통합대장경

008_0388_c_01L대방광불화엄경 제56권
008_0388_c_01L大方廣佛華嚴經卷第五十六

동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역
008_0388_c_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯

34. 입법계품 ⑬
008_0388_c_03L入法界品第三十四之十三
008_0389_a_02L
그때 선재는 원만묘덕림천(圓滿妙德林天)에게 아뢰었다.
“천신이시여, 당신이 이 보살수생자재(菩薩受生自在) 법문을 얻으신 지는 얼마나 되었습니까?”
그는 답하였다.
“불자여, 지난 세상에 억 부처 국토 티끌 수 같은 겁을 지나 가열락(可悅樂)이라는 겁이 있었고 그곳에 일체보(一切寶)라는 세계가 있었으며, 그 겁의 세계에서는 80 나유타 부처님이 세상에 나오셨다. 그 최초의 부처님은 이름을 불가괴자재당왕(不可壞自在幢王)이라 하였고, 그 세계의 한 염부제에 장엄당(莊嚴幢)이라는 왕도가 있고 왕의 이름은 보염안광(寶燄眼光)이었으며, 그 첫째 부인은 이름이 선희광(善喜光)이었는데, 이 세계의 마야 부인이 노사나(盧舍那)부처님의 어머니인 것처럼, 그 세계의 선희광 부인이 그 최초 부처님의 어머니가 된 것도 또한 그와 같았다.
선희광 부인이 보살을 낳을 때 2백만 나유타 시녀들과 함께 금색원림(金色園林)으로 나가 보배 나뭇가지를 더위잡고 그 여래를 낳았다. 그때 이구광(離垢光)이라는 유모가 있었는데 여러 천왕들은 온갖 향탕(香湯)으로 태자를 목욕시킨 뒤 유모에게 주었다. 유모는 공손히 받자 기쁨이 한량없어 곧 보살보안(菩薩普眼)이라는 삼매를 얻고는 시방의 부처님을 아무 장애 없이 보았고 다시 보살수생자재라는 법문을 얻었다.
불자여, 비유하면 처음으로 태의 알음알이를 빨리 받아 장애가 없는 것처럼 이 법문을 얻어 일체 부처님의 수생이 자재함을 아는 것도 또한 그와 같으니라.
불자여, 어떻게 생각하는가? 그 유모란 다른 사람이 아니고 바로 나였으니, 나는 그 뒤로 찰나마다 항상 보살의 수생이 자재한 법의 바다와 중생을 교화하는 노사나부처님의 자재한 신력을 보느니라.
불자여, 나는 찰나마다 삼천대천세계 티끌 수 같은 깨끗한 지혜의 눈을 얻어 언제나 일체 세계 티끌 수 같은 국토 및 그 모든 부처님을 보고 그 여래의 자재한 수생(受生)을 알고 또 노사나부처님이 처음 낸 큰 원을 아는데, 나아가서는 시방 모든 부처님이 처음 낸 큰 원을 다 아는 것도 또한 그와 같으니라. 그리고 또 나는 그 여래들을 공경 공양하면서 그 설법을 다 듣고 받들어 지니며 수행하느니라.”
008_0388_c_04L爾時善財白圓滿妙德林天言天神得此菩薩受生自在法門其已久如荅言佛子乃往古世過億佛剎微塵等劫有劫名可悅樂有世界名一切寶彼劫世界中有八十那由他佛出興于世其最初佛號不可壞自在幢彼世界中一閻浮提有一王都名莊嚴幢王名寶焰眼光第一夫人名善喜光如此世界摩耶夫人爲盧舍那佛母彼世界中善喜光夫人爲最初如來母亦復如是善喜光夫人生菩薩時與二百萬那由他諸采女衆詣金色園林攀寶樹枝生彼如來有乳母名離垢光諸天王等以雜香湯洗浴太子抱授乳母乳母敬受歡喜無量卽得菩薩普眼境界三昧得三昧已見十方佛無所障礙復得菩薩受生自在法門佛子譬如初受胎識疾無礙得此法門知一切佛受生自在亦復如是佛子於意云何彼乳母者豈異人乎身是也我從是來念念常見菩薩受生自在法海盧舍那佛教化衆生自在神力佛子念念中悉得三千大千世界微塵等淨智慧常見一切世界微塵等剎及彼諸佛知彼如來自在受生又復了知盧舍那佛初發大乃至悉知十方諸佛初發大願亦復如是亦恭敬供養彼諸如來彼佛說法我悉得聞受持修行
그때 그 임천(林天)은 부처님의 신력을 받들어 시방을 관찰하고, 이 일체경계보살수생자재 법문의 뜻을 거듭 밝히기 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0389_a_06L彼林天承佛神力觀察十方重明此一切境界菩薩受生自在法門義故以偈頌曰

불자여, 그대는 내게 물었네
부처님의 적멸의 그 경계를.
그대는 일심으로 자세히 들으라
나는 이제 그 인연을 설명하리니.
008_0389_a_08L佛子汝所問
最勝寂滅境
一心善諦聽
我今說因緣

억 국토 티끌 수 같은 겁 지나
거기 가열락이라는 겁이 있는데
80 나유타의 여래들이
그때에 이 세상에 나오셨나니.
008_0389_a_09L過億剎塵劫
劫名可悅樂
八十那由他
如來出興世

그 최초의 부처님의 이름은
무괴자재당(無壞自在幢)이라 일컬었는데
나는 그때에 그 부처님이
금색림(金色林)에서 나신 것을 보았네.
008_0389_a_10L最初如來名
無壞自在幢
我時見彼佛
金色林中生

이구광(離垢光)이라는 그때 유모는
바로 지금의 나였는데
금빛 몸 가진 태자를
천왕들은 받들어 내게 주었네.
008_0389_a_11L乳母離垢光
今則我身是
太子金色身
天王抱授我

위없는 분을 공손히 받았으나
그 정수리는 볼 수 없었고
불가사의한 원만한 그 몸
아무리 바라봐도 만족할 줄 몰랐네.
008_0389_a_12L敬受無上人
觀察不見頂
圓體難思議
視之無厭足

더러움을 떠난 청정한 그 몸
온갖 상호로 장엄했나니
묘한 보배의 그 모습 보고
나는 기쁨이 한량없었네.
008_0389_a_13L離垢淸淨身
相好自莊嚴
我見妙寶像
歡喜心無量

생각할수록 불가사의한
그분이 기른 공덕의 바다
그의 자재한 신력을 보고
나는 비로소 보리심 내었나니.
008_0389_a_14L思惟難思議
長養功德海
見彼自在力
我發菩提心

오로지 부처님의 공덕 구하고
모든 서원 바다를 다 성취하여
일체 세계를 깨끗이 장엄하고
세 갈래 나쁜 곳을 멀리 떠나며
008_0389_a_15L專求佛功德
具足諸願海
嚴淨諸世界
遠離三惡道

일체의 모든 그 세계에서
모든 부처님들을 공양하면서
오로지 큰 서원 바다를 구해
중생들의 고통을 모두 멸하리.
그 첫 부처님의 설법을 듣고
나는 이 법문을 성취했나니.
008_0389_a_16L於諸世界中
供養一切佛
專求大願海
除滅衆生苦
聞彼初佛法
成就此法門

나는 억 국토 티끌 수 같은
일체의 모든 겁 가운데서
보살의 행을 닦아 익히고
이 법문을 깨끗이 장엄했네.
008_0389_a_18L我於億剎塵
一切諸劫中
修習菩薩行
嚴淨此法門

그 일체 겁의 부처님들
나는 이미 다 공양하였고
그 바른 법을 수호하면서
법문 바다를 깨끗이 수행했네.
008_0389_a_19L彼劫中諸佛
我已悉供養
守護其正法
淨修法門海

억 국토의 티끌 수 같은 겁에
부처님이 세상에 나오셨나니
그 바른 법륜을 받들어 지녀
불가사의한 법문을 다 닦았네.
008_0389_a_20L億剎塵等劫
諸佛出興世
持彼正法輪
修難議法門

일체 국토의 티끌의 수를
한 찰나 사이에 모두 다 알고
그 낱낱의 티끌 속에서
한량없는 국토의 바다 보았네.
008_0389_a_21L一念悉了知
一切剎微塵
一一微塵中
見無量剎海

그 부처님이 처음 날 때에
자재한 힘을 나타냈나니
나는 그것을 한 찰나 사이에
모두 분별해 환히 다 보았네.
008_0389_a_22L彼佛初生時
顯現自在力
我於一念中
皆悉分別見

불가사의한 국토에서 보나니
저 일체의 보살들이
혹은 도솔천에 머무르면서
오로지 부처님의 보리 구하네.
008_0389_a_23L不可思議剎
見彼諸菩薩
或處兜率天
專求佛菩提

한량없는 국토의 바다 속에서
그의 자재하게 태어남 볼 때
무량한 대중에게 둘러싸이어
그들을 위해 설법하나니
008_0389_a_24L無量剎海中
見彼生自在
無量衆圍遶
而爲其說法

한량이 없는 저 국토에서
저 일체의 보살들이
그 집을 떠나 도량으로 가는 것
한 찰나 사이에 나는 보나니
008_0389_a_25L一念中悉見
無量諸剎海
一切諸菩薩
出家詣道場
008_0389_b_02L
불가사의한 그 국토에서
그들은 최상의 정각 이루고
모든 방편을 다 나타내어
중생들의 고통을 제거해 주네.
008_0389_b_02L不可思議剎
得成最正覺
顯現諸方便
除滅衆生苦

하나하나의 티끌 속에서
다함이 없는 법륜 굴릴 때
그 끝이 없는 음성 바다로
감로의 법을 두루 내리네.
008_0389_b_03L一一微塵中
轉無盡法輪
無盡妙音海
普雨甘露法

그 낱낱의 티끌 속에서
억 국토 티끌 같은 부처님들이
열반에 드심을 나타내는 것
찰나마다 나는 다 보네.
008_0389_b_04L念念中悉見
一一微塵中
億剎塵等佛
示現般涅槃

한량이 없는 저 국토에서
여래가 처음으로 태어날 때에
그 하나하나 부처님에게
한량없는 몸으로 다 공양하네.
008_0389_b_05L見無量剎海
如來初受生
一一諸佛所
無量身供養

불가사의한 국토 바다의
한량이 없는 중생들 위해
나는 갖가지 방편으로써
감로의 법을 다 설명하네.
008_0389_b_06L不思議剎海
無量諸群生
我以諸方便
爲說甘露法

불가사의한 이 법문을
불자여, 나는 모두 아나니
한량이 없는 모든 겁에서
그것을 칭찬해도 다할 수 없네.
008_0389_b_07L佛子我知此
不思議法門
無量諸劫數
偁讚不可盡

“불자여, 나는 오직 이 보살수생자재 법문밖에 모른다. 그러나 저 위대한 보살들은 모든 겁을 한 찰나로 만들고 일체의 묘한 방편을 나타내어 모든 부처님을 공양하며, 큰 서원을 원만히 이루어 부처님의 바른 법을 깨달아 일체 갈래에 태어남을 나타내고, 부처님 계신 곳에 태어나 중생들을 교화하되 때를 놓치지 않는다. 그리고 중생들을 위해 자재하게 태어남을 나타내고 일체 부처 국토에서 자재의 구름을 나타내며, 언제나 모든 여래의 가문에 나는데, 내가 어떻게 그 온갖 공덕을 다 알고 또 말할 수 있겠는가.
불자여, 저 가비라성에 구이(瞿夷)라는 석가씨의 여자가 있으니 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 생사 속에서 놀면서 중생을 교화하는가 물어 보라?”
그리하여 선재동자는 땅에 엎드려 그 임천(林天)의 발에 예배하고 돌기를 마친 뒤에 하직하고 물러갔다.
선재는 가비라성으로 향하여 바른 생각으로 더욱 맑고 깨끗한 보살수생자재 법문을 생각하면서 계속 나아가 보살이 모인 장엄한 강당에 있는 이우묘덕천(離憂妙德天)에게로 갔다.
008_0389_b_08L佛子我唯知此菩薩受生自在法門諸大菩薩能以諸劫爲一念藏顯現一切諸妙方便供養諸佛滿足大願覺了一切諸佛正法現一切諸趣受生生諸佛所教化衆生未曾失時爲衆生現受生自在於諸佛剎現自在常生一切諸如來家我當云何能知能說彼諸功德佛子迦毘羅城有釋迦女名曰瞿汝詣彼問云何菩薩遊生死中教化衆生善財童子頭面敬禮彼林天足遶畢辭退向於彼城正念思惟增廣明淨菩薩受生自在法門漸漸遊行至菩薩會莊嚴講堂離憂妙德天所
008_0389_c_02L그때 그 천신은 1만 천신의 권속들과 함께 나와 선재를 맞이하면서 아뢰었다.
“잘 오시었소. 큰 지혜로운 사람이여, 당신은 불가사의한 보살의 법문을 닦고 깨끗하고 곧은 마음으로 큰 서원을 성취하였으며, 보살의 행을 넓히고 바른 법의 성(城)으로 향하여 보살의 무량한 방편을 성취하였습니다.
나는 보건대 당신은 용맹정진으로 보살의 도를 닦되 고달파하는 마음이 없으며 위의가 자상하고 모든 감관을 다스려 오래지 않아 반드시 위없는 청정하고 장엄한 부처님의 신ㆍ구ㆍ의업을 얻어 상호로 그 몸을 장엄하고, 십력과 지혜로 그 마음을 장엄하여 시방에 노닐면서 중생들을 교화할 것입니다.
나는 보건대 당신은 용맹정진의 힘을 닦기 때문에 반드시 삼세 부처님들을 보게 될 것이요 여래의 모든 법의 구름을 받고 보살의 선정 법문의 적멸한 법을 닦아 익혀 매우 깊은 여래의 법문에 들어갈 것입니다. 왜냐하면 선지식에게 나아가 친근하고 공양하며 바른 생각으로 그의 가르침을 생각하여 물러나거나 고달파하는 마음이 없으며, 장애를 다 없애고 온갖 악마를 항복 받아 아무도 그를 파괴하지 못하며 일체 중생을 다 기쁘게 하기 때문입니다.”
선재는 답하였다.
“천신의 말씀과 같이 내 소원은 그것입니다. 나는 일체 중생이 기뻐하면서 번뇌와 모든 좋지 못한 법을 없애고 선법을 두루 갖추어 안락을 얻게 하려 합니다. 저 모든 중생들은 온갖 악업과 번뇌의 매듭 때문에 삼악도(三惡道)에 들어가 무량한 고통을 받습니다. 그래서 보살은 그것을 보고 슬퍼하는 마음을 내는 것입니다.
비유하면 어떤 사람이 못내 사랑하고 아끼는 외아들이 있는데, 갑자기 어떤 사람이 와서 그 아들의 손발과 뼈 마디를 베면 그것을 보는 아버지가 슬퍼하고 가엾이 여기는 것처럼, 중생들이 악업의 인연과 번뇌의 매듭 때문에 삼악도에 들어가 무량한 고통을 받는 것을 보는 보살이 마음 아파하고 슬퍼하는 것도 또한 그와 같습니다.
중생들이 몸ㆍ입ㆍ뜻의 선업을 갖추었기 때문에 천상이나 인간에 나서 몸과 마음의 즐거움을 받는 것을 보는 보살은 한량없이 기뻐합니다. 왜냐하면, 보살마하살은 자기를 위하지 않기 때문에, 다만 살바야를 구하면서 생사와 오욕의 쾌락을 탐하지 않고 그 마음의 생각과 뒤바뀐 견해와 번뇌의 결박과 탐애와 그릇된 소견을 따르지 않으며, 중생들의 갖가지 즐겁다는 생각에 집착하지 않고 선정의 맛에 집착하지 않으며, 번뇌의 장애를 받아 생사에 흘러 다니지 않기 때문입니다.
보살은 다만 일체 존재의 바다 가운데서 한량없는 고통을 받는 중생들을 보고 대비의 서원을 내어 그들을 포섭하며, 언제나 대비의 큰 원력으로 보살행을 행하면서 모든 부처님을 공양하여 살바야를 구합니다. 그리고 중생들로 하여금 번뇌를 멀리 떠나 부처 세계를 깨끗이 하게하며 나쁜 마음을 가진 중생들을 항복 받아 모두 청정한 몸과 마음을 갖추게 하고 보살행을 행하면서도 조금도 고달파하지 않습니다.
이렇게 보살행을 행하는 보살은 일체 중생을 다 장엄하나니 천상 인간의 즐거움을 내어 기르기 때문이요, 그 부모가 되나니 모두 보리심에 편히 세우기 때문이며, 양육하는 이가 되나니 모두 보살도를 성취하게 하기 때문이요, 호위하는 이가 되나니 모두 삼악도에서 멀리 떠나게 하기 때문이며, 큰 뱃사공이 되나니 모두 생사의 바다를 건너게 하기 때문이요, 의지하는 곳이 되나니 모든 악마와 번뇌의 두려움을 버리게 하기 때문이며, 길잡이가 되나니 모두 청량한 곳을 얻게 하기 때문입니다.
또 나루터가 되나니 모두 부처 국토 바다를 건너게 하기 때문이요, 창고지기가 되나니 모두 법의 보물섬에 들어가게 하기 때문이며, 깨끗하고 묘한 꽃이 되나니 일체 부처님의 공덕 꽃을 피게 하기 때문이요, 큰 광명이 되나니 공덕과 지혜의 광명을 두루 놓기 때문이며, 기쁨이 되나니 모두 단엄하고 뛰어나고 묘하게 하기 때문이요, 존경을 받나니 일체 악업을 멀리 떠나기 때문이며, 보현이 되나니 일체 공덕을 두루 갖추기 때문이요, 등불이 되나니 항상 지혜의 깨끗하고 묘한 광명을 놓기 때문이며, 상서로운 구름이 되나니 일체 감로의 법 비를 내리기 때문입니다.
천신이시여, 이런 행을 행하는 보살마하살은 일체 중생이 다 사랑하고 좋아하는데, 그것은 그들이 바른 법을 즐거워하기 때문입니다.”
008_0389_b_20L爾時彼天一萬諸天以爲眷屬迎善財白言善來大智慧人修不思議菩薩法門以淨直心滿足大願廣菩薩行向正法究竟菩薩無量方便我觀仁者勇猛精進修菩薩道心無懈倦威儀庠序諸根調伏久必當逮得無上淸淨莊嚴佛身相好嚴身十力智慧莊嚴其心遊行十方教化衆我觀仁者修行勇猛精進力故必當得見三世諸佛受諸如來一切法雲修習菩薩禪定法門寂滅之法入於甚深如來法門何以詣善知識親近供養正念思惟善知識教無有退轉疲倦之心除滅障礙降伏諸魔能壞者令一切衆生得歡喜故善財荅言天所說我願如是欲令一切衆生歡喜除滅煩惱諸不善法具足善法得安隱樂一切衆生以衆惡業煩惱結故入三惡道受無量苦菩薩見已起憂悲心譬如有人唯有一子念情重忽有人來割截其身肢節手足慈父見已悼惻悲念菩薩若見衆生造惡業緣煩惱結故入三惡道受無量苦見如是已痛心悲念亦復如是菩薩若見衆生具身意諸善業故生天人中受身心樂見如是已歡樂無量何以故菩薩摩訶薩不自爲故求薩婆不貪生死五欲快樂不隨心想諸見顚倒結使纏縛貪愛邪見不著衆生種種樂想著禪味不爲結礙流轉生死菩薩但見諸有海中一切衆生受無量苦發大悲願而攝取常以大悲大願力故行菩薩行供養諸佛求薩婆若欲令衆生遠離煩惱淨佛世界調伏一切惡心衆生悉令具足淸淨身心行菩薩行而無疲倦若有菩薩如是行者悉能莊嚴一切衆生出生長養天人樂故爲父母皆令安立菩提心故爲養育皆令究竟菩薩道爲衛護皆令遠離三惡道故爲大船師令得度生死海故爲歸依令捨諸魔煩惱怖爲導師皆令逮得淸涼處故爲知濟皆令得度佛剎海故爲主藏臣皆令得入法寶洲爲淨妙華令開一切佛功德華故爲大光普放功德智慧光故爲歡喜皆令端嚴勝殊妙故爲所尊遠離一切諸惡業故爲普賢具足一切諸功德故爲燈明常放智慧淨妙光故爲慶雲常雨一切甘露法故天神菩薩摩訶薩如是行者一切衆生悉皆愛念樂正法故
그때 선재가 법당에 오르려 하자 그 이우묘덕천은 백만 권속들과 함께 모두 묘한 향과 화만과 온갖 보배를 갖고 선재에게 흩으면서 다음 게송을 외웠다.
008_0390_a_15L爾時善財將昇法堂彼離憂妙德天與百萬眷屬各各齎持妙香華鬘及諸雜寶善財上以偈頌曰

한량이 없고 수없는 겁에
세상의 등불은 가끔 나타나
중생들을 두루 위하기 때문에
부처님의 보리를 바로 구하네.
008_0390_a_17L無量無數劫
世燈或出現
普爲衆生故
正求佛菩提

한량이 없는 억의 모든 겁 동안
보기 어렵고 만나기 어려운데
이제 그 공덕의 해가 나타나
세간의 어둠을 모두 없애네.
008_0390_a_18L無量億諸劫
難見難値遇
功德日今出
照除世閒闇

우치와 의혹에 덮이어 있는
모든 저 중생의 무리들 보고
대비의 마음을 넓게 펼치어
오로지 스승 없는 도를 구하네.
008_0390_a_19L見諸衆生類
愚惑癡所覆
廣發大悲心
專求無師道

청정하고 정직한 그 마음으로
몸과 목숨을 아끼지 않고
선지식들과 가까이 친해
오로지 부처님의 보리 구하네.
008_0390_a_20L淸淨正直心
不惜身壽命
親近善知識
專求佛菩提

그 아무 데도 의지함 없고
일체 세간에 집착하지 않나니
더러움 없는 청정한 마음은
걸림이 없어 허공과 같네.
008_0390_a_21L一切無所依
不著於世閒
離垢淸淨心
無礙如虛空

보살의 모든 행을 행하여
묘한 공덕을 두루 갖추고
큰 지혜의 광명을 놓아
일체 세간을 두루 비추네.
008_0390_a_22L行諸菩薩行
具滿妙功德
放大智慧光
普照一切世

세간을 아주 버리지도 않거니와
세간에 아주 집착하지도 않아
세간에 처할 때 걸림없는 것
바람이 허공에 노는 것 같네.
008_0390_a_23L不離於世閒
亦不著世閒
行世無障礙
如風遊虛空

비유하면 큰 화재 일어날 때에
아무도 걷잡을 수 없는 것처럼
용맹스럽게 정진하는 불길로
도를 구하는 것 또한 그러네.
008_0390_a_24L譬如大災起
一切無能滅
勇猛精進火
求道亦如是

용맹스럽게 크게 정진할 때에
아무도 그것을 부수지 못하나니
금강 같은 지혜 가진 저 사자가
노닐 때 아무런 두려움 없네.
008_0390_a_25L勇猛大精進
一切莫能壞
金剛慧師子
遊行無所畏
008_0390_b_02L
저 일체의 모든 법의 바다와
저 일체의 모든 부처 바다에서
선지식을 친근히 하는 사람
그는 모든 부처님을 빨리 보리라.
008_0390_b_02L一切法海中
一切諸佛海
親近善知識
速見彼諸佛

그 천신은 이렇게 게송으로 찬탄하고는 법을 공경하기 때문에 선재와 함께 법당으로 올라갔다. 그리하여 거기서 그 석가씨의 여자를 찾았다.
그 여자는 보련화장(寶蓮華藏) 사자좌에 앉았는데 팔만 사천 여자들이 둘러싸고 있었다. 그녀들은 모두 귀족ㆍ왕가의 여자로서 다 과거에 그 보살 밑에서 모든 행을 닦은 이들이었다. 그리하여 그 보살과 모든 선근이 같고 항상 보시와 정다운 말[愛語]로 중생들을 포섭하며, 살바야를 구하여 일체를 이롭게 하고 모든 중생들로 하여금 부처님의 보리와 같게 하며, 대비를 으뜸으로 하여 중생들을 두루 보살피되 외아들처럼 생각하고, 대자를 닦아 익혀 일체를 두루 감싸주었다.
그들은 과거에 보살 밑에서 불가사의한 뛰어나고 묘한 지혜를 닦아 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않게 되고, 모든 바라밀을 원만히 성취하되 집착하는 마음이 없으며, 정직한 마음과 지혜가 다 청정하여 살바야를 구하고, 장애의 그물을 떠나 모든 어려움을 뛰어났으며, 깨끗한 법신을 얻고 보현의 행을 행하며, 보살의 모든 힘을 기르고 깨끗한 지혜의 해를 원만히 성취하였다.
008_0390_b_03L爾時離憂妙德天偈讚歎已恭敬法故俱昇法堂昇法堂已周徧推求彼釋迦女卽見坐於寶蓮華藏師子之座八萬四千衆女圍遶皆是貴族王者之女悉於過去彼菩薩所修行諸行同彼菩薩一切善根常以布施愛語攝取衆生求薩婆若利益一切令諸衆生同佛菩提大悲爲首普念衆生如一子想修習大慈普覆一切過去已曾於菩薩所修不思議勝妙智慧於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉具足成滿諸波羅蜜心無所著直心智皆悉淸淨求薩婆若離障蓋網超出諸難得淨法身行普賢行長養菩薩一切諸力就圓滿淨智慧日
그때 선재는 온몸을 땅에 던져 구이에게 경례한 뒤에 합장하고 한쪽에 서서 아뢰었다.
“대성이시여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 그러나 보살이 어떻게 생사 속에 있으면서도 물들지 않고, 모든 법의 실상을 알아 성문ㆍ연각의 자리를 뛰어넘고, 여래의 자리에 머물면서도 보살행을 버리지 않고, 보살행을 닦아 부처 자리를 떠나지 않고, 세간을 뛰어넘어 법신이 원만하며, 세상에 응하여 생(生)을 받아 갖가지 방편의 몸을 나타내고, 법의 성품이 없음을 알아 일체 중생의 몸을 나타내 보이며, 매우 깊은 법을 알고는 묘한 음성으로 법을 설명하며, 중생의 공(空)함을 알면서도 모든 세간을 교화하기를 버리지 않으며, 모든 부처님은 나지도 않고 멸하지도 않음을 알면서도 공양하려는 마음에서 물러나지 않으며, 업보의 없음을 알면서도 쉬지 않고 선업을 행하는지는 모릅니다.”
008_0390_b_16L爾時善財五體投地敬禮瞿夷禮已合掌於一面住白言大聖我已先發阿耨多羅三藐三菩提心而未知菩薩云何行生死中而無所染覺了一切諸法實相超出聲聞緣覺之地住如來地而不捨離菩薩所行修菩薩行不離佛地超出世閒法身圓滿應世受生普現種種諸方便身知法無示現一切衆生之身解甚深法以妙音聲而爲說法知衆生空而能不捨化諸世閒一切佛不生不滅而能供養心無退轉知無業報而行善業無有休息
008_0390_c_02L그러자 구이는 말하였다.
“장하다. 선남자여, 그대는 보살마하살의 행하는 법을 묻는구나. 보현의 모든 행원을 닦아 익히는 사람은 그렇게 묻는 것이다. 그러면 자세히 듣고 잘 생각하라. 나는 부처님의 신력을 받들어 그대를 위해 해설하리라.
선남자여, 열 가지 법을 성취하는 보살은 인다라(因陀羅) 그물과 같은 큰 지혜 광명인 보살행을 성취할 수 있을 것이다. 그 열 가지란 이른바 선지식에 의하여 무량한 모든 큰 서원을 널리 내고, 깨끗하고 뛰어나고 묘하고 정직한 희망을 닦으며, 일체지의 공덕을 모으고 부처님이 세상에 나왔다는 말을 듣고는 한량없이 기뻐하며, 삼세 부처님 곁에 항상 머물기를 좋아하고, 일체의 위대한 보살을 따르며, 모두 일체 부처님의 호지를 받고 청정한 대비로 생사를 멀리 떠나는 것이니, 이것이 그 열 가지 법으로서 이 법을 성취한 보살은 인다라 그물 같은 큰 지혜 광명인 보살행을 원만히 성취할 것이다.
불자여, 만일 보살이 용맹정진하는 마음에서 물러나지 않고 부처님의 다함없는 법을 닦아 익히면 그것은 선지식을 만나기 때문이니라.
불자여, 보살은 열 가지 법으로 선지식을 만나나니 그 열 가지란 이른바 신명을 아끼지 않으며, 세상 쾌락을 구하지 않으며, 모든 법의 실상을 알며, 일체지에 대한 원을 버리지 않으며, 법계를 관찰하며, 삼유(三有)의 바다를 떠나며, 의지하는 데가 없으며, 일체 보살의 모든 원에 깊이 들어가며, 일체 부처님의 세계를 두루 비추며, 보살의 원만한 지혜를 깨끗이 닦는 것이니, 이것이 선지식을 만나는 열 가지 법이니라.”
008_0390_c_02L爾時瞿夷作如是善哉善哉善男子能問諸菩薩摩訶薩所行之法修習普賢諸行願者能如是問諦聽諦聽善思念之我當承佛神力爲汝解說男子若有菩薩成就十法則能滿足因陀羅網普智光明菩薩之行何等爲十所謂依善知識廣發無量諸弘誓願修淨勝妙正直望集一切智功德聞佛出世歡喜無量心常樂住三世佛所隨順一切諸大菩薩悉爲一切佛所護持淸淨大悲遠離生死是爲十法若有菩薩成就此法則能滿足因陀羅網普智光明菩薩之行佛子若諸菩薩勇猛精進心無退轉出生修習佛無盡法値善知識故佛子菩薩有十法値善知識何等爲十所謂不惜身命不求世樂知諸法相而不捨離切智願觀察法界離三有海無所依住深入一切菩薩諸願普照一切諸佛世界淨修菩薩圓滿智慧是爲十法値善知識
그리고 구이는 부처님의 신력을 받들어 시방을 관찰하고, 그 뜻을 거듭 밝히기 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0390_c_19L爾時瞿夷承佛神力觀察十方欲重明此義以偈頌曰

광대하여 무량한 그 지혜와
또 지식에 대해 아첨함 없이
오로지 부처님의 보리 구하여
일체의 중생들을 이롭게 하네.
008_0390_c_20L無諂於知識
智慧廣無量
專求佛菩提
利益諸衆生

선지식들을 모두 공경하면서
그를 부처님이라 생각하고는
용맹하게 정진하는 그 힘으로
인다라 그물 같은 행을 갖추네.
008_0390_c_21L恭敬善知識
其心如佛想
勇猛精進力
具因陀網行

해탈한 마음이 더욱 넓어져
그 양(量)이 저 허공과 같아
저 삼세의 부처 국토와
그리고 중생들을 다 포섭하네.
008_0390_c_22L解脫心增廣
其量均虛空
攝取於三世
佛剎及衆生

정직한 마음이 허공과 같아
번뇌의 더러움을 아주 버리고
부처님의 갖가지 공덕 내나니
이것을 몸 구름의 행이라 하네.
008_0390_c_23L直心如虛空
遠離煩惱垢
出生佛功德
是爲身雲行

불가사의한 그 지혜로
공덕의 바다를 모아 쌓나니
맑고 깨끗한 복업의 창고
그것은 세간에 물들지 않네.
008_0390_c_24L不思議智慧
積集功德海
淸淨福業藏
不染於世閒

부처님 계신 곳에 모두 나아가
만족함 없이 그 설법 듣고
지혜 등불로 모든 것 비추나니
이것이 세상을 비추는 행이네.
008_0390_c_25L一切諸佛所
聞法無厭足
智慧燈普照
是爲照世行
008_0391_a_02L
시방 국토 바다의 부처님에게
한 찰나 사이에 모두 나아가
법을 듣고는 분별해 아나니
이것을 수순의 행이라 하네.
008_0391_a_02L一念皆能詣
十方剎海佛
聞法分別知
是爲隨順行

부처님 권속의 바다를 보고
삼매의 바다를 다 성취하고
큰 서원을 원만히 이루나니
이것이 인다라 그물의 행이네.
008_0391_a_03L見佛眷屬海
究竟三昧海
滿足諸大願
是因陀網行

미래의 겁에도 행을 다 닦고
모든 부처님의 보호받으며
모든 세간을 다 비추나니
이것을 법 광명의 행이라 하네.
008_0391_a_04L未來劫修行
諸佛所護念
普照諸世界
是爲法光行

큰 자비로 중생을 보는
지혜의 해가 세간에 나와
법 광명으로 어둠 없애나니
이것을 지혜 해의 행이라 하네.
008_0391_a_05L大悲見衆生
智日出世閒
法光除癡闇
是爲智日行

생사 속에 흘러 다니는
모든 갈래의 중생들 보고
깨끗한 법의 바퀴를 굴리나니
이것을 보현의 행이라 하네.
008_0391_a_06L見諸趣衆生
迴流生死中
爲轉淨法輪
是爲普賢行

한량이 없는 지혜 몸으로
응함을 따라 나타내 보이되
모든 갈래에 두루 나아가
중생들 구제해 해탈시키네.
008_0391_a_07L智慧身無量
隨應而示現
普於一切趣
度脫諸群生

큰 자비스런 마음을 내어
모든 것을 두루 다 덮어주고
일체 중생을 모두 비추어
다 부처의 보리를 얻게 하네.
008_0391_a_08L發起大慈悲
普覆於一切
徧照諸群生
令得佛菩提

“선남자여, 나는 이미 관찰일체보살삼매해(觀察一切菩薩三昧海) 법문을 성취하였느니라.”
008_0391_a_09L善男子我已成就分別觀察一切菩薩三昧海法門
선재는 아뢰었다.
“대성이시여, 그 법문의 경계는 어떠합니까?”
善財白言大聖此法門者境界云何
008_0391_b_02L그는 답하였다.
“선남자여, 나는 이 법문에 들어와 이 사바세계의 중생들이 부처 국토 티끌 수 같은 겁에 여기서 죽어 저기서 나는 것과 선악의 업을 지어 모든 과보 받는 것을 다 알고, 생사의 길에 있는 이와 생사를 벗어난 이, 정정(正定)ㆍ사정(邪定) 및 부정취(不定聚), 번뇌가 있는 선근과 번뇌가 없는 선근, 원만한 선근과 원만하지 않는 선근과 선근이 아닌 선근, 선근에 포섭되는 불선근과 불선근에 포섭되는 선근, 선근이 일으키는 것과 불선근이 일으키는 것, 그리고 일체의 선악을 나는 다 아느니라.
그 겁에서 부처님이 세상에 나오심을 나는 다 알고 그 부처님이 처음으로 도심(道心)을 내어 보살행을 행하고 모든 큰 서원 바다를 내심을 알며, 그 부처님이 받은 공양과 보살행을 다 갖추고 등정각을 이루어 바른 법륜을 굴리며 자재한 힘을 나타내어 중생을 구제하는 것을 다 아느니라.
그 권속의 성문ㆍ연각들의 수행한 것과 과거에 일체 선근을 닦아 익혀 밝고 깨끗한 지혜를 얻고 적멸의 자재한 법문을 성취하여 갖가지 자재한 신력을 나타내며 중생을 교화하고는 열반에 드신 것을 다 안다. 그 권속인 보살들이 처음으로 도심을 내어 선근을 닦아 익히고 갖가지 큰 원행(願行)을 내며 모든 바라밀을 원만히 성취한 것 등을 다 아느니라.
갖가지로 장엄한 보살의 도와 보살의 모든 자리의 자재한 힘과 보살이 모든 자리에 머무름과 보살 자리를 분별해 닦아 익힌 것과 보살의 자리를 깨끗이 한 것과 보살의 자리를 닦은 것과 보살의 모든 자리 모양과 보살의 모든 자리 지혜와 보살의 모든 포섭하는 지혜와 보살이 좋은 방편으로 중생을 교화하는 것과 보살의 원만하고 깨끗한 행과 보살의 자재한 행과 보살의 삼매 바다와 보살의 방편 등을 나는 다 아느니라.
또 찰나찰나에 보살의 모든 삼매 바다를 알고 일체 종지의 번갯불 같은 법의 구름으로 법인(法忍)을 얻어 일체지의 밑바닥을 다 알며, 그 보살이 모든 부처 국토 바다에서 법의 바다를 다 성취한 것을 알며, 중생의 바다를 알고 일체 보살의 법문을 닦아 익히며 큰 서원을 원만히 성취하여 갖가지 자재한 신력을 나타내는 등 이런 일들을 나는 다 아느니라.
그리고 이 사바세계에서처럼 시방세계의 세계 성품과 세계 바다ㆍ세계 바퀴ㆍ세계의 원만함ㆍ세계의 분별ㆍ세계의 돌아감ㆍ세계의 굴러감ㆍ세계의 연꽃ㆍ세계의 수미산ㆍ세계 모양의 일들을 다 아는 것도 또한 그와 같으니라.
노사나부처님의 본래 원력 때문에 나는 분별하고 생각하고 아는 데에 다 깊이 들어간다. 왜냐하면 이 법문은 중생들의 마음 바다를 알고 중생들이 쌓아 모은 선근을 알며, 중생들의 더러움과 깨끗함을 알고 중생들의 성품을 알며, 성문들 삼매의 자재한 법문을 알고 일체 연각과 보살과 부처님들의 삼매의 자재한 법문을 아는 등 이런 일들을 다 분별해 알기 때문이니라.”
008_0391_a_11L荅言善男子我入是法門知此娑婆世界衆佛剎微塵等劫中死此生彼作善惡業諸果報在生死道出生死者正定邪定及不聚有使善根無使善根具足善根不具足善根不善善根善根攝不善根不善根攝善善根所起不善根所起一切善惡皆悉了彼諸劫中佛興于世我悉了知知彼諸佛初發道心行菩薩行出生一切諸大願海彼供養一切諸佛具菩薩行成等正覺轉正法輪現自在力化度衆生知彼眷屬聲聞覺之所修行過去修習一切善根得明淨智成就寂滅自在法門顯現種種自在神力化衆生而般涅槃知彼眷屬諸菩薩衆初發道心修習善根出生種種諸大願行成就滿足諸波羅蜜種種莊嚴菩薩之道菩薩諸地自在之力菩薩諸地住分別修習諸菩薩地淨菩薩地修菩薩地菩薩諸地相菩薩諸地菩薩諸攝智菩薩善巧方便教化衆生薩諸住菩薩圓滿淨行菩薩自在行菩薩三昧海菩薩方便於念念中悉知菩薩諸三昧一切種智電光法雲得諸法忍盡一切智知彼菩薩諸佛剎海究竟法海知衆生海修習一切菩薩法門滿足大願顯現種種自在神力如是等事我悉了知如此娑婆世界知十方世界世界性世界海世界輪世界圓滿世界分別世界旋世界轉世界蓮華世界須彌世界相中事亦復如是盧舍那佛本願力故我悉深入分別念知何以故此法門者悉知一切衆生心海知一切衆生積集善根知一切衆生有垢有淨知一切衆生性知一切聲聞三昧自在法門知一切緣覺菩薩諸佛三昧自在法門如是等事悉分別知
선재가 아뢰었다.
“대성이시여, 당신은 아뇩다라삼먁삼보리심을 내신 지 얼마나 되옵니까?”
008_0391_b_19L善財白言大聖發阿耨多羅三藐三菩提心來已久如
008_0391_c_02L그는 답하였다.
“불자여, 과거 세상의 세계 티끌 수 같은 겁을 지나 승광명(勝光明)이라는 겁이 있고 그때에 이공포(離恐怖)라는 세계가 있으며 그 세계에 사천하(四 天下)가 있었다. 그 염부제에 묘덕수수미산(妙德樹須彌山)이라는 왕도(王都)가 있었는데 80왕도 가운데서 그것이 가장 뛰어났으며, 거기 일체보주(一切寶主)라는 왕이 있었다. 그에게는 6만의 궁녀와 5백의 대신과 5백의 왕자가 있었는데 그들은 다 단정하고 용맹하여 모든 원적을 다 항복 받았다.
그 태자들 가운데 증상공덕주(增上功德主)라는 태자는 얼굴이 뛰어나고 상호로 몸을 장엄하였다. 그는 1만 채녀들과 함께 묘한 당기와 일산을 들고 온갖 보배를 뿌리면서 풍악을 울리고 묘한 보배 수레를 타고 향아산(香芽山)으로 나가 동산에서 놀고 있었다.
008_0391_b_21L荅言佛子乃往古世過世界微塵等有劫名勝光明有世界名離恐怖彼世界中有四天下彼閻浮提中有一王都名妙德樹須彌山於八十王都最爲殊勝彼有王名一切寶主有六萬采女五百大臣五百王端正勇健摧伏怨敵其王太子名增上功德主顏貌殊勝相好嚴身與萬采女俱持妙幢蓋散衆寶華作諸妓樂乘妙寶車詣香芽遊戲園林
그때 그 길은 평탄한데 갖가지로 장엄하고 온갖 묘한 꽃을 흩는 보배 나무들은 줄을 지어 섰으며, 여러 묘한 보배 휘장으로 그 위를 덮었다. 그는 그 길가에 온갖 보배 무더기와 여러 가지 보배 옷과 갖가지 장엄거리와 맛난 음식 등 이런 것을 쌓아 두고, 누구나 요구하면 그것을 다 주어 보시하였다.
그때 선현(善現)이라는 여자는 이구묘덕(離垢妙德)이라는 딸을 두었는데, 그 딸은 얼굴이 단정하고 아주 묘하며 키는 작지도 않고 크지도 않으면서 비할 데 없이 아름다웠다. 눈과 머리털은 감색이요 입술은 빨갛고 이빨은 희며, 입으로는 범음(梵音)을 내고 재능은 교묘하며 변재는 뛰어났고 자비스런 마음을 닦아 누구나 보기를 좋아하며, 탐욕ㆍ분노ㆍ우치가 적고 항상 부끄러워할 줄 아는 마음을 가지며 아첨하거나 간사한 마음이 없었다.
그녀는 묘한 보배 수레를 타고 채녀들에게 둘러싸이어 그 어머니를 따라 유람하기 위해 태자보다 먼저 향아산에 와 있었다. 태자는 그녀를 보자 사랑하는 마음이 생겨 그녀의 어머니에게 말하였다.
“나는 현량한 당신의 딸을 아내로 삼고 싶습니다.”
008_0391_c_05L彼道路坦然平正種種莊嚴散衆妙華寶樹行列衆妙寶帳以覆其上彼路側積衆寶聚雜種寶衣諸莊嚴具肴膳飮食如是等事隨其所須皆給施之有母名曰善現將一童女名離垢妙德端嚴姝脩短得所顏容無倫目髮紺色脣齒丹素口出梵音才能巧妙言語聰辯修習慈心者無厭少貪恚癡常懷慚愧心無諂曲乘妙寶車采女圍遶從母遊觀先太子前至香芽太子見已生染愛心語其母言欲娉賢女以爲我妻
그 어머니는 딸에게 말하였다.
“이 태자가 너를 태자비로 삼으려 하는데 네 생각은 어떠냐?”
008_0391_c_15L母語女言太子今欲求汝爲妃意云何
딸은 어머니에게 말하였다.
“만일 어머님이 나를 저 태자비로 삼으려 하신다면 나는 죽고 말 것입니다.”
008_0391_c_16L女白母言若欲使我爲彼妃者當自殞滅
008_0392_a_02L그러자 어머니는 말하였다.
“너는 그런 말 말라. 왜냐하면 지금 저 태자는 전륜왕의 상을 원만히 갖추었으니 반드시 성주(聖主)가 되어 옥녀보(玉女寶)를 두게 될 것이니 그때면 너는 그를 섬길 수 없을 것이다. 그러므로 지금 저 존귀한 이에게 어려워하는 생각을 가지지 말라.”
그때 그 동산 밖에 법운광(法雲光)이라는 도량이 있었는데 승일광(勝日光) 여래ㆍ응공ㆍ등정각이 세상에 나와 그 도량에서 위없는 도를 이루었다.
그때 그 여자는 꿈에 그 여래를 보았는데 꿈을 깨자, 공중에서 어떤 천인(天人)이 그녀에게 말하였다.
“그대가 꿈에서 본 그 승일광부처님은 성도하신 지 이제 이레가 지났다. 지금 그는 도량에 계시는데 무량한 보살 대중이 그를 호위하고 있으며, 일체 하늘ㆍ용 등 팔부 귀신과 내지 무량한 모든 정거천ㆍ지신(地神)ㆍ풍신(風神)ㆍ해신(海神)ㆍ화신(火神)ㆍ산신(山神)ㆍ수신(樹神)ㆍ총림(叢林)ㆍ약초(藥草)ㆍ성곽 등 모든 신이 구름처럼 거기 모여 그 세존을 뵈옵고 바른 법을 듣고 있다.”
그리하여 그 여자는 이 말을 듣고는 태자에게 나아가 합장하고 서서 다음 게송을 외웠다.
008_0391_c_17L母報女曰勿作此言所以者何今此太子悉已具足轉輪王相必爲聖主有玉女寶汝當爾時不堪給使此處尊勝莫生難心彼園外有一道場名法雲光有勝日光如來應供等正覺出興于世於彼道場成無上道女夢見彼如來身於夢覺已空中有天而告之曰汝夢所見是勝日光佛成道已來始經七日今在道場無量菩薩大衆圍遶彼佛衆會一切天龍八部鬼神乃至無量淨居諸地神風神海神火神山神樹神叢林藥草城郭等神皆悉雲集奉覲世尊聽受正法彼女人聞是語已詣太子所合掌而立以偈白言

내 얼굴은 세간에 뛰어났으며
지혜는 그 누구도 짝할 수 없고
묘한 재주에 변론 또한 능하여
아무리 바라봐도 싫증 안 나네.
008_0392_a_05L我色世閒最
智慧無倫匹
才妙善言論
觀者無厭足

태자님, 당신은 알아야 하네.
내 마음은 착하고 또 정결하며
뜻은 고상하고 단정하고 곧으며
청정하여 조금도 더러움 없네.
008_0392_a_06L太子應當知
我心善貞潔
志尚心端直
淸淨無所染

분노와 탐욕과 또 어리석음
나는 그런 것을 아주 버리고
참되고 깨끗하며 곧은 마음으로
모든 중생을 다 이롭게 하네.
008_0392_a_07L遠離於瞋恚
貪欲及愚癡
以眞淨直心
饒益諸群生

온갖 상호로 스스로 장엄한
태자님의 그 몸을 나는 보았네.
보고는 한량없이 기뻐하면서
모든 감관을 다 다스렸나니
008_0392_a_08L我見太子身
相好自莊嚴
見已喜無量
諸根悉調伏

묘하신 몸은 마치 순금과 같고
감청색 머리털은 아름다운데
이마는 넓고 눈동자는 맑으니
반드시 자재한 전륜왕 되시리.
008_0392_a_09L妙體猶淨金
髮美紺靑色
額廣目明徹
必爲自在王

그 몸은 금산보다 더욱 빛나고
온갖 상호로 스스로 장엄했네.
나는 지금 그러한 태자님에게
공경하고 합장하여 그 앞에 섰네.
008_0392_a_10L其身逾金山
相好自嚴飾
我今太子所
合掌恭敬住

그 눈은 맑고 길고 또 넓으며
원만한 그 가슴은 사자와 같아
보는 이는 누구도 싫증 없나니
묘한 음성 반드시 나를 받아들이리.
008_0392_a_11L其目淨脩廣
方臆如師子
觀者無厭足
妙音應納我

넓고 길고 또 묘한 혀의 그 모양
그것은 마치 적동색(赤銅色)과 같나니
그리하여 범천의 소리를 낼 때
듣는 이는 한없이 기뻐 날뛰네.
008_0392_a_12L舌相廣長妙
猶如赤銅色
演出梵音聲
聞者踊躍喜

입은 방정하고 어금니 단단하며
이빨은 희고 가지런히 촘촘한데
누구나 그를 보는 사람은
기뻐하지 않을 이 아무도 없네.
008_0392_a_13L口方牙深固
齒白而齊密
若有睹見者
一切皆歡喜

더러움이 없는 청정한 몸은
서른두 가지 상호 갖추었나니
이런 묘한 모양을 성취한 사람
그는 반드시 전륜왕이 되시리.
008_0392_a_14L離垢淸淨身
具相三十二
成就此妙相
必爲轉輪王

그러자 태자는 그녀에게 말하였다.
“그대는 누구의 딸이며 누구의 보호를 받고 있는가? 만일 누구에게나 먼저 허락한 데 있으면 나는 연모하는 마음을 일으키지 않으리라.”
008_0392_a_15L爾時太子語彼女言汝是誰女爲誰守護先屬他我則不宜起染愛心
그리고 태자는 다음 게송으로 물었다.
008_0392_a_17L爾時太子說偈問言

청정한 공덕으로 된 몸이거니
아무리 바라봐도 싫증 안 나네.
그대의 부모는 그 누구인가.
누구의 보호를 받고 있는가.
008_0392_a_18L淸淨功德身
見者無厭足
誰爲汝父母
爲誰所守護

만일 누구에게나 허락한 데 있으면
나는 이제 욕심을 내지 않으리.
분수 아닌 데 음심을 일으키면
죽은 뒤에는 악도에 빠지나니.
008_0392_a_19L若先有所屬
我不起欲想
非分生婬心
命終墮惡道

갖가지 향락을 위해서거나
또 부하고 귀하기 위해서거나
방종과 탐욕과 난잡한 마음
그런 마음 일으키지 않아야 하네.
008_0392_a_20L不應爲豪貴
種種富樂故
發起如是等
放逸貪亂心

갖가지 그릇된 소견을 내고
거짓으로 속이고 아첨하는 등
이런 갖가지의 악업을 짓고
생사의 이 세간에 흘러 다니네.
008_0392_a_21L種種生邪見
幻誑諸諂僞
如是造諸惡
流轉於世閒

부모에게나 선지식에게
공경하는 마음을 내어야 하네.
그리고 저 일체 중생 무리를
자비로 모두 보호해야 하네.
008_0392_a_22L父母知識所
應起恭敬心
慈悲廣覆護
一切諸群萌

어떤 사람이거나 어디서거나
만일 그에게서 법을 들으면
그것은 갖가지의 선을 내나니
그러므로 그를 공경해야 하네.
008_0392_a_23L若於一切處
所從聞法者
能生諸善故
應起恭敬心

저 일체의 부처님들과
바른 법 가진 보살들과
거룩한 스님들의 공덕의 바다
그분들 모두 공경해야 하나니
008_0392_a_24L一切諸導師
正法菩薩衆
聖僧功德海
皆悉應恭敬

갖가지 공덕을 닦아 익히고
일체의 악을 아주 버리고
굳건히 그 바른 법에 머물러
보살의 도를 두루 행하라.
008_0392_a_25L修習諸功德
遠離一切惡
安住於正法
廣行菩薩道
008_0392_b_02L
의지할 데 없는 사람 있거든
그에게 대자의 마음을 내고
세 갈래 악도에 빠진 이가 있거든
그들에게 대비의 마음을 내라.
008_0392_b_02L若無歸依者
應起大慈心
諸在三惡道
應發大悲念

저 일체의 모든 법계는
이룩되면 반드시 무너지나니
빈 마음으로 평등히 관찰하여
번뇌의 마군들을 따르지 말라.
008_0392_b_03L一切諸法界
有成必有敗
捨心平等觀
莫隨煩惱魔

그대는 부디 보리심 내어
모든 중생들 깨우쳐 주고
무량한 겁에 수행하면서
고달파하는 마음 내지 말게나.
008_0392_b_04L應發菩提心
覺悟諸群生
無量劫修行
不起疲倦想

그러자 그녀의 어머니는 다음 게송을 외웠다.
008_0392_b_05L彼女母說偈白言

원하나니 태자님은 잘 들으시라.
내 딸이 이 세상에 난 뒤로부터
오늘에 장성하기 이르기까지
거기에는 모두 이런 인연 있었네.
008_0392_b_06L唯願太子聽
此女從生來
乃至今長成
一切諸因緣

태자가 처음으로 탄생하던 날
내 딸은 연꽃에서 생겨났는데
그 눈은 깨끗하고 길고 넓으며
사지는 모두 다 원만하였네.
008_0392_b_07L太子所生日
女從蓮華生
其目淨脩廣
肢節悉具足

나는 일찍이 어느 봄날에
저 사라 동산에 나가 놀면서
그 갖가지 풀과 나무들
우거져 영화로움 바라보았네.
008_0392_b_08L我曾於春月
遊觀娑羅園
睹見諸卉木
種種華榮茂

그리고 함께 놀던 8백 여자들
얼굴과 거동이 단엄했는데
그들은 갖가지 기예의 법들
모두들 원만히 알고 있었네.
008_0392_b_09L同遊八百女
容儀悉端嚴
皆已具足知
諸巧技能法

그 동산에는 목욕못 있었는데
그 이름을 중장엄(衆莊嚴)이라 했고
내가 그 못가에 앉아 있을 때
시녀들은 모두 나를 호위하였네.
008_0392_b_10L彼園有浴池
名曰衆莊嚴
我於池岸坐
采女衆圍遶

그때에 그 못 가운데서
천 잎사귀의 연꽃이 나왔는데
보배 잎에다 유리의 줄기로서
염부단금으로 꽃받침 되었었네.
008_0392_b_11L時彼浴池中
千葉蓮華生
寶葉瑠璃莖
閻浮檀金臺

온갖 묘한 보배 향 꽃술인데
그것이 두루 깨끗한 광명 놓아
이 염부제를 환히 비출 때는
해가 처음으로 오르는 듯하였네.
008_0392_b_12L衆妙寶香鬚
普放淨光明
徧照閻浮提
猶若日初出

그때 내 딸 이 옥녀(玉女)가
그 연꽃에서 나왔었나니
그것을 보는 사람 다 말하기를
이것은 그 선업의 과보라 했네.
008_0392_b_13L時見此玉女
從彼蓮華生
睹者皆念言
此則善業報

눈과 머리털은 감청색인데
그 몸은 마치 자금(紫金) 같았고
온갖 보배로 장엄했는데
보는 이는 누구나 좋아하였네.
008_0392_b_14L目髮紺靑色
其身如紫金
衆寶以莊嚴
觀者心無厭

깨끗하여 조금도 더러움 없고
사지는 모두 원만했나니
보배 연꽃에 고이 놓아 둔
마치 저 순금의 상(像)과 같았네.
008_0392_b_15L離垢淨無穢
肢節悉具足
猶如眞金像
安處寶蓮華

털구멍에서 나는 전단의 향내
그것은 일체에 두루 퍼지며
입에서는 연꽃의 향기 내면서
그 말소리는 묘한 법음 같았네.
008_0392_b_16L毛孔栴檀香
普熏於一切
口出蓮華香
演妙梵音聲

이 내 딸 옥녀 보배는
세간에서 참으로 희귀하나니
몸의 상호를 두루 갖추고
갖가지로 묘하게 장엄하였네.
008_0392_b_17L此是玉女寶
世閒所希有
身相悉具足
種種妙莊嚴

저 일체의 갖가지 기술과
세간의 갖가지 변론하는 법
그것들 단련하여 성취했나니
가엾이 여겨 이것 받아 주시라.
008_0392_b_18L一切諸技術
世閒言論法
究竟悉縷練
願爲哀納受

이 내 딸 옥녀 보배는
사지가 모두 원만할 뿐 아니라
공덕거리로 장엄했나니
전생 행업으로 이루어진 것이네.
008_0392_b_19L此是玉女寶
身分悉圓滿
功德具莊嚴
宿行之所得

저 일체의 중생들 병의
그것이 생긴 이유 모두 잘 알고
또 다스리는 그 법도 잘 알아
온갖 의혹을 다 없애주네.
008_0392_b_20L善知衆生病
起患之所由
又知對治法
除滅衆疑惑

이 일체 염부제 안의
중생들의 갖가지 말하는 법과
또 갖가지 음악 소리 등
무엇이고 통달하지 않은 것 없네.
008_0392_b_21L一切閻浮提
衆生語言法
種種妓樂音
無不善通達

내 딸 이 여자는 공덕을 닦아
세상 여자 법 멀리 떠났으므로
중생들 마음을 굴릴 수 있나니
가엾이 여겨 받아주소서.
008_0392_b_22L此女修功德
遠離女人法
能轉衆生心
唯願哀納受

질투하는 마음을 멀리 떠났고
다섯 가지 향락에 취하지 않고
성내는 마음 일으키지 않으면서
인욕의 지혜를 닦아 익혔네.
008_0392_b_23L捨離嫉妒心
不醉於五欲
不起瞋恚心
修習忍智慧

정진하며 깨끗한 계율 지니고
모든 일을 잘 능히 처리하면서
오로지 온갖 공덕을 구하나니
원하나니 태자님은 받아 주시라.
008_0392_b_24L精進持淨戒
能辨一切事
專求諸功德
太子願納受

빈궁하거나 늙고 병들어
온갖 고통을 받으면서도
아무 데도 의지할 데 없는 이 보면
크게 슬퍼하는 마음으로 두루 살피네.
008_0392_b_25L若見諸貧窮
老病衆苦逼
無所歸依者
大悲普慈念
008_0392_c_02L
언제나 중생들의 이익 꾀하고
스스로의 안락을 구하지 않고
공덕으로 그 몸을 장엄하고는
언제나 일체 중생 이롭게 하네.
008_0392_c_02L常欲利衆生
不求自安樂
功德莊嚴身
饒益於一切

갖가지 위의를 다 지니면서
언제나 방일하지 않기 힘쓰며
갖가지의 선법을 모두 닦나니
그러므로 보는 이들 다 좋아하네.
008_0392_c_03L於諸威儀中
常修不放逸
修習諸善法
見者無不悅

온갖 공덕으로 다 장엄하고
더러운 마음을 아주 버리고
언제나 선지식을 두루 구하여
공경하고 공양하기 좋아하나니.
008_0392_c_04L功德普莊嚴
遠離染污心
常求善知識
恭敬樂供養

크게 인자한 법을 닦아 익히어
원한을 품은 마음 아주 버리고
그 지혜는 짝할 이가 없나니
가엾이 여기시어 받아 주시라.
008_0392_c_05L修習大慈法
棄捨怨結心
智慧無與等
唯願哀納受

그때 태자는 답하였다.
“선여인이여, 나는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었소. 그리하여 무량한 겁에 보살행을 행하여 일체 공덕과 지혜를 쌓아 모으고 모든 바라밀을 깨끗이 닦으며, 일체 부처님을 공경 공양하고 바른 법을 보호해 지니며, 일체 부처 국토를 깨끗이 하며, 부처 종성을 끊어지지 않게 하여 중생을 교화하고 생사의 고통을 멸하여 구극의 즐거움에 머물며, 중생들로 하여금 지혜의 눈을 깨끗이 하여 보살도에 머물고 보살행을 닦으면서 일체 보살 자리를 원만히 갖추게 하며, 또 일체 중생들로 하여금 그 마음을 기쁘게 하려 하오.
그리고 나는 미래 겁이 다하도록 보시[檀]바라밀을 행하되 일체의 국토와 처자와 사지와 머리ㆍ눈ㆍ골수ㆍ골 등을 다 버리고, 혹은 집에 있으면 보시하고 집을 나와서는 도를 닦으리니, 그대는 그때에 내 도심(道心)을 깨뜨리는 장애가 되지 마시오.”
008_0392_c_06L爾時太子荅言善女我已先發阿耨多羅三藐三菩提心欲無量劫行菩薩行積集一切功德智慧淨修一切諸波羅蜜恭敬供養一切諸佛護持正法嚴淨一切諸佛世界令如來種相續不斷教化衆生滅生死苦住究竟欲令衆生淨智慧眼住菩薩道修菩薩行具足一切菩薩諸地令一切衆生心大歡喜我當盡未來劫行檀波羅蜜悉捨一切國城妻子肢節手足頭目髓腦或在家布施出家修道汝於爾時莫作障礙壞我道心
그리고 태자는 다시 그 여인을 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0392_c_16L爾時子重爲彼女而說偈言

중생들을 가엾이 여기기 때문에
나는 처음으로 보리심 내었나니
한량이 없고 수 없는 겁에
지혜의 공덕을 쌓아 모으리.
008_0392_c_17L哀愍衆生故
我發菩提心
無量無數劫
積集智功德

그리고 무량한 겁 바다에서
갖가지 큰 원을 닦아 익히어
보살의 행을 두루 다 닦고
일체의 자리를 모두 갖추리.
008_0392_c_18L無量劫海中
修習諸大願
廣修菩薩行
具足一切地

저 삼세의 부처님 밑에서
여섯 가지의 바라밀을 배우고
법을 듣고는 잘 수행하면서
오로지 보살의 도를 구하리.
008_0392_c_19L三世諸佛所
學六波羅蜜
聞法能修行
專求菩薩道

시방의 더럽고 흐린 국토를
나는 깨끗이 다 장엄하고
세 갈래 나쁜 길의 중생들 고통
나는 그것을 다 없애 주리.
008_0392_c_20L十方垢濁剎
我悉令嚴淨
除滅諸群生
三惡道苦患

나는 갖가지 방편 힘으로
일체 중생을 두루 건지어
우치의 어둠을 모두 없애고
일체지의 도에 머물게 하며,
저 모든 부처님을 다 공양하고
깨끗이 일체의 자리 닦으리.
008_0392_c_21L以諸方便力
廣度一切衆
除滅愚癡闇
住一切智道
供養諸佛海
淨修一切地

큰 자비스런 마음을 내어
안팎의 모든 것을 모두 버리되
심지어 처자들과 권속까지도
누가 와서 요구하면 나는 다 주리.
008_0392_c_23L發起大慈悲
內外一切捨
若我施來求
妻子諸眷屬

집에 있거나 혹은 집을 떠나거나
그대는 부디 장애가 되지 말라.
그대 능히 그렇게 할 수 있다면
나는 곧 그대를 받아들이리.
008_0392_c_24L在家及出家
汝莫作障礙
若能如是者
我則納受汝
008_0393_a_02L
그러자 그 여인은 말하였다.
“삼가 분부를 따라, 내지 집을 떠나신다 하더라도 장애가 되지 않겠습니다.”
그리고는 곧 다음 게송을 외웠다.
008_0392_c_25L女荅言敬從來教乃至出家不敢有礙說偈言

일체의 겁의 바다 속에서
지옥 불에 몸을 태우더라도
만일 나를 사랑해 받으신다면
나는 즐거이 그 고통을 받으리.
008_0393_a_03L一切劫海中
地獄火燒身
若能眷納我
甘心受此苦

이 나고 죽는 일체의 몸을
모두 부수어 가루를 내더라도
만일 나를 사랑해 받으신다면
나는 즐거이 그 고통을 받으리.
008_0393_a_04L一切生死身
碎末如微塵
若能眷納我
甘心受此苦

일체의 금강산을 머리에 이고
한량없는 그 겁을 지낸다 해도
만일 나를 사랑해 받으신다면
나는 즐거이 그 고통을 받으리.
008_0393_a_05L無量劫頂戴
一切金剛山
若能眷納我
甘心受此苦

이 일체의 나고 죽는 바다에서
나를 다 보시해도 후회없나니
만일 법왕님을 모실 수만 있다면
원컨대 나도 또한 그렇게 하리.
008_0393_a_06L一切生死海
以我施無悔
若得法王處
願令我亦然

한량이 없고 수없는 겁에
보살의 도를 닦아 행할 때
누구나 내게 와서 구함 있으면
기뻐하면서 보시하기 원하네.
008_0393_a_07L無量無數劫
修行菩薩道
有來求我者
歡喜願施與

태자님은 중생들의 고통을 보고
이내 보리심을 일으켰다면
한량없는 그 큰 자비심으로
중생과 나를 다 껴잡아 주시리.
008_0393_a_08L太子見衆苦
發起菩提心
無量大慈悲
攝衆生及我

나는 부귀영화도 구하지 않고
다섯 가지 쾌락도 탐하지 않네.
다만 둘이 함께 수행하면서
태자님의 아내가 되기 원하네.
008_0393_a_09L我不求豪富
不貪五欲樂
但願共行法
而爲太子妻

밝고 깨끗한 눈 널리 닦고는
자비로 중생들을 관찰하면서
물들고 더러운 마음 내지 않으면
그는 반드시 보리도를 이루리.
008_0393_a_10L脩廣明淨眼
慈愍觀衆生
不起染污心
必成菩提道

태자님은 걸으실 때 그 걸음마다
땅에서 온갖 보배 꽃이 나나니
그 징조에는 아무런 의심이 없네.
이 뒤에는 반드시 전륜왕 되리.
008_0393_a_11L太子遊行時
地出衆寶華
此相無有疑
必爲轉輪王

나는 옛날에 꿈꾸었나니
승일광이라는 부처님께서
보리수 밑에 앉아 계신데
대중들 모두 호위했었네.
008_0393_a_12L我昔於夢見
正覺勝日光
菩提樹下坐
大衆悉圍遶

꿈에서 뵈온 그 부처님께서
손으로 내 정수리 어루만지셨는데
나는 그 꿈을 깨고 난 뒤에
한량없이 기뻐해 날뛰었네.
008_0393_a_13L夢中見彼佛
以手摩我頂
覺已大歡喜
踊躍無有量

마침 그때에 천인(天人)이 있어
그 이름은 청정신(淸淨身)이었는데
그 천신은 나에게 말하기를
부처님이 도량에 계신다 했네.
008_0393_a_14L空中時有天
名曰淸淨身
彼天爲我說
道場佛興世

나는 그때 이렇게 생각하였네.
‘만일 내가 저 태자를 만난다면
승광일 부처님이 나오셨다고
태자님께 분별해 말하리라.’
008_0393_a_15L我發如是念
若見太子者
當爲分別說
勝日光佛興

내가 그때에 소원하던 것
이제 다 원만히 이루었나니
원하건대 우리 둘이 함께 나아가
저 부처님에게 공양하자고.
008_0393_a_16L我昔所志願
於今悉成滿
唯願俱往詣
供養彼如來

그때 태자는 여래가 세상에 나오셨다는 말을 듣고 한량없이 기뻐 뛰었다. 그리고 그 부처님을 뵈옵기 위해 5백 보배를 그 여인에게 뿌리고, 또 묘한 공덕 광명 창고의 깨끗한 주라(周羅) 보배와 아름다운 의복을 그 여인에게 주었다.
그러자 그 여인의 어머니는 태자를 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0393_a_17L爾時太子聞彼如來出興于世心大歡喜躍無量欲見彼佛以五百寶散彼女人又與妙德光藏淨周羅寶幷妙衣服彼女母卽爲太子而說偈言

이 내 딸 옥녀 보배는
온갖 공덕으로 몸을 장엄했는데
내가 옛날에 소원하던 것
이제 그것을 다 이루었네.
008_0393_a_21L今此玉女寶
功德莊嚴身
我昔所志樂
此願今成滿

방일치 않고 계율 지니며
그 지혜와 갖가지의 공덕은
이 일체의 모든 세계에
가장 뛰어나 짝할 이 없네.
008_0393_a_22L持戒不放逸
智慧諸功德
普於一切世
最勝無倫匹

이 여자는 연꽃에서 났나니
그 종성에는 나무랄 것 없으며
어떤 악업도 아주 버리어
그 원하는 바가 태자와 같네.
008_0393_a_23L此女蓮華生
種姓無譏嫌
遠離諸不善
太子同志願

이 여자 몸이 부드럽기는
마치 천상의 비단 같은데
누구나 그 손에 만져질 때는
어떠한 병도 다 없어지네.
008_0393_a_24L此女身柔軟
猶如天繒纊
蒙彼手摩者
衆患悉除滅

털구멍에서는 향기를 내어
그 향기로움은 비길 데 없나니
어떤 중생이나 한 번 맡으면
그들 모두 깨끗한 계율에 사네.
008_0393_a_25L毛孔所出香
芬馨無倫比
衆生若聞者
悉住於淨戒
008_0393_b_02L
깨끗한 그 몸은 더러움 없어
마치 순금의 형상 같나니
누구나 그를 보는 사람은
해칠 생각을 떠나 인자해지네.
008_0393_b_02L其身淨無垢
譬如眞金像
若有睹見者
離害具慈心

입에서는 미묘한 소리를 내어
누구나 그것 듣기 좋아하나니
만일 그 소리 한 번 들으면
모든 악업을 아주 떠나네.
008_0393_b_03L口出微妙音
無不樂聞者
若有聽斯音
遠離諸惡業

더러움 없는 깨끗한 마음
순직하여 아무 아첨 없나니
그는 좋은 법 들을 때마다
들은 말대로 닦아 행하네.
008_0393_b_04L心淨無瑕穢
質直無諂曲
隨其所聞法
如說能修行

선지식이나 존중할 이
언제나 그를 공경하면서
탐욕스런 마음을 아주 버리고
오로지 바른 법을 구해 나가네.
008_0393_b_05L恭敬善知識
及所尊重者
遠離貪欲心
專求於正法

이 여자는 아름다운 얼굴도
연꽃에서 난 것도 자랑하지 않으며
세상의 모든 쾌락 돌보지 않고
오로지 위없는 도를 구하며 사네.
008_0393_b_06L此女心不恃
妙色蓮華生
世閒諸榮樂
唯求無上道

그때 태자는 이 여자를 데리고 1만 미녀들과 함께 향아산을 나와 각각 보배 수레를 타고 도량으로 나아갔다. 거기서 수레에서 내려 멀리서 여래를 바라보았다.
여래는 온갖 상호로 그 몸을 장엄하고 그 마음은 청정하여 마치 거울이나 고요한 못과 같으며 모든 감관을 항복 받아 코끼리의 왕과 같았다. 그는 매우 기뻐하여 뛸 듯이 기뻐하다가 미녀들과 함께 부처님 앞에 나아가 땅에 엎드려 그 발에 예배하고 공경 공양하면서 무수히 돌고는 각기 5백 송이의 온갖 묘한 보배 꽃을 그 부처님께 흩어 공양하였다.
그리고 그 부처님을 위해 5백 개의 온갖 향의 누각을 세우고 여러 가지 보배로 장식하였다. 그러자 그 여래는 그들을 위해 보문등명경(普門燈明經)을 말씀하셨다.
그는 이 경을 듣고 모든 법에서 삼매 바다를 얻었으니 이른바 모든 부처님의 서원 바다 삼매ㆍ삼세를 두루 비추는 광명 창고 삼매ㆍ일체 부처님을 마주 보는 삼매ㆍ모든 중생을 두루 비추는 삼매ㆍ세계 바다를 두루 비추는 깨끗한 지혜 등불 광명 삼매ㆍ중생의 근성 바다를 두루 비추는 지혜 광명 삼매ㆍ중생을 구호하는 광명 구름 삼매ㆍ중생을 교화하는 앞에 나타나는 지혜 등불 삼매ㆍ모든 불법을 들어 지니는 삼매ㆍ보현행을 갖춘 깨끗한 구름 삼매 등으로서, 모든 법에서 이런 삼매 바다를 얻었다.
008_0393_b_07L彼太子與此女俱幷一萬采女出香芽園各乘寶車往詣道場下車步進遙見如來相好嚴身其心澄淨如鏡淵渟諸根調伏猶如象王心大歡喜踊躍無量與采女衆往詣佛頭面禮足恭敬供養遶無數帀各持五百衆妙寶華供散彼佛爲彼如來興立五百衆香樓閣雜寶嚴飾彼如來爲說普門燈明修多羅聞說經已於一切法中得三昧海諸佛願海三昧普照三世光藏三昧對見一切諸佛三昧普照一切衆生三昧普照世界海淨智燈光明三昧普照衆生根海智光明三昧救護衆生光雲三昧教化衆生現前智燈明三昧聞持諸佛法輪三昧具普賢行淨雲三昧於一切法中得如是等諸三昧海
그리고 그 옥녀(玉女)는 모든 법에서 깨뜨릴 수 없는 고요한 법문을 얻고 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않게 되었다.
008_0393_b_21L彼玉女於諸法中得不可壞寂靜法門阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
그때 태자는 그 권속들과 함께 그 여래께 예배하고 무수히 돈 뒤에, 하직하고 물러나 궁중으로 돌아왔다. 그리하여 부왕(父王)에게 나아가 땅에 엎드려 예배하고 아뢰었다.
“대왕이시여, 저 도량에서 승일광부처님이 처음으로 정각을 이루었습니다.”
008_0393_b_23L彼太子與諸眷屬禮彼如來遶無數帀辭退還宮父王所頭面敬禮白言大王彼道場上勝日光佛始成正覺
왕은 태자에게 물었다.
“누구에게서 들었느냐?”
王問太子從誰聞乎
008_0393_c_02L“저 이구묘덕이라는 여인에게서 들었습니다.”
왕은 이 말을 듣자 마치 가난한 사람이 큰 보물 창고를 얻은 것처럼 한량없이 기뻐하면서 생각하였다.
‘부처님은 위없는 보배로서 참으로 만나기 어렵다. 그는 능히 중생들의 악도와 가난의 고통을 없애고, 위없는 의사가 되어 좋은 치료법으로 중생들의 온갖 번뇌의 병을 고치며, 좋은 길잡이가 되어 생사의 바다에서 중생을 제도하여 열반의 곳에 두신다.’
이렇게 생각하고는 곧 태자 및 대신들과 바라문ㆍ찰제리ㆍ거사 등을 다 불렀다. 그들이 다 모이자 왕은 그들에게 말하였다.
“나는 태자에게서 위없이 좋은 말을 들었다. 승일광부처님이 세상에 나오셨다 한다. 나는 이 말을 듣고 한량없이 기뻐했지만 그 은혜를 갚을 무엇이 없다. 그래서 지금 이 왕위를 내어 놓아 태자에게 주는 것이다.”
그리고 왕은 왕위를 버리고는 곧 그 권속들과 함께 도량에 나아가 승일광부처님 앞에서 땅에 엎드려 그 발에 예배하고 물러나 한쪽에 앉았다.
008_0393_c_02L荅言彼離垢妙德女聞王聞已歡喜無量猶如貧人得大寶藏作如是念佛無上寶難値能滅衆生惡道貧苦爲無上醫善對治法除滅衆生諸煩惱患爲善導師於生死海度衆生置涅槃處作是念已召諸小王及諸群臣幷婆羅門剎利居士皆悉集會而告之我聞太子無上吉語云勝日光佛出興于我聞是已歡喜無量無以酬報今捨王位授與太子王捨位已與諸眷屬往詣道場勝日光佛所頭面禮足退坐一面
그때 그 여래는 그 왕 및 권속들을 관찰하시고는 백호상(白毫相)에서 일체중생심등(一切衆生心燈)이라는 큰 광명을 놓아 시방 무량세계의 모든 왕을 두루 비추고, 여래의 불가사의한 자재한 신력을 나타내어 교화를 받을 수 있는 이의 그 마음을 깨끗하게 하고, 불가사의한 공덕을 두루 갖추어 세간에 뛰어나며, 그 몸은 청정하고 미묘한 음성으로 대중을 위해, 이치예법진실등(離癡曀法眞實燈) 다라니문을 말씀하시는데, 그것은 부처 국토 티끌 수 같은 다라니를 그 권속으로 삼았다.
그 왕은 이 법문을 듣고 곧 광대한 지혜의 광명을 얻었고 염부제의 티끌 수 같은 보살은 이 다라니를 얻었으며, 60나유타 사람은 모든 번뇌가 없어졌고 1만 중생은 다 더러움을 떠난 청정한 법안을 얻었으며, 무량한 중생은 다 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었다. 그리고 또 부처님은 불가사의한 자재한 신력으로 시방 국토에서 세 가지 교법[三乘法]으로 중생을 교화해 해탈시키셨다.
008_0393_c_12L爾時如來觀察彼王及諸眷屬白毫相中放大光明名曰一切衆生心燈普照十方無量世界一切諸王顯現如來不可思議自在神應受化者令彼心淨具足不可思議功德超出世閒其身淸淨以微妙音爲大衆說離癡曀法眞實燈陀羅尼門佛剎微塵等陀羅尼以爲眷屬彼王聞已卽得廣大智慧光明閻浮提微塵等菩薩得此陀羅尼六十那由他人得諸漏盡一萬衆生皆得離垢淸淨法無量衆生悉發阿耨多羅三藐三菩提心又以不可思議自在神力於十方剎以三乘法化度衆生
008_0394_a_02L그때 왕은 생각하였다.
‘이런 공덕은 출가하지 않으면, 분별할 수 없는 것이다. 나는 지금 부처님 밑에서 출가하여 도를 닦으리라.’
그리하여 여래 앞에 나아가 아뢰었다.
“저는 지금 세존을 따라 출가하여 도를 닦겠습니다.”
부처님은 말씀하셨다.
“좋을 대로 하라.”
그리하여 왕은 곧 1만 권속들과 함께 출가하여 도를 닦아 이치예법진실등 다라니 및 세계 티끌 수 같은 다라니를 얻고, 또 보살의 열 가지 밝음 및 무량한 변재를 얻었다. 그리고 걸림없는 몸으로 모든 부처님께 나아가 부처님의 바른 법륜을 다 들어 받들어 지니고 큰 법사가 되어서는 신통의 힘으로 모든 세계를 두루 다니면서 교화할 중생을 위해 그 몸을 나타내어, 모든 불법과 과거 보살의 행과 그 본생(本生)을 찬탄하고, 또 부처님의 무량무변한 자재한 신력을 찬탄하면서 바른 법을 수호하였다.
008_0393_c_24L爾時彼王作如是念此諸功德若不出家則不能辨我今應當於如來所出家修道前白佛言今從世尊出家學道佛荅王言宜知是時王卽與一萬眷屬出家修皆得離癡曀法眞實燈陀羅尼門及世界微塵等陀羅尼又得菩薩十明及無量辯淨無礙身詣諸佛所悉聞受持佛正法輪爲大法師以神通力徧諸世界隨所應化爲彼現讚歎佛法幷諸過去菩薩所行菩薩本生又讚歎佛無量無邊自在神力守護正法
그때 태자는 왕이 득도(得道)하던 달 보름날에, 그 정전(正殿)에서 궁녀들에게 둘러싸여 있었는데 칠보가 저절로 이르렀다. 이른바 첫째로 승자재(勝自在)라는 금륜보(金輪寶)와 둘째로 청산(靑山)이라는 상보(象寶)와 셋째로 용질풍(勇疾風)이라는 감마보(紺馬寶)와 넷째로 광장운(光藏雲)이라는 신주보(神珠寶)와 다섯째로 대재(大財)라는 주장신보(主藏臣寶)와 여섯째로 정묘덕(淨妙德)이라는 옥녀보(玉女寶)와 일곱째로 이구안(離垢眼)이라는 주병신보(主兵臣寶)였는데 이 칠보를 얻어 염부제의 전륜왕이 되었다.
그 왕은 천 명 아들을 두었는데 그들은 모두 단정하고 용맹스러워 원적을 잘 항복 받 았고, 번성한 인민들은 모두 풍족하고 즐겁고 자유로웠으며, 8만의 왕성(王城)이 있는데 성마다 5백의 누각을 세웠고 큰 가람들은 온갖 보배로 장엄하였는데 낱낱 가람에는 광대한 탑을 세워 온갖 보배로 장엄하고 향과 꽃과 비단과 일산으로 공양하였다. 그리고 낱낱 왕성에서는 차례로 부처님을 초청해 불가사의한 온갖 묘한 공양거리로 공양하였다.
008_0394_a_09L爾時太子月十五日王得道時於其正殿女圍遶七寶自至一金輪寶名勝自在二象名曰靑山三紺馬寶名勇疾風四神珠寶名光藏雲五主藏臣寶名曰大財六玉女寶名淨妙德七主兵臣寶名離垢眼得是七寶於閻浮提作轉輪王時有千子端正勇猛伏怨敵彼人民熾盛豐樂自在八萬王城城各建立五百樓閣大僧伽藍衆寶莊嚴一僧伽藍起廣大塔一切衆寶以爲莊嚴華繒蓋而供養之一一王城次第請佛以不思議衆妙供具供養如來
008_0394_b_02L그 부처님이 성 안에 들어오시자 무량한 중생들은 모두 크게 기뻐하였다. 그리고 선근을 기르고 보리심을 내어, 광대한 자비로 중생을 이롭게 하며, 불법을 바로 구하여 진실한 뜻을 알고 삼세 모든 법을 평등하게 관찰하며, 밝고 깨끗한 지혜로 삼세를 두루 비추어, 삼세 부처님이 차례로 세상에 나와 중생을 포섭하는 것을 알며, 보살의 도를 향하고 보살의 행을 행하여 보살의 평등한 바른 법에 편히 머무르고, 여래 법륜의 지혜 광명을 얻어 법의 바다에 깊이 들어가며, 자기 몸에서 일체 국토를 보아 모든 근성과 큰 서원의 바다를 잘 알고 그리하여 일체지를 얻었다.
그리하여 그때에 여래가 차례로 그 왕들의 초대를 받았을 때에는 이렇게 무량한 중생들을 이롭게 하였다.
불자여, 그때의 태자로서 뛰어난 공덕의 주인이 어찌 다른 사람이겠는가. 지금의 저 석가모니부처님이 바로 그였으며, 그때의 왕으로서 그 보배 주인은 저 보화(寶華)부처님이 바로 그입니다.
그 보화여래는 지금 동방에 계신다. 세계 바다 티끌 수 같은 세계 바다를 지나 법계허공광운(法界虛空光雲)이라는 세계가 있고, 그곳에 불원만광묘덕등(佛圓滿光妙德燈)이라는 세계가 있으며, 그곳에 일체천왕광당(一切天王光幢)이라는 도량이 있는데, 그 부처님은 거기서 비로소 정각을 이루어 말할 수 없는 부처 국토 티끌 수 같은 보살 대중에게 둘러싸여 설법하고 계시느니라.
그 보화부처님이 보살로 계실 때 그 국토 바다를 깨끗이 하였는데 그 국토 바다에서 삼세 부처님이 세상에 나오셨으니, 그 부처들도 다 보화부처님이 보살로 계실 때 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 한 것이니라. 그리고 그때 그 여자 어머니 선현은 지금의 내 어머니 선목(善目)이 바로 그였으며 그 왕의 권속들은 다 저 여래의 대중 바로 그들이었느니라.
그들은 다 보현의 모든 행을 원만히 갖추고 큰 원을 성취하여 청정한 법신으로 세간을 두루 비추고, 그 마음은 깨뜨릴 수 없어 보살의 온갖 삼매문을 다 얻었으며, 청정한 눈으로 일체 부처님을 다 마주보느니라.
일체 여래가 허공과 같은 미묘한 음성 구름으로 바른 법륜을 굴리실 때는 그것을 다 듣고 받들어 지니며, 모든 법에서 자재한 힘을 얻어 한 호흡 사이에 모든 부처 세계에 두루 노닐고, 미묘한 음성으로 중생들에게 설명하면서 일체 부처님 곁은 떠나지 않으며, 미래의 겁이 다하도록 보살행을 닦아 중생을 교화할 때는 그 상대를 따라 다 그 몸을 나타내었느니라.
그때의 그 이구묘덕보(離垢妙德寶)라는 여자가 뛰어난 공덕주(功德主)인 전륜왕과 함께 네 가지 일로 그 승일광부처님께 공양한 이는 바로 이 나이니라.
그 부처님이 멸도하신 뒤에 그 세계에는 60백천억 나유타 부처님이 세상에 나오셨다. 그 최초 부처님 이름은 명정신(明淨身)이요 다음 이름은 정명월보조지(淨明月普照智)이며, 다음 이름은 지관당(智觀幢)이요 다음 이름은 광지광명왕(廣智光明王)이며, 다음 이름은 정진금강나라연(精進金剛那羅延)이요 다음 이름은 불괴지(不壞智)이며, 다음 이름은 지보연(智普緣)이요 다음 이름은 정덕지운(淨德智雲)이며, 다음 이름은 사자지광(師子智光)이었다.
또 다음 부처님 이름은 주라광명(周羅光明)이요 다음 이름은 공덕광당(功德光幢)이며, 다음 이름은 지일당(智日幢)이요 다음 이름은 개보련화신(開寶蓮華身)이며, 다음 이름은 공덕광(功德光)이요 다음 이름은 지광운(智光雲)이며, 다음 이름은 보명정월(普明淨月)이요 다음 이름은 장엄개묘음(莊嚴蓋妙音)이며, 다음 이름은 사자용맹지조(師子勇猛智照)요 다음 이름은 법계혜월(法界慧月)이며, 다음 이름은 각중생심허공전광(覺衆生心虛空電光)이었다.
또 다음 부처님 이름은 선비묘음(善鼻妙音)이요 다음 이름은 적멸향(寂滅響)이며, 다음 이름은 감로산(甘露山)이요 다음 이름은 법해뇌음(法海雷音)이며, 다음 이름은 무괴지음(無壞智音)이요 다음 이름은 각공전광주라(覺空電光周羅)이며, 다음 이름은 월광백호상운(月光白毫相雲)이요 다음 이름은 원면정혜(圓面淨慧)이며, 다음 이름은 선각지화광(善覺智華光)이요 다음 이름은 보염산묘덕왕(寶燄山妙德王)이며, 다음 이름은 광덕야광(廣德夜光)이요 다음 이름은 묘보월당(妙寶月幢)이었다.
또 다음 부처님 이름은 구삼매신(具三昧身)이요 다음 이름은 승보광왕(勝寶光王)이며, 다음 이름은 현보지광(現普智光)이요 다음 이름은 염해문등(燄海門燈)이며, 다음 이름은 이구묘음왕(離垢妙音王)이요 다음 이름은 무등공덕(無等功德)이며, 다음 이름은 승당(勝幢)이요 다음 이름은 수비(修臂)이며, 다음 이름은 본원정월(本願淨月)이요 다음 이름은 진실지등(眞實智燈)이며, 다음 이름은 법상묘음(法上妙音)이요 다음 이름은 명정묘덕장(明淨妙德藏)이며, 다음 이름은 승당(乘幢)이요 다음 이름은 법해연화(法海蓮華)였다.
불자여, 그 한 겁 동안에 이렇게 차례로 60백천억 나유타 부처님이 세상에 나오셨는데 나는 그분들을 다 친근하여 공경하고 공양하였다. 그리고 그 최후의 부처님은 이름이 광해탈광(廣解脫光)이었는데 나는 그 부처님 밑에서 깨끗한 지혜의 눈을 얻었느니라.
008_0394_a_20L佛入城無量衆生皆大歡喜長養善根發菩提心以廣大悲饒益衆生正求佛法知眞實義平等觀察三世諸法明淨智慧普照三世知三世佛次第出世攝取衆生向菩薩道行菩薩行安住菩薩平等正法逮得如來法輪智光深入法海能於己身見一切剎善知諸根弘誓願海得一切智爾時如來次第受彼諸王請時如是饒益無量衆生佛子爾時太子增上功德主豈異人乎今釋迦牟尼佛是也爾時王寶主寶華佛是也寶華如來今在東方過世界海微塵等世界海有一世界海名法界虛空光中有世界名佛圓滿光妙德燈彼有道場名曰一切天王光幢彼佛始成正覺與不可說佛剎微塵等菩薩大衆圍遶說法彼寶華佛爲菩薩時淨彼剎海彼剎海中三世諸佛出興世者皆寶華佛爲菩薩時教化令發阿耨多羅三藐三菩提心爾時女母善現者我母善目是也王眷屬者彼如來所大衆是皆悉具足普賢諸行成就大願淸淨法身普照世閒其心無壞逮得菩薩諸三昧門淸淨眼皆悉對見一切諸佛一切如來以虛空等妙音聲雲轉正法輪悉聞受持於諸法中得自在力出入息頃徧遊一切諸佛世界以微妙音爲衆生說法而未曾離一切佛所盡未來劫修菩薩行隨所應化悉爲現身離垢妙德寶女共增上功德主轉輪王四事供養勝日光佛者我身是也彼佛滅度後其世界中有六十百千億那由他佛出興于其最初佛號明淨身次名淨明月普照智次名智觀幢次名廣智光明王次名精進金剛那羅延次名不壞智次名智普緣次名淨德智雲次名師子智光次名周羅光明次名功德光幢次名智日幢次名開寶蓮華身名功德光次名智光雲次名普明淨月次名莊嚴蓋妙音次名師子勇猛智照次名法界慧月次名覺衆生心虛空電光次名善鼻妙次名寂滅響次名甘露山次名法海雷音次名無壞智音次名覺空電光周羅次名月光白毫相雲次名圓面淨慧次名善覺智華次名寶焰山妙德王次名廣德夜光次名妙寶月幢次名具三昧身次名勝寶光王名現普智光次名焰海門燈次名離垢妙音次名無等功德次名勝幢次名脩臂次名本願淨月次名眞實智燈次名法上妙音名明淨妙德藏王次名乘幢次名法海蓮華佛子彼一劫中如是次第六十百千億那由他佛出興于世我悉親近恭敬供養其最後佛名廣解脫光於彼佛所得淨智眼
008_0395_a_02L불자여, 그 부처님이 처음으로 정각을 이루시고는 성 안에 들어와 교화하실 때, 나는 왕의 부인으로서 그 왕과 함께 그 부처님께 나아가 공경하고 공양하면서 그 부처님이 말씀하시는 여래성기등경(如來性起燈經)을 듣고 깨끗한 지혜의 눈을 얻었다. 그리고 또 보살의 삼매 바다를 관찰하는 법문을 얻었느니라.
불자여, 나는 그 법문을 얻고는 세계 티끌 수 같은 겁 동안 그것을 받들어 지니고 닦아 익혔다. 그리고 그 겁에 무량한 부처님이 세상에 나오셨는데 나는 다 공경하고 공양하였다.
불자여, 나는 한 겁에 세상에 나오시는 한 부처님이나 혹은 두 겁, 세 겁, 내지 말할 수 없는 겁에 나오시는 부처님을 만나 다 공경하고, 공양하였으며, 혹은 한 겁에 세상에 나오시는 세계 티끌 수 같은 부처님을 만나 다 공경하고 공양하였다. 그러나 그 위대한 보살들의 몸 크기나 얼굴이나 그 몸의 업ㆍ마음의 행ㆍ지혜ㆍ삼매의 경계 등에 대해서는 알지 못하느니라.
008_0394_c_20L佛子彼佛初成正覺入城教化我時爲王夫人與彼大王恭敬供養聞彼佛說如來性起燈修多羅聞已得淨智眼又得觀察菩薩三昧海法門佛子我得此法門已於世界微塵等劫受持修習是諸劫中値無量佛出興于世我悉恭敬供養佛子我或一劫値一如來出興于世恭敬供養或二或三或不可說或於一劫値世界微塵等佛出興于世我悉恭敬供養而未能知諸大菩薩身量像貌及其身心行智慧三昧境界
008_0395_b_02L불자여, 나는 보살행을 닦는 사람을 보면 한량없이 기뻐하면서 공경 공양하고, 갖가지 방편으로 포섭하여 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않게 한다.
불자여, 나는 세계 티끌 수 같은 겁에서 모든 부처님을 만나 공경 공양하였고, 그 부처님의 설법을 들으면 다 받들어 지녔다. 그때 그 여러 부처님은 다 갖가지 수다라로 나를 위해 이 법문을 말씀하셨다. 나는 그것을 들은 뒤에는 삼세 부처 국토 바다에 계시는 모든 여래와 그 권속들 밑에서 이 법문을 닦고 또 보살행을 행하였다.
나는 보살의 큰 원의 바다와 갖가지 법문 가운데서 이 법문을 닦았다. 그러나 보현보살의 행하는 법문은 잘 알지 못한다. 왜냐하면 보현의 법문은 마치 허공과 같아 무량무변하며, 또 중생 및 삼세의 바다ㆍ시방 국토의 바다 및 모든 법계와 같아서 무량무변하기 때문이니라.
불자여, 보현보살의 법문은 모든 부처님의 몸의 경계와 같아서, 나는 세계 티끌 수 같은 겁 동안 보살의 몸을 아무리 관찰해도 한에 차지 않는다. 왜냐하면 나는 보살의 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 무량무변한 장엄한 세계에서 부처님이 도량에 앉아 등정각을 이루고는 대중 가운데서 미묘한 음성으로 바른 법륜을 굴려 갖가지 수다라와 갖가지 교법과 갖가지 청정함을 말씀하시는 것을 다 보기 때문이다.
또 불자여, 나는 보살의 낱낱 털구멍에서 찰나찰나로 모든 중생들의 머무르는 곳과 그 경계와 그 같지 않은 모든 근성과 삼세에서 보리심을 내어 보살행을 행하고 큰 원의 바다를 갖추며 보살들의 무량무변한 바라밀의 바다와 그들의 본생의 바다와 무량무변한 큰 자비의 바다를 깨끗이 하며, 중생들을 껴잡아 모두 기쁘게 하는 것을 다 보고, 나아가서는 일체 보살이 궁중에서 미녀들에게 둘러싸임을 나타내는 것을 다 보느니라.
그래서 불자여, 나는 보살의 낱낱 털구멍에서 이런 일들을 다 본다.
불자여, 나는 오직 이 법문밖에 모른다. 그러나 저 위대한 보살들은 다 뜻에 모든 방편 바다를 성취하고 일체 중생과 같은 몸을 나타내어 세간에 순응하며, 일체의 털구멍에서 모양 바다의 광명을 놓아 법에는 제 성품이 없어 모든 중생들은 다 허공과 같음을 알며, 일체의 이르는 곳에 여여(如如)하여 다 신변(神變)을 나타내고, 모든 법계에서 자재한 신변을 얻어 넓은 문의 일체 자리의 법문 바다 가운데서 유희한다. 그런데 내가 어떻게 그 공덕의 행을 다 알고 또 말할 수 있겠는가.”
008_0395_a_06L佛子我若見修菩薩行者歡喜無量恭敬供養以諸方便而攝取令於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉我於世界微塵等劫値遇諸佛恭敬供養彼佛說法悉聞受持彼諸佛各以種種修多羅爲我說此法門我聞是已悉於三世佛剎海中諸如來所佛眷屬所修此法門又行菩薩行菩薩大願海種種法門中修此法門猶未能知普賢菩薩所行法門何以故佛子普賢法門猶如虛空無量無邊又如衆生及三世海十方剎海及諸法界無量無邊佛子普賢菩薩法門與諸佛身境界齊等我於世界微塵等劫觀菩薩身心無厭足何以故於菩薩一一毛孔中念念悉見無量無邊莊嚴世界佛坐道場成等正覺於大衆中以微妙音轉正法輪說種種修多羅種種諸乘種淸淨復次佛子我於菩薩一一毛孔中念悉見諸衆生海各有所住及其境界諸根不同於三世中發菩提心行菩薩行具大願淨諸菩薩無量無邊波羅蜜海及諸菩薩本生之海無量無邊大慈悲海攝取衆生悉令歡喜乃至悉見一切菩薩現處中宮采女圍遶佛子我於菩薩一一毛孔中皆悉睹見如是等事佛子我唯知此法門諸大菩薩皆悉究竟諸方便海顯現一切衆生等身隨順世閒於一切毛孔普放一切相海光明了法無性諸衆生類等如虛空一切至處皆悉如顯現神變於諸法界得自在力遊戲普門一切諸地法門海中我當云何能知能說彼功德行
그리고 구이는 선재에게 말하였다.
“이 가비라성에 마야(摩耶)라는 부인이 있으니 그대는 그에게 가서, 보살이 어떻게 모든 행을 닦아 익혀 세간 법에 물들지 않고 모든 부처님께 공양하며, 보살의 행에서 물러나지 않고 장애를 없애며, 남의 깨우침을 의지하지 않고 모든 법문에 들어가고, 항상 상대를 따라 부처님 계신 곳에 나타나서는 중생을 포섭하며, 미래의 겁이 다하도록 보살행을 닦으면서 물러나지 않고, 대승의 모든 원을 원만히 성취하여 일체 중생의 선근을 기르는가 물어 보라.”
008_0395_b_11L爾時瞿夷語善財言善男子此迦毘羅城摩耶夫人汝詣彼問云何菩薩修習諸不染世法供養諸佛於菩薩行得不退轉除滅障礙不由他悟入諸法門常能應現一切佛所攝取衆生盡未來劫修菩薩行而不退轉究竟滿足大乘諸願長養一切衆生善
그때 구이는 부처님의 신력을 받들어, 거듭 이 뜻을 밝히기 위해 다음 게송을 외웠다.
008_0395_b_17L爾時瞿夷承佛神力欲重明此義以偈頌

저 보살의 갖가지 행을
즐겨 수행하는 사람을 보면
나는 한량없이 기뻐하면서
그들을 모두 포섭하나니.
008_0395_b_18L我見樂修行
菩薩諸行者
歡喜心無量
皆悉攝取之

옛날의 오랜 지난 세상에
백 국토 티끌의 그 겁을 지나
청정(淸淨)이라는 겁이 있었고
광명(光明)이라는 세계 있었네.
008_0395_b_19L乃昔久遠世
過百剎塵劫
有劫名淸淨
世界名光明

그때 그 겁에
60백천억
나유타부처님이
세상에 나오셨네.
008_0395_b_20L爾時彼劫中
六十百千億
那由他諸佛
出興於世閒

그 최후 부처님의
이름은 법당등(法幢燈)인데
그 부처님이 멸도하신 뒤
지산(智山)이라는 왕이 있었네.
008_0395_b_21L最後等正覺
號爲法幢燈
彼佛滅度後
有王名智山

그는 큰 신통 힘으로
염부제의 왕이 되어
그 일체 원수의 적을
모두 다 항복 받았네.
008_0395_b_22L以大自在力
王領閻浮提
悉能廣降伏
一切諸怨敵

그 왕에게 오백 아들 있는데
그 몸이 단정하고 아름다우며
또 깨끗하고 원만하므로
보는 사람 모두 좋아하였네.
008_0395_b_23L王子有五百
端正身姝妙
其體淨圓滿
見者無厭足

부처님 법을 깊이 믿으며
공경하고 또 공양하면서
그 바른 법을 잘 보호하고
받들어 지녀 닦기를 좋아하네.
008_0395_b_24L深信諸佛法
恭敬而供養
守護正法藏
受持樂修習

그 왕에게 태자가 있어
그 이름은 선광명(善光明)인데
서른 상호로 장엄한 그 몸
모든 중생을 이롭게 했네.
008_0395_b_25L彼王有太子
名曰善光明
三十相嚴身
饒益諸群生
008_0395_c_02L
오백억 사람과 함께
집을 나와 도를 배우되
용맹하게 정진하는 힘으로
그 부처님 법을 호지하였네.
008_0395_c_02L五百億人俱
出家行學道
勇猛精進力
護持彼佛法

그 왕도의 이름은 지수(智樹)
일억의 성이 둘러쌌는데
그 동산의 이름은 정덕(靜德)
온갖 보배 나무로 장엄하였네.
008_0395_c_03L王都名智樹
一億城圍遶
有林名靜德
衆寶樹莊嚴

선광이 이 동산에 머물면서
부처님의 바른 법 연설할 때에
다함이 없는 그 변재로
중생을 모두 깨끗이 하였네.
008_0395_c_04L善光住此林
廣說佛正法
辯才無窮盡
令衆悉淸淨

혹 때로는 걸식하기 위하여
그 왕성으로 들어갈 때는
조용하게 온갖 위의 갖추어
누구나 보고 다 기뻐하네.
008_0395_c_05L或爲乞食故
入彼王都城
庠序有威儀
見者莫不欣

걸어갈 때는 사자와 같고
그 마음은 언제나 침착하며
모든 감관을 다 항복 받아
생각하는 슬기가 그 앞에 있네.
008_0395_c_06L遊步如師子
志意常安諦
諸根悉調伏
念慧現在前

그때에 어떤 장자가 있어
그 이름은 환희당(歡喜幢)인데
나는 그 장자의 딸이었으니
수순광(隨順光)이라 이름하였네.
008_0395_c_07L爾時有長者
名曰歡喜幢
我爲長者女
名曰隨順光

나는 그때에 그 성 안에서
온갖 상호로 몸을 장엄한
선광명(善光明)이란 불자를 만나
기쁜 마음이 한량없었네.
008_0395_c_08L時我於城中
遇見善光明
相好莊嚴身
歡喜心無量

그가 우리 집에 걸식 왔을 때
나는 연심(戀心)으로 보시했나니
마니로 만든 장엄거리를
그의 발우에 담아 주었네.
008_0395_c_09L次乞至我門
我以染心施
摩尼莊嚴具
投彼善光鉢

비록 애욕의 마음으로써
그 불자에게 공양했으나
이백 오십겁 지나는 동안
한 번도 삼악도(三惡道) 들지 않았네.
008_0395_c_10L雖以染愛心
供養彼佛子
二百五十劫
不經三惡道

언제나 저 천상 인간의
부귀한 왕가에 태어났는데
그때마다 항상 저 선광명의
묘한 상호의 장엄 보았네.
008_0395_c_11L常於天人中
尊貴王家生
恒見善光明
妙相莊嚴身

나는 그 뒤에 이백 오십의
수많은 그 겁을 지나고서는
선현(善現)이란 여자의 집에 태어나
이구묘덕(離垢妙德)이라 이름하였네.
008_0395_c_12L於後所過劫
二百有五十
善現女家生
名離垢妙德

나는 승자재(勝自在)부처님 만나
공양하고 싶은 마음을 내어
몸도 목숨도 아끼지 않고
필요한 것을 다 보시했네.
008_0395_c_13L我見勝自在
發起供養心
不惜身壽命
隨其所施與

그리고 나는 태자와 함께
승일광(勝日光)이란 부처님 뵈옵고
기뻐하는 마음 한량이 없어
비로소 보리심을 일으키었네.
008_0395_c_14L時與太子俱
覲佛勝日光
歡喜心無量
發起菩提心

그 겁에서의 최후 부처님
그 이름은 광해탈광(廣解脫光)이었는데
그 부처님 세상에 나오시자
나는 만나 모두를 공양하였네.
008_0395_c_15L彼劫最後佛
名廣解脫光
出興於世閒
我値悉供養

그 최후의 부처님 따라
나는 깨끗한 지혜의 눈을 얻어
모든 법의 모양 환히 알고
망상과 착각을 모두 버렸네.
008_0395_c_16L從彼最後佛
得淨智慧眼
了知諸法相
除滅虛妄倒

저 보살의 삼매 바다를
관찰하는 그 법문을 얻어
불가사의한 모든 국토를
한 찰나 사이에 모두 보나니
008_0395_c_17L得觀察菩薩
三昧海法門
一念悉睹見
不可思議剎

그 일체의 부처 국토의
깨끗하거나 더러움을 보지만
깨끗하다고 탐착하지 않으며
더럽다고 또 싫어하지도 않네.
008_0395_c_18L見彼諸佛剎
或淨或垢穢
於淨不貪樂
於穢不憎惡

여러 세계의 도량에 앉은
모든 여래 두루 다 보고
여러 부처님의 불가사의한
광명 바다를 한 찰나에 다 보네.
008_0395_c_19L普見諸世界
如來坐道場
一念見諸佛
不思議光海

또 부처님의 권속들 보고
저 일체의 모든 삼매와
또 일체의 모든 법문 등
거기에 아무 장애가 없네.
008_0395_c_20L亦見佛眷屬
一切三摩提
一切諸法門
皆悉無障礙

또 그들의 온갖 업행과
그들의 사는 곳 모두 다 알고
그리고 또 큰 서원 바다를
한 찰나 사이에 모두 다 아네.
008_0395_c_21L又知彼業行
隨其所住地
及諸大願海
一念悉了知

또 나는 저 보살 몸에서
모든 보살을 두루 보나니
무량한 겁에 쌓은 그 수행
그것은 아무도 측량 못하네.
008_0395_c_22L我於菩薩身
見諸菩薩等
無量劫修行
一切莫能測

그 낱낱의 털구멍에서
아승기겁의 모든 국토의
풍륜(風輪)ㆍ수륜(水輪)과 또 화륜(火輪)과
일체 큰 지륜(地輪) 두루 다 보네.
008_0395_c_23L一一毛孔見
阿僧祇劫剎
風輪水火輪
一切大地輪

가지가지의 의지한 것과
모든 세계의 그 형상들과
갖가지 묘한 장엄거리와
제각기 다른 중생 몸 보네.
008_0395_c_24L種種所依住
世界形類相
諸妙莊嚴具
衆生身差別

또 세계의 바다 보나니
그 일체의 모든 세계에
여러 부처님이 세상에 나와
설법하여 중생들을 제도하시네.
008_0395_c_25L又見世界海
一切諸世界
諸佛出興世
說法度衆生
008_0396_a_02L
나는 무량한 그 겁 동안에
보살행을 닦아 익히었으나
그래도 보살의 그 몸의 업과
마음의 지혜는 알지 못하네.
008_0396_a_02L我於無量劫
修習菩薩行
猶不知菩薩
身業心智慧

그때 선재동자는 땅에 엎드려 구이의 발에 예배하고 돌기를 마친 뒤에 하직하고 물러갔다.

반보(攀寶) : 앞글자는 보(普)와 반(班)의 반절이다.
구이(瞿夷) : 앞글자는 기(其)와 구(俱)의 반절이고, 뒷글자는 이(以)와 지(脂)의 반절이다.
할절(割截) : 앞글자는 고(古)와 달(達)의 반절이고, 뒷글자는 작(昨)과 결(結)의 반절이다.
각재(各齎) : 뒷글자는 조(祖)와 계(稽)의 반절이다.
탄연(坦然) : 앞글자는 타(他)와 단(但)의 반절이다.
수단(脩短) : 앞글자는 식(息)과 류(流)의 반절이고, 뒷글자는 도(都)와 관(管)의 반절이다.
감색(紺色) : 앞글자는 고(古)와 암(暗)의 반절이다.
순치(脣齒) : 앞글자는 식(食)과 륜(倫)의 반절이고, 뒷글자는 창(昌)과 리(里)의 반절이다.
총변(聰辯) : 앞글자는 창(倉)과 홍(紅)의 반절이다.
욕빙(欲娉) : 뒷글자는 필(匹)과 정(正)의 반절이다.
운멸(殞滅) : 앞글자는 우(于)와 민(敏)의 반절이다.
윤필(倫匹) : 뒷글자는 비(譬)와 길(吉)의 반절이다.
정결(貞潔) : 뒷글자는 음이 결(結)이다.
액광(額廣) : 앞글자는 오(五)와 맥(陌)의 반절이다.
방억(方臆) : 뒷글자는 음이 억(億)이다.
누련(縷練) : 앞글자는 력(力)과 주(主)의 반절이고, 뒷글자는 랑(郞)과 전(殿)의 반절이다.
쇄미(碎未) : 앞글자는 소(蘇)와 내(內)의 반절이다.
정대(頂戴) : 뒷글자는 도(都)와 대(代)의 반절이다.
기혐(譏嫌) : 앞글자는 거(居)와 의(依)의 반절이고, 뒷글자는 호(戶)와 겸(兼)의 반절이다.
증광(繒纊) : 앞글자는 질(疾)과 릉(陵)의 반절이고, 뒷글자는 고(苦)와 방(謗)의 반절이다.
분형(芬馨) : 뒷글자는 호(呼)와 형(刑)의 반절이다.
하예(瑕穢) : 앞글자는 호(胡)와 가(加)의 반절이고, 뒷글자는 어(於)와 폐(廢)의 반절이다.
첨곡(諂曲) : 앞글자는 축(丑)과 염(焰)의 반절이다.
연정(淵渟) : 뒷글자는 특(特)과 정(丁)의 반절이다.
가람(伽藍) : 뒷글자는 로(魯)와 감(甘)의 반절이다.
상서(庠序) : 앞글자는 사(似)와 양(羊)의 반절이다.
008_0396_a_03L善財童子頭面敬禮彼瞿夷足遶畢辭退
大方廣佛華嚴經卷第五十六
攀寶上普班切  瞿夷上其俱切下以脂切 割截上古達切下昨結切
各齎下祖稽切  坦然上他但切  脩短上息流切下都管切
紺色上古暗切  脣齒上食倫切下昌里切 聰辯上倉紅切
欲娉下匹正切  殞滅上于敏切  倫匹下譬吉切
貞潔下結音  額廣上五陌切   方臆下億音
縷練上力主切下郞殿切 碎未上蘇內切  頂戴下都代切
譏嫌上居依切下戶兼切 繒纊上疾陵切下苦謗切  芬馨下呼刑切
瑕穢上胡加切下於廢切 諂曲上丑焰切  淵渟下特丁切
伽藍下魯甘切  庠序上似羊切
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造