통합대장경

008_1151_c_01L십주경 제3권
008_1151_c_01L十住經卷第三

후진 구자국삼장 구마라집 한역
008_1151_c_02L後秦三藏鳩摩羅什譯

6. 현전지(現前地)
008_1151_c_03L現前地第六

모든 보살은 위에서 말한
자리의 행상을 듣고
허공 위에서
온갖 묘한 보배를 내리고
008_1151_c_04L諸菩薩聞說
上地之行相
在於虛空中
雨衆妙珍寶

청정한 광명을 놓아
세존께 공양하고
‘장하다 금강장이여’ 하며
모두 다 함께 찬탄했다.
008_1151_c_06L 放淸淨光明
供養於世尊
咸讚言善哉
善哉金剛藏

그때에 무량억의
하늘들이 다 기뻐하면서
저 허공 위에서
온갖 가루향을 뿌리니
008_1151_c_07L時有無量億
諸天皆歡喜
於上虛空中
雨衆寶末香

빛나는 그 모양 아름답고
미묘하여 매우 좋아할 만하였네.
그리고 온갖 향과 꽃과 영락과
번기와 일산을 부처님께 내렸다.
008_1151_c_08L光明相綺錯
微妙甚可樂
衆香華瓔珞
幡蓋雨佛上

타화자재천왕은
그 권속들과 함께
온갖 보물을 내리니
어지러이 휘날리는 구름 같았다.
008_1151_c_10L 他化自在王
與諸眷屬等
雨衆妙寶物
雰雰如雲下

노래로 부처님께 공양하고
금강장보살을 찬탄하기를
“장하여라. 금강장이여,
시원스럽게 해설하였네.”
008_1151_c_11L 歌頌供養佛
稱歎金剛藏
咸讚言善哉
善哉快說此

천만억의 천녀들은
허공 위에서
천상의 음악과 노래로
부처님의 공덕을 찬탄하였다.
008_1151_c_12L千萬億天女
於上虛空中
作衆天音樂
歌歎佛功德

그녀들 모두 말하기를
“부처님의 하신 말씀은
미묘하기 한량이 없어
온갖 번뇌를 멸할 수 있네.
008_1151_c_14L咸作如是言
如來之所說
微妙無有量
能滅諸煩惱

모든 법의 본성은 공하여
털끝만큼의 모양도 없고
공하여 분별이 없기가
마치 저 허공과 같네.
008_1151_c_15L 諸法本性空
無有毫末相
空無有分別
同若如虛空

가거나 머무는 상이 없고
또한 희론(戱論)도 없으며
본래부터 언제나 청정하고
여여하여 분별이 없네.
008_1151_c_16L無有去住相
亦無有戲論
本來常淸淨
如如無分別

만일 어떤 사람이 있어
모든 법의 성품을 통달한다면
그는 있음과 없음에
마음이 흔들리지 않으리.
008_1151_c_18L若人能通達
一切諸法性
於有於無中
其心不動搖

오직 대비(大悲)의 마음으로
중생을 제도하기만 원하나니
이를 불자라 하고
부처님의 설하신 법에서 태어났네.
008_1151_c_19L但以大悲心
爲度諸衆生
是名諸佛子
從佛口法生

항상 보시를 행하여
중생들을 이롭게 하나니
본래부터 착하고 깨끗하지만
계율을 지켜 마음을 더 굳게 하네.
008_1151_c_20L常行於布施
利益諸衆生
本來雖善淨
持戒而堅心

법에는 해침이 없음을 알지마는
그러나 인욕을 행하고
법의 성품이 떠나는 것임을 알지마는
그러나 정진을 행하네.
008_1151_c_22L雖知法無傷
而行於忍辱
雖知法性離
而行於精進
008_1152_a_02L
번뇌를 이미 멸했지마는
그러나 선정에 잘 들며
법의 공함을 알았지마는
그래도 모든 법을 잘 가려 택하네.
008_1152_a_02L雖先滅煩惱
而入於諸禪
雖先解法空
而選擇諸法

적멸의 지혜가 많다 하지만
그래도 세간을 이롭게 하려고
모든 악을 잘 멸하니
그를 일러 대인(大人)이라 하네.”
008_1152_a_03L寂滅智雖多
而求利世閒
能滅諸惡者
名之爲大人

이와 같이 모든 천녀들은
백천 가지 묘한 음성으로
찬탄하고 노래한 뒤에
다 묵묵히 부처님을 보았네.
008_1152_a_05L如是諸天女
百千種妙音
稱讚歌頌已
皆默然觀佛

그러자 해탈월보살은
금강장보살에게 청하기를
“그러면 어떤 상모(相貌)로
제6지(地)를 이룰 수 있는가” 하였네.
008_1152_a_06L解脫月菩薩
請金剛藏言
當以何相貌
得成第六地

금장장보살은 말하였다.
“불자여, 보살이 이미 제5지의 행을 구족하고 제6지에 들어가려 하면 열 가지 평등한 법이라야 제6지에 들어갈 수 있습니다. 어떤 것이 열 가지인가. 첫째는 성품이 없기 때문에 일체 법이 평등하고, 둘째는 생각이 없기 때문에 일체 법이 평등하며, 셋째는 남이 없기 때문에 일체 법이 평등하고, 넷째는 멸함이 없기 때문에 일체 법이 평등하며, 다섯째는 본래 청정하기 때문에 일체 법이 평등하고, 여섯째는 희론이 없기 때문에 일체 법이 평등하며, 일곱째는 취하지도 않고 버리지도 않기 때문에 일체 법이 평등하고, 여덟째는 떠나기 때문에 일체 법이 평등하며, 아홉째는 요술이요 꿈이며 그림자요 메아리며 물 속의 달이요 거울 속의 형상이며 불꽃이요 허깨비이기 때문에 일체 법이 평등하고, 열째는 있음과 없음이 둘이 아니기 때문에 일체 법이 평등합니다.
여러 불자여, 보살은 5지를 구족한 뒤에는 이 열 가지 평등한 법으로 6지에 잘 들어갑니다.
008_1152_a_07L金剛藏菩薩言諸佛子菩薩摩訶薩已能具足五地行欲入六地當以十平等法得入於六地何等爲十一以無性故一切法平等二以無想故切法平等三以無生故一切法平等四以無滅故一切法平等五以本來淸淨故一切法平等六以無戲論故一切法平等七以不取不捨故一切法平等八以離故一切法平等九以幻夢影響水中月鏡像焰化故一切法平等十以有無不二故一切法平諸佛子諸菩薩摩訶薩具足五地以是十平等法能入第六地
여러 불자여, 만일 보살이 이와 같이 일체 법을 관찰하고 잘 참고 수순하여 6지를 얻으면 무생법인이 앞에 나타나지 않더라도 마음은 이미 밝고 예리해져 순인(順忍)을 성취합니다.
008_1152_a_20L諸佛若菩薩摩訶薩能如是觀一切法能忍隨順得第六地無生法忍雖未現前心已明利成就順忍
008_1152_b_02L이 보살은 모든 법의 이와 같은 상을 관찰하고는 대비(大悲)를 으뜸으로 하여 그것을 증장시켜 구족하고서 다시 훌륭한 관으로 세간의 생멸하는 상을 관찰합니다. 때문에 그는 이렇게 생각합니다.
‘세간의 모든 것이 생을 받는 것은 다 나에 탐착하기 때문이다. 만일 나를 떠나면 태어날 곳이 없을 것이다. 범부들은 어리석음에 눈이 멀어 나를 탐착하여 항상 즐겨 유(有)를 구하고 삿된 생각을 따르며 사악하고 허망한 도를 행하면서 세 가지 행, 즉 죄행과 복행과 부동행(不動行)을 익혀 일으키며 이 행 때문에 뜨거운 마음의 종자를 일으키고 유루(有漏)와 유취(有取)의 마음 때문에 나고 죽는 몸을 일으킨다.
이른바 업이 땅이 되고 식(識)이 종자가 되며 무명이 그것을 덮고 애욕의 물이 적시며 나라는 마음이 물을 대어 갖가지 견해를 증장시키고 명색의 싹을 틔운다. 명색으로 인하여 모든 감각기관이 나고 모든 감각기관이 합해져서는 접촉[觸]이 생기며, 접촉에서 수(受)가 생기고, 수를 즐기기 때문에 갈애(渴愛)가 생기며, 갈애가 증장하기 때문에 4취(取)가 있고, 4취를 반연하기 때문에 업을 일으키며, 유(有)에서 5음의 몸을 일으키나니 이것을 생이라 하고, 5음의 쇠변(衰變)을 늙음이라 하며 쇠변해서 멸하는 것을 죽음이라 하고 노사(老死)의 인연으로 근심과 슬픔과 고뇌가 있어서 온갖 고통의 더미를 쌓아 올리게 된다. 이 12인연(因緣)은 모으는 이가 없는데 저절로 모이며, 흩는 이가 없는데 저절로 흩어지며 인연이 모이면 유(有)요 인연이 흩어지면 무(無)인 것이다.’
008_1152_a_23L是菩薩觀一切法如是相大悲爲首增長具足更以勝觀觀世閒生滅相故作是念世閒所有受身生處皆以貪著我故若離著我則無世閒生處諸凡夫人愚癡所盲貪著於我常樂求有恒隨邪念行邪妄道習起三行罪行福行不動行以是行故起熱心種子有漏有取心故起生死身所謂業爲地爲種子無明覆蔽愛水爲潤我心漑種種諸見令得增長生名色牙名色故生諸根諸根合故有觸生觸生受樂受故生渴愛渴愛增長故有四取四取因緣故起業於有起五陰身名爲生五陰衰變名爲老衰變滅名爲死老死因緣有憂悲熱惱衆苦聚集是十二因緣無有集者自然而集無有散者自然而散因緣合則因緣散則無
008_1152_c_02L보살은 이와 같이 제6지에서 12인연을 순관(順觀)합니다.
또 이렇게 생각합니다.
‘제일의제(第一義諦)를 여실히 알지 못하기 때문에 무명이 마음을 덮는데 이 무명의 업과(業果)를 행이라 하며, 행에 의하여 첫 식(識)이 있고, 식과 함께 4취음(取陰)이 있으며, 취음에 의하여 명색이 있고, 명색이 성취되어 6입(入)이 있으며, 모든 근행(根行)의 티끌 때문에 식이 있고, 이것이 화합함으로 부터 유루의 촉(觸)이 생기며, 촉과 함께 생긴 수(受)가 있고, 수를 탐애하는 것을 애착[愛]이라 하며, 애착이 증장하는 것을 취(取)라 하며, 취에서 유류의 업을 일으키고, 유류의 업에 5음(陰)이라는 과보가 있으니 그것을 이름하여 생이라 하고, 5음이 낡아가는 것을 늙음이라 하며, 5음의 무너짐을 죽음이라 하고, 죽어 이별할 때 어리석은 사람이 탐착하여 마음이 뜨거워지는 것을 우비(憂悲)라 하며, 소리를 내어 우는 5식(識)을 고(苦)라 하고, 의식을 우(憂)라 하며, 우고(憂苦)가 더욱 많아지는 것을 뇌(惱)라 하나니, 이와 같이 다만 큰 고통의 나무와 큰 고통의 무더기를 낼 뿐이다.
그러나 이런 12인연의 고통의 무더기는 나도 없고 내 것도 없으며 지은 자도 없고 짓게 하는 자도 없다.’
008_1152_b_18L菩薩摩訶薩如是於地中隨順觀十二因緣又作是念不如實知諸諦第一義故有無明覆無明業果是名諸行依諸行有初與識共生有四取陰依止取陰名色名色成就有六入諸根行塵故有識從是和合生有漏觸觸共生貪樂於受名爲愛愛增長名爲取從取起有漏業有業有果報五陰爲生五陰熟名爲老熟五陰壞名爲死別離時愚人貪著心熱名爲憂發聲啼哭五識名爲苦意識名憂憂苦轉多名爲惱如是但生大苦樹大苦聚如是十二因緣苦聚無我無我所無作者無使作者
보살은 또 이렇게 생각합니다.
‘만일 짓는 자가 있으면 곧 짓는 일이 있고 만일 짓는 자가 없으면 곧 짓는 일도 없을 것이다. 제일의(第一義) 가운데에는 짓는 자도 없고 짓는 일도 없다.’
또 이렇게 생각합니다.
‘삼계는 허망하여 다만 이 마음이 짓는 것이니, 여래께서 말씀하시는 12인연도 다 마음에 의한 것이다.’
왜냐 하면 일을 따라 욕심이 생기는데 이 마음이 곧 식(識)이요 일은 곧 행이니, 행이 마음을 속이기 때문에 그것을 무명이라 하고 식이 의지하는 곳을 명색이라 하며, 입(入)으로 탐심을 내는 것을 6입이라 하고, 3사(事)가 화합하여 촉이 있으며, 촉과 함께 생기는 것을 수(受)라 하고, 수에 탐착하는 것을 갈애(渴愛)라 하며, 갈애를 버리지 않는 것을 취(取)라 하고, 이것이 화합하기 때문에 유(有)라 하며, 이 유가 다시 유를 내어 상속하는 것을 생(生)이라 하고, 생이 변숙(變熟)하는 것을 노(老)라 하며, 노가 무너지는 것을 사(死)라 합니다.
008_1152_c_09L菩薩作是念若有作者則有作事若無作者則無作事第一義中無作者無作事又作是念三界虛妄但是心作如來說有十二因緣分是皆依心所以者何隨事生貪欲心是心卽是識事是行行誑心故名無明識所依處名名色以入生貪心名六入三事和合有觸觸共生名受貪著所受名爲渴愛愛不捨名爲取是和合故名爲有有更有有相續名爲生生變熟名爲老壞名爲死
008_1153_a_02L이 중 무명에는 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 인연에 대한 어리석음이요 둘째는 그 때문에 모든 행의 인을 내는 것입니다. 행 중에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 오는 세상의 과보를 내고, 둘째는 식의 인이 되는 것입니다. 식에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 유(有)를 상속하게 하고, 둘째는 명색의 인이 되는 것입니다. 명색에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 서로 도와 이루고, 둘째는 6입의 인이 되는 것입니다. 6입에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 6진(塵)을 반연하고, 둘째는 촉의 인이 되는 것입니다.
촉에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 반연하는 것에 잘 접촉하고, 둘째는 수(受)의 인이 되는 것입니다. 수에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 밉고 사랑스러운 일을 깨닫고, 둘째는 애(愛)의 인이 되는 것입니다. 애에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 물들여지는 것에 탐심을 내고, 둘째는 취(取)의 인이 되는 것입니다. 취에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 번뇌를 늘리고, 둘째는 유(有)의 인(因)이 되는 것입니다. 유에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 다른 길에서 나고, 둘째는 생(生)의 인이 되는 것입니다. 생에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 5음을 잘 일으키고, 둘째는 노(老)의 인이 되는 것입니다. 노에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 모든 근을 낡게 하고, 둘째는 사(死)의 인이 되는 것입니다. 사에도 두 가지 지음이 있으니, 첫째는 5음의 몸을 파괴하고, 둘째는 지혜를 보지 못하기 때문에 상속해 끊이지 않게 하는 것입니다.
008_1152_c_20L中無明有二種作者緣中癡二者爲生諸行因行亦有二種作一者生未來世果報二者與識作因識亦有二種作一者能令有相續二者與名色作因名色亦有二種作一者互相助成二者與六入作六入亦有二種作一者能緣六塵二者能與觸作因觸亦有二種作者能觸所緣二者能與受作因受亦有二種作一者覺憎愛事二者與愛作因愛亦有二種作一者所可染中生貪心二者與取作因取亦有二種一者能增長煩惱二者與有作因有亦有二種作一者能於餘道中生二者與生作因生亦有二種作一者能起五陰二者與老作因老亦有二種作一者令諸根熟二者與死作因死亦有二種作一者壞五陰身二者以不見知故而令相續不絕
이 중에 무명이 행을 반연한다는 것은 무명이 행을 끊이지 않게 하여 행을 도와 이루기 때문이요, 행이 식을 반연한다는 것은 식을 끊이지 않게 하여 식을 도와 이루기 때문이며, 식이 명색을 반연한다는 것은 명색을 끊이지 않게 하여 명색을 도와 이루기 때문이요, 나아가 생이 노ㆍ사와 우ㆍ비ㆍ고ㆍ뇌를 반연한다는 것은 생이 끊이지 않고 상속하도록 도와 이루기 때문입니다. 무명이 멸하면 그 때문에 모든 행이 멸하며, 나아가 노ㆍ사와 우ㆍ비ㆍ고ㆍ뇌도 이와 같습니다.
이 가운데 만일 무명이 없으면 모든 행도 없으며 인이 멸하면 과도 멸하나니 다른 분(分)도 이와 같습니다.
008_1153_a_15L是中無明緣諸行者無明令行不斷助成行行緣識者令識不斷助成識故緣名色者令名色不斷助成名色故至生緣老死憂悲苦惱生不斷相續助成故無明滅故則諸行滅乃至老死憂悲苦惱亦如是是中無明若無諸行亦無因滅則果滅餘分亦如是
008_1153_b_02L이 중에서 무명과 애와 취, 이 3분(分)은 번뇌의 길을 끊지 않고 행과 유는 업의 길을 끊지 않으며 다른 인연분은 고의 길을 끊지 않습니다. 과거와 미래가 상속하여 끊이지 않기 때문에 3도가 끊이지 않으며, 이 3도는 나와 내 것을 떠나지 않으므로 생멸이 있는 것이니 그것은 두 대나무가 기대어 있는 것과 같아서 견고하지 않으면서 견고한 것처럼 보이는 것입니다.
008_1153_a_22L是中無明愛取是三分不斷煩惱道諸行及有不斷業道餘因緣分不斷苦道先際後際相續不斷故是三道不斷是三道離我我所而有生滅二竹相對而住不堅似堅
무명과 인연하는 모든 행은 과거 세상의 일이요, 식과 명색과 6입과 촉과 수는 현재의 일이며, 애와 취와 유와 생과 노와 사는 미래의 일이니 여기에 삼세가 다 있습니다. 무명이 멸하기 때문에 모든 행이 멸하는 것을 상속함을 끊는다 말하는 것입니다.
008_1153_b_04L無明因緣諸行者卽是過去世事識名色六入觸受是現在事愛取有生老死是未來世事於是有三世出無明滅故行滅名爲斷相續說
12인연을 3고(苦)라 하는데, 무명과 행과 식과 명색과 6입을 행고(行苦)라 하고 촉과 수를 고고(苦苦)라 하며, 애와 취와 유와 노사와 우비 그리고 고뇌를 괴고(壞苦)라 합니다. 무명이 멸하기 때문에 모든 행이 멸하며, 내지 생ㆍ노ㆍ사가 멸하나니 이것을 3고(苦)의 이어짐을 끊는다 말하는 것입니다.
008_1153_b_08L十二因緣說名三苦無明名色六入名爲行苦名爲苦苦憂悲名爲壞苦無明滅故諸行滅乃至老死名爲斷三苦相續說
무명으로 인해 모든 행이 생기는데 다른 것도 이와 같으며, 무명이 멸하면 모든 행이 멸하나니 모든 행의 체성(體性)이 공이기 때문이니 다른 것도 이와 같습니다.
008_1153_b_12L因無明行生餘亦如是無明滅諸行滅以諸行體性空故餘亦如是
무명의 인연으로 모든 행이 결박을 낸다고 말하나니 다른 것도 이와 같습니다.
008_1153_b_14L無明因緣諸以生縛說餘亦如是
무명이 멸하기 때문에 모든 행이 멸하여 결박을 멸한다고 말하는데 다른 것도 이와 같습니다.
008_1153_b_15L無明滅故行滅#以滅縛說餘亦如是
무명이 모든 행을 반연한다는 것은 무소유관(無所有觀)을 수순한다는 말이요, 무명이 멸하면 모든 행이 멸한다는 것은 진관(盡觀)을 수순한다는 말입니다.
이와 같이 역순(逆順)의 열 가지로 12인연법을 관찰하나니, 이른바 인연분의 차례는 몸과 마음에 포섭되어 스스로 법을 도와 이루어 서로 여의지 않고 3도(道)의 행을 따르나니, 과거와 미래를 분별하기 때문이요 3고(苦)의 차별 때문이며 인연을 따라 생멸의 결박을 일으키기 때문이요 무소유관(無所有觀)과 진관(盡觀) 때문입니다.
008_1153_b_16L無明因緣諸行是隨順無所有觀說無明滅行滅是隨順盡觀說餘亦如是如是逆順十種觀十二因緣法所謂因緣分次第身心所攝自助成法不相捨隨三道行分別先後際故三苦差別故從因緣起生滅縛故無所有盡觀故
그때에 보살은 12인연을 따라 내가 없고 중생이 없으며 수명이 없고 사람이 없으며 성품이 공하여 짓는 자와 짓게 하는 자도 없으며 주인과 소속된 대중[屬衆]이 없고 인연이 없음을 관찰합니다.
008_1153_b_23L爾時菩薩隨十二因緣觀無我無衆生無壽命者無人性空離作者使作者無主屬衆因緣無所有
008_1153_c_02L이렇게 관찰할 때 공해탈문(空解脫門)이 앞에 나타나고 이것을 멸하여 다른 것도 상속되지 않기 때문에 무상해탈문(無相解脫門)이 앞에 나타나며 이 두 가지를 알고는 다시 생을 즐기지 않기 때문에 (대비심으로 중생을 교화하는 것은 제외하고) 무원(無願)해탈문이 앞에 나타납니다.
008_1153_c_02L如是觀空解脫門現在前滅此事餘不相續故名無相解脫門現在前
보살은 이 3해탈문을 닦아 그와 나라는 상을 떠나고 짓는 자와 받는 자의 상을 떠나며 있다 없다는 상을 떠납니다. 자비심이 더욱 증장하고 자비심이 많아지기 때문에 부지런히 정진을 행하여 원만하지 못한 보리를 돕는 법을 원만하게 하려고, 보살은 이렇게 생각합니다.
‘유위는 화합하기 때문에 늘어나고 흩어지면 멸한다. 모든 인연이 갖추어지기 때문에 늘어나고 갖추어지지 않으면 멸한다. 나는 지금 유위법에 허물이 많음을 알기 때문에 화합하는 인연을 갖추지 않는다. 또한 유위법을 끝까지 멸하지 말아야 하나니 그것은 중생을 교화하기 위해서다.’
008_1153_c_04L知此二更不樂生唯除大悲心教化衆生無願解脫門現在前菩薩修行是三解脫門離彼我相離作者受者相有無相悲心轉增以重悲心故勤行精進未滿助菩提法欲令滿足菩薩作是念有爲和合故增離散則滅緣具故增不具故滅我今知有爲法多過故不應具和合因緣亦不畢竟滅有爲法爲教化衆生故
여러 불자여, 보살이 이와 같이 유위법이란 허물이 많고 성품이 없으며 견고한 상을 떠나고 생멸이 없음을 알아서 큰 자비심과 화합하여 중생을 버리지 않는다면 곧 장애가 없어지고 반야바라밀의 광명이 앞에 나타날 것입니다. 이와 같은 지혜를 얻어 구족히 닦고 모아 아뇩다라삼먁삼보리의 인연을 취하고 유위법과는 함께 있지 않으면서, 유위법성의 적멸한 상을 관찰하고 그 안에 머물지 않나니 그것은 최상의 보리분을 구족하기 위해서입니다.
보살은 현전지(現前地)에 머물면서 쾌공(快空)삼매와 성공(性空)삼매와 제일의공삼매와 제일공삼매와 대공(大空)삼매와 합공(合空)삼매와 생공(生空)삼매와 여실불분별공(如實不分別空)삼매와 섭공(攝空)삼매와 이불리공(離不離空)삼매를 얻는데, 이런 만 가지 공삼매문이 앞에 나타나고 무상ㆍ무원삼매도 이와 같습니다.
008_1153_c_13L諸佛子薩如是知有爲法多過無性離堅固無生無滅與大慈悲和合不捨衆卽時得無障㝵般若波羅密光明現在前得如是智慧具足修集取阿耨多羅三藐三菩提因緣而不與有爲法共住觀有爲法性寂滅相亦不住其中欲具足無上菩提分故菩薩住現前地中得快空三昧性空三昧第一義空三昧第一空三昧大空三合空三昧生空三昧如實不分別空三昧攝空三昧離不離空三昧是等萬空三昧門現在前無相無願三昧亦如是
008_1154_a_02L이 보살은 현전지에 있으면서 뜻이 굳은 마음과 결정하는 마음ㆍ묘한 마음ㆍ깊은 마음ㆍ변하지 않는 마음ㆍ버리지 않는 마음ㆍ넓은 마음ㆍ끝없는 마음ㆍ지혜를 즐기는 마음ㆍ지혜와 방편이 화합한 마음 등 이런 마음이 더욱 증장하기 때문에 아뇩다라삼먁삼보리에 수순합니다. 일체 외도의 논사(論師)는 결국 그를 넘어뜨릴 수 없습니다. 그는 지혜의 자리에 들어가 성문과 벽지불을 결정코 부처님의 지혜로 전향하게 할 때 모든 악마 및 번뇌가 그를 막지 못합니다. 그는 보살의 지혜의 밝음 가운데 안주하면서 공ㆍ무상ㆍ무원의 해탈문을 잘 닦고 오로지 지혜와 방편으로 보리를 돕는 법을 행합니다.
008_1154_a_03L是菩薩住現前地中決定心妙心深心不轉心不捨心廣心無邊心樂智心慧方便和合心如是等心轉勝增長故隨順阿耨多羅三藐三菩提一切外道論師不能傾動入於智地轉聲聞辟支佛決定向佛智一切衆魔及諸煩惱所不能安住菩薩智慧明中善修應空無願解脫門專以慧方便行助菩提法
이 보살은 현전지에 머물면서 수백 수천 부처님, 내지 여러 백천만억 부처님을 뵈옵고 공양하고 공경하며 존중하고 찬탄하며 의복ㆍ음식ㆍ침구ㆍ의약 등으로 부처님을 친근하고 부처님에게서 법을 들으며 법을 듣고는 여실히 지혜의 광명을 따르기 때문에 그 말대로 행하여 부처님을 기쁘게 합니다. 이 사람은 모든 부처님의 법장을 더욱 잘 알고 나아가 백억겁 동안 쌓은 온갖 선근이 더욱 묘하고 밝고 깨끗해집니다.
008_1154_a_12L是菩薩住現前地於般若波羅密中得轉勝行得第三上順忍以順是法無有違逆故菩薩住是現前地得見數百數千佛乃至數百千萬億佛供養恭敬尊重讚歎衣服飮食臥具醫藥親近諸佛於諸佛所聽法聽法已如實隨智慧光明故如所說令諸佛歡喜是人轉勝知諸佛法乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
008_1154_b_02L여러 불자여, 비유하면 진금을 유리로 갈면 그 빛이 더욱 훌륭해지는 것처럼 이 자리에 머무는 보살도 지혜와 방편 때문에 선근이 더욱 훌륭해져서 밝고 깨끗하고 적멸하여 다른 자리는 결코 미치지 못합니다.
여러 불자여, 또 비유하면 달이 밝아 중생들의 몸을 청정하게 하고 네 가지 바람이 불어도 그것을 막지 못하는 것처럼 보살이 이 자리에 머물면 선근이 더욱 훌륭해져서 무량한 중생의 번뇌의 불을 잘 끄고 네 가지 악마도 그를 파괴하지 못합니다.
008_1154_a_21L諸佛子譬如眞金以琉璃磨光色轉勝菩薩住此現前地以慧方便故善根轉勝明淨寂滅餘地所不及諸佛子譬如月明能令衆生得淸淨四種風吹不能遏絕菩薩摩訶薩住是現前地善根轉勝能滅無量衆生煩惱之火四種惡魔所不能
불자여, 이것이 보살의 현전지인데 보살이 이 자리에 머물면 많이는 선화자재천왕(善化自在天王)이 되어 지혜가 예리하여 일체의 증상만(增上慢)을파괴하므로 성문들이 아무리 어려운 질문을 하여도 그 지혜는 다함이 없습니다. 그리고 그가 하는 일로서 보시거나 유화한 말이거나 이익이거나 동사거나 다 부처님 생각을 떠나지 않고 법을 생각하며 보살 동료를 생각하며 내지 일체종지의 생각을 떠나지 않습니다. 그리고 항상 발원하기를, ‘나는 일체 중생의 으뜸이 되고 존귀함이 되며 나아가 일체 중생이 의지하는 사람이 되리라’고 합니다.
이 보살이 만일 부지런히 정진하고자 하면 잠깐 사이에 10만억 삼매를 얻으며, 내지 10만억 보살의 권속을 보이고 만약 원력대로 한다면 이 수보다 많아 여러 백천만억겁에도 헤아릴 수 없을 것입니다.”
008_1154_b_05L諸佛子是名諸菩薩摩訶薩現前菩薩住是地中多作善化自在天智慧猛利能破一切增上慢者聞問難不能窮盡有所施作布施利益同事皆不離念佛念法念諸菩薩伴乃至不離念一切種智常發願言我於一切衆生爲首爲尊乃至於一切衆生爲依止者是菩薩若欲勤行精進於須臾閒得十萬億三昧乃至能示十萬億菩薩眷屬若以願能過是數不可稱計若干百千萬億劫
그때 금강장보살은 이 뜻을 명료하게 하기 위하여 게송으로 말하였다.
008_1154_b_16L爾時金剛藏菩薩欲令此義明了故而說偈言

보살은 이미 다섯째 자리를
구족히 행하여
모든 법은 성품이 없고
상이 없고 생멸이 없으며
008_1154_b_17L諸菩薩已得
具足行五地
知諸法無相
無相無生滅

본래 항상 청정하여
어떤 희론도 없음을 안다.
이런 지혜를 닦고 모아
여섯째 자리에 들어간다.
008_1154_b_19L本來常淸淨
無有諸戲論
修集如是智
得入第六地

모든 법은 항상 모습을 떠나고
취하지도 버리지도 않으며
성품이 공하기가 요술과 같고
둘을 떠나 분별이 없다.
008_1154_b_20L諸法常離相
不取亦不捨
性空猶如幻
離二無分別

만일 이와 같은
미묘한 이치를 따르면
마음에 거스림이 없어
여섯째 자리에 들어가게 된다.
008_1154_b_21L若能順如是
微妙之理趣
心無有違逆
得入第六地

이순(利順)한 인(忍)에 머물러서
지혜의 힘을 얻기 때문에
일체 세간의
생멸의 상을 관찰한다.
008_1154_b_23L住於利順忍
智慧得力故
觀察於一切
世閒生滅相

이 모든 세간이 다
어리석음에서 나옴을 아나니
만일 어리석음의 어둠이 멸하면
곧 모든 세간은 없어진다네.
008_1154_b_24L悉知諸世閒
皆從癡闇出
癡闇若滅者
則無諸世閒
008_1154_c_02L
인연의 법을 보고 가리어
제일의제를 수순하면서도
인연 과보의 지음과
거짓 이름을 파괴하지 않는다.
008_1154_c_02L觀擇因緣法
隨順第一義
而不壞緣報
所作及假名

여실히 짓는 자도 없고
또한 받는 자도 없거니
이와 같이 유위의 법은
구름처럼 진실됨이 없음을 본다.
008_1154_c_04L如實無作者
亦無有受者
如是觀有爲
如雲無實事

진제의 뜻을 모르는 것
그것을 일러 무명이라 하는데
이 때문에 생각이 생기고
몸과 입의 행이 과보 받는다.
008_1154_c_05L不知眞諦義
名之爲無明
從是則生思
身口行得報

행으로부터 식이 있고
거기서 명색이 생기나니
이렇게 세간이 생기고
생사의 고통더미에 이른다.
008_1154_c_06L從行故有識
卽生於名色
如是生世間
至生死苦聚

이 삼계가 다만
마음에 의해 있음을 알고
12인연이 다
한 마음 속에 있음을 안다.
008_1154_c_08L了知於三界
但從心而有
知十二因緣
在於一心中

이와 같이 생사도
다만 마음에서부터 나오나니
만일 마음이 멸하게 되면
생사 또한 곧 멸한다.
008_1154_c_09L如是則生死
但從心而出
心若得滅者
生死則亦滅

무명은 두 가지를 짓는데
그것은 어리석음과 업이며
그리하여 노사에 이르러서는
5음을 다 부수고 흩어 버린다.
008_1154_c_10L無明二種作
作癡作於業
乃至於老死
破散壞五陰

이 일로 말미암아
고뇌를 갖추어 내나니
이 일이 만일 다하면
고뇌도 또한 다한다.
008_1154_c_12L從於此事邊
具出於苦惱
是事若盡者
苦惱則亦盡

만일 무명이 구족하면
상속해 끊이지 않고
인연이 갖추어지지 않으면
상속도 또한 끊어진다.
008_1154_c_13L無明若具足
相續則不斷
因緣若不具
則斷於相續

무명과 애(愛)와 취(取)
이것은 곧 번뇌의 길이요
행(行)과 유(有)는 업의 길이며
그 외 다 고(苦)의 길이다.
008_1154_c_14L無明及愛取
卽是煩惱道
行有是業道
餘則是苦道

어리석음에서 6입까지를
행고(行苦)라 하며
촉과 수(受)는 고고(苦苦)요
그 이외는 다 괴고(壞苦)다.
이 3고(苦)의 상속을 멸하면
다시는 나가 있을 수 없다.
008_1154_c_16L癡至於六入
是名爲行苦
觸受是苦苦
餘分是壞苦
滅三苦相續
則更無有我

무명과 모든 행은
과거의 세상이요
식(識)과 수(受)는
현재의 세상이며
애에서 생까지의 고뇌는
미래의 세상이다.
그러므로 무명이 멸하면
고뇌가 있을 수 없다.
008_1154_c_18L無明及諸行
則是過去世
識與及於受
是則爲現在
從愛而生苦
則是未來世
無明若滅者
是則無有苦

어리석음이 인연에서 생기나니
그리하여 모든 결박 생겨 난다.
인연이 멸하면
모든 결박도 멸한다.
008_1154_c_20L癡從衆緣生
則生於諸縛
衆緣若滅者
則滅於諸縛

인(因)으로부터 과(果)가 생기나니
인이 멸하면 과도 멸한다.
이렇게 모든 법을 관찰하면
제 성품이 다 공일세.
008_1154_c_22L從因而生果
因滅則果滅
如是觀諸法
自性則皆空

만일 무명을 따르면
곧 세간이 나오고
만일 무명을 거스르면
유(有)가 끊어진다.
008_1154_c_23L隨順於無明
則有世閒出
若逆於無明
是則斷於有
008_1155_a_02L
이것으로부터 저것이 있으니
이것이 없으면 저것도 없다.
이렇게 열 가지의
깊고 깊은 인연법을 관찰한다.
008_1154_c_24L從是則有是
是無則無是
如是十種觀
甚深因緣法

인연이 상속함을 관찰하니
과거ㆍ미래ㆍ현재가
다 한마음을 떠나지 않는데
분별하므로 세 길이 있다.
008_1155_a_03L觀因緣相續
去來及現在
不離一心中
分別有三道

세 가지 고관(苦觀)으로부터
나고 멸하는 법이
있는 바 없어 다 없어지면
역순관(逆順觀)을 행할 수 있게 된다.
008_1155_a_04L從三種苦觀
及以生滅法
無所有而盡
能行逆順觀

보살은 이와 같이
12인연법에 들어가서는
그것은 공하여 요술과 같고
꿈과 같고 그림자 같고
008_1155_a_05L菩薩如是入
十二因緣法
知空猶如幻
如夢亦如影

불꽃과 같고 허깨비와 같으며
허망하여 짓는 자도 없고
또한 받는 자도 없는데
다만 어리석은 사람을 속이는 것임을 안다.
008_1155_a_07L如焰亦如化
虛誑無作者
亦無有受者
但誑於愚人

이와 같이 인연을 관찰하고
지혜로운 이가 닦는 것도 공이라
인연이 없으면 상도 없나니
이 두 가지 다 거짓임을 안다.
008_1155_a_08L 如是觀因緣
智者所修空
無緣則無相
知此二虛假

저 일체의 갖가지 사물[有]
거기엔 아무것도 바라는 바가 없으나
다만 크게 슬퍼하는 마음으로
중생을 가엾이 여겨 제도하기 위해서다.
008_1155_a_09L其諸一切有
於中無所願
但以大悲心
愍度衆生故

이와 같이 모든 대사(大士)는
해탈의 문을 닦아 익히고
자비로운 마음이라서 부처님의
무량한 공덕을 즐거워한다.
008_1155_a_11L如是諸大士
修習解脫門
悲心愛樂佛
無量諸功德

저 모든 유위법은
화합하여 있는 것임을 알고
곧 모든 공정(空定)을 얻나니
무상(無相)ㆍ무원(無願)도 또한 그렇다.
008_1155_a_12L知諸有爲法
皆從和合有
卽得萬空定
無相願亦爾

그 지혜는 더욱 늘어나
훌륭한 순인(順忍)에 들어가서
저 모든 보살의
무위(無爲)의 지혜의 해탈을 얻는다.
008_1155_a_13L智慧轉增進
入於上順忍
得於諸菩薩
無爲智解脫

이와 같이 모든 선근이
더욱 밝고 깨끗하고 예리해
무량한 부처님께 공양하고
그 부처님의 칭찬 받는다.
008_1155_a_15L如是諸善根
轉勝明淨利
供養無量佛
諸佛所稱讚

언제나 부처님 계신 곳에서
출가하여 불도를 배우고
모든 불법의 창고에 이르러
선근이 더욱더 증장한다.
008_1155_a_16L常於諸佛所
出家學佛道
到諸佛法藏
善根轉增長

마치 저 유리 보배로
진금을 갈아 빛내면
그 빛이 더욱 청정해지는 것처럼
그 비유도 이와 같나니.
008_1155_a_17L猶以琉璃寶
瑩磨於眞金
光明轉淸淨
其喩亦如是

마치 저 허공의
보름달 빛이 청정할 때
네 가지 바람에 불어도
그 빛을 막지 못하는 것과 같다.
008_1155_a_19L如於虛空中
滿月光淸淨
四種風所吹
不能令遏絕

보살의 지혜 광명은
모든 번뇌의 열기를 끄고
네 가지 악마도 이를 막지 못하나니
그 비유도 이와 같도다.
008_1155_a_20L菩薩智慧光
滅諸煩惱熱
四魔不能制
其喩亦如是

보살이 이 자리에 머물면
많이는 선화왕(善化王) 되어
모든 근(根)이 다 예리하여
능히 증상만을 부순다.
008_1155_a_21L菩薩住是地
多作善化王
諸根悉猛利
能破增上慢

그가 짓는 바 모든 선업은
모든 지혜를 수순하므로
성문들의 어려운 질문으로도
그것을 다하지 못한다.
008_1155_a_23L所作諸善業
皆隨順智慧
聲聞諸問難
不能得窮盡

이 불자가 만일
부지런히 정근하면
백천억 수의 모든
삼매를 얻을 수 있다.
008_1155_a_24L是佛子若欲
如是勤精進
能得於百千
億數諸三昧
008_1155_b_02L
그리고 백천억 수의
시방의 부처님도 볼 수 있나니
마치 봄이 청명할 때에
햇빛 역시 밝고 깨끗한 것과 같다.
008_1155_b_02L得見於百千
億數十方佛
如春淸了時
日光明則淨

이와 같이 여섯째 자리는
깊고 묘하여 알기 어려워
성문은 이를 깨닫지 못한다.
대사는 이렇게 해설해 마쳤다.
008_1155_b_04L如是第六地
深妙難知見
聲聞所不了
大士略說竟

7. 원행지(遠行地)
008_1155_b_05L遠行地第七

그때 모든 하늘 무리는
저 허공에서
향과 꽃과 보배를 내려
구름처럼 부처님께 흩었다.
008_1155_b_06L爾時諸天衆
在於虛空中
雨香花珍寶
如雲散佛上

기뻐 뛰며 묘한 음성으로
모두 찬탄해 말하기를
“장하여라. 금강장이여,
제일의제를 잘 아는구나.
008_1155_b_08L踊躍發妙音
咸讚言善哉
善哉金剛藏
善知第一義

무량한 공덕더미로
사람 가운데의 연꽃이라
이런 묘한 행을 설명해
모든 세간을 이롭게 하네.”
008_1155_b_09L無量功德聚
人中之蓮花
說此上妙行
利益諸世間

타화자재왕은
빛나는 꽃과 향을
어지러이 내려 공양하고
근심과 번뇌를 모두 없애네.
008_1155_b_10L他化自在王
雨光明華香
雰雰而供養
除憂煩惱者

모든 하늘과 천왕들은
묘한 음성으로 말하기를
“이 자리의 이치를 들으면
큰 이익을 얻을 것이다” 하네.
008_1155_b_12L諸天及天王
發妙音聲言
若聞此地義
則爲得大利

그때에 백천 가지의
아주 아름다운 음악 울리고
모든 천녀들은 노래하나니
부처님의 신력을 받들기 때문이다.
008_1155_b_13L時作百千種
上妙諸伎樂
諸天女善歌
承佛神力故

“부처님은 가장 적멸해
악을 선으로 잘 만들고
저 일체 세간 사람
모두의 공경을 받네.
008_1155_b_14L佛是最寂滅
能令惡爲善
一切諸世間
皆所共恭敬

저 세간을 초월해 있으면서
세간의 법을 잘 보이고
몸이 실상과 같음을 알아
갖가지 몸을 나타내 보이네.
008_1155_b_16L雖出過世間
而示世間法
知身同實相
而示種種身

비록 모든 말로써
적멸의 법을 연설하시나
말에는 음성의 모습
없음을 잘 아시네.
008_1155_b_17L雖以諸言音
演說寂滅法
而知於語言
無有音聲相

백천의 국토를 돌아다니고
아주 훌륭한 것으로 부처님께 공양하며
몸과 불국토를 알아
상을 버린 지혜가 자재하네.
008_1155_b_18L能過百千土
上妙供諸佛
知身佛國土
捨相智自在

비록 중생을 교화한다 해도
그와 나라는 생각이 없고
큰 공덕을 널리 모으나
거기에 집착을 일으키지 않네.
008_1155_b_20L雖教化衆生
而無彼我想
廣集大功德
不於中起著

견해로 상을 취하기 때문에
3독의 불이 세상을 태우나니
일체의 상을 취하지 않고
자비심으로 정진을 일으키네.”
008_1155_b_21L以見取相故
三毒火然世
不取一切相
慈悲起精進

모든 천자와 또 천녀들은
기뻐하면서 공양 베풀고
이와 같이 찬탄하고는
묵묵히 부처님을 바라본다.
008_1155_b_22L諸天及天女
歡喜設供養
如是讚歎已
默然而觀佛

그때 해탈월보살은
금강장에게 말하기를
“대중이 다 청정하나니
일곱째 자리를 설명하시라” 하네.
008_1155_b_24L爾時解脫月
請金剛藏言
大衆皆淸淨
願說七地相
008_1155_c_02L
금강장보살이 말하였다.
“여러 불자여, 보살이 이미 제6지를 구족하고 제7지에 들어가고자 하면 방편과 지혜를 따라 열 가지 묘한 행을 일으켜야 합니다. 무엇이 그 열 가지인가. 이 보살은 공ㆍ무상ㆍ무원을 잘 닦고 자비심으로 중생들 속에 있으면서 부처님의 평등한 법을 따라 모든 부처님에 대한 공양을 버리지 않고 항상 공지(空智)의 문을 즐겨 생각하고, 복과 덕의 양식을 두루 닦으며 삼계를 멀리 떠나되 삼계를 잘 장엄하고 번뇌의 불꽃을 완전히 멸했으면서도 중생을 위해서 탐욕과 분노와 어리석음의 불꽃 법을 일으키며, 모든 법이 요술과 같고 꿈과 같으며 그림자와 같고 메아리와 같으며 허깨비와 같고 물 속의 달과 같으며 거울 속의 영상과 같은 둘이 아닌 상(相)에 수순하여 갖가지 번뇌와 없어지지 않는 업보에 대해 분별을 일으킵니다. 일체의 불국토는 허공과 같이 공하고 모든 국토는 다 상을 떠난 것임을 알면서도 불국토를 깨끗이 하는 행을 일으키고, 또 일체 부처님의 법신은 몸이 없으면서도 색신의 32상과 80종호를 일으켜 스스로 장엄함을 알며, 부처님의 음성은 상을 말할 수 없음을 알고 여래의 음성은 본래 적멸한 상임을 믿고 이해하면서도 일체 중생을 따라 갖가지 장엄한 음성을 일으키고, 모든 부처님은 한 찰나 사이에 삼세의 일을 통달하여 갖가지 상과 갖가지 때와 갖가지 겁을 알아서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었으면서도 중생들 마음의 신해(信解)를 따르기 때문에 이렇게 말하는 것입니다.
여러 불자여, 이것이 지혜와 방편을 따라 열 가지 오묘한 행을 낸다는 것이니, 보살이 6지의 행을 구족한 뒤에 이 오묘한 행을 닦으면 7지에 들어갈 수 있습니다.
008_1155_c_02L金剛藏菩薩言諸佛子菩薩摩訶薩已具足第六地行若欲入第七菩薩地者從方便慧起十妙行何等爲十是菩薩善修空無相無願而以慈悲處在衆生隨諸佛平等法而不捨供養諸佛常樂思惟空智門而廣修集福德資糧遠離三界而能莊嚴三畢竟寂滅諸煩惱焰而能爲衆生起滅貪恚癡煩惱焰法隨順諸法幻如夢如影如響如化如水中月中像不二相而起分別種種煩惱及不失業果報知一切佛國土空如虛諸國土皆是離相而起淨佛國土知一切佛法身無身而起色身十二相八十種好以自莊嚴知諸佛音聲不可說相信解如來音聲本來寂滅相而隨一切衆生起種種莊嚴音聲知諸佛於一念頃通達三世事而知種種相種種時種種劫得阿耨多羅三藐三菩提隨衆生心信解故作如是說諸佛子是名從慧方便生十妙行菩薩摩訶薩具足六地行已修此妙行得入七地
여러 불자여, 이와 같은 지혜와 방편이 앞에 나타나기 때문에 7지에 들어간다고 하는 것입니다.
008_1156_a_02L諸佛子如是方便慧現前故名爲入七地
008_1156_a_02L이 보살은 7지에 머무르면서 무량한 중생의 성품에 들어가고, 무량한 부처님이 중생을 교화하는 법에 들어가며, 무량한 세간의 성품에 들어가고, 모든 부처님의 무량한 청정 국토에 들어가며, 무량한 모든 법의 차별에 들어가고, 최상의 도를 얻는 무량한 부처님의 지혜에 들어가며, 무량한 모든 겁의 셈[算數]에 들어가고, 무량한 부처님이 통달한 삼세에 들어가며 무량한 중생의 신락(信樂)의 차별에 들어가고, 무량한 부처님의 각기 다른 색신에 들어가며, 무량한 부처님과 중생들의 지행(志行)과 모든 근기의 차별에 들어가고, 무량한 부처님이 음성과 말로 중생을 기쁘게 하는 데에 들어가며, 모든 부처님과 무량한 중생의 마음과 마음이 행하는 바의 차별에 들어가고, 무량한 부처님이 지혜를 따르는 행에 들어가며, 무량한 성문승이 신해(信解)함을 보임에 들어가며, 모든 부처님이 무량한 도를 설명하는 인연으로 하여 중생들로 하여금 신해하게 하는 데 들어가고, 무량한 벽지불이 이룬 지혜에 들어가며, 모든 부처님이 매우 깊은 무량한 지혜로 하신 말씀에 들어가고, 모든 보살이 행하는 무량한 도에 들어가며, 모든 부처님이 말씀하신 대승을 모아 이룬 무량한 일에 중생들로 하여금 들어가게 하는 데에 들어갑니다.
008_1156_a_03L是菩薩住七地中入無量衆生性入無量諸佛教化衆生法入無量世閒性入諸佛無量淸淨國土入無量諸法差別入無量諸佛智得無上道入無量諸劫算數入無量諸佛通達三世入無量衆生信樂差別入無量諸佛色身別異入無量諸佛衆生志行根差別入無量諸佛音聲語言令衆生歡喜入諸佛無量衆生心心所行差別無量諸佛隨智慧行入示無量聲聞乘信解入諸佛無量說道因緣令衆生信解入無量辟支佛智慧習成諸佛無量甚深智慧所說入諸菩薩無量所行道入諸佛無量所說大乘集成事令衆生得入
008_1156_b_02L모든 보살은 이렇게 생각합니다.
‘이와 같이 모든 부처 세존께서는 무량 무변한 큰 세력이 있으니 이것은 몇몇 백천만억겁 동안의 셈으로써 알 수 있는 것이 아니다. 이런 모든 세력을 내가 다 모으리라. 그러나 억지로 피차를 분별하여서 이루어지는 것이 아니요 분별하지 않고 상을 취하지 않음으로써 이루어지는 것이다.’
이 보살은 이런 지혜로 잘 생각하여 항상 큰 방편과 슬기를 닦아 익히어 불도의 지혜 가운데 안주하게 하나니 움직이지 않는 법이기 때문입니다. 만일 항상 중생을 제도하는 갖가지 도를 일으키고자 하면 아무런 장애 없이 올 때에도 일으키고 갈 때도 일으키며 앉거나 눕거나 서거나 등 능히 다 도를 일으켜 중생을 제도할 것입니다. 그리고 모든 음개(陰蓋)를 떠나 모든 위의(威儀)에 머무르면서 항상 이런 생각을 떠나지 않습니다.
008_1156_a_18L諸菩薩作是念如是諸佛世尊有無量無邊大勢力不可以若干百千萬億劫算數所知如是諸佛勢力我皆應集不以强分別此彼得成以不分別不取相故成此菩薩如是智慧善思惟常修習大方便慧令其安住佛道智中以不動法故若欲常起種種度衆生道無有障㝵來時亦起去時亦起坐臥住立皆能起道度脫衆生離諸陰蓋住諸威儀常不離如是想念
이 보살은 생각생각에 보살의 10바라밀과 보살의 10지(地)를 구족합니다. 왜냐 하면, 이 보살은 생각생각에 대비심을 으뜸으로 삼아 일체 불법을 수습(修習)하고 그것을 다 여래의 지혜에 회향하기 때문입니다.
10바라밀이란, 보살이 불도를 구하여 닦는 선근을 다 일체 중생에게 주나니 이것은 단바라밀(檀波羅蜜)이요, 일체 번뇌의 열기를 잘 멸하나니 이것은 시라(尸羅)바라밀이며, 자비를 으뜸으로 삼아 일체 중생을 해치지 않나니 이것은 찬제(羼提)바라밀이요, 더울 훌륭한 선근을 구하면서 만족할 줄 모르나니 이것은 비리야(毘利耶)바라밀이며, 도를 닦을 때는 마음이 산란하지 않고 항상 일체지로 향하나니 이것은 선정(禪定)바라밀이요, 모든 법이 과거와 미래에 나지 않는 문을 인증하나니 이것은 반야(般若)바라밀이며, 무량한 지혜의 문을 잘 일으키나니 이것이 방편(方便)바라밀이요, 더욱 훌륭한 지혜를 기약하나니 이것이 원(願)바라밀이며 일체의 외도와 뭇 악마가 막지 못하나니 이것이 역(力)바라밀이요, 일체 법상을 여실히 이루나니 이것은 혜(智)바라밀이다. 이와 같이 생각생각에 10바라밀을 구족하는 것입니다.
이 보살이 10바라밀을 구족할 때는 생각생각에 또 4섭법(攝法)과 37보리분법과 3해탈문 등도 구족하는데, 요약해 말하면 아뇩다라삼먁삼보리를 돕는 모든 법을 생각생각에 다 구족하는 것입니다.”
008_1156_b_05L是菩薩於念念中具足菩薩十波羅蜜及菩薩十何以故是菩薩摩訶薩於念念中以大悲心爲首修習一切佛法皆迴向如來智慧故十波羅蜜者以菩薩求佛道所修善根與一切衆生故檀波羅蜜能滅一切煩惱熱是尸羅波羅蜜慈悲爲首於一切衆生中所傷是羼提波羅蜜求轉勝善根厭足是毘梨耶波羅蜜修道心不馳常向一切智是禪波羅蜜忍諸法先來不生門是般若波羅蜜能起無量智門是方便波羅蜜期轉勝智慧是願波羅蜜一切外道諸魔不能沮是力波羅蜜於一切法相如實成是智波羅蜜如是念念中具足十波羅蜜是菩薩具足十波羅蜜時念中亦具足四攝法三十七菩提分三解脫門擧要言之一切助阿耨多羅三藐三菩提法於念念中皆悉具足
008_1156_c_02L그때 해탈월보살이 금강장보살에게 물었다.
불자여, 보살은 다만 7지에서만 보리를 돕는 법을 구족합니까? 아니면 모든 자리에서도 구족합니까?”
008_1156_c_02L爾時解脫月菩薩問金剛藏菩薩言佛子菩薩摩訶薩但於七地中具足助菩提法一切諸地中亦具足
금강장보살은 말하였다.
“불자여, 10지에서 다 보리를 돕는 법을 구족하는데, 다만 제7지가 가장 훌륭하기 때문에 그렇게 말하는 것입니다. 왜냐 하면 모든 보살은 이 7지에서 공덕과 행이 구족하여 지혜와 신통의 도에 들어가기 때문입니다.
008_1156_c_04L金剛藏菩薩言佛子菩薩摩訶薩於十地中悉具足助菩提法但第七地勝故得名何以故諸菩薩摩訶薩於七地中功行具足入智慧神通道故
불자여, 보살은 초지에서는 발원하여 일체 불법을 반연하기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하고, 제2지에서는 마음의 더러운 때를 제거하기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하며, 제3지에서는 원이 더욱 증장하여 법의 밝음을 얻기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하고, 제4지에서는 도에 들어갈 수 있기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하고, 제5지에서는 세간의 법을 따라 행하기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하고, 제6지에서는 매우 깊은 법문에 들어가기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하며, 제7지에서는 일체 불법을 일으키기 때문에 보리를 돕는 법을 구족하는 것입니다. 왜냐 하면 여러 불자여, 보살은 이 자리에서는 모든 지혜로 얻은 도를 얻나니 이 힘 때문에 제8지에서는 저절로 이루게 되는 것입니다.
008_1156_c_08L佛子菩薩於初地中發願緣一切佛法故具足助菩提法第二地中除心惡垢故具足助菩提法第三地中願轉增長得法明故具足助菩提法第四地中得入道故足助菩提法第五地中隨順行世閒法故具足助菩提法第六地中入甚深法門故具足助菩提法此第七地起一切佛法故具足助菩提法以故諸佛子菩薩摩訶薩於此地中得諸智慧所得道以是力故第八地自然得成
불자여, 비유하면 두 개의 삼천대천세계에서 하나는 결정코 청정하고 하나는 결정코 더러우면 이 중간을 지나가기가 어려운 것이나, 다만 큰 정진의 힘과 큰 신통의 힘과 큰 원의 힘이 있으면 지나갈 수 있는 것처럼 여러 불자여, 보살도 이와 같아서 여러 가지 도를 행할 때는 지나가기 어려운 것이나 다만 큰 원의 힘과 큰 지혜의 힘과 큰 방편의 힘이 있으면 지나갈 수 있습니다.”
008_1156_c_19L佛子譬如二三千大千世一定淸淨一定垢穢是二中閒可得過但以大精進力大神通力大願力故乃能過諸佛子諸菩薩如是行於雜道難可得過但以大願力大智慧大方便力故乃可得過
해탈월보살이 말하였다.
“보살의 제7지는 정행(淨行)입니까, 구행(垢行)입니까?”
008_1156_c_24L解脫月菩薩言第七菩薩地爲是淨行爲是垢
008_1157_a_02L금강장보살이 말하였다.
“첫째 환희지부터의 보살행은 다 번뇌의 죄업을 떠난 것입니다. 왜냐 하면 아뇩다라삼먁삼보리로 회향하기 때문에 그 자리에 따라 행하는 행은 정행이라 하지 구행이라 하지 않습니다.
불자여, 비유하면 전륜성왕이 큰 보배 코끼리를 타고 천하에 노닐 때 빈궁하고 고통 받는 자가 있는 줄을 알지만 그러한 허물이 왕에게도 있는 것은 아닙니다. 그렇다고 왕이 사람의 몸을 면한 것은 아닙니다. 만일 왕의 몸을 버리어 범세천에 나서 범천궁에 살고 천 세계를 유행하며 범왕의 위력을 보인다면 그 때에야 사람의 몸을 떠나는 것과 같습니다. 보살도 이와 같아서 초지로부터 모든 바라밀승에 있으면서 일체 중생의 마음이 행하는 일과 번뇌의 때[垢]를 알지만 그 번뇌에 더럽혀지지 않나니 선도(善道)를 탔기 때문입니다. 그렇다고 초월한 것은 아닙니다. 만일 보살이 닦는 모든 공덕의 행도(行道)를 버리고 7지에서 8지로 들어간다면 그 때는 보살의 청정한 수레를 타고 일체 세간의 모든 번뇌를 다 알면서 그 번뇌에 더럽혀지지 않으며 또한 그것으로부터 초월하였다 할 수 있습니다.
008_1157_a_03L金剛藏菩薩言從初歡喜地來薩所行皆離煩惱罪業何以故迴向阿耨多羅三藐三菩提故隨地所行淸淨不名爲過佛子譬如轉輪聖王乘大寶象遊四天下知有貧窮苦惱而過不在王然王未免人身若捨王身生於梵世住梵天宮遊行千世示梵王威力爾時乃離人身諸佛菩薩亦如是從初地來在諸波羅蜜乘知一切衆生心所行事及煩惱而不爲煩惱垢之所污以乘善道而不名爲過若菩薩捨一切所修功行道從七地入八地爾時名爲乘菩薩淸淨乘悉知一切世閒諸煩惱垢而不爲諸煩惱所污亦名爲過
여러 불자여, 보살이 이 7지에 머무르면 대체로 탐욕 등 모든 번뇌를 초월했다 하고 중생이 이 7지에 머무르면 번뇌가 있다고도 말할 수 없고 번뇌가 없다고도 말할 수 없습니다.
왜냐 하면 일체 번뇌가 일어나지 않기 때문에 번뇌가 있다고 말할 수 없고 여래의 지혜를 탐해서 구하나 그 원을 채우지 못하기 때문에 번뇌가 없다고 할 수도 없습니다.
008_1157_a_17L諸佛子菩薩住是七地多過貪欲等諸煩惱衆在此七地不名有煩惱者不名無煩惱者何以故一切煩惱發起故不名有煩惱者貪求如來智未滿願故不名無煩惱者
008_1157_b_02L그러나 보살이 이 7지에 머무르면 매우 깨끗한 신업과 매우 깨끗한 구업과 매우 깨끗한 의업을 성취합니다.
이 보살의 모든 불선업은 모든 부처님이 그 번뇌의 더러움을 따르는 것을 꾸중하시기 때문에 이런 업을 다 초월할 수 있고, 모든 선업은 부처님이 칭찬을 하시는 것이므로 항상 행합니다. 또 세간의 경서와 기예에 대해서는 5지에서 말한 것처럼 저절로 얻어지므로 삼천대천세계에서 가장 희유하여 대사(大師)가 될 수 있습니다. 다만 여래와 8지에 들어간 보살을 제외하고는 어떠한 중생이라도 그 깊은 마음과 묘한 행을 짝하진 못합니다. 이 보살이 가진 선정과 신통과 해탈과 삼매는 비록 그 과보를 생(生)하게 하진 못했으나 뜻을 따라 자재합니다.
008_1157_a_22L菩薩住是七地成就深淨身業深淨口業淨意業是菩薩所有不善業道諸佛所呵隨煩惱垢者如是諸業悉已得所有善業道諸佛所讚是則常行又世閒經書伎藝如五地中說自然而得於三千大千世界中最爲希有得爲大師唯除如來入八地菩薩有衆生深心妙行能與等者是菩薩所有禪定神通解脫三昧雖未得果所生而隨意自在
보살은 이 원행지에 머무르면서 찰나찰나에 방편과 지혜의 힘을 구족히 닦아 모으고 또 도를 돕는 모든 법을 더욱 훌륭하게 구족합니다. 그리고 이 원행지에 머무르면서 잘 선택하는 보살의 삼매와 뜻을 잘 생각하는 삼매와 뜻을 더하는 삼매와 뜻의 창고를 분별하는 삼매와 여실히 법을 가리는 삼매와 견고한 뿌리가 안주하는 삼매와 신통의 문을 아는 삼매와 법성의 삼매와 여래 이익의 삼매와 갖가지 뜻 창고의 삼매와 생사와 열반으로 향하지 않는 삼매에 잘 들어갑니다. 이와 같이 백만의 보살 삼매를 구족하고 이 자리를 잘 다스립니다.
이 보살은 이 삼매를 얻고 지혜와 방편이 아주 청정하고 대비의 힘을 깊이 얻었기 때문에 성문과 벽지불의 자리를 지나 부처님의 지혜의 자리로 나아가는 것이라 합니다. 이 보살이 이 자리에 머무를 때는 무량한 신업을 상(相)이 없이 행하고, 무량한 구업을 상이 없이 행하며, 무량한 의업을 상이 없이 행합니다. 이 보살은 청정한 행으로 인하여 무생법인을 밝게 비춥니다.”
008_1157_b_09L菩薩住是遠行於念念中具足修集方便慧力一切助菩提法轉勝具足住是遠行地中能入善擇菩薩三昧善思義三益意三昧分別義藏三昧如實擇法三昧堅根安住三昧知神通門三法性三昧如來利三昧種種義藏三昧不向生死涅槃三昧如是具足百萬菩薩三昧能淨治此地是菩薩得是三昧智慧方便善淸淨故深得大悲力故名爲過聲聞辟支佛地佛智地是菩薩住是地無量身業無相行無量口業無相行無量意業無相行是菩薩淸淨行故顯照無生法
해탈월보살이 말하였다.
“불자여, 만일 보살이 초지에 머무를 때도 무량한 신업과 무량한 구업과 무량한 의업이 이미 성문과 벽지불의 자리를 지났다고 할 수 있습니까?”
008_1157_b_23L解脫月菩薩言佛子若菩薩住初有無量身業無量口業無量意業已能過一切聲聞辟支佛地
008_1157_c_02L금강장보살이 말하였다.
“큰 법을 반연하기 때문에 지날 수 있다지만 그것은 실행의 힘이 아닙니다. 그러나 이7지는 실행의 힘이기 때문에 일체 성문과 벽지불이 파괴하지 못합니다.
불자여, 비유하면 왕가에 태어나면 그는 모든 문무백관보다 훌륭합니다. 왜냐 하면 존귀한 힘 때문이니, 몸이 장대하고 지혜가 이루어지면 진실로 그들보다 훌륭해지는 것과 같습니다.
불자여, 보살은 처음 발심했을 때 이미 일체 성문과 벽지불보다 뛰어났으니, 그것은 큰 원을 내고 깊은 마음이 청정하기 때문이었으나 지금 이 자리에 머물러서는 스스로의 지혜 힘 때문에 뛰어납니다.
여러 불자여, 보살은 이 7지에 머무르면서 매우 깊은 ‘멀리 떠나 없는 행’을 얻지만 몸과 입과 뜻의 업이 더욱 훌륭한 법을 구하기 위해 그것을 버리지 않으니, 이 더욱 훌륭한 마음 때문에 실제를 행하면서도 실제를 증득하지 않습니다.”
008_1157_c_02L金剛藏菩薩言緣大法故能過非是實行力此第七地自實行力故一切聲聞支佛所不能壞佛子譬如生在王家卽勝一切群臣百官何以故豪尊力身旣長大智慧成立眞實得勝佛子菩薩摩訶薩初發心時已勝一切聲聞辟支佛以發大願深心淸淨今住此地自以智力故勝諸佛子菩薩住在七地得甚深遠離無行口意業轉求勝法而不捨離以是轉勝心故雖行實際而不證實際
해탈월보살이 말하였다.
“불자여, 보살은 어느 자리[地]에서부터 적멸에 잘 들어갑니까?”
008_1157_c_13L解脫月言佛子菩薩摩訶薩從何地來入寂滅
금강장이 말하였다.
“보살은 6지에서부터 적멸에 잘 들어가고, 7지에서부터는 생각생각에 적멸에 잘 들어가면서 적멸을 증득하지 않나니, 이것을 보살이 불가사의한 신ㆍ구ㆍ의업을 성취하여 실제를 행하면서 실제를 증득하지 않는 것이라 합니다.
008_1157_c_15L金剛藏言菩薩摩訶薩從第六地來能入寂滅今住此地於念念能入寂滅而不證寂滅是名菩薩成就不可思議身口意業行實際不證實際佛子譬如有人乘舩入於大海善爲行法善知水相不爲水患所害如是菩薩摩訶薩住此七地諸波羅蜜舩能行實際而不證實際
008_1158_a_02L불자여, 비유하면 어떤 사람이 배를 타고 큰 바다에 나아갈 때 법을 잘 행하면 물의 형상을 잘 알아서 물에 의한 환난을 당하지 않는 것처럼, 이와 같이 보살도 이 7지에 머무르면서 모든 바라밀의 배를 타고 실제를 잘 행하되 실제를 증득하지 않습니다.
보살은 이와 같이 큰 원력 때문에, 지혜의 힘을 얻기 때문에, 선정과 지혜로부터 큰 방편의 힘을 내기 때문에 비록 열반을 깊이 사랑하되 몸으로 생사를 나타내고, 권속들에게 둘러싸였더라도 마음은 항상 멀리 떠나 있으며, 원력으로 삼계에 태어나지만 세상 법에 오염되지 않고, 마음은 항상 고요하면서도 방편의 힘 때문에 항상 불꽃이 왕성하며 불이 붙지만 타지 않고, 부처님의 지혜를 따라 행하면서도 성문과 벽지불의 자리에 들어가며, 부처님의 법장(法藏)에 이르렀으면서도 악마의 경계에 나타내고, 4마(魔)의 길을 지났으면서도 악마의 행을 행하며, 외도의 행을 나타내나 깊은 마음으로 불법을 버리지 않고, 그 몸을 일체 세간에 나타내 보이되 마음은 항상 출세간법에 있으며, 그 모든 장엄한 일은 모든 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)의인비인(人非人)과 4천왕ㆍ석제환인ㆍ범천왕 등보다 훌륭하면서도 법을 즐기고 법을 사랑하기를 버리지 않습니다.
008_1157_c_22L菩薩如是以大願力故得智慧力故從禪定智慧生大方便力故雖深愛涅槃而現身生死雖眷屬圍繞心常遠離以願力受生三界而不爲世法所污心常善寂以方便力故還熾然雖然不燒隨行佛智轉聲聞辟支佛地得至諸佛法藏而現於魔雖過四魔道而現行魔行雖現諸外道行而深心不捨佛法雖現身一切世閒而心常在出世閒法所有莊嚴之事勝諸天夜叉乾闥婆阿修迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人四天王釋提桓因梵天王而不捨樂法愛法
보살은 이런 지혜를 성취하고 이 원행지(遠行地)에 머무르면서 백천만억 나유타 부처님을 만나 공양 공경하고 존중 찬탄하면서 의복ㆍ음식ㆍ침구ㆍ의약 등으로 모든 부처님께 공양하고는 불법을 호지합니다. 그리고 모든 성문ㆍ벽지불의 지혜로운 질문도 그를 깨뜨릴 수 없습니다. 이 보살은 중생들을 가엾이 여기기 때문에 법인(法忍)이 더욱 청정해지고, 이 보살은 무량 백천만억 나유타겁에 선근이 더욱 훌륭하고 청정해집니다.
008_1158_a_13L菩薩成就如是智慧住是遠行地中値百千億萬那由他諸佛養恭敬尊重讚歎衣服飮食臥具供養諸佛已護持諸佛法諸聲聞辟支佛智慧問難所不能壞是菩薩憐愍衆生故法忍轉得淸淨是菩薩無量百千萬億那由他劫善根轉勝淸淨
008_1158_b_02L불자여, 비유하면 진금을 정제(精製)하고 사이사이에 훌륭한 보물로 장식하면 더욱 밝고 훌륭해져 다른 보배가 미치지 못하는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 이 원행지에 머무르면 모든 선근이 방편과 지혜에서 생겨 더욱 밝고 깨끗해져서 그를 깨뜨릴 수 없습니다.
불자여, 비유하면 햇빛은 모든 별과 달빛이 미칠 수 없고 염부제 안의 모든 진흙물을 다 말리는 것처럼, 보살도 이와 같아서 원행지에 머물면 선근이 더욱 훌륭해져 일체 성문과 벽지불이 미칠 수 없으며 또 중생들 번뇌의 더러운 진흙을 다 말립니다. 여러 불자여, 이것이 보살의 제7 원행지라 합니다.
008_1158_a_20L佛子譬如成鍊眞金以諸好莊飾閒錯轉勝明好餘寶不及佛子菩薩亦如是住菩薩遠行地中諸善根從方便智慧生轉勝明淨能壞者佛子譬如日光一切星宿月所不能及閻浮提內所有泥水能乾竭菩薩亦如是住遠行地善根轉勝一切聲聞辟支佛所不能及能乾竭衆生煩惱污泥諸佛子是名菩薩摩訶薩第七遠行地
보살이 이 자리에 머무르면 많이는 타화자재천왕이 되어 모든 근(根)이 세차고 예리하여 중생들의 도를 깨치는 인연을 잘 일으키며 그가 짓는 선업으로서 보시거나 애어거나 이익이거나 동사거나 다 부처님 생각을 떠나지 않고 법 생각을 떠나지 않으며 모든 보살 동료의 생각을 떠나지 않고, 내지 일체 종지를 구족할 생각을 떠나지 않습니다. 그리고 항상 이렇게 생각합니다.
‘나는 언제 일체 중생 중에서 으뜸이 되고 높은 이가 되며, 내지 일체 중생이 의지하는 사람이 될까?’
이 보살이 만일 이렇게 부지런히 정진을 행하고자 하면 잠깐 사이에 백천만억 나유타의 삼매를 얻고, 나아가 백천만억 나유타 보살의 권속을 보일 수 있습니다. 보살이 만일 그 원력대로 자재하게 나타내 보인다면 이 수보다 많아 백천만억 나유타겁 동안에도 다 셀 수 없을 것입니다.”
008_1158_b_06L菩薩摩訶薩住是地中多作他化自在天王根猛利能發衆生悟道善緣所作善若布施若愛語若利益若同事不離念佛不離念法不離念諸菩薩摩訶薩伴乃至不離念具足一切種常生是心我何時當於一切衆生爲首爲尊乃至於一切衆生爲依止者是菩薩若欲如是勤行精進須臾閒得百千億那由他三昧乃至能示現百千億那由他菩薩眷屬薩若以願力自在示現過於此數千萬億那由他劫不可計知
그때 금강장보살은 이 뜻을 거듭 밝히기 위해 게송으로 말하였다.
008_1158_b_18L爾時剛藏菩薩欲重明此義而說偈言

깊은 지혜와 고요한 마음으로
제6지를 구족하고는
한꺼번에 방편과 지혜를 내어
제7지에 들어간다.
008_1158_b_19L深智慧定心
具行六地已
一時生方便
智慧入七地

공ㆍ무상ㆍ무원을 행하면서
자비스런 마음을 닦고
부처님의 평등한 법을 따르면서
모든 부처님께 공양한다.
008_1158_b_21L行空無相願
而修慈悲心
順佛平等法
而供養諸佛

지혜로 공을 관하면서도
복을 닦음에 만족함 없고
그런 뒤에 제7의
원행지에 잘 들어간다.
008_1158_b_22L雖以智觀空
而修福無厭
然後能得入
第七遠行地

삼계를 잘 장엄하나
마음은 멀리 떠남을 즐기고
마음은 항상 적멸하나
번뇌를 잘 멸한다.
008_1158_b_23L雖能嚴三界
而心樂遠離
雖心常寂滅
而滅煩惱者
008_1158_c_02L
행과 공이 둘이 아닌 법이라
요술과 같고 꿈과 같으나
자비스런 마음을 행하여
제7지에 들어가게 된다.
008_1158_c_02L行空不二法
如幻如夢等
而行慈悲心
得入第七地

일체의 국토가 공하여
허공과 같다고 보면서도
모든 청정한 불토를
그래도 잘 장엄한다.
008_1158_c_03L雖觀一切土
空若如虛空
而能善莊嚴
淸淨諸佛土

부처님 몸이 법상과 같아
상이 없는 줄을 잘 알면서도
32상과 80종호의
모든 상호를 잘 기른다.
008_1158_c_04L雖知諸佛身
同法相無相
而種三十二
八十諸相好

비록 모든 부처님의
말로 할 수 없는 상을 알면서도
부처님의 음성을 장엄하나니
세상을 기쁘게 하기 위해서다.
008_1158_c_06L雖知於諸佛
不可言說相
而嚴佛音聲
令世歡喜故

모든 부처님은 한 생각에
도를 이룸을 알면서도
때와 겁의 수를 보이어
모든 중생들을 인도한다.
008_1158_c_07L雖知於諸佛
一念中成道
而示時劫數
引導諸衆生

이와 같이 법을 알면
곧 법의 밝음을 얻나니
이와 같은 보살은
제7지에 들어간다.
008_1158_c_08L如是知於法
則得法照明
菩薩如是者
卽入第七地

이 자리에 머물면 한량이 없는
중생들의 행을 다 볼 수 있고
또 모든 부처님의 세력이
한량이 없는 줄도 안다.
008_1158_c_10L住是地能觀
無量衆生行
亦知於諸佛
勢力亦無量

세간과 겁의 수와 법성이
한량없음을 알고
또 저 중생들의
즐거워하는 것도 다 안다.
008_1158_c_11L世閒及劫數
法性皆無量
又知諸衆生
所欲之所樂

3승의 법이
모두 무량하니
나는 마땅히 교화하여
중생을 모두 성취시키리라고 말할 줄 아네.
008_1158_c_12L知說三乘法
皆悉是無量
我當應教化
成就是衆生

이와 같은 생각으로
방편과 지혜를 화합하여
4위의(威儀) 중에서
항상 이러한 도를 행한다.
008_1158_c_14L以如是思惟
方便慧和合
於四威儀中
常行如是道

생각생각 사이에
보리를 돕는 법을 다 갖추나니
그것은 이른바 열 가지의
바라밀다 등의 법이다.
008_1158_c_15L於一一念中
能具助菩提
所謂是十種
波羅蜜等法

이와 같이 모든 보살들
그 닦는 바 복덕을
모두 중생들에게 주면
그것을 단나바라밀이라 한다.
008_1158_c_16L如是諸菩薩
所修之福德
皆與諸衆生
名檀波羅蜜

마음의 더러운 때를 멸하면
그것을 시바라밀이라 하며
6진(盡)의 해침을 받지 않으면
그것을 찬제바라밀이라 한다.
008_1158_c_18L滅除心惡垢
名尸波羅蜜
不爲六塵傷
羼提波羅蜜

더욱 훌륭한 법을 일으키면
그것을 정진바라밀이라 하고
이 도에서 흔들리지 않으면
그것을 선정바라밀이라 한다.
008_1158_c_19L能起轉勝法
精進波羅蜜
於是道不動
名禪波羅蜜

생멸이 없는 법인(法忍)을
반야바라밀이라 하고
불도에 회향하는 것을
방편바라밀이라 한다.
008_1158_c_20L無生忍是名
般若波羅蜜
迴向佛道名
方便波羅蜜

더욱 훌륭한 법을 구하면
그것을 원바라밀이라 하고
파괴할 수 있는 자 없으면
그것을 힘바라밀이라 하며
여실히 설명할 줄 알면
그것을 지혜바라밀이라 한다.
008_1158_c_22L求於轉勝法
名願波羅蜜
無有能壞者
名力波羅蜜
能解如實說
名智波羅蜜

보리를 돕는 이런 법들을
생각생각에 다 섭수하나니
광대한 소원을 내어
큰 일을 반연하기 때문이다.
008_1158_c_24L是助菩提法
念念皆能攝
發於廣大願
緣於大事故
008_1159_a_02L
초지 중에서의 공덕을
원만히 갖춤이라 하고
그리고 제2지를
마음의 더러운 때를 없앰이라 한다.
008_1159_a_02L初地中功德
名之爲具足
第二地名爲
除諸心惡垢

제3지에서는 밝음 더하고
제4지에서는 도에 머물며
제5지에서는 세상 행을 따르고
제6지에서는 깊은 법에 들어가
무생(無生)의 상분(相分)을 얻으니
그것이 점점 늘어난다.
008_1159_a_03L第三願增明
第四地住道
第五隨世行
第六入深法
得無生相分
漸漸而增長

제7지에서는 일체를 모아
보리분법을 갖추고
모든 공덕과 그리고
일체의 원을 일으킨다.
008_1159_a_05L第七集一切
具菩提分法
能起諸功德
及以一切願

이러한 모든 공덕은
이 다음의 제8지의
일체 모든 행을
저절로 청정하게 한다.
008_1159_a_07L如是諸功德
令後八地中
一切諸所行
自然得淸淨

이 원행지는 지나가기 어려워
큰 지혜의 힘이라야 할 수 있나니
마치 두 나라 중간을
지나가기 어려운 것과 같다.
008_1159_a_08L遠行地難過
大智力所能
如二國中閒
難可得過度

이 7지에 있으면
더럽혀지지 않기가 성왕과 같으나
이 도에 머무는 것을
일체를 초월했다 할 수 없다.
008_1159_a_09L在於七地中
不污如聖王
住於此道中
不名一切過

만일 제8의
보살의 지혜지에 이르면
그 때는 의계(意界)를 지나
지업(智業) 가운데 머무른다.
008_1159_a_11L若到於第八
菩薩智慧地
爾時過意界
住於智業中

범천왕이 세상을 살피지만
사람이라 할 수 없는 것처럼
보살이 죄에 물들지 않는 것
연꽃이 물에 있는 것 같다.
008_1159_a_12L如梵王觀世
不得名爲人
菩薩罪不污
如蓮花在水

보살은 이 지(地)에 머물러
갖가지 번뇌를 뛰어넘나니
번뇌가 있다고도 할 수 없고
번뇌가 다했다고도 할 수 없다.
008_1159_a_13L菩薩住是地
過種種煩惱
不名有煩惱
不名盡煩惱

이 바른 도에 들어가면
어떠한 번뇌도 없으나
불도를 원해 구하기 때문에
번뇌가 다했다고 할 수 없다.
008_1159_a_15L入是正道中
無有諸煩惱
願求佛道故
不名盡煩惱

이 세간의 가지가지의
경서와 기예와
문장과 주술(呪術) 등은
저절로 다 알아진다.
008_1159_a_16L於諸世閒中
經書伎藝事
文頌呪術等
自然能了知

갖가지의 선정과
갖가지의 신통 등을 닦고
무량한 마음으로 세상을 이롭게 하는
이러한 일을 모두 일으킨다.
008_1159_a_17L修習諸禪定
及諸神通等
無量心利世
是事皆能起

그때에 이 보살은
2승(乘)의 행을 지나
제7지 보살의
모든 행에 안주한다.
008_1159_a_19L爾時此菩薩
過於二乘行
安住第七地
菩薩諸行中

처음 발심한 때는
큰 원력으로 인하여 훌륭하고
지금 이 7지에서는
지혜의 힘으로 훌륭하다.
008_1159_a_20L以初發心時
大願力故勝
今於此地中
智慧力故勝

마치 나라의 왕자가
어려서는 가문으로 인해 훌륭하고
커서는 공덕 이루어
사람들 중에서 훌륭함과 같다.
008_1159_a_21L猶如國王子
小時豪性勝
後以功德成
於諸人中勝

여기에 머물러 깊은 지혜를 얻고
더욱 훌륭한 정진 일으켜
생각생각에 적멸에 들면서도
그것을 취해 증득하지 않는다.
008_1159_a_23L住此得深智
轉發勝精進
念念入寂滅
而亦不取證

마치 어떤 사람이 배를 타고
큰 바다 가운데 들어가
깊은 물의 어려움 만나지만
그 물에 의해 해를 당하지 않음과 같다.
008_1159_a_24L 猶如人乘舩
入於大海中
雖行深水難
不爲水所害
008_1159_b_02L
보살의 행이 더욱 훌륭해지는 것은
그 방편과 지혜 때문이니
공덕을 모두 두루 갖추어
세상 사람은 알기 어렵다.
008_1159_b_02L菩薩行轉勝
方便智慧故
功德悉備足
諸世所難知

무량한 부처님께 공양하고
그 마음이 청정하기 때문에
마치 진금을 여러 가지 보물을
섞어서 장엄한 것과 같다.
008_1159_b_04L供養無量佛
其心淸淨故
如眞金雜寶
閒錯而莊嚴

부처님 지혜의 광명을 얻어
탐애의 물을 말리는 것은
마치 저 해의 광명이
진흙물을 말리는 것 같다.
008_1159_b_05L得佛智慧光
乾諸愛水潤
猶如日光明
消涸於泥潦

보살이 이 지(地)에 머무르면
타화자재천왕이 되어
모든 기관이 다 예리하여
온갖 도과(道果)를 잘 통달한다.
008_1159_b_06L菩薩住是地
他化自在王
諸根悉猛利
通達諸道果

만일 부지런히 정진하고자 하면
10만천억 나유타의
모든 부처님을 다 만나는데
원의 힘이면 이 수보다 많다.
008_1159_b_08L若欲勤精進
見十萬千億
那由他諸佛
願力過是數

7지의 지혜는 깨끗하여
일체 세상의 2승으로는
그것을 알기 어렵다.
이제 간략히 말해 마쳤다.
008_1159_b_09L七地智慧淨
一切世二乘
皆所共難知
今已略說竟

8. 부동지(不動地)
008_1159_b_10L不動地第八

타화자재천왕과
모든 하늘과 보살들
이 훌륭한 행의 설명을 듣고
모두 크게 기뻤다.
008_1159_b_11L他化自在王
諸天及菩薩
聞說此上行
心皆大歡喜

부처님을 공양하는 불자여,
아주 묘한 꽃과 향과
영락과 번기와 일산과
가루향과 보배 옷을 내렸다.
008_1159_b_13L供養佛佛子
雨上妙華香
瓔珞衆幡蓋
末香諸寶衣

진묘한 마니구슬과
몸을 장엄한 온갖 물품을
구름처럼 공중에서 내려
부처님과 대중에게 흩뿌렸다.
008_1159_b_14L眞妙摩尼珠
莊嚴身諸物
如雲空中下
散佛及大衆

천녀들은 공중에서
갖가지 음악을 지어
여래와 그리고
모든 보살에게 공양하였다.
008_1159_b_15L天女於空中
作種種伎樂
供養於如來
幷及諸菩薩

그리고 다 같이 묘한 음성으로
모든 공덕을 칭송하기를
“일체 지혜를 가지신 이여,
중생 중에서 가장 높으시어라.
008_1159_b_17L同以微妙音
歌頌諸功德
一切智慧者
衆生中最尊

세간을 가엾이 여기기 때문에
부처님께서 신통력을 나타내시어
꽃과 향과 온갖 보배들
다 이와 같은 소리를 내네.
008_1159_b_18L憐愍世閒故
佛現神通力
華香珍寶等
皆出如是音

모든 털과 티끌과 모래
각각 나유타 한량이 없는
모든 부처님이 그 가운데서
설법하심을 나타내 보이네.
008_1159_b_19L所有毛塵沙
各示那由他
無量數諸佛
於中而說法

한 털끝 속에서
무량한 부처 국토와
수미산과 철위산과 바다를 보지만
그 때문에 이 세간이 좁진 않구나.
008_1159_b_21L於一毛頭中
見無量佛國
須彌鐵圍海
世閒不迫隘

한 털끝 속에
3악도를 모두 갖추어
하늘과 사람과 아수라가
각각 그 업보를 받고 있네.
008_1159_b_22L於一毛頭中
具有三惡道
天人阿修羅
各各受業報

모든 부처님 국토에서
일체 부처님이 묘한 소리로
최상의 법륜을 굴리시고
그 따라 중생들이 생각을 일으킴을 보네.
008_1159_b_23L見諸佛國中
一切佛妙音
轉無上法輪
隨起衆生念
008_1159_c_02L
모든 부처님 세계 속에는
중생들 몸 갖가지인데
그 국토에 중생의 몸이 있고
중생의 몸에 국토가 있네.
008_1159_c_02L諸佛世界中
衆生身種種
國有衆生身
衆生身有國

일체의 하늘과 사람들이
모두 함께 머무르지 않음을
부처님은 먼저 관찰하시고
그 다음에 설법하시네.
008_1159_c_03L一切諸天人
悉皆離共住
佛先觀察已
然後爲說法

티끌 속의 국토는
중생의 마음이 미세하고
국토가 거칠기 때문에
중생의 마음도 거치네.
008_1159_c_04L微塵中國土
衆生心想細
以國土麤故
衆生心想麤

부처님은 이와 같은
온갖 신통 나타내시나니
만일 중생들 위해 말한다면
이런 일은 다 말 못하리.”
008_1159_c_06L佛現如是等
種種神通力
若爲衆生說
是事不可盡

이와 같이 묘한 음성으로
세존을 찬탄하고는
크게 기뻐하면서
묵묵히 부처님을 바라보았다.
008_1159_c_07L如是以妙音
稱歎於世尊
心皆大歡喜
默然而觀佛

해탈월보살은
금강장에게 말하였다
“불자여, 지금 말하시라.
8지에 들어가는 모양을” 하였네.
008_1159_c_08L解脫月菩薩
請金剛藏言
佛子今可說
入於八地相

금강장보살은 말하였다.
“불자여, 모든 보살이 이미 제7지의 미묘한 행을 익히고 지혜와 방편의 도(道)로 도를 돕는 법을 깨끗하게 잘 모으고 큰 원력 때문에 마음이 불멸(不滅)에 머무르면서 모든 부처님 신력의 보호를 받으며 선근이 힘을 얻어 항상 여래의 힘과 무외(無畏)와 불공법(不共法)을 생각해 따르고, 즐기는 마음과 깊은 마음으로 복덕과 지혜의 힘을 깨끗이 잘 성취하며, 큰 자비심 때문에 일체 중생을 버리지 않고 무량한 지혜와 도를 수행하여, 모든 법이 본래 생멸이 없고 모양이 없으며 나지도 않고 사라지지도 않으며 가지도 않고 돌아오지도 않아서 성품이 없으며, 처음과 중간과 나중이 평등하여 여래의 분별이 없는 지혜와 다르지 않음에 잘 들어가서는, 일체의 마음과 뜻과 의식과 기억과 생각과 분별에 탐착하지 않고 허공의 성품과 같은 모든 법에 들어가면, 이것을 보살이 무생법인을 얻어 제8지에 들어감이라 하며, 곧 이 제8 부동지(不動地)를 얻습니다.
그를 일러 심행(深行) 보살이라 하여 알기 어렵고 분별할 수 없으며 일체의 상을 떠나고 일체의 생각과 일체의 탐착을 떠나며 무량 무변하고 불가사의하여 모든 성문과 벽지불도 그를 파괴할 수 없으며 깊고 크고 멀리 떠나 있되 항상 앞에 나타납니다.
008_1159_c_10L金剛藏菩薩言佛子諸菩薩摩訶薩已習七地微妙行慧方便道淨善集助道法大願力故心住不滅諸佛神力所護善根得力常念隨順如來力無畏不共法樂心深心善淨成就德智力大慈悲心故不捨一切衆生修行無量智道能入諸法本來無生無滅無相不出不失不去不還無所有性初中後平等不異如來無分別一切心意識憶想分別無所貪著入一切法如虛空性是名菩薩得無生法忍入第八地卽時得是第八不動地名爲深行菩薩難可得知無能分別離一切相離一切想一切貪著無量無邊不可思議一切聲聞辟支所不能壞深大遠離而現在前
008_1160_a_02L불자여, 비유하면 비구가 신통을 얻고 마음이 자재하여 차츰 멸진정(滅盡定)에 들어가면 모든 움직이는 마음과 생각과 분별과 마음 작용이 다 없어지는 것처럼, 보살도 이와 같아서 이 원행지에 머무르면 일체의 업이 모두 멸하여 몸과 입과 뜻의 업이 없어지고 큰 원리(遠離)에 머무릅니다.
008_1160_a_03L佛子譬如比丘得於神通心得自在次第乃入滅盡定一切動心憶想分心所行事皆悉盡滅菩薩亦如是住是遠行地卽時一切悤務都滅無身意務住大遠離
불자여, 어떤 사람이 꿈 속에서 깊은 물을 건너고자 하여 큰 정진을 내고 큰 방편을 베풀어, 그 물을 건너려 했는데 건너기도 전에 갑자기 꿈에서 깨면 건너려던 방편을 곧 다 버리는 것처럼, 보살도 이와 같아서 초지로부터 큰 정진을 내어 행할 도를 널리 닦아 부동지에 이르면 일체의 바쁜 일을 다 버리고 두 마음을 쓰지 않으므로 일체의 기억이 다시는 앞에 나타나지 않는 것입니다.
008_1160_a_08L諸佛子如人夢中欲渡深水是人爾時發大精進施大方便欲渡此水未渡之閒廓然便覺所渡方便及悤遽事卽皆放捨佛子菩薩摩訶薩亦如是從初已來大精進廣修行道至不動地一切遽事皆悉放捨不行二心諸所憶想不復現
또 비유하면 범세천에 난 사람에게는 욕계의 번뇌가 그 앞에 나타나지 않는 것처럼, 불자여, 보살이 이 부동지에 머무르면 일체의 심(心)ㆍ의(意)ㆍ식(識)이 앞에 나타나지 않습니다. 심지어 부처 마음과 보리의 마음과 열반의 마음도 앞에 나타나지 않거늘 하물며 세간의 마음이겠습니까.
008_1160_a_15L譬如生梵世者欲界煩惱不現在如是諸佛子菩薩住是不動地切心意識不現在前乃至佛心菩提涅槃心尚不現前何況當生世閒
여러 불자여, 이 보살이 이 자리에 수순하는 것은 본래의 원력 때문입니다.
008_1160_a_19L諸佛子是菩薩摩訶薩隨順是地以本願力故
008_1160_b_02L또 모든 부처님은 그 몸을 나타내어 모든 자리에 머무르면서 법의 흐름 속에서 여래 지혜의 인연을 짓기 위해 이렇게 말씀합니다.
‘훌륭하고 훌륭하다. 선남자야, 그대는 제일의 인(忍)을 얻고 일체 불법을 따르는구나. 선남자야, 내게는 부처님의 10력과 4무외와 18불공법이 있는데 그대는 아직 얻지 못했으니, 이런 모든 공덕을 얻기 위해 더욱 부지런히 정진하고 또 이 인문(忍門)을 버리지도 말아라. 선남자야, 그대는 비록 이 제일의 매우 깊은 적멸의 해탈을 얻었지만 범부 중생들은 착하지 않고 적멸치 않아서 항상 갖가지 번뇌를 내고 갖가지 각관(覺觀)의 해침을 받는다. 그대는 이런 중생을 가엾이 여겨야 한다.
008_1160_a_20L又諸佛爲現其身住在諸地法流水中如來智慧爲作因緣諸佛皆作是言善哉善哉善男子得是第一忍順一切諸佛法善男子我有佛十力四無所畏十八不共法汝今未得當爲得是諸功德故加勤精進亦莫捨此忍門善男子汝雖得此第一甚深寂滅解脫凡夫衆生善非寂滅常發種種煩惱爲種種覺觀所害汝當愍此衆生
또 선남자야, 그대는 본래의 원을 생각해야 한다. 그것은 중생들의 큰 이익을 위해서며, 불가사의한 지혜의 문을 얻기 위해서였다. 또 선남자야, 일체 법성과 일체 법상은 부처님이 계시거나 부처님이 계시지 않거나 항상 머물러 다르지 않으며 또 모든 여래가 이 법을 얻었기 때문에 부처라고 하는 것이 아니니, 성문과 벽지불도 적멸하여 분별이 없는 법을 얻을 수 있기 때문이다. 선남자야, 그대는 우리의 한량없이 청정한 신상(身相)과 무량한 지혜와 무량한 청정한 국토에서 무량한 지혜와 무량한 방편과 무량한 원광(圓光)과 무량히 깨끗한 음성을 일으키는 것을 보고 그대도 지금 이런 일을 일으켜야 하느니라.
또 선남자야, 그대는 지금 적절하게도 이 한 법명(法明)을 얻었으니, 이른바 일체 법이 적멸하여 분별이 없는 무생(無生)의 법명(法明)이다. 우리가 얻은 것은 무량 무변하여 여러 억겁 동안 세어도 다 알 수 없는 것이니 그대는 이것을 얻기 위해 이 법을 일으켜야 하느니라.
또 선남자야, 그대는 시방의 무량한 국토와 무량한 중생과 무량한 법의 차별을 보라. 그리고 그대는 이런 일을 여실히 통달하여 이런 지혜에 수순해야 하느니라.’
008_1160_b_06L又善男子應念本所願欲大利益衆生欲得不可思議智慧門又善男子一切法性一切法相若有佛若無佛常住不異諸如來不以得此法故說名爲佛聞辟支佛亦能得此寂滅無分別法善男子汝觀我等無量淸淨身相量智慧無量淸淨國土起無量智慧無量方便無量圓光無量淨音汝今應起如是等事又善男子汝今適得此一法明所謂一切法寂滅無有分無生法明我等所得無量無邊干億劫算數所不能知汝爲得此故應起此法善男子汝觀十方無量國無量衆生無量諸法差別汝應如實通達是事隨順如是智
이 보살과 모든 부처님은 이런 무량 무변한 것을 위해 지혜의 인연 문을 일으키나니 이 무량한 문 때문에 이 보살은 무량한 지혜의 차별된 업을 일으켜 그것을 다 성취합니다.
008_1160_b_21L是菩薩佛與如是等無量無邊起智慧因緣以此無量門故是菩薩能起無量智差別業皆悉成就
008_1160_c_02L여러 불자여, 나는 지금 그대들을 위해 말하겠습니다. 만일 모든 부처님이 이 보살로 하여금 이런 지혜의 문에 머물게 하지 않았더라면 이 보살은 그때에 필경 열반을 취하고 일체 중생들의 이익을 저버렸을 것입니다. 그런데 모든 부처님과 이 보살이 이런 무량 무변한 지혜의 인연을 일으켰기 때문에 한 찰나 사이에 지혜를 내는 것입니다. 초지로부터 나아가 7지를 이르는 지혜는 그것과 비교하면 백분의 일에도 미치지 못하고 천만억분, 백천만억 나유타, 나아가 무량 무변 아승기분의 일에도 미치지 못하며, 내지 산수나 비유로도 미치지 못할 것입니다.
어째서인가? 먼저는 한 몸으로 도를 행하여 공덕을 닦아 모았으나 지금 이 자리에서는 무량한 몸을 얻어 보살도를 닦고 무량한 음성과 무량한 지혜와 무량한 난 곳과 한량없는 청정한 국토와 무량한 중생의 교화, 무량한 부처님을 공양하고 받들며 무량한 불법을 수순하고 무량한 신통의 힘과 무량한 대회의 차별과 무량한 몸과 입과 뜻의 업으로 일체 보살도를 모아 법에 흔들리지 않기 때문입니다.
008_1160_b_24L諸佛子我今爲汝說若諸佛不令此菩薩住如是智慧門者是菩薩爾時畢竟則取涅槃捨利益一切衆生以諸佛與此菩薩如是無量無邊起智慧因緣故於一念中所生智慧比從初地已來乃至竟第七地百分不及一千萬億分千萬億那由他乃至無量無邊阿僧祇分不及一乃至算數譬喩所不能所以者何先以一身行道修集功今此地中得無量身修菩薩道無量音聲以無量智慧無量生處量淸淨國土無量教化衆生供養給侍無量諸佛故隨順無量佛法故量神通力故無量大會差別故無量意業集一切菩薩所行道以不動法故
불자여, 비유하면 배를 타고 큰 바다에 나아가려 하는데 그 바다에 이르지 못했을 때에는 손의 힘 등 많은 공력을 들이다가 큰 바다에 이르러서는 다시는 공력을 쓰지 않고 다만 바람의 힘으로만 갑니다. 만일 본래 공력을 그 바다에서도 들인다면 하루 뱃길이 백천 년이나 걸리는 것처럼 불자여, 보살도 이와 같아서 선근의 노자를 많이 모아 대승의 배를 타고 보살이 행하는 큰 지혜의 바다에 이르러 잠깐 동안에 공력을 베풀지 않고도 일체 부처님의 지혜에 가까이 할 수 있습니다. 만일 본래 베푼 공이라면 1겁 혹은 백천만겁이라도 미치지 못할 것입니다.
008_1160_c_17L佛子譬如乘舩欲入大海得大海多用功力或以手力若至大海不復用力但以風力而去若本功於大海中一日之行於百千歲能得及諸佛子諸菩薩摩訶薩亦如多集善根資糧乘大乘舩到菩薩所行大智慧海於須臾閒不施功力能近一切諸佛智慧本所施功若一若百千萬劫不能得及
008_1161_a_02L불자여, 보살이 제8지에 이르러서는 본래의 방편 지혜로부터 공용(空用)이 없는 마음을 내고 보살도에 있으면서 부처님 지혜의 힘을 생각하니, 이른바 세계의 생김과 세계의 멸함과 세계의 무너짐과 세계가 이루어짐을 압니다.
008_1161_a_02L諸佛子薩摩訶薩得至第八地從本方便慧生無功用心在菩薩道思惟諸佛智慧勢力所謂知世界生世界滅世界世界成
또 어떤 업의 인연이 멸하기 때문에 세계가 무너지고 어떤 업의 인연이 모여 세계가 이루어짐을 압니다.
이 보살은 지성(地性)의 소상(小相)을 알고, 지성의 대상을 알며, 지성의 무량상을 알고, 지성의 차별상을 알며, 수ㆍ화ㆍ풍성의 소상과 대상과 무량상과 차별상을 압니다.
008_1161_a_06L知以何業因緣滅故世界知以何業因緣集故世界成是菩薩知地性小相知地性大相知地性無量相知地性差別相知水火風性小相大相無量相差別相
티끌의 세상[細相]을 알고 티끌의 차별을 알며 한 세계에 있는 모든 티끌의 차별을 다 잘 압니다. 이 한 세계에 있는 땅의 여러 티끌을 다 잘 알고, 여러 물ㆍ불ㆍ바람의 티끌을 다 잘 압니다.
008_1161_a_10L知微塵細知微塵差別相於一世界中所有微塵差別皆悉能知此一世界所有若干微塵皆悉能知若干水火風微塵皆悉能知
여러 보물의 근냥(斤兩)의 티끌과 여러 중생들 몸의 티끌과 세계 안에 있는 만물의 티끌의 차별을 알며, 중생들의 추한 몸과 고운 몸을 분별하고, 약간의 티끌로 지옥에 나는 몸과 약간의 티끌로 축생에 나는 몸과 약간의 티끌로 아귀에 나는 몸과 약간의 티끌로 아수라에 나는 몸과 약간의 티끌로 하늘에 나는 몸과 약간의 티끌로 사람으로 나는 몸을 다 잘 압니다.
008_1161_a_14L知若干寶物斤兩微若干衆生身微塵世界中萬物微塵差別分別衆生麤身細身從若干微塵生地獄身從若干微塵生畜生以若干微塵生餓鬼身以若干微生阿修羅身以若干微塵生天身以若干微塵生人身皆悉了知
008_1161_b_02L이 보살은 이런 티끌을 분별하는 지혜에 들어가 욕계의 무너짐을 알고 욕계의 이루어짐을 알며, 색계의 무너짐을 알고 색계의 이루어짐을 알며, 무색계의 무너짐을 알고 무색계의 이루어짐을 알아서 욕계ㆍ색계ㆍ무색계의 무너지고 이루어짐을 압니다. 욕계의 소상(小相)을 알고 욕계의 대상(大相)을 알며 욕계의 무량상을 알고 욕계의 차별상을 알며, 색계ㆍ무색계의 소상ㆍ대상과 무량상ㆍ차별상을 압니다. 이렇게 삼계를 아는 것을 보살이 중생을 교화할 때 그 지명분(智明分)을 돕는 것이라 하여, 중생의 몸을 분별해 잘 알고 마땅히 나야 할 곳을 잘 관찰하며 중생의 나는 곳을 따르고 중생의 몸을 따라 그 몸을 받는 것입니다.
이 보살은 그 몸을 나타내어 삼천대천세계에 그 몸을 두루 가득히 나타내되 중생들의 몸을 따라 각각 차별되게 하는 것은 마치 저 해가 모든 물에 그 형상을 나타내는 것과 같습니다. 혹은 2개의 삼천대천세계, 3ㆍ4ㆍ5ㆍ10ㆍ20ㆍ30ㆍ40ㆍ50ㆍ1백 삼천대천세계ㆍ천ㆍ만ㆍ백만ㆍ천만ㆍ억ㆍ백천만억 나유타 세계에 그 몸이 두루하고, 나아가 무량 무변 불가사의 불가설한 삼천대천세계에 그 몸이 두루 가득하여 중생들 몸의 차별을 따라 그 몸을 받습니다.
008_1161_a_20L是菩薩入如是分別微塵智中知欲界壞知欲界成知色界壞知色界成知無色界知無色界成知欲界色界無色界成壞知欲界小相知欲界大相知欲界無量相知欲界差別相知色界無色界小相大相無量相差別相如是知三界是名菩薩教化衆生助智明善知分別衆生身善觀所應生處隨衆生生處隨衆生身而爲受身菩薩現身遍滿三千大千世界隨衆生身各各差別如日於一切水皆現其像若二三千大千世界三四五十二十三十四十五十百三千大千世若千若萬若百萬若千萬若億若百千萬億那由他世界身遍其中至無量無邊不可思議不可說三千大千世界身遍滿其中隨衆生身差而爲受身
008_1161_c_02L이 보살은 이런 지혜를 성취하여 한 세계에서 몸이 동요하지 않고, 나아가 말할 수 없는 부처님 세계에서 중생들 몸을 따르고 그 믿고 즐기는 바를 따라 부처님의 대회에서 그 몸을 나타냅니다. 사문(沙門)의 모임이면 사문의 형색을 보이고, 바라문의 모임에서는 바라문의 형색을 보이며, 거사(居士)들 가운데서는 거사의 형색을 보이고, 사천왕들 가운데서는 사천왕의 형색을 보이며 제석(帝釋)들 가운데서는 제석의 형색을, 악마들 가운데서는 악마의 형색을, 범천(梵天)들 가운데서는 범천의 형색을 보이며, 내지 아가이타천(阿迦貳吒天)들 가운데서는 아가이타천의 형색을 보입니다. 그리고 성문승으로 제도할 자는 성문의 형색을 보이고, 벽지불승으로 제도할 자는 벽지불의 형색을 보이며, 보살승으로 제도할 자는 보살의 형색을 보이고, 불신(佛身)으로 제도할 자는 불신의 형색을 보입니다.
008_1161_b_15L是菩薩成就如是智慧於一世界身不動搖乃至不可說諸佛世界隨衆生身隨所信樂於諸佛大會而現身像若於沙門會中示沙門形色婆羅門衆中示婆羅門形色剎利衆中示剎利形色居士衆中居士形色四天王衆中帝釋衆中衆中梵天衆中示梵天形色乃至阿迦貳咤天衆中示阿迦貳咤形色聲聞乘度者示聲聞形色以辟支佛乘度者示辟支佛形色以菩薩乘度示菩薩形色以佛身度者示佛身形色
여러 불자여, 말할 수 없는 모든 불국에서 중생들 몸과 그 믿고 즐기는 차별을 따라 거기 나타나 몸을 받으나 사실 그 신상(身相)의 차별을 멀리 떠나 항상 모든 몸의 평등함에 머무릅니다.
008_1161_c_04L諸佛子所有不可說諸佛國中隨衆生身信樂差別現爲受身而實遠離身相差別常住諸身平等
이 보살은 중생의 몸을 알고 국토의 몸을 알며 업보의 몸을 알고 성문의 몸을 알며 벽지불의 몸을 알고 보살의 몸을 알며 여래의 몸을 알고 지혜의 몸을 알며 법의 몸을 알고 허공의 몸을 압니다.
이 보살은 이와 같이 중생들이 깊은 마음으로 즐기는 바를 알고는 혹은 중생 몸을 제 몸으로 하거나 혹은 중생 몸을 국토의 몸으로, 업보의 몸ㆍ성문의 몸ㆍ벽지불의 몸ㆍ보살의 몸ㆍ여래의 몸ㆍ지혜의 몸ㆍ법의 몸ㆍ허공의 몸으로 하며, 혹은 국토의 몸에서 제 몸ㆍ업보의 몸, 내지 허공의 몸으로 하고, 혹은 업보의 몸에서 제 몸과 나아가 허공의 몸으로 하며, 혹은 업보의 몸에서 제 몸과 나아가 허공의 몸으로 하고, 혹은 제 몸에서 중생의 몸과 국토의 몸ㆍ업보의 몸ㆍ성문의 몸ㆍ벽지불의 몸ㆍ보살의 몸ㆍ여래의 몸ㆍ지혜의 몸ㆍ법의 몸ㆍ허공의 몸으로 합니다.
008_1161_c_06L是菩薩知衆生身知國土身知業報身聲聞身知辟支佛身知菩薩身知如來身知智身知法身知虛空身菩薩如是知衆生深心所樂若於衆生身作己身若於衆生身作國土身業報聲聞身辟支佛身菩薩身如來身智身法身虛空身若於國土身作己業報身乃至虛空身若於業報身作己身乃至虛空身若於己身作衆生身國土身業報身聲聞身辟支佛菩薩身如來身智身法身虛空身
008_1162_a_02L이 보살은 중생이 업의 몸과 과보의 몸ㆍ번뇌의 몸과 색의 몸과 색이 없는 몸과 모든 불국토의 작은 상과 큰 상ㆍ더러운 상ㆍ깨끗한 상과 무량한 상과 넓은 상과 거꾸로 된 상과 편편한 상과 굽은 상과 모난 상과 모난 차별된 상을 알고, 업보 몸의 거짓 이름의 차별과 성문 몸의 거짓 이름의 차별과 벽지불 몸의 거짓 이름의 차별과 보살 몸의 거짓 이름의 차별과 여래 몸의 차별과 보리의 몸과 원의 몸과 변화의 몸과 신력을 받은 몸과 상호로 장엄한 몸과 세력의 몸과 뜻대로 나는 몸과 복덕의 몸과 지혜의 몸과 법의 몸을 잘 압니다. 또 여실히 말하는 모든 몸의 상을 잘 분별하고 모든 법신이 평등하여 무너지지 않는 상을 알며, 허공 몸의 무량한 상과 두루한 상과 무형한 상을 압니다.
008_1161_c_17L是菩薩知衆生集業身報身煩惱身色身無色身諸佛國土小相大相相淨相無量相廣相倒相平相曲相方相方差別相知業報身假名差別聲聞身假名差別辟支佛身假名差菩薩身假名差別如來身差別提身願身化身受神力身相好莊嚴勢力身意生身福德身智身法身善分別如實說諸身相知諸法身平等不壞相知虛空身無量相周遍相無形相
이 보살은 이런 모든 몸의 일으킴을 잘 안다면 곧 수명의 자재(自在)와 마음의 자재와 재물의 자재와 업의 자재와 색의 자재와 원의 자재와 신해의 자재와 여의(如意)의 자재와 지혜의 자재와 법의 자재를 얻습니다.
이 보살은 이 보살의 열 가지 자재를 얻고는 곧 불가사의한 지자(智者)와 무량한 지자와 넓은 지자와 무너뜨릴 수 없는 지자가 됩니다. 보살은 이와 같은 지혜를 따라 끝까지 항상 깨끗하여 죄가 없는 신업(身業)과 구업(口業)과 의업을 일으킵니다. 신업이 지혜를 따라 행하고 구업도 지혜를 따라 행하며 의업(意業)도 지혜를 따라 행하고, 반야바라밀이 증대해지며 대비를 으뜸으로 삼고 방편을 잘 닦아 모든 원을 잘 일으키며 부처님 신통의 보호를 잘 받고 항상 중생을 이롭게 하는 지혜를 행하여 버리지 않아서 무변 세계의 갖가지 일을 다 잘 알게 됩니다.
불자여, 요약해 말하면 보살은 이 부동지에 머무르면서 몸과 입과 뜻의 업의 짓는 바는 다 일체 불법을 잘 모으는 것입니다.
008_1162_a_05L是菩薩善知起如是諸身得命自在心自在財物自在業自在生自在願自在信解自在如意自在智自在法自在是菩薩得是菩薩十自在卽時爲不可思議智者無量智廣智者不可壞智者菩薩隨如是智慧畢竟常淨起無罪身業口業意業身業隨智行口業隨智行意業隨智般若波羅蜜爲增上大悲爲首修方便善起諸願善爲諸佛神通所常不捨行利益衆生智悉知無邊世界中差別事諸佛子擧要言之薩住無動地意業所作皆能集一切佛法
008_1162_b_02L보살이 이 자리에 이르러서는 일체의 번뇌를 떠나기 때문에 깨끗한 마음의 힘 안에 잘 머무르고, 마음이 항상 도를 떠나지 않기 때문에 깊은 마음의 힘 안에 잘 머무르며, 중생을 버리지 않기 때문에 대비(大悲)의 힘 안에 잘 머무르고, 일체 세간을 구제하기 때문에 대자(大慈)의 힘 안에 잘 머무르며, 들은 법을 잊지 않기 때문에 다라니의 힘 안에 잘 머무르고, 일체 불법을 분별해 가리기 때문에 일체 즐겨 말하는 힘 안에 잘 머무르며, 무변한 차별의 세계를 다니기 때문에 신통의 힘 안에 잘 머무르고, 일체 보살의 행을 버리지 않기 때문에 원의 힘 안에 잘 머무르며, 일체 불법을 닦아 모으기 때문에 바라밀의 힘 안에 편히 머무릅니다. 이 보살은 이런 지혜의 힘을 얻었기 때문에 그가 하는 모든 일을 드러내 보이되 허물이 없습니다.
008_1162_a_18L是菩薩到此地中離一切煩惱故善住淨心力中心常不離道善住深心力中不捨衆生故善住大悲力中救一切世閒故善住大慈力中不忘所聞法故善住陁羅尼力分別選擇一切佛法故善住一切樂說力中行無邊差別世界故善住神通力中不捨一切菩薩所行故住願力中修集一切佛法故安住波羅蜜力中善起一切種智故安住如來力中是菩薩得如是智力示一切所作無有過咎
여러 불자여, 보살의 이 자리는 파괴할 수 없는 것이기 때문에 부동지(不動地)라 이름하고, 지혜가 변하지 않기 때문에 부전지(不轉地)라 하며, 일체 세간이 추측해 알기 어렵기 때문에 위덕지(威德地)라 하고, 가문에 허물이 없기 때문에 왕자지(王子地)라 하며, 뜻을 따라 자재하기 때문에 보살생지(菩薩生地)라 하고, 다시 짓지 않기 때문에 성지(成地)라 하며, 잘 가려 알기 때문에 구경지(究竟地)라 하고, 큰 원을 잘 내기 때문에 변화지(變化地)라 하며, 모든 법을 파괴하지 않기 때문에 승처지(勝處地)라 하고, 앞서의 도를 잘 닦아 일으키기 때문에 무공력지(無功力地)라 합니다.
008_1162_b_06L諸佛子諸菩薩摩訶此地不可壞故名爲不動地智慧不轉故名爲不轉地一切世閒難測知故名威德地無家過故名王子地隨意自在故名菩薩生地更不作故名爲成地善擇知故名爲究竟地發大願故名爲變化地不懷諸法故名爲勝處地善修起先道故名爲無功力地
여러 불자여, 보살은 이런 지혜를 얻었으므로 부처님의 경계에 들어간다 하고 부처님의 공덕에 밝게 비쳤다 하며, 부처님의 위의행(威儀行)을 따라 불법으로 나아간다 합니다. 항상 모든 부처님 신통력의 보호를 받고 항상 사천왕과 석제환인과 범천왕 등의 영접을 받으며 항상 밀적금강신(密迹金剛神)의 호위를 받습니다. 모든 깊은 선정을 잘 내고 항상 무량한 모든 몸의 차별을 잘 지어서 그 몸에 다 큰 세력이 있고 큰 과보와 신통의 힘을 얻으며 무량한 삼매에서 자재를 얻고 무량한 수기를 잘 받으며 중생이 성취하는 곳을 따라 아뇩다라삼먁삼보리를 이룸을 보입니다.
008_1162_b_14L諸佛子諸菩薩摩訶薩得如是智慧名爲得入佛境界名爲佛功德所照明名爲隨佛威儀行趣向佛常爲諸佛神力善護常爲四天王釋提桓因梵天王等所奉迎常爲密迹金剛神之所侍衛善能生諸深禪常能作無量諸身差別於諸身中皆有勢力得大果報神通力於無邊三昧中得自在能受無量記隨衆生成就處示成阿耨多羅三藐三菩提
008_1162_c_02L이 보살은 이런 큰 지혜에 들어가 모든 법을 잘 통달하고 항상 큰 지혜의 광명을 놓으며, 장애가 없는 법성(法性)의 길을 건너며 세간법의 차별을 잘 알고, 일체 공덕을 잘 보이며 뜻대로 자재하여 과거와 미래를 잘 알고, 마도(魔道)를 돌아서 지혜에 잘 들어가고 여래가 행하는 경계에 들어가 무변한 세계에서 보살도를 행하면서 상을 바꾸지 않기 때문에 이 자리를 부동지라 하는 것입니다.
008_1162_b_23L是菩薩入如是大智慧善通達諸法常放大慧光明度無障㝵法性道知世閒法道差別能示一切諸功德隨意自在善解先際後際能入迴轉魔道智中入如來所行境界中能於無邊世界行菩薩道以不轉相故故此地名爲不動
여러 불자여, 보살은 부동지에 있으면서 선정의 힘을 잘 내기 때문에 항상 무변한 부처님을 떠나지 않고 뵈옵고는 변변찮은 공양이나마 버리지 않고 부처님께 올립니다.
이 보살은 낱낱 겁 일체 세계에서 여러 백천만억 나유타 무량 무변 아승기 부처님을 뵈옵고는 공경히 공양하고 존중 찬탄하면서 일체 공양거리를 갖추어 공양하고 부처님을 친근하여 세간의 각기 다른 모든 법의 광명을 받습니다. 이 사람은 여래의 법장에 더욱 깊이 들어가 세간 성품의 각기 다른 일을 묻는데 그것은 끝이 없고, 나아가 백천만억겁 동안에도 다 말할 수 없습니다.
그리고 또 모든 선근이 더욱 밝고 깨끗해지나니 비유하면 정제(精製)한 진금에다 숙련된 장인이 여러 보배를 섞어 영락을 만들어서는 사천왕의 목에 걸면 염부제 사람은 아무도 그것을 빼앗을 수 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 이 부동지에 머무르면 모든 선근이 더욱 밝고 깨끗해져서 일체의 성문ㆍ벽지불과 내지 7지의 보살로는 그를 파괴할 수 없습니다.
008_1162_c_07L諸佛子諸菩薩摩訶薩在不動地善生禪定力故常不離見無邊諸佛而不捨麤供養供給諸佛是菩薩於一一劫一切世界中數百千萬億那由他無量無邊阿僧祇佛供養恭敬尊重讚歎具一切供養事而用供養親近諸佛從諸佛世閒別異等諸法明是人轉深入如來法藏問世閒性差別事中無能盡乃至百千萬億劫說不可盡又諸善根轉勝明淨譬如成鍊眞金匠雜寶作瓔珞已繫四天下主頸閻浮提人無能奪者諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住是無動地諸善根轉勝明淨一切聲聞辟支佛乃至七地菩薩所不能壞
보살이 이 자리에 머무르면 지혜의 문을 잘 분별하기 때문에 지혜의 광명이 중생의 뜨거운 번뇌를 잘 멸합니다. 비유하면 불자여, 만일 천 세계의 주인인 대범천왕이 한 때에 인자한 마음을 널리 펴서 천 세계에 가득하고 또한 광명을 놓아 그 안을 두루 비추는 것과 같습니다.
008_1162_c_22L菩薩住是地以善分別智門故智慧光明滅衆生惱熱譬如佛子若千世界主大梵天王能於一時流布慈心滿千世界亦能放光遍照其中
008_1163_a_02L불자여, 보살도 이와 같아서 부동지에 머무르면서 몸의 광명을 놓아 10만 삼천대천세계의 티끌 수 같은 세계의 중생들을 비추고 다음으로 온갖 뜨거운 번뇌를 잘 멸하여 맑고 시원케 합니다.
008_1163_a_03L諸佛子菩薩摩訶薩亦如住無動地中能放身光照十萬三千大千世界微塵數等世界衆生能滅諸惱熱令得淸涼
여러 불자여, 이상은 보살마하살의 부동지를 간단히 설명한 것입니다. 만일 자세히 설명하려면 무량겁에도 다하지 못할 것입니다.
008_1163_a_06L諸佛子是名略說菩薩摩訶薩不動地若廣說者無量劫數所不能盡
보살이 이 자리에 머물면 자주 대범천왕이 되어 천 세계의 주인이 되는데 모든 기관이 예리하여 모든 중생과 성문ㆍ벽지불ㆍ보살들에게 바라밀도(波羅蜜道)의 인연을 줌에 다함이 없으며 세간 성품의 차별을 설명함에 그를 파괴할 자가 없습니다. 그리고 그의 짓는 선업으로서 보시거나 온화한 말이나 이익이거나 동사거나 다 부처님 생각과 법 생각과 모든 보살 동료의 생각을 떠나지 않고, 내지 일체종지 생각을 떠나지 않습니다. 그리하여 항상 이렇게 생각합니다.
‘나는 언제 중생들 가운데서 으뜸이 되고 높은 이가 되며, 나아가 일체 중생이 의지하는 사람이 되련가?’
이 보살이 만일 부지런히 정진을 행하면 잠깐 사이에 백만의 삼천대천세계의 티끌 수 같은 삼매를 얻고, 나아가 백만의 삼천대천세계의 티끌 수 같은 보살의 권속을 보일 수 있으며, 만일 원력대로 신통이 자재하다면 이 수보다 더 많아 여러 백천만억겁 동안에도 다 셀 수 없을 것입니다.”
008_1163_a_08L菩薩住是地中多作大梵天王主千世界諸根猛利與諸衆生聲聞辟支佛菩薩波羅蜜道因緣無有窮盡說世閒性差別中無能壞者所作善業若布施若愛語若利益若同事皆不離念佛念法念諸菩薩伴乃至不離念一切種智生是心我當何時於衆生中爲首爲乃至於一切衆生爲依止者是菩若欲勤行精進於須臾閒得百萬三千大千世界微塵數諸三昧乃至能示百萬三千大千世界微塵數菩薩眷屬若以願力神通自在能過是若干百千萬億劫不可稱計
그때 금강장보살은 이 뜻을 거듭 밝히기 위하여 게송으로 말하였다.
008_1163_a_21L爾時金剛藏菩薩欲重明此義而說偈言

보살이 7지에 머무르면서
지혜와 방편을 다 얻고서
도를 돕는 법을 잘 모으나니
큰 원력 때문이니라.
008_1163_a_22L菩薩住七地
慧方便已得
善集助道法
大願之所繫

부처님의 신력이 보호해
선근을 다 성취하고
훌륭한 지혜를 구하는 까닭에
제8지에 들어갈 수 있네.
008_1163_a_24L諸佛神力護
善根悉成就
求於勝智故
能入第八地
008_1163_b_02L
복과 덕을 잘 모으고
깊은 자비 있으며
한량이 있는 마음을 떠나
그 마음이 허공과 같다.
008_1163_b_02L善集於福德
而有深慈悲
離諸有量心
心同如虛空

말씀하신 법 안에서
마음이 결정하는 힘을 얻나니
이리하여 적멸과
미묘한 무생인을 얻는다.
008_1163_b_03L如所說法中
心得決定力
如是得寂滅
微妙無生忍

모든 법은 본래부터
생도 없고 멸도 없으며
상도 없고 나옴도 없으며
잃는 것도 아니요 행하는 것도 아니다.
008_1163_b_05L諸法從本來
無生亦無滅
無相亦無出
不失亦不行

모든 법의 처음과 중간과 나중은
여여하여 분별이 없고
마음과 뜻과 행도 없어서
마치 저 허공과 같다.
008_1163_b_06L諸法初中後
與如無分別
無有心意行
同若如虛空

이러한 무생법인을 성취하고
아무 희론이 없어
이 부동지의 매우 깊은
적멸한 행을 얻는다.
008_1163_b_07L成就如是忍
無有諸戲論
得是不動地
甚深寂滅行

일체 모든 세간은
그것을 헤아릴 수 없나니
일체의 마음의 상이
다 이미 무너져 다했다.
008_1163_b_09L一切諸世閒
不能得測量
一切諸心相
皆悉已壞盡

보살은 이 자리에 머물러
마음과 의식에 분별이 없어
마치 멸진정에 든 것처럼
생각과 분별이 없다.
008_1163_b_10L菩薩住是地
心識無分別
如入滅盡定
無念想分別

마치 사람이 꿈 속에서
물을 빨리 건너려 하다가
꿈을 깨면 마음이 텅 비어
아무 한 일 없음을 아는 것 같다.
008_1163_b_11L猶如人夢中
遽欲行渡水
覺則心廓然
自知無所作

이 깊은 인(忍)을 얻고서
일체의 생각이 멸하니
마치 저 범천의 왕에게
욕계의 번뇌가 없는 것 같다.
008_1163_b_13L得是深忍已
一切想念滅
亦如諸梵王
無欲界煩惱

먼저는 원력으로 보호하고
모든 부처님이 권하나니
‘이와 같은 제일의 인(忍)은
모든 부처님의 직위니라.
008_1163_b_14L先以願力護
諸佛今勸言
如是第一忍
是諸佛職位

우리의 깊은 지혜 힘과
무외와 불공법이
너희들에게는 없나니
더욱 부지런히 정진해야 한다.
008_1163_b_15L我等深智力
無畏不共法
汝旣無有此
當加勤精進

너희는 지금 일체 세간의
번뇌의 불을 끌 수 있다 하나
부디 저 세간을 보라,
번뇌가 항상 치연한 것을.
008_1163_b_17L汝今雖得滅
一切煩惱火
當觀諸世閒
煩惱常熾然

모든 중생을 이롭게 하려는
본래의 서원을 생각하여
모든 법을 두루 다 알아
일체를 두루 건져야 한다.
008_1163_b_18L當念本所願
欲利諸衆生
悉遍知諸法
廣度於一切

모든 법의 진실한 성상(性相)은
항상 머물러 변함이 없다는 것
2승도 또한 이것 얻지만
그것으로 부처라 할 수 없느니.
008_1163_b_19L諸法實性相
常住無變異
二乘亦得此
不以得名佛

다만 걸림이 없는 매우 깊은
미묘한 지혜를 얻어
삼세를 통달하기 때문에
비로소 부처라 할 수 있다.’
008_1163_b_21L但以得無㝵
甚深微妙智
通達三世故
乃得名爲佛

이 모든 부처님[無等等]은
천상 인간의 공경 받으며
모든 지혜의 문을 열어
일체를 다 불법에 들게 한다.
008_1163_b_22L是諸無等等
天人所恭敬
開是衆智門
令入諸佛法

밑도 끝도 없고 한량이 없는
묘한 지혜를 성취했나니
과거에 행한 모든 법은
지금의 한 생각에 미치지 못한다.
008_1163_b_23L成就無邊底
無量妙智慧
先所行諸法
不及今一念
008_1163_c_02L
이와 같이 모든 보살이
묘한 지혜의 자리 얻으면
능히 한 생각 사이에
그 몸이 시방에 두루하리.
008_1163_c_02L如是諸菩薩
得妙智慧地
能在一念中
身遍於十方

이 지혜의 문에 들면
행하는 도가 빠르고 걸림이 없어
마치 큰 바다를 건너갈 때
바람의 힘이 빨리 가게 하는 것 같다.
008_1163_c_03L入是智慧門
行道疾無㝵
如行於大海
風力令去疾

모든 공용(功用)의 마음 버리고
다만 지혜의 업에 있으면서
시방세계의 이루고 무너짐과
그리고 머묾을 관찰해 본다.
008_1163_c_04L離諸功用心
但在於智業
觀十方世界
成壞及與住

4대(大)가 하나임을 알고
또한 여러 가지의 다름과
작고 크고 무량한 상과
갖가지의 차별을 안다.
008_1163_c_06L能知四大一
亦知種種異
小大無量相
種種諸差別

저 삼천대천세계의
티끌을 세어서 잘 알고
또한 중생들 몸
4대의 티끌 수도 다 안다.
008_1163_c_07L能數知三千
大千界微塵
亦知衆生身
四大微塵數

모든 하늘들 몸과 뭇 보배
티끌 수의 각기 다름을
다 두루 환히 알고
다른 것도 다 그렇게 안다.
008_1163_c_08L諸天身衆寶
微塵數差別
皆悉遍照了
餘亦如是知

지혜의 인연으로 말미암아
마음은 더욱 조화롭고 부드러우며
중생들의 이익을 위하여
모든 세계의 몸에 두루할 수 있다.
008_1163_c_10L智慧因緣故
心轉得調柔
爲利諸衆生
遍諸世界身

능히 중생들 몸을
스스로 제 몸으로 만들고
그리고 모든 세계의
갖가지 다른 몸도 만든다.
008_1163_c_11L能於衆生身
而自作己身
及諸佛世界
諸餘種種身

해와 달이 바람을 따라
그림자를 모든 물에 나타내는 것처럼
보살도 또 그와 같아서
지혜의 바람을 잘 따른다.
008_1163_c_12L如日月隨風
影現一切水
菩薩亦如是
隨順智慧風

항상 법의 성품에 머물러
고요하여 움직임이 없으며
마음이 깨끗한 중생들에게는
각각 그 몸의 형상을 나타낸다.
008_1163_c_14L常住於法性
湛然不移動
於淨心衆生
各現其身像

중생들의 좋아함 따라
생 받음을 나타내고
모든 인간과 천상의 모임에도
모두 다 몸을 나타낸다.
008_1163_c_15L隨諸心所樂
而現爲受生
於諸人天會
悉皆示其身

보살은 인연 화합에 따라
그 가운데서 언제나 자재하고
나아가 마음대로
부처님 몸을 나타내기도 한다.
008_1163_c_16L菩薩於因緣
和合中自在
乃至能隨意
而爲現佛身

중생의 몸과 국토의 몸
업보의 몸과 성현의 몸
지혜의 몸과 법의 몸 등이
모두 다 평등한 줄을 안다.
008_1163_c_18L衆生國土身
業報賢聖身
智身與法身
知皆同平等

이 인연으로 말미암아
뜻대로 되는 신통을 얻고
세상을 기쁘게 하기 위하여
갖가지 몸을 나타낸다.
008_1163_c_19L以是因緣故
得如意神通
爲令世歡喜
而現種種身

능히 열 가지 묘한
큰 자재의 지혜를 얻어
하는 일은 모두 지혜를 따라
자비스런 마음에 잘 수순한다.
008_1163_c_20L能得於十種
妙大自在智
所作隨智行
順於慈悲心

모든 부처님의 갖가지 법을
모두 다 잘 닦아 익히고
깨끗한 3업에 머무르면서
흔들리지 않음이 수미산 같다.
008_1163_c_22L 諸佛所有法
皆能善修習
住三淨業中
不動如須彌

모든 큰 보살이 가진
열 가지 힘을 얻을 수 있어서
일체 악마의 무리도
다 그를 흔들지 못한다.
008_1163_c_23L能得大菩薩
所有十種力
一切諸魔衆
皆所不能轉
008_1164_a_02L
항상 부처님의 보호를 받고
제석ㆍ범천의 경례 받으며
언제나 밀적금강신은
그를 따르며 호위한다.
008_1163_c_24L常爲諸佛護
釋梵所敬禮
密迹金剛神
常隨而侍衛

보살이 이 자리를 얻으면
공덕이 한량없어
백천만억의 겁 동안에도
다 말할 수 없다.
008_1164_a_03L菩薩得是地
功德無有量
百千萬億劫
說之不可盡

무수한 부처님을 가까이하여
모든 선근을 더욱 늘리나니
마치 진금과 여러 보배로 장엄된 것이
왕의 목에 있는 것 같다.
008_1164_a_04L得近無數佛
增益諸善根
如眞金雜寶
莊嚴在王頸

보살이 이 자리에 있으면
자주 대범왕 되어
천의 국토를 거느리고
공덕과 부가 한량이 없다.
008_1164_a_05L菩薩在是地
多作大梵王
典領千國土
功德富無量

3승의 가르침으로
그것을 다 알 수 없고
인자한 마음 광명 두루 비추어
모든 번뇌의 열기를 부순다.
008_1164_a_07L能以三乘教
而無有窮盡
慈心光普照
破諸煩惱熱

만일 하고자 하면 잠깐 사이에
능히 백의 삼천대천세계
티끌의 수와 같은
모든 삼매를 얻는다.
008_1164_a_08L若欲於須臾
能得百三千
大千世界數
微塵諸三昧

그가 만나는 시방 부처님
그 수도 이와 같은데
만일 원력대로 한다면
이보다 그 수가 더 무량하다.
008_1164_a_09L能見十方佛
其數亦如是
若以其願力
過是無有量

제8지의 묘한 상을
이제 간략히 해설했지만
만일 자세히 말한다면
천억 겁에도 다하지 못하리라.”
008_1164_a_11L今已略解說
第八地妙相
若廣演說者
千億劫不盡
十住經卷第三
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅彫造