妙聲讚善生光十方菩薩初發心光一切菩薩得入諸地自在法光一切菩薩諸波羅蜜大智慧光出生菩薩無量大智願光方便化度衆生智光普照一切法界諸佛受胎出生家學道成正覺光佛子是爲十種光明此光普照無量無邊諸衆生心
불자여, 마야 부인이 이 숲 속의 필리차(畢利叉) 나무 밑에 앉았을 때 보살의 열 가지 자재한 수생을 나타내었다. 그 열 가지란 이른바 그때 욕계의 일체 천왕과 천자ㆍ천녀와 색계의 모든 하늘 및 용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가와 그 권속들이 다 구름처럼 모였으니, 그것은 그 보살을 공양하기 위해서였다.
008_0387_b_18L佛子摩耶夫人於此林中在畢利叉樹下坐時現菩薩十種受生自在何等爲十爾時欲界一切天王天子天女色界諸天及龍夜叉乾闥婆阿脩羅樓羅緊那羅摩睺羅伽幷其眷屬皆悉雲集爲欲供養彼菩薩故
008_0387_c_02L그때 마야부인이 큰 공덕의 묘한 빛 광명을 놓아 일체를 두루 비출 때 다른 광명은 다 덮이어 나타나지 않아 마치 먹덩이 같았고, 그것은 중생들의 모든 번뇌와 일체 악도(惡道)의 고통을 멸하였으며, 또 모든 털구멍에서 큰 광명을 놓아 시방을 두루 비추되 아무 장애가 없었으니 이것이 보살의 첫째 자재한 수생이니라.
불자여, 마야 부인은 그 배 안에 삼천대천세계를 다 수용하고 또 백억의 사천하를 다 나타내 보였는데, 그 백억 염부제 안에 있는 왕도와 고을과 또 그가 사는 동산은 그 이름이 각각 달랐다. 마야 부인은 거기 두루 앉아 여러 하늘에 둘러싸여 불가사의한 지혜의 자재함을 나타내었으니 이것이 보살의 둘째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 낱낱 털구멍에서 여래가 지난 세상에 보살로 계실 때 모든 부처님을 공경 존중하고 공양하는 것을 다 나타내고, 그 여래가 말씀하시는 바른 법을 그 털구멍에서 다 들었다. 비유하면 맑은 거울이나 깨끗한 못물 속에 해와 달의 형상이 나타나는 것처럼, 마야 부인이 모든 털구멍에서, 여래가 과거에 보살로 계실 때 모든 부처님을 공경 존중하고 공양하며 그 여래가 말씀하는 바른 법을 다 듣는 것도 그와 같았으니 이것이 보살의 셋째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 낱낱 털구멍에서 여래가 지난 세상에 모든 세계의 도시ㆍ촌락ㆍ산림ㆍ강ㆍ못 등 여러 곳에서 보살행을 행한 것을 나타내고, 그 모든 겁에서 만난 부처님들의 청정한 선근과 수명과 이름 및 선지식 등 이런 일들을 다 나타내며, 보살이 그 모든 곳에서 태어날 때는 마야 부인이 언제나 그 어머니가 되었으니, 이것이 보살의 넷째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 그 낱낱 털구멍에서, 여래가 지난 세상에 보살로 계실 때 그 몸의 색상과 행업과 위의와 받은 고락을 다 나타내었으니 이것이 보살의 다섯째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 그 낱낱 털구멍에서, 지난 세상에 여래가 보살로 계실 때 보시한 몸ㆍ손ㆍ발ㆍ눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ뼈ㆍ이빨ㆍ골수ㆍ골ㆍ심장ㆍ피ㆍ가죽ㆍ살ㆍ처자ㆍ권속ㆍ도시ㆍ촌락ㆍ궁전ㆍ보물 등 안팎의 일체와 또 그것을 받은 자를 다 나타내고, 또 구하는 자의 말소리를 다 들었나니 이것이 보살의 여섯째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 그 몸에서, 과거의 모든 부처님이 본래 보살로서 최후로 났을 때 부처 국토를 장엄한 것과 중생ㆍ수림ㆍ화만ㆍ바르는 향ㆍ가루향ㆍ마니보배ㆍ오락ㆍ찬탄 등 이런 일이 이 숲에 가득함을 두루 나타내어 그것을 다 듣고 볼 수 있었으니 이것이 보살의 일곱째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 그 몸에서, 모든 하늘의 궁전과 용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 및 사람의 궁전을 내는데, 온갖 보배로 장엄하고 묘한 향을 피워 깨뜨릴 수 없고 천상의 그것보다 뛰어난 것이 그 보살을 공양하기 위해 이 숲에 가득했나니 이것이 보살의 여덟째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 마야 부인은 그 몸에서 십불가설 억 나유타 세계의 티끌 수 같은 보살을 내는데, 그 몸의 색상과 상호의 장엄과 자재한 광명 및 그 권속은 다 저 노사나(盧舍那)부처님과 같으며, 그 보살들이 거기서 나와서는 이 보살을 찬탄했나니 이것이 보살의 아홉째 자재한 수생이니라.
또 불자여, 그 보살이 나자 마야 부인 앞에 있는 금강륜(金剛輪) 가운데서 큰 연꽃이 났는데 금강으로 그 줄기가 되었고 열 세계 티끌 수 같은 보배 잎이 있으며 마니보배로 그 받침이 되었고 온갖 보배 향 화만과 아승기 보배 그물로 그 위를 덮었는데, 모든 천왕들은 그것을 받들었고 일체 건달바왕은 향 구름을 두루 비내리면서 과거 모든 부처님의 공덕을 찬탄하였으며, 일체 야차왕은 그를 둘러 수호하면서 온갖 묘한 보배 꽃과 즐거운 소리를 내었다.
또 일체 아수라왕은 다 항복하고 땅에 엎드려 경례하며, 모든 가루라왕은 보배 비단과 번기로 허공을 장엄하고, 일체 긴나라왕은 기쁨으로 바라보되 만족하는 마음이 없이 그 보살의 공덕을 찬탄하며 노래하고 모든 마후라가왕은 기뻐 뛰놀면서 갖가지 장엄 구름을 내렸나니, 이것이 보살의 열째 자재한 수생이니라.
불자여, 마야 부인이 보살을 낳았을 때 허공에서 밝고 깨끗한 해가 나타나는 것과 같았고 번갯불과 같았으며, 산이 구름을 일으키는 것과 같았고 어둠 속의 등불과 같았다. 보살이 그때에 비록 났지만 모든 법은 다 번개와 꿈과 꼭두각시와 같아서, 오지도 않고 가지도 않으며 나지도 않고 멸하지도 않는 것임을 다 알았다.
불자여, 나는 한 찰나 사이에 그 보살이 이 염부제 안에서 수생이 자재하고 출생이 자재함을 다 알고 백억 염부제에서도 수생이 자재하고 출생이 자재함을 다 알며, 삼천대천세계 티끌 수 같은 부처 국토와 열 부처 세계 티끌 수 같은 부처 국토, 내지 일체 세계 티끌 수 같은 부처 국토에서도 보살의 수생이 자재하고 출생이 자재함을 다 아는 것도 또한 그와 같으니라.”

폐색(閉塞) : 앞글자는 박(博)과 계(計)의 반절이고, 뒷글자는 소(蘇)와 칙(則)의 반절이다.
살도(殺盜) : 앞글자는 소(所)와 팔(八)의 반절이고, 뒷글자는 음이 도(導)이다.
음일(婬佚) : 앞글자는 여(餘)와 침(針)의 반절이고, 뒷글자는 이(夷)와 질(質)의 반절이다.
기어(綺語) : 앞글자는 허(墟)와 피(彼)의 반절이다.
수집(囚執) : 앞글자는 사(似)와 유(由)의 반절이다.
영어(囹圄) : 앞글자는 랑(郞)과 정(丁)의 반절이고, 뒷글자는 음이 어(語)이다.
나형(裸形) : 앞글자는 랑(郞)과 과(果)의 반절이다.
계박(繫縛) : 앞글자는 음이 계(計)이고, 뒷글자는 부(符)와 곽(钁)의 반절이다.
방태(搒笞) : 앞글자는 박(薄)과 경(庚)의 반절이고, 뒷글자는 축(丑)과 지(之)의 반절이다.
유루(流淚) : 뒷글자는 음이 류(類)이다.
긍사(矜赦) : 앞글자는 거(居)와 릉(陵)의 반절이고, 뒷글자는 음이 사(舍)이다.
절도(竊盜) : 앞글자는 천(千)와 결(結)의 반절이다.
모시(謀弒) : 뒷글자는 식(式)과 리(吏)의 반절이다.
침범(侵犯) : 앞글자는 칠(七)과 림(林)의 반절이다.
형륙(刑戮) : 뒷글자는 음이 륙(六)이다.
치예(馳詣) : 앞글자는 치(直)와 리(離)의 반절이다.
자서(慈恕) : 뒷글자는 상(商)과 서(署)의 반절이다.
대수(代受) : 앞글자는 음이 대(帒)이다.
중회(中悔) : 뒷글자는 황(荒)과 내(內)의 반절이다.
명예(名譽) : 뒷글자는 음이 예(預)이다.
효선(肴膳) : 앞글자는 호(胡)와 모(茅)의 반절이고, 뒷글자는 시(時)와 전(戰)의 반절이다.
호읍(號泣) : 앞글자는 음이 호(豪)이고, 뒷글자는 거(去)와 급(急)의 반절이다.
008_0387_b_23L爾時摩耶夫人放大功德妙色光明普照一切其餘光明悉蔽不現猶如聚墨除滅衆生一切煩惱一切惡道苦又於一切諸毛孔中放大光明普照十方所障礙是爲菩薩第一受生自在復次佛子摩耶夫人腹內悉能容受三千大千世界能顯現百億四天下於彼百億閻浮提中京邑所住園林名字各異摩耶夫人徧坐彼處諸天圍遶悉爲顯現不可思議智慧自是爲菩薩第二受生自在復次佛子摩耶夫人一一毛孔中顯現如來於過去世爲菩薩時恭敬尊重供養諸佛彼諸如來所說正於毛孔中皆悉得聞譬如明鏡淨池水中見日月像摩耶夫人諸毛孔中顯現如來於過去世爲菩薩時恭敬尊重供養諸佛彼諸如來所說正法皆悉得聞亦復如是是爲菩薩第三受生自在復次佛子摩耶夫人一一毛孔中顯現如來於過去世諸世界中城邑聚落山林河池一切諸處行菩薩行隨彼諸劫所値諸佛淸淨善根壽命名號及善知識如是等事皆悉顯現菩薩於彼諸受生時耶夫人常爲其母是爲菩薩第四受生自在復次佛子摩耶夫人一一毛孔中顯現如來於過去世爲菩薩時其身色相行業威儀所受苦樂是爲菩薩第五受生自在復次佛子摩耶夫人一一毛孔中顯現如來於過去世爲菩薩時所行布施身體手足眼耳鼻舌髓腦心血皮肉妻子眷屬城邑聚落宮殿寶物一切內外幷諸受者皆悉顯現又聞求者所言音聲是爲菩薩第六受生自在復次佛子摩耶夫人身中普出過去諸佛本爲菩薩最後生時莊嚴佛剎衆生樹林華鬘諸香塗香末香摩尼寶王娛樂讚歎如是等事滿此林皆悉聞見是爲菩薩第七受生自在復次佛子摩耶夫人身中又出諸天宮殿夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅及人宮殿衆寶莊嚴妙香普熏無能壞者出過諸天爲欲供養彼菩薩故充滿此林爲菩薩第八受生自在復次佛子摩耶夫人身中又出十不可說億那由他世界微塵等菩薩其身色像相好莊嚴光明自在及其眷屬皆悉同彼盧舍那佛是諸大士從彼出已讚歎菩薩是爲菩薩第九受生自在復次菩薩生時於摩耶夫人前地金剛輪中大蓮華金剛爲莖有十世界微塵等寶葉摩尼寶王以爲其臺衆寶香鬘以阿僧祇寶網羅覆其上一切天王所共執持一切乾闥婆王普雨香雲讚歎過去諸佛功德一切夜叉王圍遶守護自然出生衆妙寶華娛樂音聲一切阿脩羅王皆悉降伏頭面敬禮一切迦樓羅王以寶繒幡莊嚴虛空一切緊那羅王歡喜諦觀心無厭足讚歎歌頌菩薩功德切摩睺羅伽王歡喜踊躍普雨種種寶莊嚴是爲菩薩第十受生自在佛子摩耶夫人生菩薩時如虛空中現明淨日如雷電光山起雲如闇中燈菩薩爾時雖現出生而悉解達一切諸法如電夢幻不來不去不生佛子我一念中悉知菩薩此閻浮提受生自在出生自在亦知百億閻浮提受生自在出生自在亦知三千大千世界微塵等佛剎十佛世界微塵等佛剎乃至悉知一切世界微塵等佛剎菩薩受生自在出生自在亦復如是
大方廣佛華嚴經卷第五十五
閉塞上博計切下蘇則切 殺盜上所八切下導音 婬佚上餘鍼切下夷質切
綺語上墟彼切  囚執上似由切  囹圄上郞丁切下語音
裸形上郞果切  繫縛上計音下符钁切  搒笞上薄庚切下丑之切
流淚下類音  矜赦上居陵切下舍音 竊盜上千結切
謀弒下式吏切  侵犯上七林切  刑戮下六音
馳詣上直離切  慈恕下商署切  代受上袋音
中悔下荒內切  名譽下預音  肴膳上胡茅切下時戰切
號泣上豪音下去急切
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造