통합대장경

008_0799_c_01L대방광불화엄경 제60권
008_0799_c_01L大方廣佛華嚴經卷第六十

우전국(于闐國) 삼장(三藏) 실차난타(實叉難陀) 한역
이운허 번역
008_0799_c_02L 于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

39. 입법계품(入法界品) ①
008_0799_c_03L入法界品第三十九之一
008_0800_a_02L
1) 근본 법회 ①그때 세존께서 실라벌국(室羅筏國) 서다림(逝多林) 급고독원(給孤獨園) 크게 장엄한 누각에서 보살마하살 오백 사람과 함께 계시는데 보현보살과 문수사리보살이 우두머리가 되었다.
그 이름은 광염당(光燄幢)보살ㆍ수미당(須彌幢)보살ㆍ보당(寶幢)보살ㆍ무애당(無礙幢)보살ㆍ화당(華幢)보살ㆍ이구당(離垢幢)보살ㆍ일당(日幢)보살ㆍ묘당(妙幢)보살ㆍ이진당(離塵幢)보살ㆍ보광당(普光幢)보살ㆍ지위력(地威力)보살ㆍ보위력(寶威力)보살ㆍ대위력(大威力)보살ㆍ금강지위력(金剛智威力)보살ㆍ이진구위력(離塵垢威力)보살ㆍ정법일위력(正法日威力)보살ㆍ공덕산위력(功德山威力)보살ㆍ지광영위력(智光影威力)보살ㆍ보길상위력(普吉祥威力)보살ㆍ지장(地藏)보살ㆍ허공장(虛空藏)보살ㆍ연화장(蓮華藏)보살ㆍ보장(寶藏)보살ㆍ일장(日藏)보살ㆍ정덕장(淨德藏)보살ㆍ법인장(法印藏)보살ㆍ광명장(光明藏)보살ㆍ제장(臍藏)보살ㆍ연화덕장(蓮華德藏)보살ㆍ선안(善眼)보살ㆍ정안(淨眼)보살ㆍ이구안(離垢眼)보살ㆍ무애안(無礙眼)보살ㆍ보견안(普見眼)보살ㆍ선관안(善觀眼)보살ㆍ청련화안(靑蓮華眼)보살ㆍ금강안(金剛眼)보살ㆍ보안(寶眼)보살ㆍ허공안(虛空眼)보살ㆍ희안(喜眼)보살ㆍ보안(普眼)보살과 천관(天冠)보살ㆍ보조법계지혜관(普照法界智慧冠)보살ㆍ도량관(道場冠)보살ㆍ보조시방관(普照十方冠)보살ㆍ일체불장관(一切佛藏冠)보살ㆍ초출일체세간관(超出一切世間冠)보살ㆍ보조관(普照冠)보살ㆍ불가괴관(不可壞冠)보살ㆍ지일체여래사자좌관(持一切如來師子座冠)보살ㆍ보조법계허공관(普照法界虛空冠)보살ㆍ범왕계(梵王髻)보살ㆍ용왕계(龍王髻)보살ㆍ일체화불광명계(一切化佛光明髻)보살ㆍ도량계(道場髻)보살ㆍ일체원해음보왕계(一切願海音寶王髻)보살ㆍ일체불광명마니계(一切佛光明摩尼髻)보살ㆍ시현일체허공평등상마니왕장엄계(示現一切虛空平等相摩尼王莊嚴髻)보살ㆍ시현일체여래신변마니왕당망수부계(示現一切如來神變摩尼王幢網垂覆髻)보살ㆍ출일체불전법륜음계(出一切佛轉法輪音髻)보살ㆍ설삼세일체명자음계(說三世一切名字音覆髻)보살ㆍ대광(大光)보살ㆍ이구광(離垢光)보살ㆍ보광(寶光)보살ㆍ이진광(離塵光)보살ㆍ염광(燄光)보살ㆍ법광(法光)보살ㆍ적정광(寂靜光)보살ㆍ일광(日光)보살ㆍ자재광(自在光)보살ㆍ천광(天光)보살ㆍ복덕당(福德幢)보살ㆍ지혜당(智慧幢)보살ㆍ법당(法幢)보살ㆍ신통당(神通幢)보살ㆍ광당(光幢)보살ㆍ화당(華幢)보살ㆍ마니당(摩尼幢)보살ㆍ보리당(菩提幢)보살ㆍ범당(梵幢)보살ㆍ보광당(普光幢)보살과 범음(梵音)보살ㆍ해음(海音)보살ㆍ대지음(大地音)보살ㆍ세주음(世主音)보살ㆍ산상격음(山相擊音)보살ㆍ변일체법계음(徧一切法界音)보살ㆍ진일체법해뢰음(震一切法海雷音)보살ㆍ항마음(降摩音)보살ㆍ대비방편운뢰음(大悲方便雲雷音)보살ㆍ식일체세간고안위음(息一切世間苦安慰音)보살ㆍ법상(法上)보살ㆍ승상(勝上)보살ㆍ지상(智上)보살ㆍ복덕수미상(福德須彌上)보살ㆍ공덕산호상(功德珊瑚上)보살ㆍ명칭상(名稱上)보살ㆍ보광상(普光上)보살ㆍ대자상(大慈上)보살ㆍ지해상(智海上)보살ㆍ불종상(佛種上)보살과ㆍ광승(光勝)보살ㆍ덕승(德勝)보살ㆍ상승(上勝)보살ㆍ보명승(普明勝)보살ㆍ법승(法勝)보살ㆍ월승(月勝)보살ㆍ허공승(虛空勝)보살ㆍ보승(寶勝)보살ㆍ당승(幢勝)보살ㆍ지승(智勝)보살ㆍ사라자재왕(娑羅自在王)보살ㆍ법자재왕(法自在王)보살ㆍ상자재왕(象自在王)보살ㆍ범자재왕(梵自在王)보살ㆍ산자재왕(山自在王)보살ㆍ중자재왕(衆自在王)보살ㆍ속질자재왕(速疾自在王)보살ㆍ적정자재왕(寂靜自在王)보살ㆍ부동자재왕(不動自在王)보살ㆍ세력자재왕(勢力自在王)보살ㆍ최승자재왕(最勝自在王)보살ㆍ적정음(寂靜音)보살ㆍ무애음(無礙音)보살ㆍ지진음(地震音)보살ㆍ해진음(海震音)보살ㆍ운음(雲音)보살ㆍ법광음(法光音)보살ㆍ허공음(虛空音)보살ㆍ설일체중생선근음(說一切衆生善根音)보살ㆍ시일체대원음(示一切大願音)보살ㆍ도량음(道場音)보살ㆍ수미광각(須彌光覺)보살ㆍ허공각(虛空覺)보살ㆍ이염각(離染覺)보살ㆍ무애각(無碍覺)보살ㆍ선각(善覺)보살ㆍ보조삼세각(普照三世覺)보살ㆍ광대각(廣大覺)보살ㆍ보명각(普明覺)보살ㆍ법계광명각(法界光明覺)보살이니, 이런 보살마하살들 오백 사람과 함께 계시었다.
이 보살들이 다 보현의 행과 원을 성취하였는지라, 경계가 걸림없으니 모든 부처의 세계에 두루하는 연고며, 몸을 나툼이 한량없으니 모든 여래에게 친근하는 연고며, 깨끗한 눈이 장애가 없으니 모든 부처님의 신통 변화하는 일을 보는 연고며, 이르는 곳이 제한이 없으니 모든 여래의 바른 각[正覺]을 이루는 곳에 항상 나아가는 연고며, 광명이 끝이 없으니 지혜의 빛으로 모든 실상의 법 바다에 두루 비추는 연고며, 법문 말함이 다함이 없으니 청정한 변재가 끝이 없는 겁에 다함이 없는 연고며, 허공계와 같으니 지혜의 행하는 바가 다 청정한 연고며, 의지한 데가 없으니 중생의 마음을 따라 육신[色身]을 나타내는 연고며, 어리석은 눈병을 제멸하였으니 중생계에 중생이 없음을 아는 연고며, 허공과 같은 지혜니 큰 광명 그물로 법계를 비추는 연고이었다.
오백의 성문들과 함께 있었으니, 다 참 이치를 깨닫고 진실한 짬을 증득하였으며 법의 성품에 깊이 들어가 영원히 생사의 바다에서 나왔으며 부처님의 공덕을 의지하여 맺어 부림의 얽힘[結使縛]을 떠났으며 걸림없는 곳에 머물러 마음이 고요하기 허공과 같으며 의혹을 아주 끊고 부처의 지혜 바다에 믿음으로 들어갔다.
한량없는 세간 임금들과 함께 있으니, 다 한량없는 부처님을 공양하였고 항상 일체 중생을 이익하며 청하지 않은 벗이 되어 부지런히 수호하며 서원을 버리지 않고 세간의 훌륭한 지혜의 문에 들어갔으며 부처님의 가르침으로부터 나서 부처님의 바른 법을 보호하며 큰 서원을 일으키고 부처의 종자를 끊지 않으려고 여래의 가문에 나서 온갖 지혜를 구하였다.
008_0799_c_04L爾時世尊在室羅筏國逝多林給孤獨園大莊嚴重閣與菩薩摩訶薩五百人俱普賢菩文殊師利菩薩而爲上首其名曰光焰幢菩薩須彌幢菩薩寶幢菩薩無礙幢菩薩幢菩薩離垢幢菩薩日幢菩薩妙幢菩薩塵幢菩薩普光幢菩薩地威力菩薩寶威力菩薩大威力菩薩金剛智威力菩薩離塵垢威力菩薩正法日威力菩薩功德山威力菩智光影威力菩薩普吉祥威力菩薩地藏菩薩虛空藏菩薩蓮華藏菩薩寶藏菩薩藏菩薩淨德藏菩薩法印藏菩薩光明藏菩薩臍藏菩薩蓮華德藏菩薩善眼菩薩淨眼菩薩離垢眼菩薩無礙眼菩薩普見眼菩薩善觀眼菩薩靑蓮華眼菩薩金剛眼菩薩眼菩薩虛空眼菩薩喜眼菩薩普眼菩薩冠菩薩普照法界智慧冠菩薩道場冠菩薩普照十方冠菩薩一切佛藏冠菩薩超出一切世閒冠菩薩普照冠菩薩不可壞冠菩薩持一切如來師子座冠菩薩普照法界虛空冠菩薩梵王髻菩薩龍王髻菩薩一切化佛光明髻菩薩一切道場髻菩薩一切願海音寶王髻菩薩一切佛光明摩尼髻菩薩示現一切虛空平等相摩尼王莊嚴髻菩薩示現一切如來神變摩尼王幢網垂覆髻菩薩一切佛轉法輪音髻菩薩說三世一切名字音髻菩薩大光菩薩離垢光菩薩寶光菩薩離塵光菩薩焰光菩薩法光菩薩寂靜光菩薩日光菩薩自在光菩薩天光菩薩福德幢菩薩智慧幢菩薩法幢菩薩神通幢菩薩幢菩薩華幢菩薩摩尼幢菩薩菩提幢菩薩梵幢菩薩普光幢菩薩梵音菩薩海音菩薩大地音菩薩世主音菩薩山相擊音菩薩一切法界音菩薩震一切法海雷音菩薩魔音菩薩大悲方便雲雷音菩薩息一切世閒苦安慰音菩薩法上菩薩勝上菩薩智上菩薩福德須彌上菩薩功德珊瑚上菩薩稱上菩薩普光上菩薩大慈上菩薩智海上菩薩佛種上菩薩光勝菩薩德勝菩薩上勝菩薩普明勝菩薩法勝菩薩月勝菩薩虛空勝菩薩寶勝菩薩幢勝菩薩智勝菩薩娑羅自在王菩薩法自在王菩薩象自在王菩薩梵自在王菩薩山自在王菩薩衆自在王菩薩速疾自在王菩薩寂靜自在王菩薩不動自在王菩薩勢力自在王菩薩最勝自在王菩薩寂靜音菩薩無礙音菩薩地震音菩薩海震音菩薩雲音菩薩法光音菩薩虛空音菩薩說一切衆生善根音菩薩示一切大願音菩薩道場音菩薩須彌光覺菩薩虛空覺菩薩離染覺菩薩無礙覺菩薩善覺菩薩照三世覺菩薩廣大覺菩薩普明覺菩薩界光明覺菩薩……如是等菩薩摩訶薩五百人此諸菩薩皆悉成就普賢行願境界無礙普徧一切諸佛剎故現身無量親近一切諸如來故淨眼無障見一切佛神變事故至處無限一切如來成正覺所恒普詣故光明無以智慧光普照一切實法海故說法無盡淸淨辯才無邊際劫無窮盡故等虛空界慧所行悉淸淨故無所依止隨衆生心現色身故除滅癡翳了衆生界無衆生故等虛空以大光網照法界故及與五百聲聞衆俱悉覺眞諦皆證實際深入法性永出有海佛功德離結使住無礙處其心寂靜猶如虛空於諸佛所永斷疑惑於佛智海深信趣及與無量諸世主俱悉曾供養無量諸佛常能利益一切衆生爲不請友恒勤守護願不捨入於世閒殊勝智門從佛教生護佛正法起於大願不斷佛種生如來家求一切
008_0800_c_02L이때 보살들과 대덕 성문과 세간 임금들과 그 권속들이 다 이렇게 생각하였다.
‘여래의 경계ㆍ여래의 지혜의 행ㆍ여래의 가지(加持)ㆍ여래의 힘ㆍ여래의 두려움 없음ㆍ여래의 삼매ㆍ여래의 머무르심ㆍ여래의 자재하심ㆍ여래의 몸ㆍ여래의 지혜를 모든 세간의 하늘과 사람들이 통달함이 없으며 들어감이 없으며 믿고 이해함이 없으며 분명하게 앎이 없으며 참고 받음이 없으며 살펴 봄이 없으며 가려냄이 없으며 열어 보임이 없으며 펴서 밝힘이 없으며 중생들로 하여금 알게 함이 없나니, 부처님의 가피하신 힘ㆍ부처님의 신통하신 힘ㆍ부처님의 위덕의 힘ㆍ부처님의 본래 원하신 힘과 그 지난 세상의 선근(善根)의 힘ㆍ선지식들의 거두어 주는 힘ㆍ깊고 깨끗하게 믿는 힘ㆍ크게 밝혀 아는 힘ㆍ보리로 나아가는 청정한 마음의 힘ㆍ온갖 지혜를 구하는 광대한 서원의 힘을 제할 것이다.
바라건대 세존께서 우리와 중생들의 갖가지 욕망ㆍ갖가지 이해ㆍ갖가지 지혜ㆍ갖가지 말ㆍ갖가지 자유자재함ㆍ갖가지 머무는 처지ㆍ갖가지 근의 청정함ㆍ갖가지 뜻의 방편ㆍ갖가지 마음의 경계ㆍ갖가지 여래의 공덕을 의지함ㆍ갖가지 말씀하신 법을 들음을 따라서, 여래의 지난 세상에 온갖 지혜를 구하시던 마음ㆍ지난 세상에 일으키신 보살의 큰 서원ㆍ지난 세상에 깨끗케 하신 바라밀들ㆍ지난 세상에 들어가신 보살의 지위ㆍ지난 세상에 원만하신 보살의 수행ㆍ지난 세상에 성취한 방편ㆍ지난 세상에 닦던 도ㆍ지난 세상에 얻으신 벗어나는 법ㆍ지난 세상에 지으신 신통한 일ㆍ지난 세상에 행하신 전생의 일과 인연이며, 아울러 등정각을 이루고, 묘한 법륜을 굴리고, 부처의 국토를 청정케 하고, 중생을 조복하고 온갖 지혜의 법성(法城)을 열고, 일체 중생의 길을 보이고, 일체 중생의 머무는 데 들어가고, 일체 중생의 보시를 받고, 일체 중생에게 보시의 공덕을 말하고, 일체 중생에게 부처님의 영상을 나타내시던 그러한 법들을 말씀하여 주소서.’
008_0800_b_25L諸菩薩大德聲聞世閒諸王幷其眷屬作是念如來境界如來智行如來加持如來如來無畏如來三昧如來所住如來自在如來身如來智一切世閒諸天及人無能通達無能趣入無能信解無能了知無能忍受無能觀察無能㨂擇無能開示無能宣明有能令衆生解了唯除諸佛加被之力佛神通力佛威德力佛本願力及其宿世善根之諸善知識攝受之力深淨信力大明解力趣向菩提淸淨心力求一切智廣大願力願世尊隨順我等及諸衆生種種欲種種解種種智種種語種種自在種種住地種種根淸淨種種意方便種種心境界種種依止如來功德種種聽受諸所說法顯示如來往昔趣求一切智心往昔所起菩薩大願往昔所淨諸波羅蜜往昔所入菩薩諸地往昔圓滿諸菩薩行往昔成就方便往昔修行諸道昔所得出離法往昔所作神通事往昔所有本事因緣及成等正覺轉妙法輪淨佛國土調伏衆生開一切智法城示一切衆生道一切衆生所住受一切衆生所施爲一切衆生說布施功德爲一切衆生現諸佛影像是等法願皆爲說
008_0801_a_02L그때 세존께서 보살들의 생각함을 아시고, 큰 자비로 문이 되고 큰 자비로 머리가 되고 크게 자비한 법으로 방편을 삼아 허공에 충만하사 사자의 기운 뻗는 삼매[師子頻申三昧]에 드시었다.
이 삼매에 드시니 모든 세간이 모두 깨끗하게 장엄하여지고, 그때에 이 크게 장엄한 누각이 별안간에 넓어져서 끝닿은 데가 없으니, 금강으로 땅이 되고 보배왕으로 위에 덮고, 한량없는 보배 꽃과 마니보배들을 가운데 흩어서 곳곳에 가득하였으며, 유리로 기둥이 되고 모든 보배가 합하여 된 대광(大光) 마니로 장엄하고 염부단금(閻浮檀金)과 여의(如意)보배를 그 위에 얹어서 장엄하게 꾸몄으며, 솟은 누각이 높이 어울리고 구름다리가 곁으로 뻗었으며, 추녀와 지붕이 마주 닿았고 문과 바라지가 서로 향하였으며, 섬돌과 축대와 마루들이 모두 구비되었다. 모든 것을 다 진기한 보배로 장식하였는데, 그 보배들은 하늘이나 사람의 형상으로 되었으며 튼튼하고 훌륭하고 기묘하기가 세상에 제일이며, 마니보배로 그물이 되어 그 위에 덮이었고, 문마다 곁에 당기와 번기를 세웠는데 모두 광명을 놓아 법계와 도량 밖에 두루하였고, 층층대와 난간들은 한량이 없어 이루 말할 수 없는데 모두 마니보배로 되었다.
008_0800_c_24L爾時世尊知諸菩薩心之所念大悲爲身悲爲門大悲爲首以大悲法而爲方便充徧虛空入師子頻申三昧入此三昧已一切世閒普皆嚴淨于時此大莊嚴樓閣忽然廣博無有邊際金剛爲地寶王覆上無量寶華及諸摩尼普散其中處處盈滿瑠璃爲柱衆寶合成大光摩尼之所莊嚴閻浮檀金如意寶王周置其上以爲嚴飾危樓迥帶閣道傍出棟宇相承窗闥交映檻種種備足切皆以妙寶莊嚴其寶悉作人天形像堅固妙好世中第一摩尼寶網彌覆其上於諸門側悉建幢幡咸放光明普周法界道場之外階隥欄楯其數無量不可稱說靡不咸以摩尼所成
008_0801_b_02L그때에 또 부처님의 신통으로 서다림(逝多林)이 홀연히 커져서 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 국토들과 면적이 같았는데, 묘한 보배들이 사이사이 장엄하고 말할 수 없는 보배가 땅에 깔렸으며, 아승기 보배로 담이 되고 보배 다라수(多羅樹)가 길 좌우로 장엄하였으며, 그 사이에는 한량없는 내가 있는데 향수가 가득하여 출렁거리고 소용돌며, 온갖 보배로 된 꽃이 물결을 따라 오른쪽으로 돌면서 저절로 불법의 음성을 내고, 부사의한 보배로 된 분다리(芬陀利) 꽃은 봉오리와 활짝 핀 것들이 물 위에 가득히 퍼졌는데, 여러 보배 꽃 나무들이 언덕에 줄지어 섰으며, 여러 가지 정자들은 헤아릴 수 없는 것이 언덕 위에 차례로 벌려 있어 마니 그물로 덮었다.
아승기 보배는 광명을 놓고 아승기 보배로 땅을 장엄하였으며, 여러 가지 향을 사르니 향기가 진동하고, 다시 한량없는 갖가지 당기를 세웠으니, 이른바 보배 향 당기ㆍ보배 옷 당기ㆍ보배 번(幡) 당기ㆍ보배 비단 당기ㆍ보배 꽃 당기ㆍ보배 영락 당기ㆍ보배 화만 당기ㆍ보배 방울 당기ㆍ마니보배 일산 당기ㆍ큰 마니보배 당기ㆍ광명이 두루 비추는 마니보배 당기ㆍ모든 여래의 이름과 음성을 내는 마니왕 당기ㆍ사자 마니왕 당기ㆍ모든 여래의 본생 일을 말하는 바다 마니왕 당기ㆍ일체 법계의 영상을 나타내는 마니왕 당기들이 시방에 두루하여 열을 지어 장엄하였다.
008_0801_a_14L爾時復以佛神力故其逝多林忽然廣博與不可說佛剎微塵數諸佛國土其量正等一切妙寶閒錯莊嚴不可說寶徧布其阿僧祇寶以爲垣牆寶多羅樹莊嚴道側其閒復有無量香河香水盈滿湍激洄澓切寶華隨流右轉自然演出佛法音聲不思議寶芬陀利華菡萏芬敷彌布水上衆寶華樹列植其岸種種臺榭不可思議皆於岸上次第行列摩尼寶網之所彌覆阿僧祇寶放大光明阿僧祇寶莊嚴其地燒衆妙香香氣氛氳復建無量種種寶幢所謂寶香幢寶衣寶幡幢寶繒幢寶華幢寶瓔珞幢寶鬘幢寶鈴幢摩尼寶蓋幢大摩尼寶幢光明徧照摩尼寶幢出一切如來名號音聲摩尼王幢師子摩尼王幢說一切如來本事海摩尼王現一切法界影像摩尼王幢周徧十方列莊嚴
008_0801_c_02L그때 서다림 위의 허공에는 부사의한 하늘 궁전 구름ㆍ수없는 향 나무 구름ㆍ말할 수 없는 수미산 구름ㆍ말할 수 없는 풍류 놀이 구름ㆍ미묘한 음성을 내어 여래를 찬탄하는 말할 수 없는 보배 연꽃 구름ㆍ말할 수 없는 보배 자리 구름ㆍ하늘 옷을 깔고 보살이 위에 앉아 부처님 공덕을 찬탄하는 말할 수 없는 천왕의 평상으로 된 마니보배 구름ㆍ말할 수 없는 백진주 구름ㆍ말할 수 없는 적진주 누각 장엄거리 구름ㆍ말할 수 없는 금강을 비내리는 견고한 진주 구름이 허공에 가득하게 퍼져 있어 훌륭하게 장식하였다.
왜냐 하면 여래의 선근이 부사의하며, 여래의 선한 법[白法]이 부사의하며, 여래의 위엄과 힘이 부사의하며, 여래가 한 몸으로 자재하게 변화하여 모든 세계에 두루하는 것이 부사의하며, 여래가 신통한 힘으로써 모든 부처님과 부처님 국토의 장엄을 그 몸에 들어오게 함이 부사의하며, 여래가 한 티끌 속에 모든 법계의 영상을 나타냄이 부사의하며, 여래가 한 털구멍 속에 과거에 모든 부처님을 나타내심이 부사의하며, 여래가 낱낱 광명을 놓는 대로 모든 세계에 두루 비침이 부사의하며, 여래가 한 털구멍에서 모든 세계의 티끌 수 같은 변화하는 구름을 내어 여러 부처님 국토에 가득함이 부사의하며, 여래가 한 털구멍 속에 모든 시방세계의 이루고 머물고 무너지는 겁[成住壞劫]을 두루 나타냄이 부사의한 연고였다.
이 서다림 급고독원(給孤獨園)에서 부처님 국토가 청정하게 장엄한 것을 보듯이, 시방의 온 법계 허공계에 가득한 모든 세계에서도 이와 같이 보나니, 이른바 여래의 몸이 서다림에 계신 데 보살 대중이 다 가득함을 보며, 모든 장엄을 비내리는 구름을 보며, 모든 보배를 비내려 광명이 밝게 비추는 구름을 보며, 모든 마니보배를 비내리는 구름을 보며, 모든 장엄한 일산을 비내려 부처님 세계를 뒤덮는 구름을 보며, 모든 하늘의 몸을 비내리는 구름을 보며, 모든 꽃 나무를 비내리는 구름을 보며, 모든 의복 나무[衣樹]를 비내리는 구름을 보며, 모든 보배 화만과 영락(瓔珞)을 비내려 끊이지 아니하여 온 땅 위에 두루하는 구름을 보며, 모든 장엄거리를 비내리는 구름을 보며, 모든 중생의 형상 같은 가지가지 향을 비내리는 구름을 보며, 모든 미묘한 꽃 그물을 비내려 계속하고 끊이지 않는 구름을 보며, 모든 천녀를 비내려 보배 당기 번기를 들고 허공 속에서 오고 가는 구름을 보며, 모든 보배 연꽃을 비내리는데 꽃과 잎 사이에서 가지가지 음악 소리가 저절로 나오는 구름을 보며, 모든 사자좌를 비내려 보배 그물과 영락으로 장엄하는 구름을 보는 것이다.
008_0801_b_06L逝多林上虛空之中有不思議天宮殿雲無數香樹雲不可說須彌山雲不可說妓樂雲出美妙音歌讚如來不可說寶蓮華雲不可說寶座雲敷以天衣菩薩坐上歎佛功德不可說諸天王形像摩尼寶雲不可說白眞珠雲不可說赤珠樓閣莊嚴具雲可說雨金剛堅固珠雲皆住虛空周帀徧滿以爲嚴飾何以故如來善根不思議故如來白法不思議故如來威力不思議故如來能以一身自在變化徧一切世界不思議故來能以神力令一切佛及佛國莊嚴皆入其身不思議故如來能於一微塵內普現一切法界影像不思議故如來能於一毛孔中示現過去一切諸佛不思議故如來隨放一一光明悉能徧照一切世界不思議故如來能於一毛孔中出一切佛剎微塵數變化雲充滿一切諸佛國土不思議故如來能於一毛孔中普現一切十方世界成壞劫不思議如於此逝多林給孤獨園見佛國土淸淨莊嚴十方一切盡法界虛空界一切世界亦如是見所謂見如來身住逝多林菩薩衆會皆悉徧滿見普雨一切莊嚴雲見普雨一切寶光明照曜雲見普雨一切摩尼寶雲見普雨一切莊嚴蓋彌覆佛剎雲見普雨一切天身雲見普雨一切華樹雲見普雨一切衣樹見普雨一切寶鬘瓔珞相續不絕周徧一切大地雲見普雨一切莊嚴具雲見普雨一切如衆生形種種香雲見普雨一切微妙寶華網相續不斷雲見普雨一切諸天女持寶幢幡於虛空中周旋來去雲見普雨一切衆寶蓮華於華葉閒自然而出種種樂音雲普雨一切師子座寶網瓔珞而爲莊嚴雲
그때 동방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 황금 등 구름 당기[金燈雲幢]요, 부처님 명호는 비로자나승덕왕(毘盧遮那勝德王)이며 그 대중 가운데 보살이 있으니 이름이 비로자나원광명(毘盧遮那願光明)이었다. 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 신통한 힘으로 여러 가지 구름을 일으키니, 이른바 하늘 꽃 구름ㆍ하늘 향 구름ㆍ하늘 가루향 구름ㆍ하늘 화만 구름ㆍ하늘 보배 구름ㆍ하늘 장엄거리 구름ㆍ하늘 보배 일산 구름ㆍ하늘의 미묘한 옷 구름ㆍ하늘 보배 당기 번기 구름ㆍ하늘의 모든 보배 장엄 구름이 허공에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 동방에서 보배로 장엄한 누각과 시방을 두루 비추는 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 여의주 보배 그물로 몸에 두르고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0801_c_13L爾時東方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界金燈雲幢佛號毘盧遮那勝德王彼佛衆中有菩薩毘盧遮那願光明與不可說佛剎微塵數菩薩俱來向佛所悉以神力興種種雲所謂天華雲天香雲天末香雲天鬘雲天寶雲天莊嚴具雲天寶蓋雲天微妙衣雲天寶幢幡雲天一切妙寶諸莊嚴雲充滿虛空至佛所已頂禮佛足卽於東方化作寶莊嚴樓閣及普照十方寶蓮華藏師子之座如意寶網羅覆其身與其眷屬結跏趺
008_0802_a_02L남방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 금강장(金剛藏)이요, 부처님 명호는 보광명무승장왕(普光明無勝藏王)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니 이름이 불가괴정진왕(不可壞精進王)이었다. 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 모든 보배 향 그물과 모든 보배 영락 그물과 모든 보배 꽃 띠[帶]와 모든 보배 화만 띠와 모든 금강 영락과 모든 마니보배 그물과 모든 보배 의대(衣帶)와 모든 보배 영락 띠와 모든 훌륭한 광명 마니 띠와 모든 사자 마니보배 영락을 가지고 신통한 힘으로 모든 세계해에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 남방에서 세간에 두루 비추는 마니보배로 장엄한 누각과 시방을 두루 비추는 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 모두 보배 꽃 그물로 몸에 두르고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0801_c_24L南方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界金剛藏佛號普光明無勝藏王彼佛衆中有菩薩不可壞精進王與不可說佛剎微塵數菩薩俱來向佛所持一切寶香網持一切寶瓔珞持一切寶華帶持一切寶鬘持一切金剛瓔珞持一切摩尼寶網持一切寶衣帶持一切寶瓔珞帶持一切最勝光明摩尼帶持一切師子摩尼寶瓔珞悉以神力充徧一切諸世界海到佛所已頂禮佛足卽於南方化作徧照世閒摩尼寶莊嚴樓閣及普照十方寶蓮華藏師子之座以一切寶華網羅覆其身與其眷屬結跏趺坐
008_0802_b_02L서방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 마니보배 등불 수미산 당기[摩尼寶燈須彌山幢]요, 부처님 명호는 법계지등(法界智燈)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니 이름이 보승무상위덕왕(普勝無上威德王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 신통한 힘으로 말할 수 없는 세계의 티끌 수 가지가지 바르는 향ㆍ사르는 향 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 갖가지 빛 향수(香水) 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수와 같은 모든 땅의 티끌과 같은 광명 마니왕 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 갖가지 불꽃 바퀴로 장엄한 당기 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 갖가지 빛 금강장마니왕으로 장엄한 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 모든 세계를 두루 비치는 염부단금 마니보배 당기 수미산 구름과 말할 수 없는 세계의 티끌 수 모든 법계를 나타내는 마니보배 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 모든 부처님의 잘생긴 모습을 나타내는 마니보배왕 수미산 구름과, 말할 수 없는 세계의 티끌 수 모든 여래의 본생 일[本事] 인연을 나타내고 보살들의 행하던 행을 말하는 마니보배왕 수미산 구름과, 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 모든 부처님께서 보리도량에 앉으심을 나타내는 마니보배왕 수미산 구름을 일으키어 법계에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 서방에서 모든 향왕(香王)으로 된 누각을 변화하여 만드니, 진주 보배 그물이 위에 덮이었고, 또 제석의 그림자 당기 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 묘한 빛 마니 그물로 몸에 두르며 심왕보배관[心王寶冠]으로 머리를 장엄하고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0802_a_11L西方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界尼寶燈須彌山幢佛號法界智燈彼佛衆中有菩薩普勝無上威德王與世界海微塵數菩薩俱來向佛所悉以神力興不可說佛剎微塵數種種塗香燒香須彌山雲不可說佛剎微塵數種種色香水須彌山雲不可說佛剎微塵數一切大地微塵等光明摩尼寶王須彌山雲不可說佛剎微塵數種種光焰輪莊嚴幢須彌山雲不可說佛剎微塵數種種色金剛藏摩尼王莊嚴須彌山雲不可說佛剎微塵數普照一切世界閻浮檀摩尼寶幢須彌山雲不可說佛剎微塵數現一切法界摩尼寶須彌山雲不可說佛剎微塵數現一切諸佛相好摩尼寶王須彌山雲不可說佛剎微塵數現一切如來本事因緣說諸菩薩所行之行摩尼寶王須彌山雲不可說佛剎微塵數現一切佛坐菩提場摩尼寶王須彌山雲充滿法界至佛所已頂禮佛足卽於西方化作一切香王樓閣眞珠寶網彌覆其及化作帝釋影幢寶蓮華藏師子之座妙色摩尼網羅覆其身心王寶冠以嚴其首與其眷屬結跏趺坐
북방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 보배 옷 광명 당기[寶衣光明幢]요, 부처님 명호는 조허공법계대광명(照虛空法界大光明)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니 이름이 무애승장왕(無礙勝藏王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서 신통한 힘으로 모든 보배 옷 구름을 일으키니, 이른바 황색 보배 광명 옷 구름ㆍ갖가지 향을 풍기는 옷 구름ㆍ해 당기 마니왕 옷 구름ㆍ금빛 치성한 마니옷 구름ㆍ모든 보배 불꽃 옷 구름ㆍ모든 별 모양 훌륭한 마니옷 구름ㆍ백옥빛 마니옷 구름ㆍ광명이 비추어 매우 찬란한 마니옷 구름ㆍ광명이 비추어 위세가 치성한 마니옷 구름ㆍ장엄 바다 마니옷 구름들이 허공에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 북방에서 마니보배 바다로 장엄한 누각과 비유리(毗瑠璃) 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 사자 위덕 마니왕 그물로 몸에 두르며 청정한 보배왕으로 동곳을 삼고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0802_b_09L北方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界寶衣光明幢佛號照虛空法界大光明彼佛衆中有菩薩礙勝藏王與世界海微塵數菩薩俱來向佛悉以神力興一切寶衣雲所謂黃色寶光明衣雲種種香所熏衣雲日幢摩尼王衣雲金色熾然摩尼衣雲一切寶光焰衣雲一切星辰像上妙摩尼衣雲白玉光摩尼衣雲明徧照殊勝赫奕摩尼衣雲光明徧照威勢熾盛摩尼衣雲莊嚴海摩尼衣雲充徧虛空至佛所已頂禮佛足卽於北方化作摩尼寶海莊嚴樓閣及毘瑠璃寶蓮華藏師子之座以師子威德摩尼王網羅覆其身淸淨寶王爲髻明珠與其眷屬結跏趺坐
008_0802_c_02L동북방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 모두가 환희하는 청정한 광명 그물[一切歡喜淸淨光明網]이요, 부처님 명호는 무애안(無礙眼)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 화현법계원월왕(化現法界願月王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 신통한 힘으로 보배 누각 구름ㆍ향 누각 구름ㆍ사르는 향 누각 구름ㆍ꽃 누각 구름ㆍ전단 누각 구름ㆍ금강 누각 구름ㆍ마니 누각 구름ㆍ금 누각 구름ㆍ옷 누각 구름ㆍ연꽃 누각 구름을 일으켜 시방의 모든 세계를 덮었다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 동북방에서 모든 법계문 큰 마니 누각과 짝할 이 없는 향왕 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 마니꽃 그물로 몸에 두르며 묘한 보배광 마니 왕관을 쓰고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0802_b_22L東北方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界一切歡喜淸淨光明網佛號無礙眼彼佛衆中有菩薩化現法界願月王與世界海微塵數菩薩俱來向佛所悉以神力興寶樓閣雲樓閣雲燒香樓閣雲華樓閣雲栴檀樓閣雲金剛樓閣雲摩尼樓閣雲金樓閣雲衣樓閣蓮華樓閣雲彌覆十方一切世界至佛所頂禮佛足卽於東北方化作一切法界門大摩尼樓閣及無等香王蓮華藏師子之座摩尼華網羅覆其身著妙寶藏摩尼王冠其眷屬結跏趺坐
동남방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 향 구름 장엄한 당기[香雲莊嚴幢]요, 부처님 명호는 용자재왕(龍自在王)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 법혜광염왕(法慧光燄王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 신통한 힘으로 금빛 원만한 광명 구름ㆍ한량없는 보배빛 원만한 광명 구름ㆍ여래의 백호상 원만한 광명 구름ㆍ여러 가지 보배빛 원만한 광명 구름ㆍ연화장 원만한 광명 구름ㆍ뭇보배 나뭇가지 원만한 광명 구름ㆍ여래의 정수리 상투 원만한 광명 구름ㆍ염부단금빛 원만한 광명 구름ㆍ햇빛 원만한 광명 구름ㆍ별과 달빛 원만한 광명 구름을 일으켜 허공에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 동남방에서 비로자나(毗盧遮那) 최상 보배 광명 누각과 금강 마니 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 뭇 보배빛 불꽃 마니왕 그물로 몸을 두르고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0802_c_09L東南方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界香雲莊嚴幢佛號龍自在王彼佛衆中有菩薩法慧光焰王與世界海微塵數菩薩俱來向佛所悉以神力興金色圓滿光明雲無量寶色圓滿光明如來毫相圓滿光明雲種種寶色圓滿光明雲蓮華藏圓滿光明雲衆寶樹枝圓滿光明雲如來頂髻圓滿光明雲閻浮檀金色圓滿光明雲日色圓滿光明雲星月色圓滿光明雲悉徧虛空到佛所已頂禮佛足卽於東南方化作毘盧遮那最上寶光明樓閣金剛摩尼蓮華藏師子之座衆寶光焰摩尼王網羅覆其身與其眷屬結跏趺坐
008_0803_a_02L서남방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 햇빛 마니광[日光魔尼藏]이요, 부처님 명호는 보조제법지월왕(普照諸法智月王)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 최파일체마군지당왕(摧破一切摩軍智幢王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데 오면서, 모든 털구멍에서 허공계와 같은 꽃 불꽃 구름ㆍ향 불꽃 구름ㆍ보배 불꽃 구름ㆍ금강 불꽃 구름ㆍ사르는 향 불꽃 구름ㆍ번갯빛 불꽃 구름ㆍ비로자나 마니보배 불꽃 구름ㆍ모든 금빛 불꽃 구름ㆍ승장마니왕 광명 불꽃 구름ㆍ삼세 여래 바다와 같은 광명 불꽃 구름을 내니, 하나하나가 다 털구멍에서 나와 허공에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 서남방에서 시방 법계의 광명그물을 나타내는 큰 마니보배 누각과 향 등 불꽃 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 때 여읜 광 마니 그물로 몸에 두르며 일체 중생을 떠나 나아가는 음성을 내는 마니왕으로 잘 꾸민 관을 쓰고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0802_c_21L西南方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界日光摩尼藏佛號普照諸法智月王彼佛衆中有菩薩摧破一切魔軍智幢王與世界海微塵數菩薩俱來向佛所於一切毛孔中出等虛空界華焰雲香焰雲寶焰雲金剛焰雲香焰雲電光焰雲毘盧遮那摩尼寶焰雲切金光焰雲勝藏摩尼王光焰雲等三世如來海光焰雲一一皆從毛孔中出徧虛空界到佛所已頂禮佛足卽於西南方化作普現十方法界光明網大摩尼寶樓閣及香燈焰寶蓮華藏師子之座以離垢藏摩尼網羅覆其身著出一切衆生發趣音摩尼王嚴飾冠與其眷屬結跏趺坐
서북방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 비로자나 서원 마니왕장[毗盧遮那願摩尼王藏]이요, 부처님 명호는 보광명최승수미왕(普光明最勝須彌王)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 원지광명당(願智光明幢)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데로 오면서, 잠깐잠깐에 모든 잘생긴 모습ㆍ모든 털구멍ㆍ모든 몸의 부분에서, 삼세 모든 여래의 형상 구름ㆍ모든 보살의 형상 구름ㆍ모든 여래의 대중 형상 구름ㆍ모든 여래의 변화한 몸 형상 구름ㆍ모든 여래의 본생몸의 형상 구름ㆍ모든 성문(聲聞)과 벽지불(辟支佛)의 형상 구름ㆍ모든 여래의 보리도량 형상 구름ㆍ모든 여래의 신통 변화 형상 구름ㆍ모든 세간 임금들의 형상 구름ㆍ모든 청정한 국토의 형상 구름을 내어 허공에 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 서북방에서 시방에 두루 비추는 마니보배로 장엄한 누각과 세간을 두루 비추는 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 이길 이 없는[無能勝] 광명 진주 그물로 몸에 두르며 보광명 마니보배 관을 쓰고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0803_a_10L西北方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界毘盧遮那願摩尼王藏佛號普光明最勝須彌王彼佛衆中有菩薩願智光明幢與世界海微塵數菩薩俱來向佛所於念念中一切相好一切毛一切身分皆出三世一切如來形像雲切菩薩形像雲一切如來衆會形像雲一切如來變化身形像雲一切如來本生身形像一切聲聞辟支佛形像雲一切如來菩提場形像雲一切如來神變形像雲一切世閒主形像雲一切淸淨國土形像雲充滿虛空至佛所已頂禮佛足卽於西北方化作普照十方摩尼寶莊嚴樓閣及普照世閒寶蓮華藏師子之座以無能勝光明眞珠網羅覆其著普光明摩尼寶冠與其眷屬結跏趺坐
008_0803_b_02L하방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 모든 여래의 원만한 빛이 두루 비침[一切如來圓滿光普照]이요, 부처님 명호는 허공무애상지당왕(虛空無礙相智幢王)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 파일체장용맹지왕(破一切障勇猛智王)이었다. 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 부처님 계신 데로 오면서, 모든 털구멍 속으로 일체 중생의 말 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 삼세 보살의 수행하는 방편 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 보살이 일으킨 원과 방편 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 보살이 청정한 바라밀을 성취하는 방편 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 보살의 원만한 행이 모든 세계에 두루함을 말하는 음성 구름을 내며, 모든 보살이 자재한 작용 이룸을 말하는 음성 구름을 내며, 모든 여래가 도량에 나아가 마(魔)의 군중을 파하고 정각을 이루는 자재한 작용을 말하는 음성 구름을 내며, 모든 여래가 법륜을 굴리던 경전의 이름 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 마땅한 대로 중생을 교화하고 조복하는 법의 방편 바다를 말하는 음성 구름을 내며, 모든 때를 따르고 선근을 따르고 원력을 따라서 중생들로 하여금 지혜를 증득하게 하는 방편 바다를 말하는 음성 구름을 내었다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 하방에서 모든 여래의 궁전 형상을 나타내는 여러 보배로 장엄한 누각과 모든 보배 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 도량의 그림자를 나타내는 마니보배 관을 쓰고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0803_a_24L下方過不可說佛剎微塵數世界海外有世一切如來圓滿光普照佛號虛空無礙相智幢王彼佛衆中有菩薩破一切障勇猛智王與世界海微塵數菩薩俱來向佛所於一切毛孔中出說一切衆生語言海音聲出說一切三世菩薩修行方便海音聲雲出說一切菩薩所起願方便海音聲雲出說一切菩薩成滿淸淨波羅蜜方便海音聲雲出說一切菩薩圓滿行徧一切剎音聲雲說一切菩薩成就自在用音聲雲出說一切如來往詣道場破魔軍衆成等正覺自在用音聲雲出說一切如來轉法輪契經門名號海音聲雲出說一切隨應教化調伏衆生法方便海音聲雲出說一切隨時隨善根隨願力普令衆生證得智慧方便海音聲雲到佛所已頂禮佛足卽於下方化作現一切如來宮殿形像衆寶莊嚴樓閣及一切寶蓮華藏師子之座著普現道場影摩尼寶冠與其眷屬結跏趺坐
008_0803_c_02L상방으로 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 세계해를 지나가서 그 밖에 세계가 있으니, 이름이 부처님 종자 성품을 말하여 다함 없음[說佛種性無有盡]이요, 부처님 명호는 보지륜광명음(普智輪光明音)이며, 그 대중 가운데 보살이 있으니, 이름이 법계차별원(法界差別願)이었다, 세계해의 티끌 수 보살들과 함께 저 도량에서 떠나 이 사바세계의 석가모니부처님 계신 데로 오면서, 모든 잘생긴 모습과 모든 털구멍과 모든 몸의 부분과 모든 손ㆍ발가락과 모든 장엄거리와 모든 의복에서 비로자나 등 과거의 모든 부처님과 미래의 모든 부처님들로서 수기(授記)를 받기도 하고 못 받기도 한 이와 현재 시방 국토에 계신 모든 부처님과 그 대중들을 나타내며 또 과거에 단(檀)바라밀을 행하기도 하고 모든 보시를 받은 이의 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 시라(尸羅)바라밀을 행하던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 찬제(羼提)바라밀을 행하면서 온몸을 도려내어도 마음이 흔들리지 않던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 정진(精進)바라밀을 행하면서 용맹하게 물러가지 않던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 모든 여래의 선(禪)바라밀을 구하여 성취하던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 모든 부처님의 굴린 법들을 구하여 성취한 법과 용맹한 마음을 내어 온갖 것을 모두 버리던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 모든 부처님 뵈옵기를 좋아하고 모든 보살의 도를 행하기를 좋아하고 모든 중생들을 교화하기를 좋아하던 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 내었던 보살의 큰 서원을 청정하게 장엄하는 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 보살이 이루던 역(力)바라밀을 용맹하고 깨끗케 하는 본생 일들을 나타내며, 또 과거에 모든 보살이 지[智]바라밀을 닦아 원만케 하던 본생 일들을 나타내어, 이와 같은 모든 본생 일 바다들이 광대한 법계에 모두 가득하였다.
부처님 계신 데 이르러 부처님 발에 절하고, 상방에서 모든 금강장(金剛藏)으로 장엄한 누각과 제청(帝靑) 금강왕으로 된 연화장 사자좌를 변화하여 만들고는, 모든 보배 광명 마니왕 그물로 몸에 두르며 삼세 여래의 이름을 연설하는 마니보배왕으로 상투 동곳을 삼고 권속들과 함께 가부하고 앉았다.
008_0803_b_19L上方過不可說佛剎微塵數世界海外有世界說佛種性無有盡佛號智輪光明音彼佛衆中有菩薩法界差別與世界海微塵數菩薩俱發彼道場來向此娑婆世界釋迦牟尼佛所於一切相好切毛孔一切身分一切肢節一切莊嚴具切衣服中現毘盧遮那等過去一切諸佛來一切諸佛已得授記未授記者現在十方一切國土一切諸佛幷其衆會亦現過去行檀那波羅蜜及其一切受布施者諸本事海亦現過去行尸羅波羅蜜諸本事海亦現過去行羼提波羅蜜割截肢體心無動亂諸本事海亦現過去行精進波羅蜜勇猛不退諸本事海亦現過去求一切如來禪波羅蜜海而得成就諸本事海亦現過去求一切佛所轉法輪所成就法發勇猛心一切皆捨諸本事海亦現過去樂見一切佛樂行一切菩薩樂化一切衆生界諸本事海亦現過去所發一切菩薩大願淸淨莊嚴諸本事海亦現過去菩薩所成力波羅蜜勇猛淸淨諸本事亦現過去一切菩薩所修圓滿智波羅蜜諸本事海如是一切本事海悉皆徧滿廣大法界至佛所已頂禮佛足卽於上方化作一切金剛藏莊嚴樓閣及帝靑金剛王蓮華藏師子之座以一切寶光明摩尼王網羅覆其以演說三世如來名摩尼寶王爲髻明珠與其眷屬結跏趺坐
008_0804_a_02L이러한 시방의 모든 보살과 그 권속들은 모두 보현보살의 행과 서원 가운데서 났으니, 청정한 지혜 눈으로 삼세 부처님을 보고, 모든 부처님 여래의 굴리신 법륜인 수다라(修多羅) 바다를 모두 들었으며, 모든 보살의 자유자재한 저 언덕에 이미 이르렀고, 생각생각마다 큰 신통 변화를 나타내어 모든 부처님 여래에게 친근하며, 한 몸이 모든 세계 모든 여래의 대중이 모인 도량에 가득하였다.
한 티끌 속에 모든 세간의 경계를 나타내어 모든 중생을 교화하고 성취하되 때를 놓치지 아니하며, 한 털구멍에서 모든 여래의 법을 말하는 음성을 내며, 모든 중생이 눈어리[幻] 같음을 알며, 모든 부처님이 그림자 같음을 알며, 모든 길[趣]에 태어남이 꿈과 같음을 알며, 모든 업을 지어 과보 받는 것이 거울 속의 영상과 같음을 알며, 모든 생사의 일어남이 더울 적의 아지랑이 같음을 알며, 모든 세계가 변화함과 같음을 알아, 여래의 십력(十力)과 두려움 없음[無畏]을 성취하였고, 용맹하고 자재하게 사자후하여 그지없는 변재 바다에 깊이 들어갔으며, 모든 중생의 말을 아는 모든 법의 지혜를 얻었고, 허공과 법계에 다님이 걸림없으며 모든 법이 장애가 없음을 알았다.
모든 보살의 신통한 경계를 이미 청정히 하였고, 용맹하게 정진하여 마의 군대[魔軍]를 꺾어 굴복하며, 항상 지혜로 삼세를 통달하며, 모든 법이 허공과 같음을 알아 어김이 없고 집착이 없으며, 비록 부지런히 정진하나 온갖 지혜가 마침내 온 데가 없음을 알고, 비록 경계를 보나 온갖 것이 얻을 수 없음을 알며, 방편의 지혜로 모든 법계에 들어가고 평등한 지혜로 모든 국토에 들어갔다.
자유자재한 힘으로 모든 세계가 차례차례 서로 들어가게 하며, 모든 세계의 곳곳마다 태어나서 여러 세계의 갖가지 형상을 보며, 미세한 경계에 광대한 세계를 나타내고 광대한 경계에 미세한 세계를 나타내며, 한 부처님 계신 데서 잠깐 동안에 모든 부처님의 위신이 가피되어 시방세계를 보는 데 미혹이 없이 잠깐 동안에 다 나아갈 수 있었다.
이러한 모든 보살이 서다림에 가득 찼으니, 이것은 모두 여래의 위엄과 신통한 힘이었다.
008_0803_c_21L如是十方一切菩薩幷其眷屬皆從普賢菩薩行願中生以淨智眼見三世佛普聞一切諸佛如來所轉法輪多羅海已得至於一切菩薩自在彼岸於念念中現大神變親近一切諸佛如來一身充滿一切世界一切如來衆會道場於一塵中普現一切世閒境界教化成熟一切衆生未曾失時一毛孔中出一切如來說法音聲一切衆生悉皆如幻知一切佛悉皆如影一切諸趣受生悉皆如夢知一切業報如鏡中像知一切諸有生起如熱時焰知一切世界皆如變化成就如來十力無畏勇猛自在能師子吼深入無盡辯才大海得一切衆生言辭海諸法智於虛空法界所行無礙知一切法無有障礙一切菩薩神通境界悉已淸勇猛精進摧伏魔軍恒以智慧了達三世知一切法猶如虛空無有違諍亦無取著勤精進而知一切智終無所來雖觀境界而知一切有悉不可得以方便智入一切法界以平等智入一切國土以自在力令一切世界展轉相入於一切世界處處受生見一切世界種種形相於微細境現廣大剎於廣大境現微細剎於一佛所一念之頃得一切佛威神所加普見十方無所迷惑於剎那頃悉能往詣如是等一切菩薩滿逝多林皆是如來威神之力
008_0804_b_02L이때에 큰 성문들의 우두머리인 사리불(舍利弗)ㆍ대목건련(大目揵連)ㆍ마하가섭(摩訶迦葉)ㆍ이파다(離波多)ㆍ수보리(須菩提)ㆍ아누루타(阿樓馱)ㆍ난타(難陀)ㆍ겁빈나(劫賓那)ㆍ가전연(迦旃延)ㆍ부루나(富樓那)들의 여러 큰 성문들이 서다림에 있었으니, 모두 여래의 신통한 힘ㆍ여래의 잘생긴 모습ㆍ여래의 경계ㆍ여래의 유희ㆍ여래의 신통 변화ㆍ여래의 높으심ㆍ여래의 묘한 행ㆍ여래의 위덕ㆍ여래의 머물러 지니심ㆍ여래의 청정한 세계들을 보지 못하였고, 또 부사의한 보살의 경계ㆍ보살의 대회(大會)ㆍ보살의 두루 들어감ㆍ보살의 널리 모여 옴ㆍ보살의 널리 나아감ㆍ보살의 신통 변화ㆍ보살의 유희ㆍ보살의 권속ㆍ보살의 방소ㆍ보살의 장엄한 사자좌ㆍ보배의 궁전ㆍ보살의 계신 곳ㆍ보살의 들어간 삼매의 자재함ㆍ보살의 관찰ㆍ보살의 기운 뻗음ㆍ보살의 용맹ㆍ보살의 공양ㆍ보살의 수기 받음ㆍ보살의 성숙함ㆍ보살의 건장함ㆍ보살의 청정한 법의 몸ㆍ보살의 원만한 지혜의 몸ㆍ보살의 원하는 몸으로 나타남ㆍ보살의 육신을 성취함ㆍ보살의 모든 모습이 구족히 청정함ㆍ보살의 늘 있는 광명이 여러 빛으로 장엄함ㆍ보살이 놓는 큰 광명의 그물ㆍ보살이 일으키는 변화하는 구름ㆍ보살의 몸이 시방에 두루함ㆍ보살의 행이 원만함을 보지 못하였다.
이러한 일들을 모든 성문 제자들이 다 보지 못하였나니, 왜냐 하면 선근이 같지 않은 연고며, 부처님을 뵈옵는 자재한 선근을 본래 익히지 않은 연고며, 시방세계 모든 부처님 국토의 청정한 공덕을 찬탄하지 않는 연고며, 부처님 세존들의 가지가지 신통과 변화를 본래 칭찬하지 않는 연고다.
본래부터 생사에 헤매는 가운데서 아뇩다라삼먁삼보리심을 내지 않은 연고며, 본래부터 다른 이를 보리심에 머물게 하지 못한 연고며, 본래부터 여래의 종자를 끊이지 않게 하지 못한 연고며, 본래부터 중생들을 거두어 주지 못한 연고며, 본래부터 다른 이를 권하여 보살의 바라밀을 닦게 하지 못한 연고다.
본래부터 생사에 헤매면서 중생에게 권하여 가장 훌륭한 큰 지혜의 눈을 구하게 하지 못한 연고며, 본래부터 온갖 지혜를 내는 선근을 닦지 아니한 연고며, 본래부터 여래의 출세하는 선근을 성취하지 못한 연고며, 본래부터 부처님 세계를 장엄하는 신통과 지혜를 얻지 못한 연고다.
본래부터 보살의 눈으로 아는 경계를 얻지 못한 연고며, 본래부터 세간에서 뛰어나는 함께하지 않는 보리의 선근을 구하지 않은 연고며, 본래부터 모든 보살의 큰 서원을 내지 않은 연고며, 본래부터 여래의 가피로 쫓아 나지 아니한 연고며, 본래부터 모든 법이 눈어리 같고 보살이 꿈 같음을 알지 못한 연고며, 본래부터 여러 큰 보살의 광대한 환희를 얻지 못한 연고다.
이런 것이 다 보현보살의 지혜 눈의 경계로서 모든 이승과 함께하지 않는 것이니, 이런 인연으로 여러 큰 성문들이 보지도 못하고 알지도 못하고 듣지도 못하고 들어가지도 못하고 얻지도 못하고 기억하지도 못하고 관찰하지도 못하고 요량하지도 못하고 생각하지도 못하고 분별하지도 못하였다. 그래서 서다림에 있으면서도 여래의 여러 가지 큰 신통 변화를 보지 못하였다.
008_0804_a_22L于時上首諸大聲聞——舍利弗目揵連摩訶迦葉離波多須菩提阿㝹樓馱難陀劫賓那迦旃延富樓那等諸大聲聞逝多林皆悉不見如來神力如來嚴好如來境界如來遊戲如來神變如來尊勝如來妙如來威德如來住持如來淨剎亦復不見不可思議菩薩境界菩薩大會菩薩普入薩普至菩薩普詣菩薩神變菩薩遊戲菩薩眷屬菩薩方所菩薩莊嚴師子座菩薩宮殿菩薩住處菩薩所入三昧自在菩薩觀察薩頻申菩薩勇猛菩薩供養菩薩受記菩薩成熟菩薩勇健菩薩法身淸淨菩薩智身圓滿菩薩願身示現菩薩色身成就菩薩諸相具足淸淨菩薩常光衆色莊嚴菩薩放大光菩薩起變化雲菩薩身徧十方菩薩諸行圓滿如是等事一切聲聞諸大弟子皆悉不何以故以善根不同故本不修習見佛自在善根故本不讚說十方世界一切佛剎淸淨功德故本不偁歎諸佛世尊種種神變故本不於生死流轉之中發阿耨多羅三藐三菩提心故本不令他住菩提心故本不能令如來種性不斷絕故本不攝受諸衆生故不勸他修習菩薩波羅蜜故本在生死流轉之時不勸衆生求於最勝大智眼故本不修習生一切智諸善根故本不成就如來出世諸善根故本不得嚴淨佛剎神通智故本不得諸菩薩眼所知境故本不求超出世閒不共菩提諸善根故本不發一切菩薩諸大願本不從如來加被之所生故本不知諸法如幻菩薩如夢故本不得諸大菩薩廣大歡喜故如是皆是普賢菩薩智眼境界不與一切二乘所共以是因緣諸大聲聞不能見能知不能聞不能入不能得不能念不能觀不能籌量不能思惟不能分別是故雖在逝多林中不見如來諸大神變
또 여러 큰 성문들은 이런 선근이 없고 이런 지혜의 눈이 없고 이런 삼매가 없고 이런 해탈이 없고 이런 신통이 없고 이런 위덕이 없고 이런 세력이 없고 이런 자재함이 없고 이런 머물 곳이 없고 이런 경계가 없는 연고다. 그러므로 이것을 알지 못하고 보지 못하고 들어가지 못하고 증득하지 못하고 머물지 못하고 이해하지 못하고 관찰하지 못하고 견디어 받지 못하고 나아가지 못하고 다니지 못하며, 또 다른 이들을 위하여 열어 보이고 해설하고 칭찬하고 인도하여 나아가게 하지 못하며, 향하여 가게 하고 닦아 익히게 하고 편안히 머물게 하고 증득하게 하지 못하였다.
왜냐 하면 큰 제자들이 성문승을 의지하여 벗어났으므로 성문의 도를 성취하고 성문의 행을 만족하고 성문의 과보에 머무르며, 없다 있다 하는 진리에 결정한 지혜를 얻고 실제에 항상 머물러서 끝까지 고요하며, 크게 가엾이 여김을 떠나서 중생을 버리고 자기의 일에만 머무르고, 저 지혜는 쌓아 모으지도 못하고 닦아 행하지도 못하고 편안히 머물지도 못하고 원하여 구하지도 못하고, 성취하지도 못하고 청정히 하지도 못하고 들어가지도 못하고 통달하지도 못하고 알고 보지도 못하고 증하여 얻지도 못하였으므로, 서다림 안에 있으면서도 여래를 대하여 이렇게 광대한 신통 변화를 보지 못하였다.
008_0804_c_08L復次諸大聲聞無如是善根故無如是智眼故無如是三昧故無如是解脫故無如是神通故無如是威德故無如是勢力故無如是自在故無如是住處故無如是境界故是故於此不能知不能見不能入不能證不能住不能解不能觀察不能忍受不能趣向不能遊履又亦不能廣爲他人開闡解說偁揚示現引導勸進令其趣向令其修習令其安住令其證入以故諸大弟子依聲聞乘而出離故成就聲聞道滿足聲聞行安住聲聞果於無有諦得決定智常住實際究竟寂靜遠離大悲捨於衆生住於自事於彼智慧不能積集不能修不能安住不能願求不能成就不能淸淨不能趣入不能通達不能知見不能證得雖在逝多林中對於如來不見如是廣大神變
008_0805_a_02L불자여, 마치 항하의 언덕에 백천억 한량없는 아귀(餓鬼)가 있으니, 맨몸뚱이에 굶주리고 목마르고 온몸이 불에 타며, 까마귀ㆍ수리ㆍ승냥이ㆍ이리들이 다투어 와서 할퀴고, 기갈에 시달리어 물을 먹으려 하지만, 강가에 있으면서도 물을 보지 못하고 설사 보더라도 물이 말랐나니, 왜냐 하면 두터운 업장이 덮인 탓이다.
저 성문들도 그와 같아서 서다림에 있으면서도 여래의 광대한 신통의 힘을 보지 못하고 온갖 지혜를 버리었으니 무명(無明)의 꺼풀이 눈을 덮은 탓이며, 일찍이 온갖 지혜의 선근을 심지 못한 탓이다.
어떤 사람이 여럿이 모인 데서 편안히 자다가 꿈을 꾸는데, 수미산(須彌山) 꼭대기에 제석천왕이 있는 선견성(善見城)을 보니, 궁전과 동산 숲이 가지가지로 훌륭하고 천자와 천녀 백천만억 인들이 하늘 꽃을 뿌려 땅에 가득하며, 여러 가지 의복 나무에서는 묘한 의복이 나오고 갖가지 꽃 나무에는 아름다운 꽃이 피고, 음악 나무에서는 하늘 음악을 연주하고, 하늘 아씨들은 아름다운 음성으로 노래하고 한량없는 하늘들이 즐겁게 놀며, 자신도 하늘 옷을 입고 그곳에서 오고 가는 것을 보지만, 회중에 있는 사람들은 비록 한자리에 있으나 알지도 못하고 보지도 못하나니, 왜냐 하면 꿈에 보는 것은 그 대중들의 볼 수 있는 것이 아닌 연고다.
모든 보살과 세간의 임금들도 그와 같아서 본래부터 선근을 쌓은 힘과, 온갖 지혜의 광대한 원을 내었음과, 모든 부처 공덕을 닦음과, 보살의 장엄하는 도를 수행함과, 온갖 지혜의 지혜 법을 원만함과, 보현의 행과 원을 만족함과, 모든 보살의 지혜에 들어감과, 모든 보살의 머무는 삼매에 유희함과, 모든 보살의 경계를 관찰하여 걸림이 없는 연고로, 여래 세존의 부사의한 자유자재하는 신통 변화를 모두 보거니와, 성문인 제자들은 보지 못하고 알지 못하나니, 보살의 청정한 눈이 없는 연고다.
마치 설산(雪山)에는 여러 가지 약초가 많이 있거든, 의사가 거기 가면 모두 잘 알지만, 사냥꾼이나 목동들은 그 산에 항상 있으면서도 약초를 보지 못한다.
이것도 그와 같아서 보살들은 지혜의 경계에 들어가서 자유자재한 힘을 갖추었으므로 여래의 광대한 신통 변화를 보지만, 큰 제자들은 자기만 이익하고 다른 이는 이익하려 하지 않으며 자기만 편안하려 하고 다른 이는 편안케 하려 하지 않으므로 서다림 속에 있으면서도 알지도 못하고 보지도 못한다.
마치 땅 속에 여러 가지 묻힌 보물과 귀중한 보배가 가득 찼는데, 어떤 사람이 총명하고 지혜가 있으며 모든 묻힌 보물을 잘 알고, 또 큰 복력도 있으므로 마음대로 가져다가 부모를 봉양하고 친족들에게 나누어주고 병들고 늙고 곤궁한 이들을 구제하지만, 지혜가 없고 복덕이 없는 사람은 비록 보물이 묻힌 데 가더라도 알지 못하고 보지 못하여 이익을 얻지 못한다.
이것도 그와 같아서 큰 보살들은 깨끗한 지혜의 눈이 있으므로 여래의 불가사의한 깊은 경계에 들어가서 부처의 신통한 힘을 보며 여러 가지 법문에 들어가 삼매의 바다에 놀면서 부처님께 공양하고 바른 법으로 중생들을 깨우치고 사섭법(四攝法)으로 중생들을 거두어 주거니와, 큰 성문들은 여래의 신통한 힘을 보지도 못하고 보살 대중을 보지도 못한다.
마치 눈먼 사람이 보배가 많은 섬에 가서 다니고 서고 앉고 누우면서도 온갖 보배를 보지 못하며, 보지 못하므로 가져다가 사용하지 못한다. 큰 제자들도 그와 같아서 서다림 속에서 세존께 친근하면서도 여래의 자유자재한 신통을 보지 못하며, 보살 대중도 보지 못하나니, 왜냐 하면 보살의 걸림없는 깨끗한 눈이 없어서 차례차례로 법계에 들어가지 못하고 여래의 자재한 힘을 보지 못하는 탓이다.
어떤 사람이때가 없는 광명[離垢光明]이라는 청정한 눈을 얻으면 모든 어둠이 장애하지 못하므로, 캄캄한 밤중에 백천만억 사람이 있는 곳에서 가고 서고 앉고 누우면서 여러 사람의 형상과 위의를 이 눈 밝은 사람은 능히 보지만 이 눈 밝은 이의 오고 가는 행동은 저 여러 사람들이 보지 못한다. 부처님도 그와 같아서 지혜 눈을 성취하여 청정하고 걸림이 없으므로 모든 세상 사람들을 모두 보지만, 부처님이 나투시는 신통 변화와 큰 보살들이 둘러 모시는 것을 큰 제자들은 보지 못한다.
어떤 비구가 대중들 가운데서 온갖 곳에 두루한 선정[遍處定]에 들었으니, 이른바 땅 온갖 곳에 두루한 선정[地遍處定]ㆍ물 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ불 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ바람 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ푸른 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ누른 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ붉은 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ흰 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ하늘 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ갖가지 중생의 몸 온갖 곳에 두루한 선정ㆍ모든 말과 음성 온갖 곳에 두루한 선정 모든 반연할 온갖 곳에 두루한 선정들이다. 이 선정에 든 이는 그의 반연함을 보지만, 다른 대중은 모두 보지 못하나니, 오직 이 삼매에 머무른 이는 제한다.
여래가 나타내는 불가사의한 부처님의 경계도 그와 같아서 보살들은 보지만 성문은 보지 못한다.
어떤 사람이 몸 숨기는 약을 눈에 바르면, 대중 가운데서 오고 가고 앉고 서고 하여도 보는 이가 없지만, 대중의 하는 일은 모두 본다. 여래도 그와 같아서 세간을 초월하고서도 세간일을 두루 보거니와, 성문들은 보지 못하나니, 온갖 지혜의 경계에 나아가는 대보살들은 제한다.
마치 사람이 태어나면 두 하늘이 항상 따라다니나니, 하나는 같이 난[同生] 이요, 하나는 같은 이름[同名]이다. 이 하늘은 항상 사람을 보아도 사람은 이 하늘을 보지 못한다. 여래도 그와 같아서 보살들 가운데서 큰 신통을 나타내는 것을 큰 성문들은 모두 보지 못한다.
어떤 비구가 마음이 자유자재함을 얻어 식이 없어진 선정[滅盡定]에 들면 육근(六根)으로 짓는 업이 모두 행하지 않고 모든 말을 알지도 못하고 깨닫지 못하지만, 선정의 힘으로 유지되는 연고로 열반에 들지 않는다. 모든 성문도 그와 같아서 비록 서다림 속에 있으면서 육근을 갖추었지만 여래의 자재하심과 보살 대중들이 짓는 일을 알지 못하고 보지 못하고 이해하지 못하고 들어가지 못한다.
왜냐 하면 여래의 경계는 매우 깊고 광대하여 보기 어렵고 알기 어렵고 측량하기 어렵고 헤아리기 어려우며, 모든 세간을 초월하여 부사의하고 파괴할 이가 없어서 모든 이승의 경계가 아니다. 그러므로 여래의 자유자재하신 신통한 힘과 보살 대중의 모임과 서다림이 모든 청정한 세계에 두루하였지만, 이러한 일을 여러 큰 성문은 모두 알고 보지 못하나니, 그 그릇이 아닌 탓이다.
008_0804_c_24L佛子如恒河岸有百千億無量餓鬼形飢渴擧體燋然烏鷲豺狼競來搏撮爲渴所逼欲求水飮雖住河邊而不見河設有見見其枯竭何以故深厚業障之所覆故大聲聞亦復如是雖復住在逝多林中不見如來廣大神力捨一切智無明瞖瞙覆其眼不曾種植薩婆若地諸善根故譬如有人於大會中昏睡安寢忽然夢見須彌山頂帝釋所住善見大城宮殿園林種種嚴好天子天女百千萬億普散天華徧滿其地種種衣樹出妙衣服種種華樹開敷妙華諸音樂樹奏天音樂天諸采女歌詠美音無量諸天於中戲樂其人自見著天衣服普於其處住止周旋其大會中一切諸人雖同一處不知不何以故夢中所見非彼大衆所能見故切菩薩世閒諸王亦復如是以久積集善根力故發一切智廣大願故學習一切佛功德修行菩薩莊嚴道故圓滿一切智智法故滿足普賢諸行願故趣入一切菩薩智地故遊戲一切菩薩所住諸三昧故已能觀察一切菩薩智慧境界無障礙故是故悉見如來世尊不可思議自在神變一切聲聞諸大弟皆不能見皆不能知以無菩薩淸淨眼故譬如雪山具衆藥草良醫詣彼悉能分別諸捕獵放牧之人恒住彼山不見其藥此亦如是以諸菩薩入智境界具自在力能見如來廣大神變諸大弟子唯求自利不欲利他唯求自安不欲安他雖在林中不知不見如地中有諸寶藏種種珍異悉皆充滿有一丈夫聰慧明達善能分別一切伏藏其人復有大福德力能隨所欲自在而取奉養父母賑恤親屬窮乏靡不均贍其無智慧福德人雖亦至於寶藏之處不知不見不得其益此亦如是諸大菩薩有淨智眼能入如來不可思議甚深境界能見佛神力能入諸法門能遊三昧海能供養諸佛能以正法開悟衆生能以四攝攝受衆生諸大聲聞不能得見如來神力亦不能見諸菩薩衆譬如盲人至大寶洲若行若住若坐若臥不能得見一切衆寶以不見故不能採取不得受用亦如是諸大弟子雖在林中親近世尊不見如來自在神力亦不得見菩薩大會何以故無有菩薩無礙淨眼不能次第悟入法界見於如來自在力故譬如有人得淸淨眼垢光明一切暗色不能爲障爾時彼人於夜暗中處在無量百千萬億人衆之內或行或坐或臥彼諸人衆形相威儀此明眼人莫不具見其明眼者威儀進退彼諸人衆悉不能睹佛亦如是成就智眼淸淨無礙悉能明見一切世閒其所示現神通變化大菩薩衆所共圍遶諸大弟子悉不能見譬如比丘在大衆中入徧處定所謂地徧處定水徧處火徧處定風徧處定靑徧處定黃徧處定赤徧處定白徧處定天徧處定種種衆生身徧處定一切語言音聲徧處定一切所緣徧處定入此定者見其所緣其餘大衆悉不能唯除有住此三昧者如來所現不可思議諸佛境界亦復如是菩薩具見聲聞莫睹如有人以翳形藥自塗其眼在於衆會去立無能見者而能悉睹衆會中事應知如來亦復如是超過於世普見世閒非諸聲聞所能得見唯除趣向一切智境諸大菩薩人生已則有二天恒相隨逐一曰同生二曰同名天常見人人不見天應知如來亦復如在諸菩薩大集會中現大神通諸大聲聞悉不能見譬如比丘得心自在入滅盡定根作業皆悉不行一切語言不知不覺定力持故不般涅槃一切聲聞亦復如是雖復住在逝多林中具足六根而不知不見不解不入如來自在菩薩衆會諸所作事何以故來境界甚深廣大難見難知難測難量超諸世閒不可思議無能壞者非是一切二乘境是故如來自在神力菩薩衆會及逝多林普徧一切淸淨世界如是等事諸大聲聞悉不知見非其器故
008_0806_a_02L이때에 비로자나원광명(毘盧遮那願光明)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_a_02L爾時毘盧遮那願光明菩承佛神力觀察十方而說頌言

그대들은 마땅히 살펴보라.
부처님의 도는 부사의하여
이 서다림에서
신통한 힘을 보이시네.
008_0806_a_03L汝等應觀察
佛道不思議
於此逝多林
示現神通力

잘 가신 이[善逝]의 위신의 힘
나타내심이 다함이 없어
모든 세간들이
미혹하여 알지 못하며
008_0806_a_04L 善逝威神力
所現無央數
一切諸世閒
迷惑不能了

법왕의 깊고 묘한 법
한량이 없고 헤아릴 수 없어
이 나타내시는 여러 가지 신통
온 세상이 측량할 이 없고
008_0806_a_05L法王深妙法
無量難思議
所現諸神通
擧世莫能測

법이 모양 없음을 알았으므로
부처라 이름하거니와
모양으로 장엄하심을
칭찬하여도 다할 수 없나니
008_0806_a_06L以了法無相
是故名爲佛
而具相莊嚴
偁揚不可盡

지금 이 서다림 속에서
큰 신통의 힘 보이시는 일
깊고 깊어 가이없으며
말로는 분별할 수 없어.
008_0806_a_07L今於此林內
示現大神力
甚深無有邊
言辭莫能辯

큰 위덕을 갖춘
한량없는 보살 대중을 보라.
시방의 여러 국토로부터
와서 세존을 뵈옵고
008_0806_a_08L汝觀大威德
無量菩薩衆
十方諸國土
而來見世尊

소원이 다 구족하고
행하시는 일 장애 없으매
모든 세간 사람들
아무도 측량할 이 없어
008_0806_a_09L 所願皆具足
所行無障礙
一切諸世閒
無能測量者

모든 연각이나
큰 성문들은
보살의 행하는 경계를
누구도 알지 못하네.
008_0806_a_10L一切諸緣覺
及彼大聲聞
皆悉不能知
菩薩行境界

보살의 큰 지혜
모든 지위를 끝까지 마치고
용맹한 당기 높이 세우니
꺾을 수도 흔들 수도 없으며
008_0806_a_11L菩薩大智慧
諸地悉究竟
高建勇猛幢
難摧難可動

소문이 널리 퍼진 보살들
한량없는 삼매의 힘으로
나타내는 신통과 변화
법계에 가득히 차네.
008_0806_a_12L諸大名稱士
無量三昧力
所現諸神變
法界悉充滿

이때 불가괴정진왕(不可壞精進王)보살이 부처님 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_a_13L爾時不可壞精進王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

모든 불자들의 지혜와
공덕의 광[藏]을 그대는 보라.
보리행을 끝까지 갖추고
온 세간을 편안케 하나니.
008_0806_a_15L汝觀諸佛子
智慧功德藏
究竟菩提行
安隱諸世閒

그 마음 본래 통달하였고
모든 삼매에도 잘 들어가
지혜는 가이없고
경계는 측량 못하네.
008_0806_a_16L其心本明達
善入諸三昧
智慧無邊際
境界不可量

지금 이 서다림이
가지가지로 장엄되어 있고
보살 대중이 구름처럼 모여와
여래를 친근히 모시나니
008_0806_a_17L今此逝多林
種種皆嚴飾
菩薩衆雲集
親近如來住

집착이 없고 한량이 없는
대중 바다를 그대가 보라.
시방으로부터 여기 와서
연꽃 자리에 앉았으나
008_0806_a_18L汝觀無所著
無量大衆海
十方來詣此
坐寶蓮華座

온 데도 없고 머무름도 없고
의지함도 없고 희론도 없으며
때를 여읜 마음 걸림이 없어
법계의 끝까지 이르네.
008_0806_a_19L無來亦無住
無依無戲論
離垢心無礙
究竟於法界

지혜의 당기 세우니
견고하여 동요할 수 없고
변화가 없는 법을 알지만
변화하는 일을 나타내며
008_0806_a_20L建立智慧幢
堅固不動搖
知無變化法
而現變化事

시방의 한량없는 세계
모든 부처님 계신 데를
한꺼번에 모두 나아가지만
몸은 나누지 아니해.
008_0806_a_21L十方無量剎
一切諸佛所
同時悉往詣
而亦不分身

그대가 또 석가 사자의
자재하신 신통을 보라.
여러 보살들을
모두 모여 오게 하나니
008_0806_a_22L汝觀釋師子
自在神通力
能令菩薩衆
一切俱來集

모든 부처님 법은
법계가 다 평등하거니와
말로 하는 것이 같지 않음을
이 대중이 모두 통달하며
008_0806_a_23L一切諸佛法
法界悉平等
言說故不同
此衆咸通達

모든 부처님 언제나
법계에 평등하게 머물러
차별한 법을 연설하시니
그 말씀 다하지 않네.
008_0806_a_24L諸佛常安住
法界平等際
演說差別法
言辭無有盡
008_0806_b_02L
이때 보승무상위덕왕(普勝無上威德王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_a_25L爾時普勝無上威德王菩薩
承佛神力
觀察十方而說頌言

그대가 보라. 보살의
광대한 지혜가 원만
때와 때 아닌 것 잘 알고
대승에게 법을 말하며

모든 외도의 여러 가지 희론
꺾어 굴복시키고
중생의 마음을 따라
신통한 힘을 나투네.
008_0806_b_03L 汝觀無上士
廣大智圓滿
善達時非時
爲衆演說法
摧伏衆外道
一切諸異論
普隨衆生心
爲現神通力

바른 깨달음 한량이 있지도 않고
한량이 없는 것도 아니니
한량 있는 것 한량없는 것을
모니(牟尼)께서는 모두 초월해.
008_0806_b_05L 正覺非有量
亦復非無量
若量若無量
牟尼悉超越

해가 허공에 떠서
온갖 곳에 비치듯
부처님 지혜 그와 같아서
삼세법을 통달하며
008_0806_b_06L 如日在虛空
照臨一切處
佛智亦如是
了達三世法

마치 보름달이
조금도 모자람 없듯이
여래도 그와 같아서
흰 법이 가득 둥글어.
008_0806_b_07L 譬如十五夜
月輪無減缺
如來亦復然
白法悉圓滿

마치 허공에 뜬 해가
굴러 가고 쉬지 않듯이
여래도 그와 같아서
신통과 변화 항상 계속해.
008_0806_b_08L 譬如空中日
運行無暫已
如來亦如是
神變恒相續

마치 시방의 세계
허공에 걸림없듯이
세간 등불이 변화를
세상에 나툼도 역시 그러해.
008_0806_b_09L譬如十方剎
於空無所礙
世燈現變化
於世亦復然

세간에 있는 땅덩이
모든 생물이 의지했듯이
세상을 비추는 등불
법륜을 의지함도 그러해.
008_0806_b_10L 譬如世閒地
群生之所依
照世燈法輪
爲依亦如是

마치 맹렬한 바람이
부는 데 장애 없듯이
부처님 법도 그와 같아서
온 세상에 빨리 두루해.
008_0806_b_11L 譬如猛疾風
所行無障礙
佛法亦如是
速徧於世閒

마치 큰 물 둘레[大水輪]를
세계가 의지했듯이
지혜 바퀴도 그와 같아서
삼세 부처님 의지하였네.
008_0806_b_12L 譬如大水輪
世界所依住
智慧輪亦爾
三世佛所依

이때 무애승장왕(無礙勝藏王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_b_13L爾時無礙勝藏王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

비유컨대 큰 보배 산이
여러 중생을 이익케 하듯이
부처님 산도 그와 같아서
세간을 두루 이익케 하고
008_0806_b_15L 譬如大寶山
饒益諸含識
佛山亦如是
普益於世閒

비유컨대 큰 바닷물이
깨끗하고 때가 없듯이
부처님을 뵈옴도 그와 같아서
목마른 애정을 덜어 주시고
008_0806_b_16L 譬如大海水
澄淨無垢濁
見佛亦如是
能除諸渴愛

비유컨대 수미산이
큰 바다에서 솟았듯이
세간 등불도 그와 같아서
법 바다 가운데서 나왔으며
008_0806_b_17L 譬如須彌山
出於大海中
世閒燈亦爾
從於法海出

마치 바다에는 보배가 많아
구하는 이가 모두 만족하듯이
스승 없는 지혜도 그와 같아서
보는 이는 모두 깨달아.
008_0806_b_18L 如海具衆寶
求者皆滿足
無師智亦然
見者悉開悟

여래의 깊고 깊은 지혜
한량이 없고 수가 없나니
그래서 신통한 힘을
나타내는 일 부사의하네.
008_0806_b_19L 如來甚深智
無量無有數
是故神通力
示現難思議

마치 공교한 요술쟁이가
여러 가지 술법을 나타내듯이
부처의 지혜도 그와 같아서
자유자재하는 힘 나타내 보이고
008_0806_b_20L 譬如工幻師
示現種種事
佛智亦如是
現諸自在力

마치 여의주 보배가
모든 욕구를 채워주듯이
가장 훌륭한 이 그와 같아서
청정한 소원을 채워주고
008_0806_b_21L 譬如如意寶
能滿一切欲
最勝亦復然
滿諸淸淨願

마치 밝고 깨끗한 보배
모든 물건을 두루 비추듯
부처의 지혜도 그와 같아서
중생들의 마음 두루 비추고
008_0806_b_22L 譬如明淨寶
普照一切物
佛智亦如是
普照群生心

마치 팔면으로 된 보배
여러 방위를 평등히 비추듯
걸림없는 등불도 그와 같아서
온 법계에 두루 비추고
008_0806_b_23L 譬如八面寶
等鑑於諸方
無礙燈亦然
普照於法界

마치 물을 맑히는 구슬
흐린 물을 능히 맑히듯
부처님 뵈옴도 그와 같아서
여러 감관[根]이 깨끗해지네.
008_0806_b_24L 譬如水淸珠
能淸諸濁水
見佛亦如是
諸根悉淸淨
008_0806_c_02L
이때 화현법계원월왕(化現法界願月王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_b_25L爾時化現法界願月王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

비유컨대 제청보배[帝靑寶]가
모든 빛을 푸르게 하듯이
부처님 뵈온 이도 그와 같아서
보리의 행을 내게 되나니
008_0806_c_03L譬如帝靑寶
能靑一切色
見佛者亦然
悉發菩提行

하나하나 티끌 속마다
부처님이 신통을 나투어
한량이 없고 그지없는
보살들을 청정케 하고
008_0806_c_04L一一微塵內
佛現神通力
令無量無邊
菩薩皆淸淨

깊고 깊은 미묘한 힘
그지없이 알 수 없나니
보살의 경계도
세상에서 측량 못하며
008_0806_c_05L 甚深微妙力
無邊不可知
菩薩之境界
世閒莫能測

여래의 나투시는 몸
청정한 모양으로 장엄하시고
법계에 두루 들어가
보살들을 성취하누나.
008_0806_c_06L如來所現身
淸淨相莊嚴
普入於法界
成就諸菩薩

헤아릴 수 없는 부처님 국토
거기서 정각을 이루시니
모든 보살들과
세간 임금들 가득히 차고
008_0806_c_07L 難思佛國土
於中成正覺
一切諸菩薩
世主皆充滿

위없는 석가모니 부처님
모든 법에 자유자재해
신통한 힘을 나타내는 일
끝이 없어 헤아릴 수 없고
008_0806_c_08L釋迦無上尊
於法悉自在
示現神通力
無邊不可量

보살들의 갖가지 행
한량없고 끝이 없건만
여래의 자재하신 힘으로
모두 다 나타내시며
008_0806_c_09L 菩薩種種行
無量無有盡
如來自在力
爲之悉示現

불자들이 깊은 법계를
잘 닦아 배우고
걸림없는 지혜 이루어
온갖 법을 분명히 알고
008_0806_c_10L佛子善修學
甚深諸法界
成就無礙智
明了一切法

잘 가신 이[善逝]의 위신의 힘
대중에게 법륜 굴리니
신통과 변화 두루 충만해
세상을 모두 청정케 하며,
008_0806_c_11L善逝威神力
爲衆轉法輪
神變普充滿
令世皆淸淨

여래는 지혜 원만하고
경계도 청정하여
마치 큰 용왕이
중생들을 건지는 듯.
008_0806_c_12L 如來智圓滿
境界亦淸淨
譬如大龍王
普濟諸群生

이때 법혜광염왕(法慧光焰王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_c_13L爾時法慧光焰王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

삼세 여래의
성문인 큰 제자들
부처님이 발 들고 내리는 일
모두들 알지 못하고
008_0806_c_15L三世諸如來
聲聞大弟子
悉不能知佛
擧足下足事

지난 세상ㆍ이 세상의
여러 연각들도
여래의 발 들고 내리는 일
모두들 알지 못하는데
008_0806_c_16L去來現在世
一切諸緣覺
亦不知如來
擧足下足事

하물며 범부들이
번뇌에 속박되고
무명이 덮였거늘
부처님을 어찌 알리.
008_0806_c_17L況復諸凡夫
結使所纏縛
無明覆心識
而能知導師

정각의 걸림없는 지혜
말로 할 길 초월하여
얼마인지 모르거든
뉘라서 알고 보리.
008_0806_c_18L正覺無礙智
超過語言道
其量不可測
孰有能知見

비유컨대 밝은 달빛
갓[邊際]을 측량 못하나니
부처님 신통도 그러하여
그 끝을 볼 수 없고
008_0806_c_19L 譬如明月光
無能測邊際
佛神通亦爾
莫見其終盡

하나하나 모든 방편
잠깐잠깐 변화함을
한량없는 겁이 끝나도록
생각하여도 알지 못하며
008_0806_c_20L一一諸方便
念念所變化
盡於無量劫
思惟不能了

헤아려서 알 수 없는
온갖 지혜를 생각하는
낱낱 방편문
끝닿은 데를 알 수 없나니
008_0806_c_21L思惟一切智
不可思議法
一一方便門
邊際不可得

누구나 이 법에 대하여
광대한 서원만 일으키면
그 사람은 이런 경계를
알고 보기 어렵지 않고
008_0806_c_22L 若有於此法
而興廣大願
彼於此境界
知見不爲難

생각하기 어려운 법 바다
용맹하게 닦아 익히면
그 마음은 장애가 없어
이 방편문에 들어가리니
008_0806_c_23L 勇猛勤修習
難思大法海
其心無障礙
入此方便門

마음은 이미 조복되었고
소원도 크고 넓어서
큰 보리의
가장 좋은 경계를 얻으리.
008_0806_c_24L心意已調伏
志願亦寬廣
當獲大菩提
最勝之境界
008_0807_a_02L
그때 파일체마군지당왕(破一切魔軍智幢王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0806_c_25L爾時破一切魔軍智幢王菩薩承佛神力察十方而說頌言

지혜의 몸은 몸이 아니니
걸림도 없고 생각하기 어려워
설사 생각하는 이 있어도
모든 것 믿기 어렵고
008_0807_a_03L 智身非是身
無礙難思議
設有思議者
一切無能及

부사의한 업으로부터
청정한 이 몸 생기었으니
유난히 묘하게 장엄
삼계에 집착이 없어
008_0807_a_04L從不思議業
起此淸淨身
殊特妙莊嚴
不著於三界

밝은 광명 온갖 것에 비치니
법계가 모두 청정해
부처의 보리문 열고
여러 가지 지혜를 내고
008_0807_a_05L光明照一切
法界悉淸淨
開佛菩提門
出生衆智慧

마치 세간의 햇빛이
지혜의 광명을 놓아
모든 때와 티끌 멀리 여의고
온갖 장애 없애 버리며

삼계를 모두 깨끗이 하여
생사의 물결 영원히 끊고
보리의 도를 성취하여
위없는 깨달음 내나니
008_0807_a_06L譬如世閒日
普放慧光明
遠離諸塵垢
滅除一切障
普淨三有處
永絕生死流
成就菩薩道
出生無上覺

그지없는 빛깔 나타내니
이 빛이 의지한 데 없어
한량없는 것을 나투지만
하나도 생각할 수 없고
008_0807_a_08L 示現無邊色
此色無依處
所現雖無量
一切不思議

보살이 잠깐 동안에
온갖 법 깨닫지만
여래의 지혜의 끝간데
어떻게 측량하려나.
008_0807_a_09L 菩提一念頃
能覺一切法
云何欲測量
如來智邊際

온갖 삼세법을
한 생각에 통달하올새
그러므로 부처님 지혜는
끝도 없고 파괴할 수도 없어
008_0807_a_10L 一念悉明達
一切三世法
故說佛智慧
無盡無能壞

지혜 있는 이 이렇게
부처의 보리 생각하나니
이 생각 말할 수 없어
생각으로는 찾지 못하네.
008_0807_a_11L 智者應如是
專思佛菩提
此思難思議
思之不可得

보리는 말할 수 없고
말로 할 길을 뛰어넘어서
부처님들 여기서 났으매
이 법은 불가사의해.
008_0807_a_12L 菩提不可說
超過語言路
諸佛從此生
是法難思議

이때 원지광명당왕(願智光明幢王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0807_a_13L爾時願智光明幢王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

보리의 끝없는 바다
누구나 잘 생각하면
어리석은 생각 여의고
결정코 법을 받으리.
008_0807_a_15L若能善觀察
菩提無盡海
則得離癡念
決定受持法

결정한 마음 얻기만 하면
묘한 행 능히 닦아서
고요한 경계 생각하고
모든 의혹 아주 끊나니
008_0807_a_16L若得決定心
則能修妙行
禪寂自思慮
永斷諸疑惑

그 마음 피로하지 않고
게으른 생각도 없이
점점 더 닦아 나아가
부처님 법을 끝마치리라.
008_0807_a_17L其心不疲倦
亦復無懈怠
展轉增進修
究竟諸佛法

믿음과 지혜 성취하였고
생각생각에 더욱 증장해
항상 즐겁고 항상 살피나
얻을 것 없고 의지할 법도 없어
008_0807_a_18L信智已成就
念念令增長
常樂常觀察
無得無依法

한량없는 억천겁에
닦은 공덕의 행
여러 부처님 구하던 도에
모든 것을 회향하리라.
008_0807_a_19L 無量億千劫
所修功德行
一切悉迴向
諸佛所求道

죽살이 속에 있기는 하나
마음이 물들지 않고
불법에 편안히 머물러
여래의 행을 항상 즐기네.
008_0807_a_20L雖在於生死
而心無染著
安住諸佛法
常樂如來行

이 세상에 있는
오온ㆍ십팔계 모든 법들
온갖 것을 모두 버리고
부처의 공덕 구해나 볼까.
008_0807_a_21L 世閒之所有
薀界等諸法
一切皆捨離
專求佛功德

범부는 의혹에 얽혀
세상에 헤매는 것을
보살의 마음 걸림이 없어
구원하여 해탈케 하고
008_0807_a_22L 凡夫嬰妄惑
於世常流轉
菩薩心無礙
救之令解脫

보살의 행은 말할 수 없고
모든 세상이 생각도 못하나
온갖 괴로움 두루 없애고
중생들에게 즐거움 주네.
008_0807_a_23L菩薩行難稱
擧世莫能思
徧除一切苦
普與群生樂

보리의 지혜 이미 얻었고
모든 중생들 가엾이 여겨
밝은 빛으로 세간에 비추어
모든 무리를 건져 내나니.
008_0807_a_24L已獲菩提智
復愍諸群生
光明照世閒
度脫一切衆
008_0807_b_02L
이때 파일체장용맹지왕(破一切障勇猛智王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0807_a_25L爾時破一切障勇猛智王菩薩承佛神力察十方而說頌言

한량없는 억천겁 동안
부처님 이름 듣지도 못하거든
하물며 친근히 모시고
모든 의혹 끊을 수 있으랴.
008_0807_b_03L 無量億千劫
佛名難可聞
況復得親近
永斷諸疑惑

여래는 세간의 등불
모든 법 통달하시고
삼세 복을 두루 내어
중생들을 청정케 하며
008_0807_b_04L如來世閒燈
通達一切法
普生三世福
令衆悉淸淨

여래의 미묘한 육신
모든 이의 존경하는 대상
오랜 세월에 항상 앙모하여도
마음에 만족한 줄 몰라
008_0807_b_05L如來妙色身
一切所欽歎
億劫常瞻仰
其心無厭足

만일 어느 불자가
부처님의 육신을 본다면
모든 집착을 버리고
보리의 길에 회향하오리.
008_0807_b_06L若有諸佛子
觀佛妙色身
必捨諸有著
迴向菩提道

여래의 미묘한 육신
광대한 음성 항상 내며
변재가 걸림이 없어
부처님의 보리문 열고

한량없고 부사의한
모든 중생 깨우쳐
지혜의 문에 들게 하고
보리의 수기 주시네.
008_0807_b_07L 如來妙色身
恒演廣大音
辯才無障礙
開佛菩提門
曉悟諸衆生
無量不思議
令入智慧門
授以菩提記

여래가 세간에 나시어
세상에 큰 복밭 되시고
모든 중생 인도하여
복덕의 행 모으게 하며
008_0807_b_09L如來出世閒
爲世大福田
普導諸含識
令其集福行

누구나 부처님께 공양하면
나쁜 길의 두려움 없어지고
모든 괴로움 소멸하여
지혜의 몸 성취하며
008_0807_b_10L若有供養佛
永除惡道畏
消滅一切苦
成就智慧身

누구나 양족존(兩足尊) 뵈옵고
광대한 마음 내기만 하면
이 사람 부처님 항상 만나
지혜의 힘이 증장하고
008_0807_b_11L 若見兩足尊
能發廣大心
是人恒値佛
增長智慧力

만일 인간에서 수승한 이 보고
뜻을 결단코 보리에 향하면
이 사람 장래에 성불한 줄을
스스로 알게 되리라.
008_0807_b_12L 若見人中勝
決意向菩提
是人能自知
必當成正覺

이때 법계차별원지신통왕(法界差別願智神通王)보살이 부처님의 신력을 받들어 시방을 살펴보고 게송을 말하였다.
008_0807_b_13L爾時法界差別願智神通王菩薩承佛神力觀察十方而說頌言

석가모니 위없는 세존
모든 공덕 갖추시니
보는 이의 마음이 청정하여
큰 지혜에 회향하고
008_0807_b_15L 釋迦無上尊
具一切功德
見者心淸淨
迴向大智慧

여래의 크신 자비
세간에 출현하시어
중생들을 위하여
위없는 법륜 굴리시며
008_0807_b_16L如來大慈悲
出現於世閒
普爲諸群生
轉無上法輪

여래께서 수없는 겁 동안
중생을 위해 애쓰시는데
세상 사람들 어떻게 하면
대사의 은혜 갚사오리까.
008_0807_b_17L如來無數劫
勤苦爲衆生
云何諸世閒
能報大師恩

차라리 한량없는 겁 동안
나쁜 길에서 고통을 받을지언정
여래를 버리고
벗어나기를 구하지 않으리.
008_0807_b_18L 寧於無量劫
受諸惡道苦
終不捨如來
而求於出離

차라리 중생을 대신하여
온갖 고통 받을지언정
부처님을 버리고
안락을 구하지 않으리.
008_0807_b_19L 寧代諸衆生
備受一切苦
終不捨於佛
而求得安樂

차라리 나쁜 길에 있으면서
부처님 이름 항상 들을지언정
선한 길에 태어나 잠깐이라도
부처님 듣지 못함을 원치 않으리.
008_0807_b_20L 寧在諸惡趣
恒得聞佛名
不願生善道
暫時不聞佛

여러 곳 지옥에 있어
낱낱이 수없는 겁 지낼지언정
부처님을 멀리 여의고
나쁜 길에서 벗어나지 않으리.
008_0807_b_21L 寧生諸地獄
一一無數劫
終不遠離佛
而求出惡趣

모든 나쁜 길에 오래 있기를
어째서 원하는가.
여래를 뵈옵고
지혜를 늘리려 함이니
008_0807_b_22L何故願久住
一切諸惡道
以得見如來
增長智慧故

만일 부처님 뵈오면
모든 고통 없애고
여래의 지혜 경계에
들어가게 되나니
008_0807_b_23L 若得見於佛
除滅一切苦
能入諸如來
大智之境界

만일 부처님 뵈오면
온갖 장애 떠나고
무진한 복덕 길러서
보리를 성취하오리.
008_0807_b_24L 若得見於佛
捨離一切障
長養無盡福
成就菩提道

여래께서는 영원히
중생들의 의심을 끊고
그들의 좋아하는 마음 따라서
모두 다 만족케 하시네.
008_0807_b_25L如來能永斷
一切衆生疑
隨其心所樂
普皆令滿足
大方廣佛華嚴經卷第六十
䆫闥上楚江切下他達切 堦墀下直尼切  階隥上古諧切下都鄧切
湍激上他端切下古歷切 洄澓上戶恢切下伏音 臺榭下謝音
氛氳上符分切下於云切 羼提上初鴈切  裸形上郞果切
瞖瞙上於計切下莫音 捕獵上步音下良涉切 放牧下莫六切
賑䘏上震音下戌音
丙午正月日大藏都監奉勅彫造
008_0807_c_02L창달(䆫闥) : 앞글자는 초(楚)와 강(江)의 반절이고, 뒷글자는 타(他)와 달(達)의 반절이다.
계지(堦墀) : 뒷글자는 직(直)과 니(尼)의 반절이다.
계등(階隥) : 앞글자는 고(古)와 해(諧)의 반절이고, 뒷글자는 도(都)와 등(鄧)의 반절이다.
단격(湍激) : 앞글자는 타(他)와 단(端)의 반절이고, 뒷글자는 고(古)와 력(歷)의 반절이다.
회복(洄澓) : 앞글자는 호(戶)와 회(恢)의 반절이고, 뒷글자는 음이 복(伏)이다.
대사(臺榭) : 뒷글자는 음이 사(謝)이다.
분온(氛氳) : 앞글자는 부(符)와 분(分)의 반절이고, 뒷글자는 어(於)와 운(云)의 반절이다.
찬제(羼提) : 앞글자는 초(初)와 안(鴈)의 반절이다.
나형(裸形) : 앞글자는 랑(郞)과 과(果)의 반절이다.
예막(瞖瞙) : 앞글자는 어(於)와 계(計)의 반절이고, 뒷글자는 음이 막(莫)이다.
포렵(捕獵) : 앞글자는 음이 보(步)이고, 뒷글자는 량(良)과 섭(涉)의 반절이다.
방목(放牧) : 뒷글자는 막(莫)과 륙(六)의 반절이다.
진휼(賑䘏) : 앞글자는 음이 진(震)이고, 뒷글자는 음이 술(戌)이다.