부처님께 귀의합니다[南無佛]. 법에 귀의합니다[南無法]. 비구승가에 귀의합니다[南無比丘僧].
7불(佛) 등정각(等正覺)께 귀의합니다. 벽지불(辟支佛)께 귀의합니다. 모든 아라한[羅漢]께 귀의합니다. 미륵(彌勒) 등의 모든 보살께 귀의합니다.
모든 아나함(阿那含:不還)께 귀의합니다. 사다함(斯陀含:一來)께 귀의합니다. 수다원(須陀洹:預流)께 귀의합니다. 세간의 바르게 믿고 수행하는 자[正信向者]에게 귀의합니다.
저는 그 모든 분들께 예를 올린 뒤에 『대공작왕주경(大孔雀王呪經)』을 말하고자 하니, 원하건대 뜻대로 잘 성취되게 하소서. 모든 귀신들은 잘 들어라. 허공에 있거나 땅이나 물에 있는 것, 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ마루다(摩樓多)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)ㆍ야차(夜叉)ㆍ나찰(羅刹)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ비사자(毗舍遮)ㆍ부타(浮陀)ㆍ구반다(鳩槃茶)ㆍ부단나(富單那)ㆍ갈타부단나(羯吒富單那)ㆍ건타(乾陀)ㆍ온마타(溫摩陀)ㆍ차야(車耶)ㆍ아발마라(阿鉢摩羅)ㆍ울다라가(鬱多羅伽) 등은, 나의 말을 들어라. 귀신으로서 정기를 빨아 먹는 귀신[食吸氣鬼]ㆍ석밀을 먹는 귀신[食石蜜鬼]ㆍ피를 먹는 귀신[食血鬼]ㆍ골수를 먹는 귀신[食髓鬼]ㆍ고기를 먹는 귀신[食肉鬼]ㆍ기름을 먹는 귀신[食脂鬼]ㆍ태를 먹는 귀신[食胎鬼]ㆍ목숨을 빼앗는 귀신[食命鬼]ㆍ힘을 빼앗는 귀신[食力鬼]ㆍ털을 먹는 귀신[食髮鬼]ㆍ꽃을 먹는 귀신[食華鬼]ㆍ소리를 먹는 귀신[食聲鬼]ㆍ기운을 먹는 귀신[食氣鬼]ㆍ나쁜 마음을 먹는 귀신[食惡心鬼]ㆍ음모를 꾸미는 마음을 먹는 귀신[食陰謀心鬼]ㆍ해칠 마음을 가진 귀신[害心鬼]ㆍ남의 목숨을 뺏기를 좋아하는 귀신[好奪他命鬼] 등 모든 귀신은, 내가 이 『대공작왕주경』을 말하는 것을 들어라. 이제 향과 꽃과 음식을 줄 것이니, 그대들은 그것을 받으라. 너희들의 악한 마음과 음모(陰謀)를 꾸미는 마음과 해치려는 마음을 없애고, 와서 향기를 먹고 기운을 가라앉혀라. 자비로운 마음과 착한 마음을 내어 부처를 믿고 법을 믿고 비구승을 믿는 자는 내가 하는 말을 잘 들어라. 열넷의 나찰녀가 있으니, 첫 번째는 이름이 흑암(黑闇)이요, 두 번째는 작흑암(作黑暗), 세 번째는 구반다(鳩槃茶), 네 번째는 백구(白具), 다섯 번째는 화안(華眼), 여섯 번째는 취자(取子), 일곱 번째는 취발(取髮), 여덟 번째는 작황(作黃), 아홉 번째는 수하(垂下), 열 번째는 극수하(極垂下), 열한 번째는 사편(伺便), 열두 번째는 염라사(閻羅使), 열세 번째는 염라나찰(閻羅羅刹), 열네 번째는 감귀(瞰鬼)이다. 그대들은 내가 주는 향과 꽃, 음식을 받고 아무개와 그 모든 권속을 옹호하여 나의 주(呪)가 뜻대로 성취되게 해다오. 사바하. 그때 나는 들었다. 어느 때에 부처님께서 사위국 기수급고독원에 계실 때였다. 그곳에 한 어린 비구가 있었는데, 이름이 길상(吉祥)이었다. 출가한 지 얼마 되지 않았는데 스님들의 목욕을 위해 땔감을 패고 있었다. 그때 이상한 나무 아래서 검은 뱀이 한 마리 나와서 비구의 발가락을 물었는데, 기절하여 땅에 구르며 눈을 뒤집고 거품을 토했다. 그때에 장로 아난이 길상 비구의 상처가 심한 것을 보고, 황급히 부처님 계신 곳으로 갔다. 머리를 땅에 대고 부처님께 예를 올린 뒤 부처님께 아뢰었다. “이 사위국 기수급고독원에 새로 온 비구가 하나 있는데, 이름이 길상입니다. 대중들의 목욕을 위해 장작을 패다가 이상한 나무 아래서 검은 뱀이 한 마리 나와 비구의 오른쪽 발가락을 물었습니다. 쓰러져 땅에 구르며 눈을 뒤집고 거품을 토하는데, 어떻게 하여야 치료할 수 있겠습니까?” 그러자 부처님께서 아난에게 이르셨다. “너는 여래의 『대공작왕주경』을 가지고 길상 비구를 옹호하여라. 결계(結界)하고 주를 염송하면, 독이 해치지 못한다. 칼이나 몽둥이도 해치지 못하며, 모든 병이 제거된다. 천(天)이 저지른 것ㆍ용(龍)이 저지른 것ㆍ마루다(摩樓多)가 저지른 것ㆍ가루라(迦樓羅)가 저지른 것ㆍ건달바(乾闥婆)가 저지른 것ㆍ긴나라(緊那羅)가 저지른 것ㆍ 마후라가(摩睺羅伽)가 저지른 것ㆍ야차가 저지른 것ㆍ나찰이 저지른 것ㆍ아귀가 저지른 것ㆍ비사차(毗舍遮)가 저지른 것ㆍ부다(浮陀)가 저지른 것ㆍ구반다(鳩槃茶)가 저지른 것ㆍ부단나(富單那)가 저지른 것ㆍ흑(黑)부단나가 저지른 것ㆍ건타(乾陁)가 저지른 것ㆍ온마타(熅摩陁)가 저지른 것ㆍ길차(吉遮)가 저지른 것ㆍ갈마나(羯磨那)가 저지른 것ㆍ거구타(佉軀陁)가 저지른 것ㆍ시란나(翅蘭那)가 저지른 것ㆍ비다차(毗多茶)가 저지른 것ㆍ지차(脂遮)가 저지른 것ㆍ비사가(卑沙迦)가 저지른 것이나, 잘못 먹고 잘못 토하고 잘못 보고 잘못 들거나[擧] 잘못 넘고[越] 잘못 접촉하거나, 열병이 있어 하루ㆍ이틀ㆍ사흘ㆍ나흘ㆍ닷새ㆍ엿새ㆍ이레ㆍ반 달ㆍ한 달ㆍ하루에 한 번 때때로 발작하거나, 귀신에 의한 열병, 바람ㆍ불ㆍ물에 의한 것, 곽란(霍亂)1)ㆍ열, 혹은 반신이 아픈 것[半身痛]ㆍ머리 아픈 것[頭痛]ㆍ눈 아픈 것[眼痛]ㆍ얼굴 아픈 것[面痛]ㆍ턱 아픈 것[頦痛]ㆍ 목 아픈 것[咽喉痛]ㆍ목덜미 아픈 것[項痛]ㆍ귀 아픈 것[耳痛]ㆍ이 아픈 것[齒痛]ㆍ입 아픈 것[口痛]ㆍ가슴 아픈 것[心痛]ㆍ등 아픈 것[背痛]ㆍ배 아픈 것[腹痛]ㆍ허리 아픈 것[腰痛]ㆍ생식기 아픈 것[陰痛]ㆍ넓적다리 아픈 것[髀痛]ㆍ어깻죽지 아픈 것[髆痛]ㆍ손 아픈 것[手痛]ㆍ다리 아픈 것[脚痛]ㆍ관절 아픈 것[支節痛] 등 모든 아픈 것을 다 낫게 하며 아무개를 옹호한다. 곧 게송과 주문을 말하겠다.
낮에도 안온하고 밤에도 안온하며, 그 사이도 항상 안온하며, 밤낮으로 안온하니 모든 부처님께서 보호함이라.
아난아, 너는 이렇게 먼저 거론하는 신선(神仙)의 이름을 받으면, 마침내 길함을 성취하고 지념(志念)을 성취하며 주술을 성취한다. 항상 고행을 하며 산림에 머무르면, 세력이 자재하고 위엄과 변화가 신속하며, 5신통이 마음대로 되고 허공을 거닐 수 있다. 내 이제 그 이름을 말해 주겠다. 이름하여, 팔탈대선(八脫大仙)ㆍ명좌(名左)대선ㆍ좌천(左天)대선ㆍ파리(波利)대선ㆍ백시(白施)대선ㆍ선급(善及)대선ㆍ복주(覆住)대선ㆍ가섭(迦葉)대선ㆍ노가섭(老迦葉)대선ㆍ추미(皺眉)대선ㆍ지산(支山)대선ㆍ이락(爾樂)대선ㆍ명시(名是)대선ㆍ명전(名前)대선ㆍ녹두(鹿頭)대선ㆍ사라(闍羅)대선ㆍ이숙(二熟)대선ㆍ흑이숙(黑二熟)대선ㆍ채청(採淸)대선ㆍ인욕(忍辱)대선ㆍ명칭(名稱)대선ㆍ명강(名舡)대선ㆍ명합(名鴿)대선ㆍ명마(名馬)대선ㆍ명설(名雪)대선ㆍ적목(赤目)대선ㆍ난사(難事)대선ㆍ비야사야(毗若沙耶)대선ㆍ명개(名鎧)대선ㆍ명추(名秋)대선ㆍ태백(太白)대선ㆍ명세(名歲)대선ㆍ무쟁(無諍)대선ㆍ야보(夜步)대선ㆍ명각(名覺)대선ㆍ박지(縛指)대선ㆍ지향(持香)대선ㆍ일각(一角)대선ㆍ선각(仙角)대선ㆍ게구(揭瞿)대선ㆍ단다야나(單茶耶那)대선ㆍ명두(名頭)대선ㆍ분계(分界)대선ㆍ겁필라(劫畢羅)대선ㆍ구담(瞿曇)대선ㆍ적마(赤馬)대선ㆍ모취(毛聚)대선ㆍ무락(無樂)대선ㆍ길니로(吉膩盧)대선이다. 아난아, 이들은 먼저 거론한 대선으로서, 네 가지 베다를 마음대로 짓고 선행을 잘하여 위세가 있으며 하는 일을 다 이루는데, 이러한 것들 또한 이 『대공작왕주경』으로써 하는 것이니, 이 주는 행하는 자를 옹호하여 백세를 누리게 한다. 그 주문은 이러하다.
하리하리하리 치리미리 슈리슈리 혜리혜리 미리미리 타부타다부 가바니 訶利訶利訶利 絺利彌利 修利修利 醯利醯利 彌利彌利 陀覆陀茶覆 伽波膩 마타니타하니 가다니 바자니 바다니 하나니라 자라자라 니바타니마 하 摩陀膩陀訶膩 伽多膩 波遮膩 波多膩 訶那膩羅 遮羅遮羅 膩波吒膩摩 訶 니담 바니 사바니 사바하8) 膩擔都甘反波膩 闍婆膩 悉波訶 사천왕과 모든 대귀신왕(大鬼神王)도 이 공작왕주로써 행하는 자를 옹호하여 백세를 누리게 한다. 그 주문은 이러하다.
아가뎨 아가뎨 문라니 문라니 아라니 후시후시 부시부시 하다 하다 하다 阿迦帝 阿迦帝 聞羅膩 聞羅膩 阿羅尼 吼翅吼翅 負翅負翅 訶茶 訶茶 訶茶 하다 하다 하다 하다 하다 하다 하다 하다 제기원가 타하 타하 타하 타 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 除其怨家 陀訶 陀訶 陀訶 陀 하 타하 타하 타하 타하 타하 타소 기유향모생악념자 개실치지 바자 訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶己道反其有向某生惡念者 皆悉治之 鉢柘 바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 기유향구편자 개실치지 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 其有向求便者 皆悉治之 독독독독독독독독독독 멸기원악 하하하하하하하하하하 사뎨 사뎨 사뎨 豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆 滅其怨惡 訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶 闍帝 闍帝 闍帝 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 멸기원악 주루 주루 주루 주루 주 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 滅其怨家 周婁 周婁 周婁 周婁 周 루 주루 주루 주루 주루 주루 혜리 혜리 혜리 혜리 혜리혜리 혜리 혜리 婁 周婁 周婁 周婁 周婁 周婁 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 혜리혜리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 후루 후 醯利 醯利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 睺漏 睺 루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 지티 지티 지티 지티 지티 漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 脂致 脂致 脂致 脂致 脂致 지티 지티 지티 지티 지티 혜시 미시 지시 마시 득현길리 선현성일체사 脂致 脂致 脂致 脂致 致脂 醯翅 彌翅 支翅 魔翅 得賢吉利 善賢成一切事 무구 정묘 월현일애 담비사담비 비승 가례 옹호모갑 영수백세 득견 백 無垢 淨妙 月賢日愛 曇備社曇備 毗蠅 加隷 擁護某甲 令壽百歲 得見 百 추9) 秋
이렇게 예를 마치고 이 주경(呪經)을 말하면 원하는 대로 된다. 북방에 건타마하연(揵陀摩訶衍)이라는 산이 있었는데, 그 산에는 리폐리라는 귀신이 살고 있었다. 그에게는 네 제자가 있었으니, 안타니(安陀尼)ㆍ폐마니(閉摩尼)ㆍ찬가니(攢呵尼)는 도적으로 하여금 잊게 하고, 폐마니는 도적을 주저앉히며, 다마니(多摩尼)는 도적을 쳐서 살지 못하게 하고, 찬가니는 도적을 어리석게 한다. 이처럼 오불라리타제마폐가리(烏不羅利陀提摩閉迦利)는 도적의 입을 친다. 속박을 풀고 나 아무개를 옹호하며 흉악하게 해를 끼치는 도적을 물리치고 모두 소멸하여 안온하게 해주십시오. 처음으로 이 『주적경(呪賊經)』을 말할 때 반드시 29일은 하리뎨야(呵利提耶)를 위하여 등을 밝히고 향을 태운다. 이포(伊怖)를 위하여 일곱 개의 등을 밝히고 꽃을 뿌린다. 귀자모(鬼子母)를 위하여 일곱 개의 등을 밝힌다. 귀자모의 앞에서 이것을 일곱 번 읽으면 곧 길해진다. 이리귀자왕(利離鬼子王)을 함께 부르면 복덕을 얻는데, 일곱 개의 등을 밝히고 향을 태우며 꽃을 뿌린다.
2)iḍi biḍi kiḍi hiḍi miḍi niḍi biḍi āḍe ghāḍe mede dodumba durghāḍe hariṇi cantari uri begāḍe baguḍe bānasu biśācini baraṣaṇi ārohaṇī ārohiṇi elā mela ele mele tele tele tili tili mele mele tili tili timi timi mele mele dume dume dudume idti miṭṭi baṣṭi badhe cabale bimale bimale hulu hulu aśvamukhi kāli kāli karāli mahākāli brak- īraṇakeśi kulu kulu babphulu babphulu kolu kolu hulu hulu bahulu bahulu bosadumbā dodumbā duma dumabā kolāya belāyā baribelāya biśu biśu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili tili tili tili tili tili tili tili tili tili tili bili bili culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu hulu hulu hulu hulu hulu huhu huhu huhu huhu huhu bābā bābā bābā bābā bābā pāpā pāpā pāpā pāpā pāpā jala jala jala jala jala jala jala jala jala jala dama damani tapa tapani jvala jvalani paca pacani dundubhi garjani baraṣaṇi sphoṭani tāpani tāpani pacini tāriṇi kāriṇi kamini kampani mardani maṇaṭi maṇaṭi kakṣe makari makari śākari śarakari karkari śapari śaṃkari jvala jvalani duma dumapani duma dumani suku sume galāyā baribelāyā belāyā bhariśatumi basamantinaṃ ilikisi svāhā.
3)namo buddhaya namo dharmaya namo saṅghaya ...... huhu huhu huhu nāgalelele dumpalelele nāgalelele nalele huya huya bijaya bijaye thusu thusu gulu gulu hucejini cejini agalu elāmelā ili tili melā ilimid talaṃ tilimid talaṃ ili tilimid talaṃ dumbe sudumbe tosu tosu golāyā belāyā cabalā bimalā idtiri bhidtiri ridtiri bhidtiri namośtu te buddhanān cilikisi godohikā namo arhālahāla bhariśatumiba sama- ntanaṃ taśesu niśesu namo buddhanaṃ svāhā.
4)ili midte tili midte ili tili midte tili mila teli midti bili bili midti bili mili mili tili tili mili timi timi dumbā sudumbā sudumbā dumbā subacari cirikisiyā bhinnameṭi namo buddhānān cilibahvasi prantamuli iti hāre lohatimūya dumbā sudumbā kuṭikunaṃṭi kuk- unṭati tilakunjanaṭati anabataya bhariśantumibu navamasa daśam- asiddhi ...... ili mili kili mili kalimeli kedu mūle dudumbe sudumbeṭi dalime sandubadte basabadte busara busara dhanabastarake praṇe mastaraśe narkkalā narkkalime khali maghoṣera khile iti sadjale dumbe sudumbe ahanta naṭṭa praṇaṭṭa anaṇaṭṭe anamāle bhariśan- tumibu namo dhveganaṃ santyotu samantanaṃ ......narāyani bārāya ni haritāli kuntāli kunbhanṭi ili misti kili misti kitili misti ilime siddhyantu trabina mantra pate svāhā
5)śiri śiri śiri bhadre jyoti jyoti jyoti bhadre hare hare hare hariṇi dantiśabare śibe śūlapāṇini bodhi bodhi bodhi bodhi bohdhisatve bodhiparicāraṇiye svāhā.
6)hili hili mili mili mālinicaṃ kari kiri kiri kiri kiri kirite brahmaye radnakaraṇṭake biḍohuphusse dhara dhara hara hara phuru phuru phuru phuru phuru svāhā.
8)hiri hiri khiri khiri miri miri phuriphuri suri suri hili hili mili mili siri siri ḍabphu ḍaḍabphu grasani mathāni damani dahala dālani bāṭani rahani mohani stambhani jambhani svāyambhū svāhā.
9)akaṭe bikaṭe hariṇi hāraṇi dhāraṇi dhāraṇi hukka hukka bukka bukka hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana daha daha daha daha daha daha daha daha daha daha baca baca baca baca baca baca paca paca paca paca dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu haha haha haha haha haha jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi hikka mikka cikka bukkaśṝ bhadre maṅgalye samanta bhadre hiraṇugarbha sarva artha sādhani amale bimale candre cadraprabhe sūrye suryakānte durbe jñiye dume dumbe dodumbe briyaṃ gate svāhā.