불(佛)ㆍ법(法)ㆍ승(僧)께 예를 올립니다. 7정변지(正遍知)1) 및 성문(聲聞)ㆍ나한(羅漢)ㆍ3과(果)2)ㆍ4향(向)3)께 예를 올리며, 미륵 등의 보살과 정행(正行)을 성취하신 분께 예를 올립니다. 내 이제 이 공작왕주(孔雀王呪)을 말할 것이니, 원하건대 모든 신의 대중들은 나의 말을 들으라. 땅으로 다니는 것[地行]ㆍ허공을 다니는 것[虛空行]ㆍ물에서 다니는 것[水行]ㆍ천(天)4)ㆍ용(龍)5)ㆍ아수라(阿修羅)6)ㆍ마루다(摩婁多)7)ㆍ가루파(伽婁婆)8)ㆍ건달바(乾闥婆)9)ㆍ긴나라(緊那羅)10)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)11)ㆍ야차(夜叉)12)ㆍ나찰사(羅刹娑)13)ㆍ비리다(卑離多)14)ㆍ비사차(比捨遮)15)ㆍ부다(部多)16)ㆍ구반다(鳩槃茶)17)ㆍ부다나(富多那)18)ㆍ가타부다나(柯吒富多那)19)ㆍ사간타(娑干陀)20)ㆍ울마타(鬱摩陀)ㆍ차야(車耶)ㆍ아발사마라(阿鉢娑摩羅)21)ㆍ울다라가(鬱多羅柯)22)는 나의 말을 듣길 바란다. 오사하라(鄔斜訶羅)양나라 말로 흡식(噏食)이다.ㆍ부다가나(部多伽那)양나라 말로 신중(神衆)이다.ㆍ가파하라(伽破訶羅)양나라 말로 식유(食乳)이다.ㆍ나티라하라(捺恥湯履反羅訶羅)양나라 말로 음혈(飮血)이다.ㆍ바사하라(婆娑訶羅)양나라 말로 식지고(食脂膏)이다.ㆍ망사하라(罔娑訶羅)양나라 말로 식육(食肉)이다.ㆍ미타하라(弭亡比反陀訶羅)양나라 말로 식포(食胞)이다.ㆍ사다하라(社多訶羅)양나라 말로 식생(食生)이다.ㆍ시비다하라(恃毗多訶羅)양나라 말로 식수명(食壽命)이다.ㆍ발리하라(跋利訶羅)양나라 말로 식등(食藤)이다.ㆍ마라하라(摩邏訶羅)양나라 말로 식계발(食髻髮)이다.ㆍ건타하라(乾他訶羅)양나라 말로 식향(食香)이다.ㆍ불파하라(弗婆訶羅)양나라 말로 식화(食華)이다.ㆍ파라하라(頗羅訶羅)양나라 말로 식과(食果)이다.ㆍ살사하라(薩瀉訶羅)양나라 말로 식종(食種)이다.ㆍ아후디하라(阿欻底訶羅)양나라 말로 식화소소(食火所燒)이다.23) 등 이와 같이 사특하고 악하고 무서우며 다른 이의 수명을 빼앗는 자들은, 나의 말을 들으라. 내 이제 이 대공작왕주를 말할 것이니, 부디 사특하고 악함과 모든 두려워할 만한 것을 제거하여라. 꽃과 향과 마향(摩香)을 줄 것이니, 우사하라(鄔斜訶羅)24) 등은 이를 받고 나의 말을 들어라. 사랑과 자비를 베풀고 불ㆍ법ㆍ승을 믿으며, 원하건대 나의 말을 들으라.
사랑과 자비를 베풀며 믿는 착한 마음으로 원하건대 나의 말을 들으라. 이와 같이 불ㆍ법ㆍ승을 믿으라.
가리 가라리 구반디 상기니 가마라기니 하리디 하리기시 하리빙가리람비 柯里 柯羅里 鳩槃峙 傷己柅 柯摩羅起柅 訶梨底 訶梨枳試 訶梨冰伽離婪婢 바라람비 가라바시야마다디 야마라차사부사니26) 脾米反 波羅藍婢 柯羅波豕夜摩頭底 夜摩洛叉死部娑柅 바라건대 그대들은 내가 주는 향ㆍ마향(摩香)과 꽃과 음식을 받고 나의 아무개를 옹호하여서 부디 주(呪)가 이루어지도록 해다오. 사바하[娑訶許賀反].
이와 같이 나는 들었다. 어느 때 부처님께서 사위국(舍衛國) 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에 머무르고 계셨다. 그때 사디(娑底)라는 나이가 어린 비구가 있었는데, 갓 출가하여 구족계를 받은 지 얼마 되지 않아서 겨우 계율[毗尼]만을 배우기 시작했다. 그는 대중들이 목욕할 수 있도록 땔감을 쪼개고 있었는데, 장작들 사이에서 검은 뱀이 나와 그의 오른발 엄지발가락을 물었다. 독이 몸에 퍼지자, 땅에 주저앉아 입에 거품을 물고 있다가 눈을 뒤집고 쓰러졌다. 아난이 그 고통스러워하는 것을 보고 부처님께 가서 자세하게 아뢰었다. “어떻게 하여야 치료할 수 있겠습니까?” 부처님께서 아난에게 이르셨다. “나의 말을 잘 들어라. 대공작왕주(大孔雀王呪)로써 나쁜 독을 없앨 수 있으니, 이것을 가지고 그에게 가서 거두어 받아들여 수호하여서, 사디 비구로 하여금 안락을 얻게 하여라. 너는 반드시 결계(結界)를 하여서, 천신 및 용ㆍ아수라ㆍ가루다ㆍ건달바ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ야차ㆍ나찰사ㆍ비리다ㆍ비사사ㆍ부다ㆍ구반다ㆍ부다나ㆍ사간타ㆍ울마타ㆍ차야ㆍ아발마라ㆍ울다라ㆍ이치가야타(以稚柯若陀)ㆍ우이라(優已羅)ㆍ비다라(俾多羅)로 하여금 적당하지 않을 것을 먹게 하거나, 못되게 침을 뱉게 하거나[惡唾], 추악한 모습을 나타내게 하거나[惡影], 잘못된 견해를 갖게 하거나[惡見], 잘못 쓰게 하거나[惡書], 잘못 건너게 하거나[惡渡], 잘못 성내게 하지[惡噴] 못하게 하라. 하루ㆍ이틀ㆍ사흘ㆍ나흘 내지 7일ㆍ보름ㆍ한 달 등 잠깐이나 혹은 오래도록 춥거나 열이 나며, 감기[風冷]나 천식[痰癊], 혹은 오한과 열이 나며, 혹은 열과 오한과 두통 세 가지가 함께 아프더라도, 모두 낫게 해주기를 원하라. 혹은 한쪽 머리가 아픈 것ㆍ음식을 먹지 못하는 것ㆍ눈 아픈 것ㆍ코 아픈 것ㆍ귀 아픈 것ㆍ입 아픈 것ㆍ가슴 아픈 것ㆍ관자놀이가 아픈 것[頭頰痛]ㆍ목 아픈 것[喉咽痛]ㆍ풍치[齒風]ㆍ심장에 바람 든 것[心風]ㆍ가슴과 옆구리에 바람 든 것[胸脅風]ㆍ등과 배에 바람 든 것[背腹風]ㆍ지라에 바람 든 것[脾脛痛]ㆍ손발에 바람 든 것[手足風]ㆍ뼈마디에 바람 든 것[骨節風] 등의 병고를 부처님의 신력으로써 아무개의 몸에서 제거하여 밤낮으로 안온하고 쾌락하기를 원하라. 주(呪)는 다음과 같다.
이티 비티 기티 희리 바티 니티 아디야디 다가디 아리사구티방슈비 伊致 毗致 箕致 熙利 婆致 尼致 阿智耶智 頭伽智 阿梨娑求致榜修比 사지니 아루하니 바라루하니 루루하니 예리 지 리디리디 沙之尼 阿縷訶尼 波羅縷訶尼 軁縷訶尼 黳離盧翅反後皆同智貞樏反下皆同離底履底 리 미리미리 디미 다미 다다미이디마디 피담비 비마리 후류후류 아슈 履 靡離靡離 底靡 頭靡 頭頭靡一底蜜底 馝擔婢 毗摩離 吼溜吼溜 阿輸 모기가리 마하가리바라긴나기시 구루구루다부루리 구하루 구루 두사담 母棄哿梨 摩訶哿梨婆羅緊那枳試 苟漏苟漏怛不漏梨 拘訶漏 拘漏 杜娑贉 바 두담바 다마담바 구라야 자라야 희수 희리희리미 리미리지 婆 杜贉婆 頭摩贉婆 瞿羅夜 左羅夜 熙狩 熙利熙利弭亡比反後皆回利弭利徵 디리디리 주루주루모루모루모 루모루모 루휴휴휴휴휴휴휴휴휴 張里反後皆同底利底利 州漏州漏母漏母漏母 漏母漏母 漏休休休休休休休休休 휴파바바바바바바바바바사 라사라사라사라사라다마다마니 다 休婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆蛇常羅反後皆同 羅蛇羅蛇羅蛇羅蛇羅䭾摩䭾摩尼 多 바다바니 다하 다하니 자라니 안다비 걸사니 바리사니 사보다니 波多波泥 䭾訶 䭾訶尼 座羅尼 馲頭婢房比反 桀社尼 波里沙尼 沙普多尼 다바니 바자니 하리니 감바니 마타니 만치니 가마가리 상가리 살가리 多波尼 波遮尼 訶里尼 甘波尼 末陀尼 曼雉尼 歌摩歌里 傷歌里 薩柯里 살가리 살가리좌 라니다마다마리 바구슈미구라차 바리비 라야 바 薩柯里 薩柯里座俎戈反羅尼頭摩頭摩利 婆狗修彌瞿羅叉 波利鞞吳音同羅夜 婆 리바두 디바 사만디나 이리기리바하 里婆斗 提婆 娑漫底那 伊利基利婆訶27) ‘비류뢰차(毗留賴叉)여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 예라파나상(黳羅婆那象)이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 비류박차(毗留博叉)여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 흑구담(黑瞿曇)이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 마니(摩尼)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 파수이(婆修已)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 장족(杖足)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 만월(滿月)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 난타우파난타(難陀優婆難陀)용왕모두 색깔이 있으며 천과 아수라가 싸움을 할 때 큰 신통력을 발휘한다.이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 아누달다(阿㝹達多)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 파루나(婆樓那)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 만사리가(曼蛇常羅反後皆同利柯)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 득차다(得叉多)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 아난다(阿難多)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 파수목하(婆修木河)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 아파라시다(阿波羅視多)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 심파수다(沈婆修多)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 마하마기수(摩訶摩祁雖)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 마나수(摩那雖)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 가다고(柯多高)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 아파라(阿波羅)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 부가반(敷伽槃)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 사미(沙彌)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 타지모가(䭾地母珂)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 마니분타리(摩尼分陀利)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 비삼파디(毗衫波底)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 갈치다가(葛雉多柯)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 상가파타(傷珂波陀)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 감파라(甘婆羅)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 사다라(娑多羅)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 어피(於彼)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 파기다전(婆羈多鱣)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 침모(針毛)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 흉행주(胸行主)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 추모면(蝤䗋面)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 고라가(鼓羅柯)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 수난타발사비다라상(修難陀跋死費多羅常)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 기라패다라(倚羅具多羅)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 람부라가(藍浮羅柯)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 비인(非人)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 상인(上人)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 리기라대(里祁羅大)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 모지린타(母之驎駝)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 지행(地行)용왕이여, 나를 자비로 보살펴 주십시오. 이처럼 물에 의지하거나 허공에 의지하거나 수미산에 의지하거나, 머리 하나 달린 것이나 머리 둘 달린 자들은, 항상 나를 자비로 보살펴 주십시오. 발이 없는 것이나 발이 둘 달린 것이나 발이 넷 달린 것이나 발이 여러 개인 일체의 신룡(神龍)은 모두 해를 입히지 말고, 나와 땅에 있는 일체의 중생을 보살피고 움직이든 움직이지 않든 모두 안락하게 하여 질병이 없도록 하며, 일체의 어질고 착한 것을 보아 나쁜 마음을 일으키지 마십시오. 나에게 자비심을 내어 독을 멸하고 섭수하며 이와 같이 수호해 주십시오.’ 그리고 불ㆍ보살에게 예를 올리고, 적멸해탈(寂滅解脫)에 예를 올리며, 이미 해탈한 자에게 예를 올려라. 바라문이 악법을 제거하려면 반드시 예를 올려라. 일체의 두려움과 어지러움으로부터 지켜 주고 일체의 재해와 질병으로부터 지켜 주기를 원하라. 일체의 나쁜 독, 일체의 이롭지 못함을 단절하여 항상 요익(饒益)하게 하기를 원하라. 일찍이 아난이 설산의 남쪽에 있을 때 금광명공작왕(金光明孔雀王)이 있었다. 그 머무르는 곳에서 아침에 일어나서 이 대공작왕주를 독송하면 낮 동안이 반드시 안락하였으며, 일몰 때에 독송하면 밤이 반드시 안락하였다. 그 주문은 다음과 같다.
그 공작왕이 한때 이 대공작명왕주를 염송하여 몸을 보호하여 안락하게 하지 않고 삼림의 공작녀(孔雀女)들과 어울려 이 정원 저 정원, 이 동산 저 동산, 이 산 저 산으로 다니며 욕망에 탐착하고 교만과 어리석음으로 놀기만 하였다. 방일하고 교만하여 어떤 산의 동굴로 들어갔는데, 그곳에서 밤을 보내는 동안 원한을 가진 자들이 기회를 엿보다가 공작왕을 끈으로 묶었다. 그 공작왕은 원한을 가진 자들에게 붙들린 가운데에서 이 대공작명왕에게는 오직 이러한 주가 있다는 생각이 저절로 들었다. 후후후후후후 나가리리리 담바리리리 비마리리리 후야후야 비사비사 吼吼吼吼吼吼 那伽離離離 淡婆離離離 毗摩離離離 吼冶吼冶 毗闍毗闍 투슈구루 의라미라 이리미리 자리미라 이리마뎨리 디리 마뎨리 희리디리 偸修求嘍 倚羅彌羅 伊利彌離 躓利彌羅 伊利蜜渧麗 底利 蜜渧麗 熙利底利 마뎨리 담비슈담비 명슈구라 지라자바라 비라 자이지 리 피디리 리디 蜜渧麗 贉婢修贉婢 明修瞿羅 支羅遮波邏 毗羅 遮一徵張里反利 馝底利 栗底 리 나모몯다남 지리이사구도희나 나모아라한 다남하리나리 원처 利 南無佛陀南奴擔反後皆同止利已死瞿途熙那 南無阿羅漢 多南訶利那利 願處 어시방우일체처 나모몯다남29) 於十方雨一切處 南無佛陀南
그러자 고통으로부터 벗어나 안온함을 얻고 원래의 곳으로 돌아가, 이 주문을 말하였으니 다음과 같다.
아난아, 이 대공작왕심은 대공작왕주로서, 어떤 나라에 들어가거나 아란야(阿蘭若)32)에 이르거나 바른 길이거나 삿된 길로서 혹은 왕궁에 들어가거나, 도적과 다투고 물이나 불의 재난 그리고 원수진 것 및 대중을 상대하거나, 뱀에 물리고 독을 마시는 등 일체의 두려움에 처할 때는, 반드시 이 주(呪)를 억념(憶念)하라. 만약 풍(風)이나 담(痰), 한기와 열이 화합한 404가지의 병(病)에 있어서 어느 병에 걸리더라도 반드시 억념하라. 만약 뜻하지 않게 괴로움이 이르더라도 반드시 억념하라. 무엇 때문인가? 아난아, 만약 어떤 사람이 죄수가 되어 묶이더라도 가벼운 벌로 대신하여 벗어날 것이며, 채찍으로 맞을 벌이라도 몽둥이로 맞는 벌로써 벗어날 것이며, 몽둥이로 맞을 벌이라도 뺨을 맞는 것으로써 벗어날 것이며, 뺨을 맞을 것이라도 욕을 얻어먹는 것으로써 벗어날 것이며, 욕을 먹는 것이라도 훈계를 듣는 것으로써 벗어날 것이며, 훈계를 들어야 할 것이라도 간섭 없이 벗어날 것이다. 이와 같이 일체의 병을 벗어난다. 아난아, 나는 아직 천신이나 사람ㆍ마군ㆍ범천 및 사문ㆍ바라문 등 가운데 이 대공작왕주로써 섭수되고 보호되지 않는 자가 있는 것을 보지 못하였다. 이 주를 염송하면 평탄하여 안온하며 벌(罰)과 독을 소멸하고 결계(結界)한 땅에 감히 와서 공포를 자아내는 일이 없다. 만약 천(天)이나 천의 부모 무리ㆍ천녀의 무리ㆍ용ㆍ용의 부모와 자녀의 무리ㆍ용녀의 무리ㆍ아수라ㆍ아수라의 부모와 자녀의 무리ㆍ아수라녀의 무리ㆍ가루타ㆍ가루타 부모와 자녀의 무리ㆍ건달바ㆍ건달바의 부모와 자녀의 무리ㆍ염귀(厭鬼)ㆍ염귀의 부모와 자녀의 무리ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ야차ㆍ나찰사ㆍ비리다ㆍ비사사ㆍ부다ㆍ구반다ㆍ부다나가다ㆍ부다나ㆍ사간타ㆍ온마타ㆍ신야(身耶)33)ㆍ아발사마라 등 이러한 모든 것이 항상 해칠 기회를 노려도 이 주를 염송하면 결국 뜻을 이루지 못한다. 만약 천 등이 기회를 노려도 결국은 뜻대로 하지 못하고 오히려 그 천의 무리에게 돌아가므로 반드시 이 주를 억념해야 한다. 그 주는 이러하다.
모든 불세존께 귀의합니다.35) 비바시불[毗貝尸佛]36)은 무우수(無憂樹) 아래에서, 시기불(尸棄佛)37)은 분타리수(分陀利樹) 아래에서, 비수불(毗輸佛)38)은 사라수(娑羅樹) 아래에서, 구손모니불(拘孫牟尼佛)39)은 시리사수(尸梨沙樹) 아래에서, 가나가불(柯那柯佛)40)은 우담바라수(憂曇婆羅樹) 아래에서, 가섭불(迦葉佛)41)은 약가루타수(若伽樓䭾樹) 아래에서, 구담석가모니불(瞿曇釋迦牟尼佛)42)은 보리수(菩提樹) 아래에서 보리를 얻었다. 모든 부처님께서 대신통(大神通)을 얻을 때 제천(諸天)이 신심을 내었고, 그때에 제천들은 모두 크게 환희하여 항상 안온하기를 원하니, 그 주(呪)는 이러하다.
‘사람 가운데 존귀하신 분인 모든 부처님께 예를 올립니다. 저희들을 안온하게 하며 길을 가고 옴에 낮이나 밤이나 마음에 상심과 번민이 없게 하여 주시기를 원합니다. 일체의 모든 대신통의 부처님, 일체의 무루(無漏) 아라한께서는 이 진실한 말에 의하여 모두를 안온하게 해주시기 바랍니다. 이 대공작왕주는 여래께서 말씀하신 것입니다. 저들을 구제하고 거두시며 수호해 주시고 안락하고 안온하게 하며, 모든 형벌과 독을 제거해 주시기를 바랍니다. 결계를 결하고 주를 염송하면 백세를 누리게 해주시기를 원합니다.’ 아난아, 대약차로서 바다에 사는 것이나 수미산에 사는 것, 혹은 높은 산ㆍ밀림ㆍ큰 수풀, 혹은 크고 작은 강과 하천, 시내ㆍ도랑ㆍ방죽ㆍ못ㆍ산의 무덤, 사거리나 도시ㆍ시골ㆍ동산ㆍ정원ㆍ큰 길ㆍ작은 길ㆍ놀이터 등에 머무르는 것, 또는 아난아, 약차로서 아란반다국왕(阿蘭盤多國王)이 머무르는 곳에서 이 대공작왕주로써 수호해 주고 백세를 누리기를 원하라. 그 주는 이러하다.
아난아, 동방의 제두뢰타(提頭賴吒)는 건달바왕을 거느리는데 천만이 넘는 무리가 앞뒤를 에워싸고 동방천왕을 수호한다. 다시 아들ㆍ손자ㆍ형제 및 대신(大臣)ㆍ군주(軍主)ㆍ관리와 백성의 무리가 있어 이 대공작왕주로써 안온하게 보호하고 지키며 백세의 기쁨을 누리게 하라. 그 주는 이러하다.
동방의 제두뢰타ㆍ남방의 비루략ㆍ서방의 비루박차ㆍ북방의 구비라(鳩鞞羅), 이 사대천왕(四大天王)은 세간을 수호하여 큰 영예가 있으며 큰 신통력이 있어 원적(怨敵)을 항복시키고 세상에 저항하고 이길 자가 없다. 아수라의 싸움에서 이 대공작명왕주로써 우리들을 옹호하고 백세를 누리게 하라. 그 주는 이러하다.
다바리 마바리 자리 미리 디리미리 이시 비시 담비 담비 多婆離 摩婆離 遮離 彌離 底羅弭離 伊施 鞞施 耽鞞 耽鞞
아난아, 너는 반드시 대약차(大藥叉) 군주(軍主)의 이름을 취하여 염송하여라. 그 이름은 구비라(鳩鞞羅)이니, 큰 아들은 이름이 선사야(先闍耶)로서 미이라국(彌伊羅國)에 산다. 항상 천상의 진실한 말을 구하여 이 대공작왕주로써 나를 옹호한다. 백세를 누리려거든 이 주를 염송하여라. 그것은 이러하다.
27)iḍi biḍi kiḍi hiḍi miḍi niḍi biḍi āḍe ghāḍe mede dodumba durghāḍe hariṇi cantari uri begāḍe baguḍe bānasu biśācini baraṣaṇi ārohaṇī ārohiṇi elā mela ele mele tele tele tili tili mele mele tili tili timi timi mele mele dume dume dudume idti miṭṭi baṣṭi badhe cabale bimale bimale hulu hulu aśvamukhi kāli kāli karāli mahākāli brakīraṇakeśi kulu kulu babphulu babphulu kolu kolu hulu hulu bahulu bahulu bosadumbā dodumbā duma dumabā kolāya belāyā baribelāya biśu biśu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili tili tili tili tili tili tili tili tili tili tili bili bili culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu hulu hulu hulu hulu hulu huhu huhu huhu huhu huhu bābā bābā bābā bābā bābā pāpā pāpā pāpā pāpā pāpā jala jala jala jala jala jala jala jala jala jala dama damani tapa tap- ani jvala jvalani paca pacani dundubhi garjani baraṣaṇi sphoṭani tāpani tāpani pacini tāriṇi kāriṇi kamini kampani mardani maṇaṭi maṇaṭi kakṣe makari makari śākari śarakari karkari śapari śaṃkari jvala jvalani duma dumapani duma dumani suku sume galāyā baribelāyā belāyā bhariśatumi basamantinaṃ ilikisi svāhā.
28)huhu huhu huhu nāgalelele dumpalelele nāgalelele nalele huya huya bijaya bijaye thusu thusu gulu gulu hucejini cejini agalu elāmelā ili tili melā ilimid talaṃ tilimid talaṃ ili tilimid talaṃ dumbe sudumbe tosu tosu golāyā belāyā cabalā bimalā idtiri bhidtiri ridtiri bhidtiri namośtu te buddhanān cilikisi godohikā namo arhālahāla bhariśatumiba samantanaṃ taśesu niśesu namo buddhanaṃ svāhā.
29)tad yathā huhu huhu huhu nāgalelele dumpalelele nāgalelele nalele huya huya bijaya bijaye thusu thusu gulu gulu hucejini cejini agalu elāmelā ili tili melā ilimid talaṃ tilimid talaṃ ili tilimid talaṃ dumbe sudumbe tosu tosu golāyā belāyā cabalā bimalā idtiri bhidtiri ridtiri bhidtiri namośtu te buddhanān cilikisi godohikā namo arhālahāla bhariśatumiba samantanaṃ taśesu niśesu namo buddhanaṃ svāhā.
31)ili midte tili midte ili tili midte tili mila teli midti bili bili midti bili mili mili tili tili mili timi timi dumbā sudumbā sudumbā dumbā subacari cirikisiyā bhinnameṭi namo buddhānān cilibahvasi prantamuli iti hāre lohatimūya dumbā sudumbā kuṭik- unaṃṭi kukunṭati tilakunjanaṭati anabataya bhariśantumibu nav- amasa daśamasiddhi ...... ili mili kili mili kalimeli kedu mūle du- dumbe sudumbeṭi dalime sandubadte basabadte busara busara dhanabastarake praṇe mastaraśe narkkalā narkkalime khali maghoṣera khile iti sadjale dumbe sudumbe ahanta naṭṭa praṇaṭṭa anaṇaṭṭe anamāle bhariśantumibu namo dhveganaṃ santyotu sa- mantanaṃ ......narāyani bārāya ni haritāli kuntāli kunbhanṭi ili misti kili misti kitili misti ilime siddhyantu trabina mantra pate svāhā.
32)araṇya의 음사로서, 비구가 거주하며 수행하는 데 적당하고 조용한 곳을 말한다.
33)차야(車耶)의 잘못으로 보인다. 차야는 찬다카로서 나쁜 말을 하는 자를 이른다.
34)tad yathā ili mili kili mili kindugte mukte sumugte āḍanāḍa suṇaḍā bhariśantumibu paramadevadhyaṃ ...... ārā pārā godohikā ili mili bhiṅjilikā udukā undukā kāduṭukā ili mili tili mili samanta takritā hulu hulu hili hili mili mili bili bili kili kili śīrṣena barṣaṃ culu culu cala cala cili cili culu culu ciṭi ciṭi khiśi khiśi khiśi khiśi iṭṭi biṭṭi khikhi khikhi juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu hara hara jaraṇi jambhe prajambhe sar- vaduṣṭa praduṣṭānaṃ jambhemi stambhemi mama savarivarasya rakṣanghuvantu kurumi mivatu varakṣaśarana paśatuśaranaṃ śa- taṃ udyaṃ paritranaṃ parigrihanaṃ paribālānaṃ śantyaṃ svasty inaṃ naṃṭa praharanaṃ biṣanuśanaṃ biṣanāśanaṃ sīmamandeṅ daranīm andaśakarumi.
35)tad yathā citri citra mūle citri ditra mūle hale hale māle phale phalamāle khuru khuru buru buruṇe bīredhaye suru suru muru muru suru suruke bara barake bara barakke biri hiri elā melā ili melā tili tili melā tiha duha tili mātimā dumā dhīmā dhusuk- umbhā suṃbā tuṃbā samatuṃbā āḍe nāḍe tila kunja kunja ṇāḍe baraśamipa ili kisi samantanaṃ nava masa taśa māsa maitrīmi sarvasatvasya buṣaḍe śabariṇi budārīni kebaṭṭe kebaṭṭe kebaṭṭe kemūle iti śabare dumbe sudumbe briyaṃ kare abaṭṭa baribaṭṭe navanakena varakṣantumibu namo bhagavāte indragomi sikaya iṭi ṭaṭāya godohikāya bhriṃgārikāya ale tale kunṭale aṭṭe naṭṭe kunadte aṣani bāśane bāvanikule pratikūle namo bhagavatenaṃ siddhyantu mantra pate svāhā.
36)비바시는 vipaśyin의 음사로서 이하 불의 명칭은 과거 7불(佛)이다.
37)sikhin의 음사이다.
38)viśvabhū의 음사이다. 일반적으로 비사부불이라 한다.
39)krakucchanda의 음사이다. 일반적으로 구류손불이라 한다.
40)kunakamuni의 음사이다. 일반적으로 구나함모니불이라 한다.
41)kāśyapa의 음사이다.
42)gotama śākyamuni의 음사이다.
43)tad yathā ili mili kili mili kili cili kili poli udurā sudu mode busara busara huhu karaṃ je karanjamūle ete sanātā kuṇaḍali kuntāli nārāyani paśyani pāśya pāśyani kabila pāstuni iripā sid- dhyantu drābiṭa mantra pada svāhā.
44)tad yathā kīrtimūle eraṇḍamūle samantrmūle naḍa nāḍe aḍe nāḍe kuśanāḍe idte midte bāru araḍakā maraḍaka ili kiri ciri piri kodo hika uddhuṃ dhuma bhinnameḍā.
48)tad yathā beduri beduri bedūrī bedūri maṭṭite maṭṭite koṭi koṭi bidyūmati bidyumati huhu huhu huhu huhu ruru ruru ruru ruru cucu cucu cucu cucu caca caca caca cacaju svāhā.
49)tad yathā sauri sauri śiri śiri mati mati hiri hirimati kiri kiri hiri hiri pelu pelu piṅgale culu culu hataṃ babiṣam bandhumati niha- taṃ biṣam bandhumati svāhā.
50)tad yathā ele mele kile tile mile śile bāśe dumbe dudumbe bhar- iśantume basamantunaṃ ...... hili mili dumbe dudumbe aṭṭe baṭṭe baramadubaṭṭe bhariśantumi bukaryantu guṭu guṭunata aṭka- paddāyaṃ anṭe nanṭe tunṭe tutunṭe cukke pukke iriḍi miriḍi niriḍi biriḍi hiriḍi hili hili hili hulu hulu mili mili tule tatale svāhā.
51)tad yathā bale balkale mātaṃ gicanṭali buruṣaṇi bici lini gauri gandhari mataṃ gicanṭāli mālini hili hili āgati gauri gandhari goṣṣika kapaciri bihāri hili hili kubye svāhā.
52)tad yathā akaṭe bikaṭe hariṇi hāraṇi dhāraṇi dhāraṇi hukka hukka bukka bukka hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana daha daha daha daha daha daha daha daha daha daha baca baca baca baca baca baca paca paca paca paca dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu haha haha haha haha haha jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi hikka mikka cikka bukkaśṝ bhadre maṅgalye samanta bhadre hiraṇugarbha sarva artha sādhani amale bimale candre cadraprabhe sūrye suryakānte durbe jñiye dume dumbe dodumbe briyaṃ gate svāhā.