통합대장경
통합뷰어
012_0152_a_01L 불설백불명경(佛說百佛名經)
012_0152_a_01L 佛說百佛名經
통합뷰어
수(隋) 천축(天竺) 나련제야사(那連提耶舍) 한역 홍승균 번역
012_0152_a_02L 隋天竺三藏那連提耶舍譯
통합뷰어
이와 같이 나는 들었다.
012_0152_a_03L 如是我聞:
통합뷰어
어느 때 부처님께서는 사위국(舍衛國) 기수급고독원(衹樹給孤獨園)에 계셨다. 큰 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 큰 보살의 무리 및 여러 큰 하늘들인 제석천왕(帝釋天王)ㆍ대범천왕(大梵天王)ㆍ사천대왕(四天大王)과 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ야차(夜叉)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)ㆍ인비인(人非人) 등 한량없는 백천의 대중들과 함께 계셨으니, 이들이 앞뒤로 둘러싸고 공경하여 공양하면서 존중하고 찬탄하였다.
012_0152_a_04L 一時, 佛在舍衛國祇樹給 孤獨園, 與大比丘、 比丘尼、 優婆塞、 優 婆夷, 大菩薩衆, 及大諸天、 帝釋天王、 大梵天王、 四天大王, 天、 龍、 夜叉、 乾闥 婆、 阿修羅、 迦樓羅、 緊那羅、 摩睺羅伽, 人、 非人等, 無量百千大衆, 前後圍繞, 恭敬供養, 尊重讚歎。 爾時, 世尊爲諸 大衆宣說妙法。
통합뷰어
이때 세존께서 이들 대중들을 위하여 미묘한 법을 베풀어서 설하셨다. 그런데 이때 존자 사리불(舍利弗)이 자리에서 일어나서 옷깃을 정돈한 다음, 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 합장을 하고는 부처님께 여쭈었다. “바라옵나니 세존이시여, 저 시방세계 현재의 여러 부처님들의 이름을 말씀해 주소서. 그 까닭은 만약 어떤 선남자나 선여인이 이들 현재의 여러 부처님들의 이름을 듣는다면, 그들이 큰 공덕을 일으켜서 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)의 마음을 발하여 이를 퇴전(退轉)하는 일이 없을 것이며, 또한 아뇩다라삼먁삼보리를 신속히 이룰 것이기 때문입니다.”
012_0152_a_11L 時, 尊者舍利弗卽從 坐起, 整理衣服, 右膝著地, 合十指掌, 而白佛言: “ 唯願世尊, 演說十方現在 世界諸佛名號。 所以者何? 若有善男 子、 善女人, 聞是現在諸佛名者, 生大 功德, 發阿耨多羅三藐三菩提心, 得 不退轉, 亦當速成阿耨多羅三藐三 菩提。 ”
통합뷰어
012_0152_b_01L 그러자 부처님께서 사리불에게 말씀하셨다. “매우 좋은 말이로구나. 지금 너는 모든 대중들을 이익되고 안락하게 하려는 것이며, 모든 중생들을 감싸서 연민하려는 것이며, 모든 중생들이 구하는 바가 만족되도록 하려는 것이며, 모든 자들로 하여금 환희를 일으키게 하려는 것이며, 또한 미래의 모든 보살들로 하여금 그 선근을 증익하게 하려는 것이다. 참으로 훌륭하구나. 선한 각관(覺觀)을 일으켜서 이와 같은 질문을 하다니. 이와 같은 질문을 한다는 것은 모두 저 여래의 위신력 때문인 것이다.
012_0152_a_18L 爾時, 佛告舍利弗: “ 善哉, 善哉! 汝今爲 欲利益安樂諸大衆故, 覆護憐愍諸 衆生故, 令諸衆生所求滿故, 欲令一 切生歡喜故, 亦爲未來諸菩薩等增 善根故, 善哉, 善哉! 生善覺觀, 作如是 問。 如是問者, 皆是如來威神之力。
통합뷰어
사리불아, 너는 지금 자세히 들으라. 만약 어떤 선남자나 선여인이 이와 같은 현재의 여러 부처님들의 이름을 듣고 이를 받아서 지닌다면 모든 마군의 무리들이 이와 같은 사람에 대해서는 어떤 농간을 부리지 못할 것이며, 모든 악인들 또한 아무런 짓도 할 수가 없을 것이다. 그리하여 저 한량없고 가없는 깊고 깊은 공덕을 얻어서 그 태어나는 곳마다 보살행을 갖출 것이며 숙명통(宿命通)을 얻어서 얼굴이 단정하고 모든 상(相)이 구족할 것이니, 언제나 친근함을 얻어서 여러 부처님들을 공양하고 아뇩다라삼먁삼보리를 신속하게 이룰 것이다. 어째서인가? 사리불아, 만약 이들 여러 부처님들의 이름을 듣고 이를 받아 지니고 읽고 외우면서 공경하여 예배하고, 다시 이를 베껴 써서 공양하며 전전(展轉)하여 전파해서 다른 자들을 가르친다면 그로 해서 얻게 될 공덕은 한량없고 가없을 것이다.”
012_0152_b_02L 舍 利弗! 汝今諦聽, 若有善男子、 善女人, 聞是現在諸佛名號, 能受持者, 一切 魔衆於是人所不得其便, 一切惡人 亦不得便, 獲得無量無邊甚深功德, 隨所生處具菩薩行, 得宿命通, 顏容 端正、 衆相具足, 常得親近、 供養諸佛, 乃至速成阿耨多羅三藐三菩提。 何 以故? 舍利弗! 若有聞是諸佛名號, 受 持讀誦、 恭敬禮拜、 書寫供養、 展轉教 他, 所得功德無量無邊。 ”
통합뷰어
그리고는 세존께서 게송으로 말씀하셨다.
012_0152_b_12L 爾時, 世尊卽 說偈言:
통합뷰어
만약 능히 부처님들의 이름을 지닌다면 그런 자는 칼날로 상하는 일이 없으리라. 독물(毒物)로도 해치지 못하고 불로도 태울 수 없으며 8난(難) 중에도 떨어지지 않으리라.
012_0152_b_13L 若能持此佛名者,
此人不爲刀所傷,
毒不能害、 火不燒,
亦不墮於八難中;
통합뷰어
대지(大智)의 금빛 광명인 32가지 상호를 갖춘 모든 법왕(法王)을 뵙고 모든 부처님들을 이미 뵈었으면 한량이 없는 공양을 부처님들께 바쳐라.
012_0152_b_15L 得見大智金色光,
三十二相諸法王,
旣得見於諸佛已,
無量供養彼諸佛。
통합뷰어
그 눈이 멀지 않고 붉거나 누렇지 않으며 몸은 굽지도 않고 눈도 하나가 아닐세. 나라연(那羅延) 같은 힘센 몸을 얻으리니 부처님 이름을 받아 지닌 과보가 이러하다네.
012_0152_b_17L 其目不盲、 不赤黃,
身不傴曲、 不一眼,
得那羅延大力身,
受持佛名報如是。
통합뷰어
언제나 천ㆍ용과 야차와 건달바 등의 공양을 받으며 원수도 악인도 해치지 못하니 부처님 이름을 받아 지닌 과보가 이러하다네.
012_0152_b_19L 常得天龍及夜叉、
乾闥婆等所供養,
怨家惡人不能害,
受持佛名報如是。
통합뷰어
그러니 너는 잘 듣거라. 사리불아, 지금 내가 설하는 이 미묘한 말들을. 이 같은 부처님 이름을 듣는다면 그는 곧 보리의 도에 가까워지리라.
012_0152_b_21L 汝今諦聽, 舍利弗!
如我所說微妙語,
若有聞此佛名者,
則得近於菩提道。
통합뷰어
012_0152_c_01L
그러니 지금 네가 지극한 마음으로 듣는다면 시방세계의 위대하신 법왕님이
중생들 번뇌의 가시를 능히 뽑으리니 마치 약나무가 모든 병을 고침과 같네.
012_0152_b_23L 是故汝今至心聽,
十方世界大法王,
能拔衆生煩惱刺,
譬如藥樹除衆病,
통합뷰어
어리석고 눈멀어 어두운 범부들에게 보살의 지혜의 눈을 베풀어 주며 또 뛰어난 보살에 보시함이 한량없는 천억의 항하의 모래 수처럼 많은 세계와 같네.
012_0152_c_02L 愚癡盲瞑凡夫等,
施與菩薩智慧眼;
又如行施勝菩薩,
無量千億恒沙界,
통합뷰어
그 가운데 가득 찬 염부단금(閻淨檀金)을 밤낮으로 여섯 때[六時]를 쉬는 일이 없이 대비하신 큰 길잡이[大導師]께 베풀어 주고 또 전단향으로 백 찰(刹)을 채우라.
012_0152_c_04L 於中悉滿閻浮金,
晝夜六時無休息,
施與大悲大導師;
又以栴檀滿百剎,
통합뷰어
번기ㆍ일산과 의복들이 항하의 모래와 같으니 한량없는 천만억 겁 가운데서 일심으로 이를 가지고 보시하고 다시 하나의 불국토 중에서
012_0152_c_06L 幡蓋衣服如恒沙,
無量千萬億劫中,
一心而以用布施;
復於一佛國土中,
통합뷰어
그 안에 가득 여러 불탑을 건립하며 열 겁에 걸쳐 항하의 모래 수처럼 많은 모든 부처님께 공양하고 또 수미산 같은 높은 탑을 지어라. 그 탑들이 모두 7보로 이루어졌는데 이와 같이 십천의 찰토에 두루 가득하네.
012_0152_c_08L 滿中建立諸佛塔,
於十劫中而供養,
如恒河沙等諸佛;
又造高塔如須彌,
其塔悉以七寶成,
如是遍滿十千剎,
통합뷰어
그 수가 무려 36억이나 되는구나. 붉은 전단과 진주를 가지고 일산과 같은 공양구들을 만드니 하나하나의 일산들이 능히 두루 가리네.
012_0152_c_11L 其數三十有六億,
以赤栴檀及眞珠,
造作傘蓋供養具,
一一傘蓋能遍覆,
통합뷰어
백 부처님의 세계가 여러 나라들과 같고 진주와 유소(旒蘇)가 불찰에 나란하네. 그 수가 오히려 항하의 모래와 같은데 공중에는 다시 황금의 일산을 만드네.
012_0152_c_13L 百佛世界等諸國,
眞珠、 旒蘇齊佛剎,
其數猶如恒河沙,
於空復造金傘蓋,
통합뷰어
그 수가 또한 항하의 모래와 같으니 색깔이 붉게 간 진금(眞金)의 상(像)과 같네. 이들이 각각 삼천세계를 두루 비추니 그 하나하나의 탑마다 공양을 베풀어라.
012_0152_c_15L 其數亦如恒河沙,
色如紫磨眞金像,
各各遍照三千界,
一一塔中設供養,
통합뷰어
한량없고 가없는 무수한 겁에서 위와 같이 지은 모든 공덕들이 능히 보리심을 발한 것에는 미치지 못하니 이와 같이 능히 보리심을 발하라.
012_0152_c_17L 無量無邊無數劫。
如上所作諸功德,
不及能發菩提心。
如是能發菩提心,
통합뷰어
방일하지 않는 청정한 계에 머무름은 능히 이 부처님의 명호를 지니는 것에는 미치지 못하니 이와 같이 능히 이들 부처님의 명호를 지니고 또 모든 중생들을 연민(憐愍)하라.
012_0152_c_19L 住不放逸淸淨戒,
不及能持此佛名。
如是能持此佛名,
又能憐愍諸衆生,
통합뷰어
모든 방면에 널리 유포해서 부처님의 명호를 받아 지니게 한다면 저들 모든 중생들 가운데서 그 복전(福田)을 지음이 여래와 같으리라.
012_0152_c_21L 所在諸方廣流布,
教令受持佛名者,
彼於一切衆生中,
爲作福田猶如來。
통합뷰어
012_0153_a_01L
그때 부처님께서 사리불에게 말씀하셨다. “만약 어떤 사람이 일심으로 이들 부처님의 명호를 받아 지녀 읽고 외우며 기억해서 잊어버리지 않는다면 그 일어난 모든 탐욕과 성냄과 어리석음과 모든 두려움 같은 것들이 즉시 모두 사라져 없어질 것이며, 아직 일어나지 않은 탐욕과 성냄과 어리석음 및 여러 두려움 등에 대해서는 이를 일어나지 못하게 할 것이다.”
012_0152_c_23L 爾時, 佛告舍利弗: “ 若有一心受持、 讀 誦、 憶念不忘此佛名者, 所生貪欲、 瞋 恚、 愚癡諸怖畏等卽得除滅, 未生貪 欲、 瞋恚、 愚癡諸怖畏者能令不生。 ”
통합뷰어
이때 세존께서 곧 부처님들의 명호를 설하셨다.
012_0153_a_04L 爾 時, 世尊卽說佛名:
통합뷰어
“나무(南無) 월광불(月光佛)ㆍ나무 아촉불(阿閦佛)ㆍ나무 대장엄불(大莊嚴佛)ㆍ나무 다가라향불(多伽羅香佛)ㆍ나무 상조요불(常照曜佛)ㆍ나무 전단덕불(栴檀德佛)ㆍ나무 최상불(最上佛)ㆍ나무 연화당불(蓮花幢佛)ㆍ나무 연화생불(蓮華生佛)ㆍ나무 보취불(寶聚佛)ㆍ나무 아가루향불(阿伽樓香佛)ㆍ나무 대정진불(大精進佛)ㆍ나무 전단덕불(栴檀德佛)ㆍ나무 해불(海佛)ㆍ나무 거해불(巨海佛)ㆍ나무 당덕불(幢德佛)ㆍ나무 범덕불(梵德佛)ㆍ나무 대향불(大香佛)ㆍ나무 대생불(大生佛)ㆍ나무 보망불(寶輞佛)ㆍ나무 아미타불(阿彌陀佛)ㆍ나무 대시덕불(大施德佛)ㆍ나무 대금주불(大金柱佛)ㆍ나무 대념불(大念佛)ㆍ나무 언무진불(言無盡佛)ㆍ나무 상산화불(常散花佛)ㆍ나무 대애불(大愛佛)ㆍ나무 사자향승불(師子香勝佛)ㆍ나무 양덕불(養德佛)ㆍ나무 제석화염불(帝釋火炎佛)ㆍ나무 상락덕불(常樂德佛)ㆍ나무 사자화덕불(師子華德佛)ㆍ나무 적멸당불(寂滅幢佛)ㆍ나무 계왕불(戒王佛)ㆍ나무 보덕불(普德佛)ㆍ나무 보덕상불(普德像佛)ㆍ나무 무우덕불(無憂德佛)ㆍ나무 우바라향불(優波羅香佛)ㆍ
012_0153_a_05L 南無月光佛 南無阿閦佛 南無大莊嚴佛 南無多伽羅香佛 南無常照曜佛 南無栴檀德佛 南無最上佛 南無蓮花幢佛 南無蓮華生佛 南無寶聚佛 南無阿伽樓香佛 南無大精進佛 南無栴檀德佛 南無海佛 南無巨海佛 南無幢德佛 南無梵德佛 南無大香佛 南無大生佛 南無寶輞佛 南無阿彌陁佛 南無大施德佛 南無大金柱佛 南無大念佛 南無言無盡佛 南無常散花佛 南無大愛佛 南無師子香勝佛 南無養德佛 南無帝釋火炎佛 南無常樂德佛 南無師子華德佛 南無寂滅幢佛 南無戒王佛 南無普德佛 南無普德像佛 南無無憂德佛 南無優波羅香佛
통합뷰어
012_0153_b_01L 나무 대지불(大地佛)ㆍ나무 대룡덕불(大龍德佛)ㆍ나무 청정왕불(淸淨王佛)ㆍ나무 광념불(廣念佛)ㆍ나무 연화덕불(蓮花德佛)ㆍ나무 사화불(捨花佛)ㆍ나무 용덕불(龍德佛)ㆍ나무 화취불(花聚佛)ㆍ나무 향상불(香象佛)ㆍ나무 상관불(常觀佛)ㆍ나무 정작불(正作佛)ㆍ나무 선주불(善住佛)ㆍ나무 니구로타왕불(尼瞿嚧陀王佛)ㆍ나무 무상왕불(無上王佛)ㆍ나무 월덕불(月德佛)ㆍ나무 전단림불(栴檀林佛)ㆍ나무 일장불(日藏佛)ㆍ나무 덕장불(德藏佛)ㆍ나무 수미력불(須彌力佛)ㆍ나무 마니장불(摩尼藏佛)ㆍ나무 금강왕불(金剛王佛)ㆍ나무 위덕불(威德佛)ㆍ나무 무괴불(無壞佛)ㆍ나무 선견불(善見佛)ㆍ나무 정진덕불(精進德佛)ㆍ나무 대해불(大海佛)ㆍ나무 복사라수불(覆娑羅樹佛)ㆍ나무 발차덕불(跋瑳德佛)ㆍ나무 불천불(佛天佛)ㆍ나무 사자당불(師子幢佛)ㆍ나무 비두덕불(毘頭德佛)ㆍ나무 무변덕불(無邊德佛)ㆍ나무 덕지불(德智佛)ㆍ나무 후덕불(厚德佛)ㆍ나무 화당불(花幢佛)ㆍ나무 상덕불(象德佛)ㆍ나무 정진덕불(精進德佛)ㆍ나무 용덕불(龍德佛)ㆍ나무 덕생불(德生佛)ㆍ나무 보취불(寶聚佛)ㆍ나무 덕파차자불(德婆瑳子佛)ㆍ나무 논의불(論義佛)ㆍ나무 보견불(普見佛)ㆍ나무 보다라불(寶多羅佛)ㆍ나무 보사불(普捨佛)ㆍ나무 대공양덕불(大供養德佛)ㆍ
012_0153_b_01L 南無大地佛 南無大龍德佛 南無淸淨王佛 南無廣念佛 南無蓮花德佛 南無捨花佛 南無龍德佛 南無花聚佛 南無香象佛 南無常觀佛 南無正作佛 南無善住佛 南無尼瞿嚧陁王佛 南無無上王佛 南無月德佛 南無栴檀林佛 南無日藏佛 南無德藏佛 南無須彌力佛 南無摩尼藏佛 南無金剛王佛 南無威德佛 南無無壞佛 南無善見佛 南無精進德佛 南無大海佛 南無覆娑羅樹佛 南無跋瑳德佛 南無佛天佛 南無師子幢佛 南無毘頭德佛 南無無邊德佛 南無德智佛 南無厚德佛 南無花幢佛 南無象德佛 南無精進德佛 南無龍德佛 南無德生佛 南無寶聚佛 南無德婆瑳子佛 南無論義佛 南無普見佛 南無寶多羅佛 南無普捨佛 南無大供養德佛
통합뷰어
012_0153_c_01L 나무 대망불(大網佛)ㆍ나무 단일체중생의왕불(斷一切衆生疑王佛)ㆍ나무 보덕불(普德佛)ㆍ나무 보개불(普蓋佛)ㆍ나무 대개불(大蓋佛)ㆍ나무 승덕불(勝德佛)ㆍ나무 천공양불(千供養佛)ㆍ나무 보련화분신불(寶蓮花奮迅佛)ㆍ나무 후덕불(厚德佛)ㆍ나무 지당불(智幢佛)ㆍ나무 보월덕불(寶月德佛)ㆍ나무 니구로타파차왕불(尼瞿嚧陀婆瑳王佛)ㆍ나무 상덕불(常德佛)ㆍ나무 보련화불(普蓮花佛)ㆍ나무 평등덕불(平等德佛)ㆍ나무 용호구제불(龍護救濟佛).”
012_0153_c_01L 南無大網佛 南無斷一切衆生疑王佛 南無寶德佛 南無普蓋佛 南無大蓋佛 南無勝德佛 南無千供養佛 南無寶蓮花奮迅佛 南無厚德佛 南無智幢佛 南無寶月德佛 南無尼瞿嚧陁婆瑳王佛 南無常德佛 南無普蓮花佛 南無平等德佛 南無龍護救濟佛
통합뷰어
이러한 여러 부처님의 명호가 능히 저 세간을 구호하리니 초야(初夜)에 이를 한 번 외우고는 부처님을 생각하면서 잠이 들라.
012_0153_c_11L 此諸佛名等,
能救護世閒。
初夜誦一遍,
思念佛而眠,
통합뷰어
중야(中夜)에 이를 한 번 외우고 후야(後夜)에도 역시 그렇게 해라. 이와 같이 낮으로 세 때와 초야와 중야와 후야로 나누네.
012_0153_c_13L 中夜誦一遍,
後夜亦復然
如是晝三時,
於初、 中、 後分,
통합뷰어
그때마다 한 번씩 이를 외우며 정근하여 방일하지 않고 이들 부처님의 명호를 외우면 언제나 좋은 꿈만을 꾸리라.
012_0153_c_14L 一時誦一遍,
精勤不放逸。
誦此佛名故,
常得見好夢,
통합뷰어
악귀(惡鬼)와 악인(惡人)들이 아무런 수작을 부릴 수가 없으니 그러므로 이들 부처님의 명호가 세간을 능히 구호하리라.
012_0153_c_15L 惡鬼及惡人,
不能得其便。
是故此佛名,
能救護世閒,
통합뷰어
모든 하늘과 건달바와 야차와 구반다(鳩槃茶)와 나찰과 모든 귀신들이 장애를 일으킬 수가 없으리라.
012_0153_c_17L 一切天樂神、
夜叉、 鳩槃茶、
羅剎諸鬼神,
不能起障㝵。
통합뷰어
이들 여러 부처님의 명호를 언제나 기억해 지닌다면 모든 종류의 마군의 일들이 어떤 수작도 부릴 수가 없으리라.
012_0153_c_18L 於此百佛名,
常能念持者,
一切諸魔事,
不能得其便。
통합뷰어
이때 하늘의 제석(帝釋)과 삼십삼천의 왕들이 몸과 옷매무새를 정리하고는 길게 꿇어앉아[胡跪] 합장하는구나.
012_0153_c_19L 爾時天帝釋,
三十三天王,
整理身衣服,
胡跪而合掌,
통합뷰어
부처님께 아룁니다. 세존이시여, 저희들은 항상 부처님 명호를 받아 지닌 자와 사천대왕도 언제나 호위하겠나이다.
012_0153_c_21L 白佛言: 世尊!
我等常衛護,
受持佛名者,
及四天大王,
통합뷰어
또한 부처님의 명호를 항상 받아 지닌 자를 보호하려니와 오직 정업(定業)을 없앤 자만이 구호를 받을 수가 없을 것이니 모든 천인들 가운데에서도 악을 가할 자가 없습니다.
012_0153_c_22L 亦常護於彼,
受持佛名者。
唯除必定業,
不可得救護,
一切天人中,
無能加惡者。
통합뷰어
012_0154_a_01L
이때 일체지(一切智)께서
크게 미묘한 소리를 발하시니 여덟 가지 맑고 화평한 소리의 선미(善美)한 음악들이 들리는구나.
012_0154_a_01L 爾時一切智,
出大微妙聲,
八種和雅音,
善美衆樂聞,
통합뷰어
모든 대중들에게 널리 고하시기를 속히 이 부처님 명호를 받아서 시방세계의 모든 곳에 널리 유포하여 크게 법시(法施)를 지어서 중생들의 의혹을 끊어 없애게 하라.
012_0154_a_02L 普告諸大衆:
速受此佛名,
於十方世界,
所在廣流布,
而作大法施,
斷除衆生疑。
통합뷰어
대성인이신 석가모니께서 이와 같이 법을 설하실 때에 3백 명의 모든 비구들이 다 모든 번뇌[漏]가 다하였네.
012_0154_a_04L 大聖釋迦文,
演說此法時,
三百諸比丘,
悉得諸漏盡;
통합뷰어
그리고 또 비구니들이 그 수가 40명이었는데 모두 그 누법(漏法)이 다하고 드디어 아라한을 얻었네.
012_0154_a_06L 復有比丘尼,
其數有四十,
一切漏法盡,
逮得阿羅漢;
통합뷰어
그리고 또 우바새들이 그 수가 5천이나 되었는데 뛰어난 환희심에 머물러서 수다원과(須陀洹果)를 얻었네.
012_0154_a_07L 復有優婆塞,
其數滿五千,
住勝歡喜心,
獲果須陁洹;
통합뷰어
그리고 또 우바이들이 그 수가 1천 1백이었는데 모두들 번뇌[塵垢]를 멀리 여의고 법안(法眼)의 청정함을 얻었네.
012_0154_a_08L 復有優婆夷,
其數千一百,
皆遠離塵垢,
而得法眼淨;
통합뷰어
또한 대천왕(大天王)들과 한량없는 천만의 무리들이 저 법왕의 법 가운데서 청정한 법안을 얻었네.
012_0154_a_10L 復有大天王,
無量千萬衆,
於法王法中,
得淸淨法眼;
통합뷰어
항하의 모래 수처럼 많은 저들을 나누어서 셋으로 등분하니 보살이 그 중에 한 부분이 되는데 이들이 모두 무생인(無生忍)을 얻었네.
012_0154_a_11L 如彼恒河沙,
分之爲三分,
菩薩如一分,
悉獲無生忍。
통합뷰어
삼천대천의 모든 찰토가 이때에 여섯 가지로 진동하니 모든 산들과 높은 봉우리와 대지가 다 진동해서 부르짖네.
012_0154_a_12L 三千大千剎,
是時六震動,
諸山及高峯,
大地皆震吼。
통합뷰어
그리고 저 높은 허공 가운데서 모든 하늘의 미묘한 꽃들이 비처럼 내렸으며 천ㆍ용ㆍ인비인(人非人) 등의 환희하는 소리가 사방에 가득하네.
012_0154_a_14L 於上虛空中,
雨諸天妙花,
天、 龍、 非人等,
喜聲悉遍滿。
통합뷰어
이때 저 제석천과 목련(目連)과 이바다(離波多)와 사노(蛇奴)와 겁빈나(劫賓那)와 그리고 마하가전연(摩訶迦旃延)과
012_0154_a_15L 爾時帝釋天、
目連、 離波多、
蛇奴、 劫賓那、
摩訶迦旃延,
통합뷰어
그리고 마하가섭(摩訶迦葉)과 그리고 구루빈가섭(漚樓頻迦葉)과 그리고 나가섭(那迦葉)과 그리고 부루미다라(富樓彌多羅)와
012_0154_a_16L 及摩訶迦葉、
漚樓頻迦葉,
乃至那迦葉、
富樓彌多羅、
통합뷰어
선길(善吉)과 불견공(不見空)과 그리고 아난다발제(阿難陀跋提)와 그리고 답바마라자(畓婆摩羅子) 등 이와 같은 대중들을 합하여 모두 2만 5천 명이 소리를 같이하여 부처님께 여쭈었네.
012_0154_a_18L 善吉、 不見空、
阿難陁、 跋提、
沓婆摩羅子,
如是等大衆,
二萬五千人,
同聲白佛言:
통합뷰어
석사자(釋師子)이신 법왕이시여, 저희들이 정진의 힘을 다해서 모두들 더 이상 남은 힘이 없으니 갖가지 신통의 힘을 사용해서
012_0154_a_20L 釋師子法王,
我盡精進力,
皆悉無有餘,
以諸神通力,
통합뷰어
저들 한량없는 세계에서 한량이 없는 몸으로 화작(化作)하여 저 한량없는 불찰을 지나도록 언제나 이들 부처님 명호를 설하여 부처님께서 설하신 바와 같이 되게 하소서.
012_0154_a_21L 於無量世界,
化作無量身,
過無量佛剎,
常說此佛名,
亦如佛所說。
통합뷰어
이때 부처님 세존께서 중생들이 보게 하시려고 큰 신통을 시현(示現)하시어 무량한 억 찰토를 나타내셨으니
012_0154_a_23L 爾時佛世尊,
爲令衆見故,
示現大神通,
現無量億剎,
통합뷰어
012_0154_b_01L
부처님의 신통력으로써
저 석사자왕이 곳곳마다 두루 가득함을 보네. 그리고 이 수다라를 설하고 있었는 바 그것이 또한 과거의 부처님처럼 그 설하는 바가 차별이 없네.
012_0154_b_01L 以佛神通力,
見釋師子王,
處處而遍滿,
說此修多羅,
亦如過去佛,
所說無差別。
통합뷰어
부처님께서 대중들에게 말씀하시기를, 내가 저 한량없는 겁에 오랫동안 신통을 잘 닦아서 위없는 불법(佛法)에 대하여 결정코 의심을 냄이 없노라.
012_0154_b_03L 佛告諸大衆:
我於無量劫,
久善修神通,
於無上佛法,
決定莫生疑。
통합뷰어
중생들을 안온히 하려고 속히 이들 부처님의 명호를 말했으니 모든 중생들로 하여금 생사의 고통을 영원히 여의게 하리라.
012_0154_b_05L 安隱衆生故,
速說此佛名,
令諸衆生等,
永離生死苦。
통합뷰어
이때 부처님께서 혜명(慧命) 사리불(舍利弗)에게 말씀하셨다. “만일 선남자ㆍ선여인이 이들 부처님의 명호를 듣고 깊이 믿어서 청정한 보리의 마음을 발하며, 이를 사랑하고 즐거워하여 받아서 지닌 다음 밤낮으로 열심히 읽어서 외우고 글씨로 베껴 써서 널리 다른 사람들을 위하여 설한다면 한량없고 가없는 광대한 공덕을 얻어서 이를 퇴전하지 않고, 나아가 속히 아뇩다라삼먁삼보리를 이룰 것이니, 모든 마군의 무리들이 감히 혼란시키지 못할 것이다.”
012_0154_b_06L 爾時, 佛告慧命舍利弗: “ 若有善男子、 善女人聞佛名已, 深信淸淨、 發菩提 心, 愛樂受持、 晝夜精勤, 讀誦書寫、 廣 爲他說, 得無量無邊廣大功德, 得不 退轉乃至速成阿耨多羅三藐三菩 提, 一切衆魔不能嬈亂。 ”
통합뷰어
부처님께서 이 경을 설하여 마치시자, 혜명 사리불과 제석천ㆍ범천ㆍ사왕천과 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 천ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라 등 모든 대중들이 이 법을 듣고는 모두들 크게 기뻐하였다.
012_0154_b_12L 佛說是經已, 慧命舍利弗, 釋梵四王, 比丘、 比丘尼、 優婆塞、 優婆夷, 天、 龍、 夜叉、 乾闥婆、 阿 修羅等, 一切大衆聞此法已, 皆大 歡喜。
佛說百佛名經
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅雕造