통합대장경

012_0295_a_01L불설수능엄삼매경(佛說首楞嚴三昧經) 상권
012_0295_a_01L佛說首楞嚴三昧經卷上


후진(後秦) 구자국삼장(龜玆國三藏) 구마라집(鳩摩羅什) 한역
012_0295_a_02L後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯



이와 같이 내가 들었다.
012_0295_a_03L如是我聞
어느 때 부처님께서 왕사성(王舍城) 기사굴산(耆闍崛山)에서 큰 비구 스님 3만 2천인과 함께 계셨다.
보살마하살은 7만 2천이 있었는데, 그들은 뭇 사람이 알아주는 이였고 다라니(陀羅尼)를 얻었으며, 변재(辯才)를 성취하였고 즐겁게 법을 연설하는 것[樂說]이 다함이 없었으며, 삼매에 편히 머물러서 동요하지 않았으며, 다함이 없는 혜(慧)를 잘 알았고 깊은 법인(法忍)을 얻었고 깊은 법문에 들어갔으며, 한량없는 아승기 겁(劫)에 닦는 선법을 모두 다 성취하였으며, 뭇 마군[魔]을 굴복시켰고 모든 적[怨敵]을 항복시켰으며, 가장 존귀한 것을 섭취하여 불국토를 장엄하고 청정하게 했으며,
012_0295_a_04L一時佛在王舍城耆闍崛山中與大比丘僧三萬二千人俱薩摩訶薩七萬二千衆所知識得陁羅尼成就辯才樂說無盡安住三昧而不動轉善能了知無盡之慧得深法忍入深法門於諸無量阿僧祇劫所修善法皆悉成就摧伏衆魔降諸怨敵攝取最尊嚴淨佛土
큰 자비(慈悲)가 있었고 여러 모양으로 몸을 장엄하였으며, 큰 정진으로 피안(彼岸)에 도달하였고 온갖 언사(言辭)의 방편을 잘 알았으며, 행하는 위의(威儀)는 완전하고 청정하였으며, 모두 이미 3해탈문(解脫門)에 머물렀고 걸림이 없는 지(智)로 3세(世)를 통달하였으며, 온갖 중생을 버리지 않겠다는 확고한 마음을 일으켰고 교설의 의미[義趣]를 기억하였고 참고 견디는 지혜(智慧)를 가지고 있었으니, 모든 보살은 덕이 모두 이와 같았다.
012_0295_a_11L有大慈悲諸相嚴身於大精進得到彼岸善知一切言辭方便所行威儀具足淸淨悉以得住三解脫門以無㝵智通達三世發決定心不捨一切憶念義趣堪忍智慧其諸菩薩德皆如是
012_0295_b_01L그 이름은 전불퇴법륜(轉不退法輪) 보살, 발심즉전법륜(發心卽轉法輪) 보살, 무애전법륜(無碍轉法輪) 보살, 이구정(離垢淨) 보살, 제제개(除諸蓋) 보살, 시정위의견개애희(示淨威儀見皆愛喜) 보살, 묘상엄정왕의(妙相嚴淨王意) 보살, 불광일체중생(不誑一切衆生) 보살, 무량공덕해의(無量功德海意) 보살, 제근상정불란(諸根常定不亂) 보살, 실음성(實音聲) 보살, 일체천찬(一切天讚) 보살, 다라니자재왕(陀羅尼自在王) 보살, 변재장엄(辯才莊嚴) 보살, 문수사리법왕자(文殊師利法王子) 보살, 미륵(彌勒) 보살, 수미정왕(須彌頂王) 보살, 해덕보엄정의(海德寶嚴淨意) 보살, 대엄정(大嚴淨) 보살, 대상(大相) 보살, 광상(光相) 보살, 광덕(光德) 보살, 정의(淨意) 보살, 희왕(喜王) 보살, 견세(堅勢) 보살, 견의(堅意) 보살이었다.
012_0295_a_16L其名曰轉不退法輪菩薩發心卽轉法輪菩無㝵轉法輪菩薩離垢淨菩薩諸蓋菩薩示淨威儀見皆愛喜菩薩妙相嚴淨王意菩薩不誑一切衆生菩薩無量功德海意菩薩諸根常定不亂菩薩實音聲菩薩一切天讚菩陁羅尼自在王菩薩辯才莊嚴菩文殊師利法王子菩薩彌勒菩薩須彌頂王菩薩海德寶嚴淨意菩薩大嚴淨菩薩大相菩薩光相菩薩德菩薩淨意菩薩喜王菩薩堅勢菩堅意菩薩
이와 같은 보살마하살이 7만 2천 인이었고 또한 삼천대천세계에 있는 제석(帝釋)과 범천왕(梵天王)과 호세천왕(護世天王) 그리고 하늘과 용과 야차(夜叉)와 건달바(乾闥婆)와 아수라(阿修羅)와 가루라(迦樓羅)와 긴나라(堅那羅)와 마후라가와 사람과 사람 아닌 것들이 있었다. 이들은 뭇 사람들이 알고 여러 가지 선근(善根)을 심었고 큰 법을 좋아하는 이로써, 모두 모임[集會]에 왔다.
012_0295_b_06L如是等菩薩摩訶薩七萬二千人及三千大千世界所有釋梵護世天王幷諸天夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽與非人衆所知識多種善根樂大法皆來集會
그때에 견의(堅意)보살은 모임에서 이렇게 생각하였다.
‘나는 지금 곧 여래께 물으리니, 이 묻는 것을 가지고 불종(佛種)ㆍ법종(法種)ㆍ승종(僧種)을 수호하겠으며, 마(魔)의 궁전이 은폐되어 나타나지 않게 하고, 스스로 큰 체하는 증상만(憎上慢)을 가진 사람은 꺾고, 선근(善根)을 심지 못한 사람은 지금 곧 심게 하고, 이미 선근을 심은 사람은 곧 증장(增長)하게 하리라.
012_0295_b_11L爾時堅意菩薩在大會中作是念言我於今者當問如來以是所問欲守護佛種法種僧種令諸魔宮隱蔽不摧伏自大增上慢者未種善根者今當令種已種善根者當令增長
만일 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으키지 못한 사람이 있다면 발심(發心)하게 하고, 이미 발심한 사람은 물러나지 않게 하고, 이미 물러나지 않는 사람은 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하고, 얻은 것이 있다고 생각하는 사람과 모든 견해에 머무르는 사람은 모두 버리는 마음을 내게 하고, 작은 법을 좋아하는 사람은 큰 법을 의심하지 않게 하며, 큰 법을 좋아하는 사람은 기쁨을 내게 하리라.’
012_0295_b_16L有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當令發心已發心者令不退轉已不退者當令疾得阿耨多羅三藐三菩計有所得住諸見者皆悉令發捨離之心樂小法者令不疑大法樂大法者令生歡喜
012_0295_c_01L이렇게 생각하고서 곧 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 왼쪽 무릎을 땅에 붙이고서 합장하며 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 지금 여래의 법 가운데에서 조금 묻고자 하오니, 원컨대 허락하여 주시옵소서.”
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“그대가 묻고 싶은 대로 물어라. 나는 해설하여 그대를 기쁘게 하리라.
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 삼매가 있어서, 보살이 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하며, 항상 여러 부처님을 만나 뵙게 하며, 광명으로써 널리 시방 세계를 비추며, 자재(自在)한 혜(慧)를 얻어 모든 마군을 깨뜨리며, 자재지(自在智)를 얻고 자연지(自然智)를 얻고 무생지(無生智)를 얻되 다른 이를 따라 얻지 않으며, 변재(辯才)가 끊이지 않으며,
012_0295_b_22L作是念已卽從座偏袒右肩右膝著地合掌向佛佛言世尊我今欲於如來法中少有所問唯願聽許
미래 세상이 다하도록 마음대로 신족(神足)을 얻으며, 한량없는 수명을 받으며, 성문(聲聞)을 좋아하는 사람에게는 성문승(乘)을 보이며, 벽지불을 좋아하는 사람에게는 벽지불승을 보이며, 대승(大乘)을 좋아하는 사람에게는 그를 위하여 대승을 보이며, 성문법에 통달하였으나 성문의 도(道)에 들어가지 않으며, 벽지불법에 통달하였으나 벽지불의 도에 들어가지 않으며, 불법에 통달하였으나 끝끝내 멸진(滅盡)하지 않으며, 성문의 모습과 위의(威儀)를 보이나 안으로는 부처님의 보리 마음을 떠나지 않으며, 벽지불의 모습과 위의를 보이나 안으로는 부처님의 대비심(大悲心)을 떠나지 않으며,
012_0295_c_02L佛告堅意隨汝所問吾當解說令汝歡喜堅意菩薩白佛世尊頗有三昧能令菩薩疾得阿耨多羅三藐三菩提常得不離値見諸佛能以光明普照十方得自在慧以破諸魔得自在智獲自然智得無生智能不隨他得不斷辯才
환(幻)과 같은 삼매의 힘으로 여래의 모습과 위의를 보이며, 선근의 힘으로 도솔(兜率)천상에 있음을 보이며, 최후의 몸[後身]을 받아서 자궁[胞胎]에 들고 태어나고 출가하고 부처님의 도량에 앉음을 보이며, 깊은 지혜의 힘으로 법륜(法輪) 굴리는 것을 보이며, 방편의 힘으로 열반에 들어가는 것을 보이며, 삼매의 힘으로 사리(舍利)를 나누는 것을 보이며, 본원력으로써 법이 멸진(滅盡)하는 것을 보입니까?
그러하옵니다, 세존이시여. 어떠한 삼매를 행하여야 보살로 하여금 이와 같은 모든 공덕의 일을 보이면서도 끝끝내 열반에 들지 않게 합니까?”
012_0295_c_08L盡未來得如意足受無量命樂聲聞者示聲聞乘樂辟支佛者示辟支佛乘大乘者爲示大乘通達聲聞法而不入聲聞道通達辟支佛法而不入辟支佛道通達佛法而不畢竟滅盡現聲聞形色威儀而內不離佛菩提示現辟支佛形色威儀而內不離佛大悲心
012_0296_a_01L부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“참으로 훌륭하다, 견의보살이여. 여래에게 이와 같은 뜻(義)을 묻는구나. 마땅히 알라. 그대는 중생을 요익(饒益)하고 안락하게 함이 많으며, 세간을 불쌍히 여기고 천인(天人)을 이롭게 하였나니, 금세(今世)와 후세의 보살은 이익을 얻을 것이다.
마땅히 알라. 그대는 이미 선근을 깊이 심었고 과거의 한량없는 백천억 부처님께 공양하고 친근하였으며, 모든 도를 두루 행하여 마(魔)와 적[怨敵]을 항복 받았고 불법 가운데에 자재한 지혜를 얻어 여러 보살 대중을 교화하고 수호하였으며, 이미 일체 부처님의 법장(法藏)을 알아서 항하(恒河)의 모래 같은 부처님의 처소에서 묻고 답하는 것을 성취하였도다.
012_0295_c_16L以如幻三昧力示現如來形色威儀以善根力示現在於兜率天現受後身入於胞胎初生出家佛道場以深慧力現轉法輪以方便力現入涅槃以三昧力現分舍利本願力現法滅盡唯然世尊行何三能令菩薩示現如是諸功德事不畢竟入於涅槃
견의여, 여래는 이 많은 이들이 모인 가운데에 하늘과 용과 야차와 건달바와 또는 성문과 벽지불을 구하는 자로서 이러한 물음을 할 수 있는 자를 보지 못했노라.
오직 그대들 크게 장엄(莊嚴)하는 이들만이 이와 같은 물음을 할 수 있느니라.
그대는 지금 자세히 듣고 잘 생각하라. 나는 그대를 위하여 보살이 성취하는 삼매를 말하려니와, 이 공덕을 얻으면 그대가 앞에서 말한 것보다 크리라.”
012_0295_c_23L佛告堅意菩薩言善哉善哉堅意能問如來如是之義當知汝能多所饒益安樂衆生憐愍世閒利安天人今世後世菩薩蒙益當知汝已深種善根供養親近過去無量百千億佛遍行諸道降魔怨敵於佛法中得自在智教化守護諸菩薩衆已知一切諸佛法藏曾於恒河沙等佛所成就問答
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“기쁘게 듣고자 하나이다.”
부처님이 견의보살에게 말씀하셨다.
“수능엄(首楞嚴)이라는 삼매가 있다. 만일 어떤 보살이 이 삼매를 얻으면, 그대가 묻은 것처럼, 모두 열반을 보일 수 있으나 영원히 멸하지 아니하며, 모든 형색(形色)을 보이나 색상(色相)을 무너뜨리지 않고, 두루 일체 부처님의 국토에 노니나 그 국토에 대해 분별하는 것이 없으며, 모두 일체의 모든 부처님을 만나나 평등한 법성(法性)을 분별하지 않으며,
012_0296_a_08L堅意如來於此衆會之中不見天夜叉乾闥婆諸聲聞求辟支佛者能作是問唯有汝等大莊嚴者乃能啓發如是之問汝今諦聽善思念之吾當爲汝說諸菩薩成就三昧得是功德復過於此
012_0296_b_01L두루 모든 행(行)을 행하는 것을 보이나 모든 행이 청정함을 잘 알며, 모든 하늘과 사람에서 가장 높고 최상이지만 스스로 높다하고 교만하고 방일(放逸)하지 않으며, 온갖 마(魔)의 자재한 힘을 행하는 것을 보이지만 마가 행하는 일에는 의지하지 않으며, 두루 일체 삼계(三界)를 다니나 법상(法相)에 대해 동요함[動轉]이 없으며, 두루 모든 갈래[趣道]에 태어남을 보이지만 모든 갈래의 모양이 있음을 분별하지 아니하며,
012_0296_a_13L堅意白佛言願樂欲聞佛告堅意三昧名首楞嚴若有菩薩得是三昧如汝所問皆能示現於般涅槃而不永滅示諸形色而不壞色相遍遊一切諸佛國土而於國土無所分別能得値一切諸佛而不分別平等法
온갖 법의 구절[法句]을 잘 해설하여 모든 언사(言辭)로써 그 뜻을 드러내지만 문자(文字)는 평등한 모양을 가지고 있음을 알아서 모든 언사에 분별하는 것이 없으며, 항상 선정(禪定)에 있으면서 중생 교화함을 보이며, 진인(盡忍)과 무생법인(無生法忍)을 행하나 모든 법이 생멸(生滅)하는 상(相)이 있음을 말한다. 이들은 두려움 없이 사자처럼 홀로 걸어간다.”
012_0296_a_20L示現遍行一切諸行而能善知諸行淸淨於諸天人最尊最上而不自高憍慢放逸現行一切魔自在力不依猗魔所行事遍行一切三界之而於法相無所動轉示現遍生諸趣道中而不分別有諸道相
그때 모임에 있던 모든 제석과 범천왕과 호세천왕과 일체 대중은 모두 이러한 생각을 하였다.
‘우리들은 이 삼매의 이름조차 들은 적이 없는데 어떻게 그 뜻을 해설하는 것을 들을 수 있었겠는가. 지금 와서 부처님을 뵙고 좋은 이익을 즐겁게 얻어 모두 함께 수능엄삼매의 이름을 설명하시는 것을 들을 수 있구나.
만일 불도(佛道)를 구하는 선남자(善男子)와 선여인(善女人)이 수능엄삼매의 의취(義趣)를 듣고 의심 없이 믿고 이해한다면, 이 사람은 반드시 불도에서 다시는 물러나지 않을 줄 알거니와, 하물며 믿고 지키고 독송하고 다른 사람을 위하여 말해주며 가르침대로 수행함에 있어서랴.’
012_0296_b_02L善能解說一切法句以諸言辭開示其義知文字入平等相於諸言辭無所分常在禪定而現化衆生行於盡忍無生法忍而說諸法有生滅相獨步無畏猶如師子
그때에 제석과 범천왕과 호세천왕은 모두 이러한 생각을 하였다.
‘나는 지금 부처님 여래를 위하여 사자 자리[師子座]와 정법 자리[正法座]와, 큰 상인의 자리[大上人座]와 큰 장엄의 자리[大莊嚴座]와 크게 법륜을 굴리는 자리[大轉法輪座]를 펴서 여래로 하여금 우리의 이 자리에서 수능엄삼매를 연설하시도록 하겠다.’
이들은 모두 이렇게 생각하였다.
‘오직 나만이 부처님을 위하여 사자 자리를 펼 수 있고 다른 사람들은 할 수 없을 것이다.’
012_0296_b_07L爾時會中諸釋梵護世天王一切大衆皆作是念我等猶尚未曾聞是三昧名字何況得聞解說其義今來見佛快得善利皆共得聞說首楞嚴三昧名字若善男子女人求佛道者聞首楞嚴三昧義趣信解不疑當知是人必於佛道不復退轉何況信已受持讀誦爲他人說如說修行
012_0296_c_01L그때에 제석과 범천왕과 호세천왕은 각기 여래를 위하여 사자 자리를 펴놓고서, 청정하게 장식하고 단엄(端嚴)하고 높다랗게 하였으며, 한량없는 보배 옷으로써 그 위에 펴두고, 모두 뭇 묘한 보배 일산으로 덮었다. 또한 뭇 보배로써 난간을 만들었고, 자리의 좌우에는 한량없는 보배 나무와 가지와 잎이 얼기설기 줄을 지었으며, 모든 깃발과 번(幡)을 드리우고 큰 보배 휘장을 베풀었으며, 뭇 보배가 얽히었고 모든 보배 방울을 달아 두었으며, 뭇 묘한 온갖 꽃으로 그 위에다 흩어두고 모든 하늘의 온갖 향을 피웠으며, 금은과 뭇 보배의 광명이 얼기설기하였고 갖가지로 장엄함과 깨끗함이 없는 것이 없었다.
012_0296_b_15L時諸釋梵護世天王皆作是念我等今當爲佛如來敷師子座正法座大上人座大莊嚴座大轉法輪當令如來於我此座說首楞嚴三是中人人各各自謂唯我爲佛敷師子座餘人不能
잠깐 사이에 여래 앞에 8만 4천억 나유타(那由他) 보배로운 사자 자리가 생겼지만 모두가 모임에 방해되지 않았다. 낱낱 천자(天子)는 다른 자리는 보지 못하고서 각각 이러한 생각을 하였다.
‘나만이 부처님을 위하여 사자 자리를 펴 드렸다. 부처님께서는 내가 펴놓은 자리 위에서 수능엄삼매를 연설하실 것이다.’
그때에 제석과 범천왕과 호세천왕은 자리 다 펴놓고서 각각 부처님께 아뢰었다.
“여래께서는 저의 자리에 앉아서 수능엄삼매를 연설하시옵소서.”
012_0296_b_20L爾時護世天各爲如來敷師子座莊挍淸淨端嚴高顯無量寶衣以敷其上悉皆張施衆妙寶蓋又以衆寶而爲欄楯座左右無量寶樹枝葉閒錯行列相垂諸幢幡張大寶帳衆寶交絡懸諸寶鈴衆妙雜華以散其上諸天雜香燒以熏之金銀衆寶光明間錯種嚴淨靡不具有
즉시 세존께서는 큰 신력을 나타내어 두루 8만 4천억 나유타 사자 자리에 앉으셨다. 모든 하늘들은 각각 부처님이 자기가 펴놓은 자리에 앉는 것은 보았지만 다른 자리에 앉는 것은 보지 못하였다.
한 제석(帝釋)이 다른 제석에게 말하였다.
“그대는 여래께서 나의 자리에 앉으신 것을 보아라.”
이와 같이 제석과 범천왕과 호세천왕들은 각각 서로 말하였다.
“그대는 여래께서 나의 자리 위에 앉으신 것을 보아라.”
한 제석이 말하였다.
“여래께서 지금 나의 자리에만 앉아 계시고, 그대의 자리에는 앉아 계시지 않다.”
012_0296_c_05L須臾之閒於如來有八萬四千億那由他寶師子座悉於衆會無所妨㝵一一天子不見餘座各作是念我獨爲佛敷師子座佛當於我所敷座上說首楞嚴三昧時諸釋護世天王敷座已竟各白佛言唯願如來坐我座上說首楞嚴三昧
012_0297_a_01L그때에 부처님께서는 모든 제석과 범천왕과 호세천왕은 옛 인연으로 제도할 수 있다고 여기셨고, 또한 수능엄삼매의 세력을 조금 나타내 보이시려고 하시었고, 또한 대승행(大乘行)을 성취하기 위하여, 모임에 모인 모든 이로 하여금 여래께서 두루 8만 4천억 나유타 보배로운 사자자리에 앉아 계시는 것을 보게 하셨다.
일체 대중은 모두 일찍이 느껴보지 못한 큰 기쁨을 경험하고서, 각각 자리에서 일어나서 합장하고 부처님께 예배하며 모두 이러한 말을 하였다.
“훌륭하십니다, 세존이시여. 위신력(威神力)이 한량없으시어 모든 천자로 하여금 각기 소원을 만족하게 하셨나이다.”
012_0296_c_12L卽時世尊現大神力遍坐八萬四千億那由他師子座上諸天各各見佛坐其所敷座上不見餘座有一帝釋語餘釋言汝觀如來坐我座上如是釋護世天王各相謂言汝觀如來坐我座上有一釋言如來今者但坐我座不在汝座
여래를 위하여 자리를 만든 그 모든 천자들은 부처님의 신력을 보고서 모두 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으켰다. 그리고는 모두가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저희들은 여래를 공양하며, 일체 중생의 고뇌(苦惱)를 없애며, 정법(正法)을 수호하며, 불종(佛種)이 끊어지지 않게 하기 위하여, 모두 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 일으켰습니다. 저희들로 하여금 미래 세상에 부처님의 이와 같은 위신력을 짓게 하고 지금 여래께서 지으시는 신변[變現]과 같게 하여 주옵소서.”
012_0296_c_18L爾時如來以諸釋梵護世天王宿緣應度又欲少現首楞嚴三昧勢力亦爲成就大乘行令諸衆會皆見如來遍在八萬四千億那由他寶師子座一切大衆皆大歡喜得未曾有各從座起合掌禮咸作是言善哉世尊威神無量諸天子各滿所願
그때에 부처님께서 모든 천자를 칭찬하여 말씀하셨다.
“참으로 훌륭하다. 그대들이 말한 것처럼 일체 중생을 이롭게 하고자 하여 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 일으킨 것이 최고로 여래께 공양(供養)하는 것이다.”
그때에 범천 가운데에 한 범천왕이 있으니, 이름이 등행(等行)이었다.
그가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 여래가 진실한 것입니까? 저의 자리에 계신 것입니까, 다른 자리에 계신 것입니까?”
012_0297_a_02L其諸天子所爲如來施設座者見佛神力皆發阿耨多羅三藐三菩提心俱白佛言世尊等爲欲供養如來滅除一切衆生苦守護正法不斷佛種是故皆發阿耨多羅三藐三菩提心願令我等於未來世作佛如是威神之力如今如來所作變現
부처님께서 등행에게 말씀하셨다.
“일체의 모든 법은 모두 공(空)하여 환(幻)과 같으며, 화합하여 있는 것이지 만드는 자가 없으며, 모두 마음으로 이것저것 생각함[憶想分別]으로부터 일어나며, 주체[主]가 없으므로 생각하는 대로 나타난다.
이 모든 여래는 모두 진실하다. 어찌하여 진실한가? 이 모든 여래는 본래 스스로 생기지 않으니, 그러므로 진실하다. 이 모든 여래는 미래에도 멸함이 없으니, 그러므로 진실하다. 이 모든 여래는 4대(大)에 포섭된 것이 아니니, 그러므로 진실하다. 모든 음(陰)과 입(入)과 계(界)에도 모두 포섭된 것이 아니니, 그러므로 진실하다. 이 모든 여래는 앞과 중간과 나중이 평등하여 차별이 없나니, 그러므로 진실하다.
012_0297_a_09L爾時佛讚諸天子言哉善哉如汝所說爲欲利益一切衆生發阿耨多羅三藐三菩提心是爲第一供養如來時梵衆中有一梵王曰等行白佛言世尊何等如來爲是眞實我座上是餘座上是
012_0297_b_01L범천왕이여, 이 모든 여래는 평등하여 차별이 없나니, 무슨 까닭이냐? 이 모든 여래는 색(色)이 같기 때문에 평등하고 수(受)ㆍ상(想)ㆍ행(行)ㆍ식(識)이 같기 때문에 평등하다. 이러한 이유 때문에 평등하다. 이 모든 여래는 과거 세상이 같기 때문에 평등하고 미래 세상이 같기 때문에 평등하고 현재 세상이 같기 때문에 평등하다. 환(幻)과 같은 법이기 때문에 평등하고 그림자와 같은 법이기 때문에 평등하고 있는 바 없는 법이기 때문에 평등하다. 온 곳도 없고 가는 곳도 없기 때문에 평등하다. 이러한 이유 때문에 여래를 평등하다고 한다.
012_0297_a_14L佛告等行一切諸法皆空如幻從和合有無有作者皆從憶想分別而起無有主故隨意而出是諸如來皆是眞實云何爲實是諸如來本自不生是故爲實是諸如來今後亦無是故爲實是諸如來非四大攝是故爲實諸陰入界皆所不攝是故爲實是諸如來如先中後等無差別是故爲實
일체 법이 평등한 것처럼 이 모든 여래도 이와 같으며, 일체 중생이 평등한 것처럼 이 모든 여래도 이와 같으며, 일체 세간(世間)의 부처님이 평등한 것처럼 이 모든 여래도 이와 같으며, 일체 세간이 평등한 것처럼 이 모든 여래도 이와 같다. 이러한 이유 때문에 모든 부처님을 평등하고 한다.
범천왕이여, 이 모든 여래는 일체 모든 법이 같음에 지나지 않으므로 평등하다고 한다.
범천왕이여, 마땅히 알라. 여래는 일체 모든 법이 이와 같이 평등함을 모두 아시니, 그러므로 여래를 일체 법에서 평등하다고 한다.”
012_0297_a_22L梵王是諸如來等無差別所以者何是諸如來以色如故等以受想行識如故等是故等是諸如來以過去世如故等以未來世如故等以現在世如故等以如幻法故等以如影法故等以無所有法故等以無所從來無所從去故等是故如來名爲平等
등행 범천왕이 부처님께 아뢰었다.
“일찍이 없었던 일입니다, 세존이시여. 여래께서는 이 모든 법의 평등함을 얻으시고서, 묘한 색신(色身)으로써 중생에게 보이셨나이다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“범천왕이여, 이는 모두 수능엄삼매가 본래 행하는 세력[本行勢力]으로써 이루어진 것이다. 이러한 일 때문에 여래는 이 모든 법의 평등함을 얻고서, 묘한 색신으로 중생에게 나타낸다.”
이 법을 말씀하실 때에 등행 범천왕과 만 범천들이 모든 법 가운데에서 유순인(柔順忍)을 얻었다.
012_0297_b_06L如一切法是諸如來亦復如是如一切衆生是諸如來亦復如是如諸一切世閒佛等是諸如來亦復如是如一切世閒等是諸如來亦復如是是故諸佛名爲平等梵王是諸如來不過一切諸法如故名爲平等梵王當知來悉知一切諸法如是平等是故如來於一切法名爲平等
012_0297_c_01L그때에 여래께서 신력을 도로 거두시니, 여러 부처님과 자리도 모두 다시 나타나지 아니하였고, 모든 이들은 모임에서 오직 한 부처님만을 보았다.
그때 부처님께서 견의보살에 말씀하셨다.
“수능엄삼매는 초지(初地)ㆍ2(地)ㆍ3지ㆍ4지ㆍ5지ㆍ6지ㆍ7지ㆍ8지ㆍ9지 보살이 얻을 수 있는 것이 아니고, 오직 10지(地)에 머물러 있는 보살만이 이 수능엄삼매를 얻을 수 있다.
012_0297_b_14L等行梵王白佛言未曾有也世尊如來得是諸法等已以妙色身示現衆生佛言梵王是皆首楞嚴三昧本行勢力之所致以是事故如來得此諸法等已妙色身示現衆生說是法時等行梵王及萬梵天於諸法中得柔順忍
무엇이 수능엄삼매인가?
(1) 마음을 허공처럼 닦는 것이다. (2) 현재 모든 중생의 모든 마음을 관찰하는 것이다. (3) 중생의 모든 근기의 예민함과 둔함[利鈍]을 분별하는 것이다. (4) 중생의 인과(因果)를 명확히 아는 것이다. (5) 모든 업(業) 가운데에서 업보(業報)가 없음을 아는 것이다. (6) 갖가지 욕락[樂欲]에 들어가고, 들어가서는 잊지 않는 것이다. (7) 한량없는 갖가지 모든 본질[諸性]을 직접적으로 아는 것이다. (8) 항상 화음(華音)삼매에 유희할 수 있고 중생에게 금강심(金剛心)삼매를 보일 수 있으며, 일체 선정(禪定)이 자유자재로 생각대로 되는 것이다. (9) 모든 존재가 이르는 모든 갈래[道]를 널리 관찰하는 것이다. (10) 전생을 아는 지혜에 있어서 걸림이 없는 것이다.
012_0297_b_20L時如來還攝神力諸佛及座皆不復一切衆會唯見一佛爾時佛告堅意菩薩首楞嚴三昧非初地二地四地五地六地七地八地九地菩薩之所能得唯有住在十地菩薩乃能得是首楞嚴三昧
(11) 천안(天眼)에 장애가 없는 것이다. (12) 누진지(漏盡智)를 얻었으나 때가 아니면 증득하지 않는 것이다. (13) 색(色)과 무색(無色)에 평등하게 들어가는 지혜를 얻는 것이다. (14) 온갖 색(色)에서 유희함을 나타내는 것이다. (15) 모든 음성이 마치 메아리와 같음을 아는 것이다. (16) 염(念)과 혜(慧)에 수순하여 들어가는 것이다. (17) 좋은 말로 중생을 기쁘게 하는 것이다. (18) 상황에 맞게 법을 연설하는 것이다. (19) 적합한 때[時]인지 아닌지를 아는 것이다. (20) 모든 근(根)을 변화시킬 수 있는 것이다.
012_0297_c_03L何等是首楞嚴三修治心猶如虛空觀察現在衆生諸心分別衆生諸根利鈍決定了知衆生因果於諸業中知無業入種種樂欲入已不忘現知無量種種諸性常能遊戲華音三昧能示衆生金剛心三昧一切禪定自在隨意普觀一切所至諸道宿命智得無所㝵
(21) 설법함이 헛되지 않는 것이다. (22) 진리[眞際]에 곧바로 들어가는 것이다. (23) 중생의 종류들을 잘 복종시킬 수 있는 것이다. (24) 모든 바라밀다를 다 갖출 수 있는 것이다. (25) 위의(威儀)가 나아가고 머무름에 다름이 있지 않는 것이다. (26) 모든 생각과 허망한 분별을 파괴하는 것이다. (27) 법성(法性)을 무너트리지 않고 그 한계[邊際]를 다하는 것이다. (28) 동시에 몸이 일체 부처님의 처소에 머무르는 것이다. (29) 일체 부처님이 말씀하신 법을 지닐 수 있는 것이다. (30) 널리 일체 세간에 그림자가 나타나듯이 몸을 자유로이 변화시키는 것이다.
012_0297_c_11L天眼無障十一漏盡智非時不證十二於色無色得等入智十三於一切色示現遊戲十四知諸音聲猶如響相十五順入念慧十六能以善言悅可衆生十七隨應說法十八知時非時十九能轉諸根二十
012_0298_a_01L(31) 모든 법[乘]을 잘 말하여 중생을 도탈(度脫)하고 항상 삼보(三寶)를 보호하여 끊어지지 않게 하는 것이다. (32) 대장엄(大莊嚴)을 일으켜 미래 세상이 다하도록 하되 마음에 일찍이 피곤하고 게으른 생각이 없는 것이다. (33) 널리 일체가 태어나는 곳에 항상 몸을 나타내되 때를 따라 끊어지지 않는 것이다. (34) 나는 곳마다 짓는 것이 있음을 보이는 것이다. (35) 일체 중생을 잘 성취할 수 있는 것이다. (36) 일체 중생을 잘 알 수 있는 것이다. (37) 일체 2승(乘)이 측량할 수 없는 것이다. (38) 모든 음성(音聲)을 완전히 잘 아는 것이다. (39) 일체 모든 법이 치성하게 하는 것이다.
012_0297_c_16L說法不虛二十一入眞際二十二善能攝伏衆生之類二十三能具足諸波羅蜜二十四威儀進止未曾有異二十五破諸憶想虛妄分別二十六壞法性盡其邊際二十七一時現身住一切佛所二十八能持一切佛所說法二十九普於一切諸世閒中自在變身猶如影現三十
(40) 1겁(劫)을 아승기(阿僧祗) 겁이 되게 할 수 있는 것이다. (41) 아승기 겁을 1겁이 되게 하는 것이다. (42) 한 나라를 아승기 나라에 들어가게 할 수 있는 것이다. (43) 아승기 나라를 한 나라에 들어가게 하는 것이다. (44) 한량없는 부처님 국토를 한 터럭 구멍에 들어가게 하는 것이다. (45) 일체 중생이 한 몸에 들어감을 보이는 것이다. (46) 모든 부처님의 국토가 허공처럼 같음을 아는 것이다. (47) 몸이 남김 없이 부처님의 국토에 두루 이르는 것이다. (48) 일체 몸을 법성에 들어가게 하여 모두 몸이 없게 하는 것이다. (49) 일체 법성에는 모양 없음을 통달하는 것이다. (50) 일체 방편을 잘 아는 것이다.
012_0297_c_23L善說諸乘度脫衆生常能護持三寶不絕三十一發大莊嚴盡未來際而心未曾有疲惓想三十二普於一切諸所生處常能現身隨時不絕三十三於諸生處示有所作三十四善能成就一切衆生三十五善能識知一切衆生三十六一切二乘不能測量三十七善能具知諸音聲分三十八能使一切諸法熾盛三十九
(51) 한 소리로 말한 것을 가지고 일체 법성에 모두 통달할 수 있는 것이다. (52) 한 구절을 연설하여 한량없는 아승기 겁에 이를 수 있는 것이다. (53) 일체 법문의 차별을 잘 관찰하는 것이다. (54) 같음과 다름 그리고 간략함과 넓음을 잘 알고서 법을 연설하는 것이다. (55) 일체 마의 길[魔道]을 어떻게 벗어나는 지 잘 아는 것이다. (56) 큰 방편인 지혜 광명을 놓는 것이다. (57) 몸ㆍ입ㆍ마음의 업(業)에서 지혜로 으뜸을 삼는 것이다. (58) 의도적으로 익히지 않았지만 즉시에 행할 수 있는 신통이 항상 앞에 나타나는 것이다. (59) 4무애지(無碍智)로써 일체 중생을 기쁘게 할 수 있는 것이다. (60) 신통력(神通力)을 나타내어 일체 법성에 통달하는 것이다.
012_0298_a_06L能使一劫作阿僧祇劫四十阿僧祇劫使作一劫四十一能使一國入阿僧祇四十二阿僧祇國使入一國四十三無量佛國入一毛孔四十四一切衆生示入一四十五了諸佛土同如虛空四十六身能遍至無餘佛土四十七使一切身入於法性皆使無身四十八一切法性通達無四十九善能了知一切方便五十
012_0298_b_01L(61) 거두어 주는 법[攝法]으로써 널리 중생을 포섭하는 것이다. (62) 모든 세간의 중생의 언어를 이해하는 것이다. (63) 환과 같은 법에 의심하는 것이 없는 것이다. (64) 일체 태어나는 곳마다 두루 자유자재할 수 있는 것이다. (65) 필요한 물건이 생각대로 생겨 결핍이 없는 것이다. (66) 일체 중생에게 자유자재로 나타내는 것이다. (67) 선한 자와 악한 자에게 모두 복전(福田)이 되는 것이다. (68) 일체 보살의 비밀한 법에 들어가는 것이다. (69) 항상 광명을 놓아서 남김 없이 세계를 비추는 것이다. (70) 그의 지혜는 심원(深遠)하여 측량할 수 있는 사람이 없는 것이다.
012_0298_a_14L一音所說悉能通達一切法性五十一演說一句能至無量阿僧祇劫五十二善觀一切法門差別五十三善知同異略廣說法五十四善知出過一切魔道五十五放大方便智慧光明五十六身口意業智慧爲五十七無行神通常現在前五十八以四無㝵智能令一切衆生歡喜五十九現神通力通一切法性六十
(71) 그의 마음이 지(地)ㆍ수(水)ㆍ화(火)ㆍ풍(風)과 같은 것이다. (72) 모든 법의 장구(章句)와 말에서 법륜을 잘 굴리는 것이다. (73) 여래지(如來地)에서 장애가 없는 것이다. (74) 저절로 무생법인(無生法忍)을 얻는 것이다. (75) 여실(如實)한 마음을 얻어서 모든 번뇌의 때[垢]가 더럽힐 수 없는 것이다. (76) 모든 물을 한 털구멍에 들어가게 하나 물의 성질을 어지럽히지 않는 것이다. (77) 한량없는 복덕(福德)과 선근(善根)을 닦아 모으는 것이다. (78) 일체 방편과 회향(廻向)을 잘 아는 것이다. (79) 잘 변화할 수 있어 두루 온갖 보살행을 행하는 것이다. (80) 부처님의 온갖 법으로 마음이 안온(安穩)함을 얻는 것이다.
012_0298_a_22L能以攝法普攝衆生六十一解諸世閒衆生語言六十二如幻法無有所疑六十三一切生處遍能自在六十四所須之物隨意無乏六十五在示現一切衆生六十六於善惡者皆同福田六十七得入一切菩薩密法六十八放光照無餘世界六十九其智深遠無能測者七十
(81) 이미 숙업(宿業)의 본신(本身)을 버려 떠난 것이다. (82) 모든 부처님의 비밀한 법장(法藏)에 들어갈 수 있는 것이다. (83) 마음대로 모든 욕락에 유희함을 나타내는 것이다. (84) 한량없는 법을 듣고서 빠짐없이 지닐 수 있는 것이다. (85) 온갖 법을 구하여 마음에 싫어함이 없는 것이다. (86) 모든 세속법을 따르나 물들지 않는 것이다. (87) 한량없는 겁 동안 사람을 위하여 설법하지만 모두들 해뜰 때부터 아침밥 먹기 전까지인 것 같다고 말하게 하는 것이다. (88) 갖가지 곱추ㆍ절름발이ㆍ귀머거리ㆍ소경ㆍ벙어리를 나타내어 중생을 교화하는 것이다. (89) 백천의 보이지 않는[密迹] 금강역사(金剛力士)가 항상 따라다니며 보호하고 모시는 것이다. (90) 저절로 모든 부처님의 도를 관찰하여 알 수 있는 것이다.
012_0298_b_05L其心猶如地水火風七十一善於諸法章句言辭而轉法輪七十二於如來地無所障㝵七十三自然而得無生法忍七十四得如實心諸煩惱垢所不能污七十五使一切水入一毛孔不嬈水性七十六集無量福德善根七十七善知一切方便迴向七十八善能變化遍行一切諸菩薩七十九佛一切法心得安隱八十
012_0298_c_01L(91) 한 생각에 한량없고 셀 수 없는 겁(劫)의 수명을 나타낼 수 있는 것이다. (92) 온갖 2승의 위의(威儀)와 법을 나타내어 행하나 안으로는 모든 보살행을 버리지 않는 것이다. (93) 그 마음이 잘 고요하고 공하며 상(相)이 없는 것이다. (94) 여러 기악(伎樂)에서 스스로 오락함을 보이나 안으로는 염불삼매(念佛三昧)를 버리지 않는 것이다. (95) 만일 보거나 듣거나 부딪치거나 함께 머무르거나 하면 모두 한량없는 중생을 성취할 수 있는 것이다. (96) 생각마다 불도를 성취함을 보이고 본래 교화할 대상을 따라서 해탈을 얻게 하는 것이다. (97) 태(胎)에 들어가고 처음 탄생함을 나타내는 것이다. (98) 출가하여 불도를 성취하는 것이다. (99) 법륜을 굴리는 것이다. (100) 큰 멸도(滅度)에 들어가나 영원히 멸하는 것이 아닌 것이다.
012_0298_b_12L已得捨離宿業本身八十一能入諸佛秘密法藏八十二示現自恣遊戲諸欲八十三聞無量法具足能持八十四求一切法心無厭足八十五順諸世法而不染污八十六於無量劫爲人說法皆令謂如從旦至食八十七示現種種癃瘂以化衆生八十八百千密迹金剛力士常隨護侍八十九自然能觀知諸佛道九十
견의여, 수능엄삼매는 이와 같이 한량없고, 부처님의 온갖 신력을 모두 보일 수 있어 한량없는 중생이 모두 이익을 얻는다.
견의여, 수능엄삼매는 한 가지 일과 인연과 뜻[義]으로 알 수 없으니, 온갖 선정(禪定)과 해탈과 삼매와 뜻과 같은 신통과 걸림이 없는 지혜는 모두 수능엄에 포함되어 있다. 비유컨대 방축[陂]과 샘과 큰 강의 모든 흐름이 모두 큰 바다에 들어가는 것과 같으니, 이와 같이 보살이 가지고 있는 선정은 모두 수능엄삼매에 있다.
012_0298_b_20L能於一念受無量無數劫壽九十一現行一切二乘儀法而內不捨諸菩薩行九十二其心善寂空無有相九十三於衆伎樂現自娛樂而內不捨念佛三昧九十四若見若聞及觸共住皆能成就無量衆生九十五能於念念示成佛道隨本所化令得解脫九十六示現入胎初生九十七出家成就佛道九十八轉於法輪九十九入大滅度而不永滅一百
비유컨대 전륜성왕(轉輪聖王)에게 큰 용장(勇將)이 있어서 네 종류의 병사들이 모두 따르는 것과 같이, 견의여, 이와 같이 삼매문(三昧門)ㆍ선정문ㆍ변재문ㆍ해탈문ㆍ다라니문ㆍ신통문ㆍ밝은 해탈문인 이러한 모든 법문은 모두 수능엄삼매에 포함되어 있어, 보살이 수능엄삼매를 행함을 따라서 온갖 삼매가 모두 따른다. 견의여, 비유컨대 전륜성왕이 다닐 적에 칠보(七寶)가 모두 따르는 것과 같이, 이와 같이, 견의여, 수능엄삼매에는 온갖 보리를 돕는 법이 모두 따른다. 그러므로 이 삼매를 수능엄삼매라고 한다.”
012_0298_c_04L堅意首楞嚴三昧如是無量悉能示佛一切神力無量衆生皆得饒益堅意楞嚴三昧不以一事一緣一義可知一切禪定解脫三昧神通如意無㝵智慧皆攝在首楞嚴中譬如陂泉江河諸流皆入大海如是菩薩所有禪定在首楞嚴三昧
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러 재물을 구하지 않고도 보시(布施)하되, 대천(大千)세계와 모든 큰 바다와 천궁(天宮)과 인간에 있는 보물ㆍ음식ㆍ의복ㆍ코끼리ㆍ말ㆍ수레 등 이와 같은 물건을 자유자재로 베풀어주니, 이는 모두 본래 공덕으로 이루어 진 것이거늘, 하물며 신력으로써 생각하는 대로 지음에 있어서랴. 이것을 보살이 수능엄삼매에 머무르는 단바라밀다(檀波羅密)의 본사 과보(本事果報)라 한다.”
012_0298_c_11L譬如轉輪聖王有大勇諸四種兵皆悉隨從堅意如是所有三昧門禪定門辯才門解脫門羅尼門神通門明解脫門是諸法門悉皆攝在首楞嚴三昧隨有菩薩行首楞嚴三昧一切三昧皆悉隨從譬如轉輪聖王行時七寶皆從是堅意首楞嚴三昧一切助菩提法皆悉隨從是故此三昧名爲首楞嚴
012_0299_a_01L부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러 다시는 계(戒)를 받지 않을 것이며 계에는 동요하지 않지만, 중생을 교화하고 인도하기 위하여 계행(戒行)을 받아 지니는 모든 위의를 나타내며, 범한 것이 있어 허물과 죄를 없애는 것을 보이나, 안으로는 청정하여 항상 과실이 없다.
모든 중생을 교화하기 위하여 욕계(欲界)에 태어나서 전륜왕이 되고, 모든 채녀 무리들가 공경하고 에워싸기도 하며, 처자가 있고 오욕(五欲)으로써 스스로 즐김을 나타내나, 안으로는 항상 선정과 깨끗한 계에 있으면서 삼유(三有)의 과환(過患)을 잘 안다.
견의여, 이것를 보살이 수능엄삼매에 머무르는 시바라밀다(尸羅波羅密)의 본사 과보라고 한다.”
012_0298_c_19L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧不行求財而以布施大千世界及諸大海天宮人閒所有寶物飮食衣服象馬車乘如是等物自在施與此皆是本功德所致況以神力隨意所作是名菩薩住首楞嚴三昧檀波羅蜜本事果報
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러 인욕(忍辱)을 수행하니 필경 다하는 까닭이며, 중생은 나지 않으나 인욕을 닦으며, 모든 법은 일어나지 않으나 인욕을 닦으며, 마음은 형색이 없으나 인욕을 닦으며, 저[彼]와 나[我]가 없으나 인욕을 닦으며, 나고 죽음을 생각하지 아니하나 인욕을 닦으며, 열반인 성질이나 인욕을 닦으며, 법성을 무너트리지 아니하고 인욕을 닦는다.
012_0299_a_02L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧不復受戒於戒不動爲欲化導諸衆生故現受持戒行諸威儀示有所犯滅除過罪而內淸淨常無闕失爲欲教化諸衆生故生於欲界作轉輪王諸婇女衆恭敬圍遶現有妻子五欲自恣而內常在禪定淨戒善能了見三有過患堅意是名菩薩住首楞嚴三昧尸波羅蜜本事果報
보살은 이와 같이 인욕을 수행하나 닦는 바도 없고 또한 닦지 않음도 없으며, 중생을 교화하기 위하여 욕계에 태어나며, 성냄과 한(恨)이 있음을 보이나 안으로는 청정하며, 멀리 떠남을 행하는 것을 보이나 멀고 가까움이 없으며, 중생을 깨끗이 하기 위하여 세속 위의를 무너트리나 모든 법의 성질을 무너뜨린 적이 없으며, 참는 것이 있음을 보이나 법은 있다하지 아니하며, 항상 정(定)에 있어 참는 것을 무너트리지 아니한다. 보살이 이와 같은 인욕을 성취하고, 중생의 많은 성내며 악한 마음을 끊기 위하여 항상 인욕의 복을 칭찬하나, 또한 다시 성내고 인욕함도 얻을 수 없다.
견의여, 이를 보살이 수능엄삼매에 머무르는 찬제바라밀다(羼提羅波羅密)의 본사 과보라고 한다.”
012_0299_a_10L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧修行忍辱畢竟盡故衆生不生而修於忍諸法不起而修於忍心無形色而修於忍不得彼我而修於忍不念生死而修於忍以涅槃性而修於忍不壞法性而修於忍
012_0299_b_01L부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러 큰 정진(精進)을 일으켜 모든 착한 법을 얻으나 신(身)ㆍ구(口)ㆍ의(意)의 업을 발동하지 아니하며, 게으른 이를 위하여 정진함을 나타내며, 중생으로 하여금 나를 따라 배우게 하려고 하나 모든 법에서 일으킴도 없고 받음도 없다. 왜냐하면 보살은 모든 법은 법성(法性)에 항상 머물러 오지도 가지도 않음을 알기 때문이다. 이와 같이 신ㆍ구ㆍ의의 행을 멀리 떠나서, 정진을 일으켜 행함을 나타내나 또한 법을 성취함이 있다고 보지 않으며, 세간에서 정진함을 나타내나 안팎으로 짓는 바 없으며, 항상 한량없는 부처님의 국토를 왕래할 수 있으나 몸 모양은 평등하고 부동하며, 온갖 선법(善法)을 행하는 것을 나타내나 모든 법에서 선(善)과 악(惡)을 얻을 수 없다.
012_0299_a_16L菩薩如是修行忍辱而無所修亦無不修爲化衆生生於欲界現有瞋恨而內淸淨現行遠離而無遠近爲淨衆生壞世威儀而未曾壞諸法之性現有所忍而無有法常定不壞可以忍者菩薩成就如是忍辱爲斷衆生多瞋惡心而常稱歎忍辱之福亦復不得瞋恚忍辱堅意是名菩薩住首楞嚴三昧羼提波羅蜜本事果報
법을 구하며 묻고 받는바 있음을 보이나 불도에는 다른 이의 가르침을 따를 것이 없으며, 화상(和尙)인 여러 스승을 친근함을 보이나 일체 하늘과 사람의 높인 바 되었으며, 부지런히 법을 청하고 묻는 것을 보이나 안으로는 스스로 걸림이 없는 변재를 얻었으며, 공경 행함을 보이나 일체 하늘과 사람의 숭배하고 우러러 보는 바 되었으며,
012_0299_b_01L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧發大精進得諸善法而不發動身口意業爲懈怠者現行精進令衆生隨效我學而於諸法無發無所以者何菩薩悉知一切諸法住法性不來不去如是遠離身口意而能示現發行精進亦不見法有成就者現於世閒發行精進而於內外無所作爲常能往來無量佛國於身相平等不動示現發行一切善而於諸法不得善惡
포태(胞胎)에 들어감을 보이나 모든 법에 물들고 더럽힌바 없었으며, 출생함이 있는 것을 보이나 모든 법에서 생멸(生滅)을 보지 않으며, 아이 된 것을 보이나 몸의 모든 감관[根]은 모두 구족하였으며, 기예(技藝)와 의방(醫方)과 주술(呪術)과 문장과 산수와 공교(工巧)와 일에 능함을 보이나 안으로는 일찍기 모두 다 통달했으며, 병고(病苦)가 있음을 보이나 이미 모든 번뇌의 근심을 영원히 떠났으며, 쇠로(衰老)함을 보이나 일찌기 모든 감관이 무너지지 아니했으며, 죽음이 있는 것을 보이나 일찌기 생멸(生滅)과 퇴실(退失)이 없나니, 견의여, 이를 보살이 수능엄삼매에 머무르는 정진 바라밀다의 본사 과보라 한다.”
012_0299_b_11L現行求法有所諮受而於佛道不隨他教現行親近和上諸師而爲一切諸天人尊勤請問而內自得無障㝵辯現行恭而爲一切天人戴仰
012_0299_c_01L부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러서 비록 모든 법이 항상 이 정(定)인 모양임을 알았으나 중생에겐 모든 선(禪)의 차별을 보이며, 몸이 선에 머물러서 산란한 마음을 교화함을 보이나 모든 법에 산란이 있는 것을 보지 않고 일체 모든 법은 법의 성상(性相)과 같으며, 조복하는 마음으로써 선에서 움직이지 않으며, 위의와 가고 오며 앉고 누움을 나타내나 항상 적연(寂然)히 선정(禪定)에 있으며, 뭇 사람과 말하는 바 있음을 나타내나 모든 선정의 모양을 버리지 않으며, 항상 중생을 사랑하고 불쌍히 여겨 성읍(城邑)과 취락(聚落)과 군국(郡國)에 들어가나 항상 정에 있으며,
012_0299_b_15L現入胞胎於諸法無所染污現有出生而於諸法不見生滅現爲小兒而身諸根悉皆具足現行伎藝醫方呪術文章工巧事能而內先來皆悉通達有病苦而已永離諸煩惱患示現衰而於先來諸根不壞示現有死未曾有生滅退失堅意是名菩薩住首楞嚴三昧精進波羅蜜本事果報
모든 중생을 이익하게 하기 위하여 먹는바 있는 것을 보이나 항상 정에 있고, 그 몸은 견고함이 금강과 같아서 속이 충실하고 비지 아니하여 가히 파괴할 수도 없고, 그 속에는 생장(生藏)과 숙장(熟藏)과 대변 소변인 냄새나고 더럽고 깨끗지 못한 것이 있지 아니하며, 먹는 것 있음을 보이나 들어가는 바 없고, 다만 중생을 사랑하고 불쌍히 여기며, 이익되게 하기 위한 것이며, 일체의 곳에서도 허물과 걱정이 없으며, 일체 범부의 행하는 바 행함을 보이나 실로 행함이 없고, 이미 모든 행을 초월하였다.
012_0299_b_23L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧雖知諸法常是定相而示衆生諸禪差別現身住禪化亂心者而於諸法不見有亂一切諸法如法性相以調伏心於禪不動現諸威儀來去坐臥而常寂然在於禪定示同衆人有所言說而常不捨諸禪定相慈愍衆生入於城邑聚落郡國而常在定
견의여, 보살이 수능엄삼매에 머물러서 조용한 데에 있음을 보이나 취락과 다름이 없으며, 집에 있음을 보이나 출가와 다름이 없으며, 백의(白衣)가 된 것을 보이나 방일(放逸)하지 않으며, 사문(沙門)이 된 것을 보이나 스스로 높은 체 아니하며, 모든 외도의 출가한 법 가운데에서는 중생을 교화하기 위하여 출가한 바 없으며, 일체 사견(邪見)에 물드는 바 되지 아니하고, 또한 그 가운데에서 청정함을 얻었노라하지 아니하며, 일체 외도의 의례[儀]와 법을 행함을 보이나 그들의 행하는 바 도는 따르지 않는다.
012_0299_c_07L爲欲饒益諸衆生故現有所食而常在定其身堅牢猶若金剛內實不虛不可破壞其內無有生藏熟藏大小便利臭穢不淨現有所食而無所入但爲慈愍饒益衆生於一切處無有過患現行一切凡夫所行而實無行已過諸行
견의여, 비유컨대, 길잡이가 여러 사람들을 데리고 험한 길을 통과하고서, 다시 딴 사람을 건져 주는 것과 같이, 이와 같이 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머물러서는 중생들의 도(道)의 뜻을 발한 바를 따라서, 성문의 도(道)이거나 벽지불의 도이거나 불도를 발하거나 간에 편의를 따라서 보여주며, 인도하여 그들로 하여금 도탈을 얻게 하고서 곧 또다시 딴 중생을 제도하나니, 그러므로 대사(大士)보살을 길잡이라 이름한다.
012_0299_c_13L堅意菩薩住首楞嚴三昧現在空閑聚落無異現在居家出家無異現爲白衣而不放逸現爲沙門而不自高於諸外道出家法中爲化衆生而無所出家不爲一切邪見所染亦不於中謂得淸淨現行一切外道儀法不隨順其所行道
012_0300_a_01L비유컨대 견고한 배[船]로서 이 언덕으로부터 한량없는 사람을 제도하여 저 언덕에 오르게 하고, 저 언덕[彼岸]에 오르고서는 다시 딴 사람을 제도함과 같이, 이와 같이 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머물러서, 모든 중생이 나고 죽는 물과, 네 흐름[四流]에 떨어져서 떠나려 가는 것을 보고 그를 도탈하여 나오도록 하기 위하여 그 심은 바 선근(善根)을 따라서 성취하되 만일 연각으로써 제도할 수 있는 것이 보이면 곧 몸을 나투어 열반도를 보여주며, 만일 성문으로써 제도할 수 있는 것이 보이면 그를 위하여 적멸(寂滅)을 말하여 함께 열반에 들게 한다.
수능엄삼매의 힘 때문에 또 다시 태어남을 나타내어 그 외 사람을 도탈하나니, 그러므로 대사(大士: 보살)를 선장[船師]이라 이름한다.
012_0299_c_20L堅意譬如導師將諸人衆過嶮道已還度餘人如是堅菩薩住首楞嚴三昧隨諸衆生所發道意若聲聞道若辟支佛道若發佛道隨宜示導令得度已卽復來還度餘衆生是故大士名爲導師
견의여, 비유컨대 요술쟁이가 많은 사람 앞에서 스스로 나타내 보이되, 몸이 죽어서 배가 불어오르며, 붓고 썩어서 냄새가 나기도 하며, 불에 탄 바도 되고, 새 짐승에게 먹는 바가 되기도 하며, 여러 사람 앞에서 이와 같이 몸을 나타내어 재물을 얻고는, 문득 도로 살아 일어나나니 그는 요술을 잘 배웠기 때문이다.
보살도 이와 같이 수능엄삼매에 머물러서 중생을 교화하기 위하여 늙고 죽음을 보이나, 실로 나고 늙고 병들고 죽음은 없다. 견의여, 이를 수능엄삼매의 선(禪)바라밀다의 본사 과보라 한다.”
012_0300_a_01L譬如牢舩從於此岸度無量人令至彼岸至彼岸已還度餘人如是堅意菩薩住首楞嚴三昧見諸衆生墮生死水四流所漂爲欲度脫令得出故隨其所種善根成就若見可以緣覺度者卽爲現身示涅槃道若見可以聲聞度者爲說寂滅共入涅槃首楞嚴三昧力故還復現生度脫餘人是故大士名爲舩師
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머물러서 지혜를 수행하여 모든 감관[根]이 맹리(猛利)하기에 진작 중생의 성질이 있는 것을 보지 아니하였건만, 중생을 교화하기 위하여 중생이 있다 말한 것이요, 수자(壽者)와 명자(命者)를 보지 아니 하였건만 수자와 명자 있음을 말한 것이요, 업의 성질과 업보의 성질을 얻을 수 없건만 중생에게 업과 업보(業報)가 있는 것을 보인 것이요, 나고 죽음과 모든 번뇌의 성질은 얻을 수 없건만 ‘마땅히 알라. 나고 죽음과 번뇌를 보았노라’ 말한 것이요, 열반을 보지 아니하건만 ‘열반에 이르렀다’ 말한 것이요, 모든 법의 차별 모양이 있는 것을 보지 아니하건만 ‘모든 법이 선(禪)과 불선(不善)이 있다’ 말한 것이며, 이미 능히 걸림이 없는 지혜의 언덕에 건너 이르렀느니라.
012_0300_a_10L堅意譬如幻師於多衆前自現身死胮脹爛臭若火所燒獸所食於衆人前如是現身得財物已而便還起以其善能學幻術故薩如是住首楞嚴三昧爲化衆生示現老死而實無有生老病死堅意名首楞嚴三昧禪波羅蜜本事果報
012_0300_b_01L욕계(欲界)에 태어남을 보이나 욕계에 집착하지 않으며, 색계선(色界禪) 행함을 보이나 색계에 집착하지 않으며, 무색정(無色定)에 들어감을 보이나 색계(色界)에 태어나며, 색계선 행함을 보이나 욕계에 태어나며, 욕계에서 나타나나 욕계행(欲界行)을 행하지 않고, 모든 선(禪)을 모두 알며, 선분(禪分)도 알고, 자재롭게 모두 능히 선(禪)에 들고 선에 나오며, 중생을 교화하기 위하여 뜻대로 태어날 바를 따라서 일체 태어나는 곳마다 모두 능히 몸을 받아나며, 항상 능히 깊고 묘한 지혜를 성취하여 일체 중생의 모든 행을 끊어주고, 중생 교화하기를 위하여 행하는 바 있는 것을 나타내나 모든 법에서 실로 행하는 바 없으며, 모두 이미 일체 모든 행을 벗어났고 오랫동안 아(我)와 아소(我所)의 마음을 이미 없애 버렸으나 모든 수용할 물건 받는 것을 보인다.
012_0300_a_16L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧修行智慧諸根猛利未曾見有衆生之性爲欲化故說有衆生不見壽者命者說有壽者命者不得業性及業報性而示衆生有業業報不得生死諸煩惱性而說當知見生死煩惱不見涅而說至涅槃不見諸法有差別相而說諸法有善不善已能度至無㝵智岸
보살이 이와 같은 지혜를 성취하여 하는 바 있는 것은 모두 지혜를 따르고 일찍 업과(業果)에 더럽힌 바 되지 아니하였으며, 중생을 교화하기 위하여 벙어리를 나타내나, 안으로는 실로 미묘한 범음성(梵音聲)이 있으며, 말과 글[經書]과 산수를 통달하였으며, 어떤 법을 말할까하고 먼저 생각 아니 하고도 이르러 오는 바 중생을 따라서 말하는 바는 모두 미묘하여 모두 능히 기쁘게 하고, 마음이 견고함을 얻게 하여 그에게 적응할 바를 따라서 위하여 설법하나 이 보살은 지혜가 조금도 줄어지지 않는다.
012_0300_b_01L現生欲界而不著欲界現行色界禪而不著色界現入無色定而生於色界現行色界禪而生於欲界於欲界而不行欲界行悉知諸禪及知禪分自在皆能入禪出禪爲化衆生隨意所生一切生處悉能受身能成就深妙智慧除斷一切衆生諸爲化衆生現有所行而於諸法實無所行皆已出過一切諸行久已滅除我我所心而示現受諸所須物
012_0300_c_01L견의여, 비유컨대 남자와 여자와 크고 작은 이들이 그릇을 가지고 물이 있는 곳에 나아감을 따라서, 샘이거나 못[池]이거나 개울이거나 강물이거나 바다물이 그릇의 크고 작음을 따라서 각기 가득히 채워 돌아가게 하나, 그러나 이의 모든 물은 줄어지고 적어진 바 없는 것과 같나니, 이와 같이 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머물러서, 이르러 오는 바 대중인 찰리대중과 바라문대중과 거사(居士)대중과 제석의 대중과 범왕의 대중인 이와 같은 여러 대중을 따르더라도 마음과 힘을 가(加)하지 않고도 능히 좋은 말로 모두 기쁘게 하여 편의함과 응할 바를 따라서 법을 연설하나, 그러나 그 지혜와 변재는 조금도 줄어지거나 적어지지 않는다. 견의여, 이를 보살의 수능엄삼매에 머무르는 반야바라밀다의 본사 과보라 한다.”
012_0300_b_10L薩成就如是智慧有所施作皆隨智而未曾爲業果所污爲化衆生示現瘖瘂而內實有微妙梵音通達語言經書彼岸不先思量當說何法所至衆所說皆妙悉能令喜心得堅隨其所應而爲說法而是菩薩智慧不減
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머무르면 중생이 보는 이는 모두 도탈을 얻으며, 이름을 듣거나 위의를 보거나 설법을 듣거나 침묵함을 보거나 하여도 모두 도탈함을 얻는다. 견의여, 비유컨대 큰 약 나무가 있으니, 이름은 희견(喜見)이라, 어떤 사람이라도 보기만 하면 병이 다 치유(癒)함을 얻나니, 이와 같이, 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머무르면, 중생이 보는 이는 탐욕, 성냄, 어리석음의 병이 모두 없어지고 치유함을 얻는다.
012_0300_b_17L堅意譬如男女若大若小所持器行詣水所若泉若池隨器大小各滿而歸而此諸水無所減少如是堅意菩薩住首楞嚴三隨所至衆若剎利衆婆羅門衆居士衆釋衆梵衆至是諸衆不加心能以善言皆令喜悅隨宜所應而爲演法然其智辯無所減少堅意名菩薩住首楞嚴三昧般若波羅蜜本事果報
큰 약왕(藥王)이 있으니 이름은 멸제(滅際)라, 만일 전투할 적에 그를 사용하여 북에 바르면, 화살과 칼과 창에 상한 바 되었더라도 그 북소리를 들으면 화살이 나올 것이며, 독기가 없어짐과 같나니, 이와 같이, 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머무르면 이름을 듣기만 하는 이도 탐욕, 성냄, 어리석음의 화살이 저절로 빠져 나올 것이며, 모든 사견(邪見)의 독기는 모두 없어질 것이요, 일체 번뇌는 다시 움직이고 발동하질 못할 것이다.
012_0300_c_03L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧衆生見者皆得度脫有聞名字有見威儀有聞說法有見默然而皆得度堅意譬如大藥樹王名爲憙見有人見者病皆得愈
견의여, 비유컨대 약나무가 있으니 이름은 구족(具足)이라, 어떤 사람이라도 뿌리를 사용하면 병이 없어지고 치유됨을 얻을 것이요, 줄기와 마디와 심(心)과 껍질과 가지와 잎과 꽃과 열매도 모두 능히 병을 없애고 치유하리니, 생(生)것이거나 마른 것이거나 조각조각 끊은 것일지라도 모두 능히 중생의 모든 병을 없애준다.
보살이 수능엄삼매에 머무름도 또한 이와 같아서, 모든 중생에게 이익하게 아니하는 때가 없이 항상 능히 일체 모든 근심을 없애주나니, 말하자면 설법하면서도 겸하여 사섭(四攝)과 모든 바라밀다(波羅密多)를 행하여 도탈함을 얻게 한다.
012_0300_c_08L如是堅意菩薩住首楞嚴三昧衆生見者貪恚癡病皆得除愈如大藥王名曰滅除若鬪戰時用以塗鼓諸被箭射刀矛所傷得聞鼓聲箭出毒除如是堅意菩薩住首楞嚴三昧有聞名者貪恚癡箭自然拔出諸邪見毒皆悉除滅一切煩惱不復動發
012_0301_a_01L만일 사람이 공양을 하거나 공양하지 아니하거나, 이익이 있거나 이익이 없거나 하여도 이 보살은 모두 법리(法利)로써 안온(安穩)함을 얻게 하며, 내지 몸이 죽어서 그 고기를 먹는 모든 축생(畜生)과, 두 발인 것과 네 발인 것과 새와 짐승과, 사람과 사람 아닌 것들인 이러한 모든 중생은 모두 보살의 계(戒)와 원(願)의 힘으로써 죽어서는 하늘에 나는 것을 얻을 것이요, 항상 병과 고통과 쇠뇌(衰惱)와 모든 근심이 없을 것이다. 견의여, 수능엄삼매에 머무르는 보살은 마치 약나무와 같다.”
012_0300_c_15L堅意譬如藥樹名爲具足有人用根病得除愈枝葉花果皆能除愈若生若乾若段段截悉能除愈衆生諸病菩薩住首楞嚴三昧亦復如是於諸衆生無時不益常能滅除一切衆患謂以說法兼行四攝諸波羅蜜令得度脫
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“보살이 수능엄삼매에 머무르면, 6바라밀다는 세세(世世)마다 어느 때라도 스스로 알 것이요, 다른 이로부터 배우지 아니해도 발을 들며 내리거나, 숨을 들이쉬고 내쉬거나 하는 생각생각인 순간에도 항상 6바라밀다가 있으리니, 무슨 까닭이냐? 견의여, 이와 같은 보살은 몸이 모두 이 법이요, 행동이 모두 이 법이기 때문이다.
견의여, 비유컨대 왕(王)이 있는데, 만일 대신(大臣)들이 백천 가지 향(香)을 찧어서 가루를 만들었다면 만일 어떤 사람이 있어 그 가운데의 한 가지만을 구하려 하고 딴 향은 같이 서로 섞이지[重雜] 않도록 하려 한다면, 견의여, 이와 같은 백천 가지 여러 향 가루 속에서 한 가지만을 골라 얻고, 딴 것은 섞이지 않게 하겠느냐?”
견의보살은 말하였다.
“아닙니다, 세존이시여.”
012_0300_c_21L若人供養若不供養有益無益而是菩薩皆以法利令得安隱乃至身死有食肉者若諸畜生二足四足及諸鳥獸人與非人是諸衆生皆以菩薩戒願力故死得生天常無病痛衰惱諸患堅意住首楞嚴三昧菩薩猶如藥樹
부처님께서 말씀하셨다.
“견의여, 이 보살은 일체 바라밀다로써 몸과 마음을 훈습[薰]하였기에 생각생각 가운데에 항상 6바라밀다를 낸다. 견의여, 보살이 어찌하여 생각생각 가운데서 6바라밀다를 내는가?
견의여, 이 보살은 일체를 모두 놓아 버리고 마음에 탐착(貪着)이 없나니, 이것이 단나바라밀(檀那波羅密)요, 마음이 잘 적멸(寂滅)하여 필경 악(惡)이 없나니, 이것이 시라바라밀다(尸羅波羅密)요, 마음 다한 모양을 알아서 모든 진(塵) 가운데에서도 상(傷)하는바 없나니, 이것이 찬제바라밀다요,
012_0301_a_04L佛告堅意菩薩住首楞嚴三昧六波羅蜜世世自知不從他學擧足下足入息出息念念常有六波羅蜜何以堅意如是菩薩身皆是法行皆是堅意譬如有王若諸大臣百千種香搗以爲末若有人來索中一種欲餘香共相熏雜堅意如是百千衆香末中可得一種不雜餘不不也
부지런히 간택하는 마음을 관찰하여 마음이 상(傷) 떠난 것을 아나니, 이것은 비리야바라밀다(毘梨耶 波羅密)요, 필경 잘 고요하여 그 마음을 조복하나니, 이것이 선바라밀다(禪波羅密)요, 마음을 관찰하고 마음을 알아서 마음 모양을 통달하였나니, 이것이 반야바라밀다(般若波羅密)이다.
견의여, 보살은 수능엄삼매인 이와 같은 법문에 머무르면, 생각생각에 모두 6바라밀다가 있다.”
012_0301_a_13L堅意是菩薩以一切波羅蜜熏身心故於念念中常生六波羅蜜堅意菩薩云何於念念中生六波羅蜜是菩薩一切悉捨心無貪著是檀波羅蜜心善寂滅畢竟無惡是尸波羅蜜知心盡相於諸塵中而無所傷是羼提波羅蜜
012_0301_b_01L그때 견의보살은 부처님께 아뢰었다.
“일찍 있지 아니한 것이옵니다. 세존이시여, 보살이 수능엄삼매를 성취하여 그 시행하는 바가 가히 사의(思議)할 수 없겠나이다.
세존이시여, 만일 모든 보살이 부처님의 행(行)을 행하려고 한다면, 마땅히 이 수능엄삼매를 배워야 하겠나이다. 무슨 까닭이냐 하오면, 세존이시여, 이 보살은 일체 범부의 행(行)을 행함을 보이면서도 그 마음은 탐욕, 성냄, 어리석음이 없기 때문입니다.”
012_0301_a_19L勤觀擇心知心離相是毘梨耶波羅蜜畢竟善寂調伏其是禪波羅蜜觀心知心通達心相是般若波羅蜜堅意菩薩住首楞嚴三昧如是法門念念皆有六波羅蜜
그때 대중 가운데에 대범(大梵) 천왕이 있었으니, 이름은 성자(成慈)였다.
그가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만일 보살이 일체 범부의 행을 행하려고 하면 마땅히 수능엄삼매를 배울 것이니, 무슨 까닭인가 하면, 이 보살은 일체 범부의 행을 행함을 보이면서도 마음은 탐욕, 성냄, 어리석음의 행(行)이 없기 때문입니다.”
012_0301_a_23L爾時堅意菩薩白佛言未曾有也菩薩成就首楞嚴三昧其所施行不可思議世尊若諸菩薩欲行佛行當學是首楞嚴三昧何以故世尊菩薩現行一切諸凡夫行而於其心無貪恚癡
부처님께서 말씀하셨다.
“착하다. 착하다. 성자여, 그대의 말한 바와 같나니, 만일 보살이 일체 범부의 행을 행하고자 한다면, 마땅히 수능엄삼매를 배울 것이니, 일체 배운 바를 생각하지 않기 때문이다.”
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 수능엄삼매를 배우고자 하면, 어떻게 배워야 합니까?”
012_0301_b_06L於時衆中有大梵王名曰成慈白佛言世尊若菩薩欲行一切諸凡夫行當學首楞嚴三昧何以故是菩薩現行一切諸凡夫行而心無有貪恚癡行
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“비유컨대 활 쏘기를 배우는데 먼저 큰 무더기를 쏠 것이니, 큰 무더기를 쏘고는 작은 무더기를 쏠 것이요, 작은 무더기를 쏘고는 다음엔 과녁[的] 쏘기를 배울 것이다.
과녁 쏘기를 배우고는 다음에 막대 쏘기를 배우고, 막대 쏘기를 배우고는 100 모(百毛) 쏘기를 배우고, 100 모 쏘기를 배우고는 10 모 쏘기를 배우고, 10 모 쏘기를 배우고는 1 모 쏘기를 배우고, 1 모 쏘기를 배우고는 100 분의 1 모 쏘기를 배울 것이니, 이를 쏜다면 잘 쏜다고 하며 쏘는 것이 뜻대로 되어 헛(虛)맞지 않으리라.
012_0301_b_10L佛言善哉善哉成慈汝所說若菩薩欲行一切諸凡夫行當學首楞嚴三昧不念一切諸所學堅意菩薩白佛言世尊菩薩欲學首楞嚴三昧當云何學
012_0301_c_01L 이 사람은 만일 어둔 밤 속에도 들리는바 음성에 사람이건 사람 아닌 것이건, 마음과 힘을 쓰지 않고도 쏘기만 하면 모두 맞춘다. 이와 같이, 견의여, 보살이 수능엄삼매를 배우고자하면 먼저 좋아[愛樂]하는 마음을 배울 것이며, 좋아하는 마음을 배우고는 마땅히 깊은 마음[深心]을 배우고, 깊은 마음을 배우고는 마땅히 대자(大慈)를 배우고, 대자를 배우고는 마땅히 대비(大悲)를 배우고, 대비를 배우고는 마땅히 4성범행(聖梵行)을 배울 것이니, 이른바 자(慈), 비(悲), 희(喜), 사(捨)이다.
012_0301_b_14L佛告堅意如學射先射大準射大準已學射小射小準已次學射的學射的已學射杖學射杖已學射百毛射百毛學射十毛射十毛已學射一毛一毛已學射百分毛之一分能射是名爲善射隨意不空
4성범행을 배우고는 마땅히 과보로서 최상인 5통(通)을 얻어 항상 스스로 몸을 따르는 것을 배울 것이니, 이 5통을 배우면, 그때엔 문득 능히 6바라밀다를 성취할 것이요, 6바라밀다를 성취하고는 문득 능히 방편을 통달할 것이요, 방편을 통달하고는 제3 유순인(柔順忍)에 머무름을 얻을 것이요, 제3 유순인에 머무르고는 무생법인(無生法忍)을 얻을 것이요, 무생법인을 얻고는 여러 부처님이 수기(授記)하실 것이요, 여러 부처님이 수기하고는 능히 제8 보살 지위에 들어갈 것이요, 제8 보살 지위에 들어가고는 여러 부처님이 앞에 나타나는 삼매[諸佛現前三昧]를 얻을 것이요, 여러 부처님이 앞에 나타나는 삼매를 얻고는 항상 여러 부처님을 떠나지 아니하고 볼 것이요,
012_0301_b_20L是人若欲於夜闇中所聞音聲若人非人不用心力射之皆著如是堅意菩薩欲學首楞嚴三昧先當學愛樂心學愛樂心已當學深心學深心已當學大慈大慈已當學大悲學大悲已當學四聖梵行所謂慈
항상 여러 부처님을 떠나지 아니하고 보고는 능히 일체 불법 인연을 구족할 것이요, 일체 불법 인연을 구족하고는 능히 불국토를 장엄하는 공덕을 일으킬 것이요, 능히 불국토(佛國土)를 장엄하는 공덕을 일으키고는 능히 집에 나는(여래의 집에 태어남) 종성(種姓)을 갖출 것이요, 집에 나는 종성을 갖추고는 입태(入胎)하고 출생할 것이요, 입태하고 출생하고는 능히 10지(地)를 갖출 것이요, 능히 10지를 갖추고는, 그때엔 문득 부처님의 지위와 명호[號]를 얻을 것이요, 부처님의 지위와 명호를 얻고는 문득 일체 보살의 삼매를 얻을 것이요, 일체 보살의 삼매를 얻은 후에는 이에 수능엄삼매를 얻으리니, 수능엄삼매를 얻고서는 능히 중생을 위하여 불사(佛事)를 베푸나, 그러나 또한 보살의 행(行)과 법은 버리지 않는다.
012_0301_c_03L學四聖梵行當學報得最上五通常自隨身是通已爾時便能成就六波羅蜜就六波羅蜜已便能通達方便通達方便已得住第三柔順忍住第三柔順忍已得無生法忍得無生法忍已諸佛授記諸佛授記已能入第八菩薩地入第八菩薩地已得諸佛現前三昧得諸佛現前三昧已常不離見諸佛
012_0302_a_01L견의여, 보살이 만일 이와 같은 법을 배우면 곧 수능엄삼매를 얻을 것이요, 보살이 이미 수능엄삼매를 얻으면 곧 모든 법에는 또 다시 배울 것은 없으리니, 무슨 까닭이냐? 먼저 이미 일체 법을 배웠기 때문이다. 비유컨대 활쏘기를 배움에 능히 1 모분(毛分)을 쏘면 다시 딴 것은 배우지 않나니, 왜냐 하면, 먼저 이미 배웠기 때문이다. 이와 같이, 견의여, 보살이 수능엄삼매에 머무르면 일체 법엔 다시 배울 바 없으리니, 일체 삼매와 일체 공덕을 다 이미 배웠기 때문이다.”
012_0301_c_12L常不離見諸佛已能具足一切佛法因緣具足一切佛法因緣已起莊嚴佛土功德能起莊嚴佛土功德已能具生家種姓能具生家種姓入胎出生入胎出生已能具十地十地已爾時便得受佛職號受佛職號便得一切菩薩三昧得一切菩薩三昧已然後乃得首楞嚴三昧得首楞嚴三昧已能爲衆生施作佛事而亦不捨菩薩行法
그때 견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 지금 비유를 말하고자 하오니, 허락하여 주시옵소서.”
부처님께서 말씀하셨다.
“말해 보라.”
견의보살이 말하였다.
“세존이시여, 비유컨대 삼천대천세계의 대범(大梵) 천왕(天王)이 자연히 삼천대천세계를 두루 관찰하되 공력(功力)을 가하지 아니함과 같아서, 이와 같은 보살은 수능엄삼매에 머물러 일체 법에서 자연히 잘 관찰하되 공력을 쓰지 아니하고 또한 일체 중생의 심(心)과 심소(心所), 행(行)을 잘 압니다.”
부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“그대의 말한 바와 같아서 만일 보살이 수능엄삼매에 머무르는 자는 모두 일체 보살의 법과 일체 부처님의 법을 알 것이다.”
012_0301_c_21L堅意菩薩若學如是諸法則得首楞嚴三昧菩薩已得首楞嚴三昧則於諸法無所復學何以先已善學一切法故譬如學射能射一毛分不復學餘所以者何先已學如是堅意菩薩住首楞嚴三昧一切法無所復學一切三昧一切功德皆已學故爾時堅意菩薩白佛言世尊我今欲說譬喩唯願聽許佛言便說世尊譬如三千大千世界大梵天王自然普能遍觀三千大千世界不加功力如是菩薩住首楞嚴三昧於一切法自然能觀不用功力又亦能知一切衆生心心所行佛告堅意如汝所說若菩薩住首楞嚴三昧者悉知一切諸菩薩法一切佛法
그때 모인 가운데에 하늘 제석[天帝釋]이 있었으니 이름은 지수미산(持須彌山)이었으며, 이 삼천대천세계에서의 가장 외변(外邊)에 있던 이었다.
그가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 비유컨대 수미산(須彌山) 꼭대기에 머물러서 일체 천하(天下)를 다 능히 보는 것과 같아서, 보살도 이와 같이 수능엄삼매에 머물러서 모든 성문과 벽지불의 행(行)과 일체 중생의 행을 자연히 잘 관찰합니다.”
012_0302_a_13L爾時會中有天帝釋名持須彌頂此三千大千世界最在邊外白佛言世尊譬如住於須彌山頂悉能睹見一切天下菩薩如是住首楞嚴三昧於諸聲聞辟支佛行及諸一切衆生之行自然能觀
그때 견의보살이 이 지수미산 제석에게 물었다.
“그대는 어느 사천하로부터 왔으며, 어느 수미산 꼭대기에 있는가?”
012_0302_a_19L爾時堅意菩薩問是持須彌頂釋言汝從何許四天下來住何須彌山頂
012_0302_b_01L그 제석은 대답하였다.
“선남자(善男子)여, 만일 어떤 보살이고 수능엄삼매를 얻었다면 응당 그 있는 곳을 묻지 않을 것이다. 무슨 까닭이냐? 이와 같은 보살은 일체 불국토가 모두 이 머무르는 곳이요, 그러나 머무르는 곳에 집착하지 않으며, 머무르는 곳을 얻을 수 없으며, 머무르는 곳을 보지 않는다.”
012_0302_a_21L是釋報言善男子有菩薩得首楞嚴三昧不應問其所住處也所以者何如此菩薩一切佛國皆是住處而不著住處不得住處不見住處
견의보살이 물었다.
“인자(仁者)여, 이 수능엄삼매를 얻었는가?”
제석이 말하였다.
“이 삼매 가운데에서 얻고 얻지 못한 상(相)이 있겠는가?”
견의보살이 말하였다.
“없다.”
012_0302_b_02L堅意問言仁者得是首楞嚴三昧耶釋言是三昧中寧復有得不得相耶堅意言不也
제석이 말하였다.
“선남자여, 마땅히 알라. 보살이 이 삼매를 행함에 모든 법 가운데엔, 도무지 얻는 바 없다.”
견의보살은 말하였다.
“그대의 말과 같아서는 필시 수능엄삼매를 얻었을 것이다.”
제석이 말하였다.
“선남자여, 나는 법이 머무르는 바 곳이 있는 것을 보지 아니하니, 일체 법에 머무르는 바 없어야만 이에 수능엄삼매를 얻을 것이다. 선남자여, 이 삼매에 머무르면 곧 모든 법에 도무지 머무르는 바 없으리니, 만일 머무르는 바 없으면 곧 취(取)하는 바 없을 것이요, 만일 취하는 바 없으면 곧 말할 바도 없을 것이다.”
012_0302_b_04L釋言善男子當知菩薩行是三昧於諸法中都無所得堅意言如汝辯者必已得是首楞嚴三昧釋言善男子我不見法有所住處於一切法無所住者乃得首楞嚴三昧善男子住是三昧則於諸法都無所住若無所住卽無所取無所取卽無所說
그때 부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“그대는 수미산의 제석을 보았느냐?”
견의보살이 말하였다.
“이미 보았습니다, 세존이시여.”
부처님께서 말씀하셨다.
“견의여, 이 제석은 자연 뜻대로 능히 수능엄삼매를 얻어서 이 삼매에 머물렀으며, 이 삼천대천세계의 모든 제석궁(帝釋宮)에서 모두 능히 몸을 나타낸다.”
012_0302_b_11L爾時佛告堅意菩汝見是持須彌山釋不已見世尊堅意是釋自然隨意能得首楞嚴三住是三昧於此三千大千世界帝釋宮皆能現身
그때 이쪽에 있는 석제환인(釋提桓因)이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만일 지수미산 제석이 모든 제석궁에서 몸을 나타낸다면, 저희는 일체 제석의 처소에서 어찌하여 보지 못합니까?”
012_0302_b_15L爾時此閒釋提桓因白佛言世尊若持須彌山釋於諸釋宮能現身者我於一切帝釋處所何故不見
그때 지수미산 제석은 이의 제석에게 말하였다.
“교시가여, 만일 내가 지금 참 몸으로써 그대에게 보인다면, 그대는 궁전에서 다시는 기뻐하고 좋아하지 않을 것이다. 나는 항상 그대의 머무르는바 궁전에 가고 있건만 그대는 나를 보지 못한다.”
그때 석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저희는 이 대사(大士)의 성취한 묘한 몸을 보고자 하나이다.”
012_0302_b_18L爾時持須彌山釋語此釋憍尸迦若我今以實身示汝汝於宮殿不復喜樂我常至汝所住宮殿汝不見我爾時釋提桓因白佛言我欲見此大士成就妙身
012_0302_c_01L부처님께서 말씀하셨다.
“교시가여, 그대는 보고 싶어 하느냐?”
제석이 말하였다.
“세존이시여, 보고자 하나이다.”
부처님께서 지수미산 제석에게 말씀하셨다.
“선남자여, 그대는 이 제석에게 참 몸을 보여주어라.”
012_0302_b_22L佛言尸迦汝欲見耶世尊願樂欲見
저 제석은 즉시 참 몸을 나타내었었다.
그때에 모인 가운데에서 그 모든 제석과 범천왕과 호세천왕과 성문과 보살들이 수능엄삼매를 얻지 못한 자는 몸이 모두 나타나 보이지 아니하고 마치 먹(墨)을 모은 듯 하나, 지수미산 제석의 몸은 수미산왕(須彌山王)과 같고, 높고 크며 외외(巍巍)하여 광명이 멀리 비치며, 그때 부처님의 몸은 배(倍)나 더 밝게 나타나시었다.
012_0302_b_23L佛語持須彌山釋言善男子汝示此釋眞實妙身彼釋卽現眞實妙身爾時中其諸釋梵護世天王聲聞菩薩得首楞嚴三昧者身皆不現猶若聚持須彌山釋身如須彌山王高大巍巍光明遠照爾時佛身倍更明顯
석제환인이 부처님께 아뢰었다.
“일찍 있지 아니한 것이옵니다, 세존이시여. 지금 이 대사의 몸빛이 청정하고 수묘(殊妙)하여 따를 이 없겠습니다. 이 모든 제석과 범천왕과 호세 왕의 몸은 모두 나타나질 아니하고, 마치 먹을 모은 것 같나이다.
세존이시여, 저희는 수미산 선묘당(善妙堂) 위에 석가비릉가 마니(釋迦毘楞伽 摩尼) 영락(瓔珞)을 입으면, 이 광명으로서 일체 하늘 대중의 몸은 모두 나타나지 아니하온대, 저희는 지금 이의 광명으로서 몸이 다시 나타나질 아니하고 입은 바 보배 영락도 또한 빛을 잃었나이다.”
012_0302_c_06L釋提桓因白佛言未曾有也世尊此大士身色淸淨殊妙難及是諸釋梵護世天王身皆不現猶如聚墨我於須彌山善妙堂上著釋迦毘楞伽摩尼瓔珞以是光明一切天衆身皆不現我今以此大士光明身不復現所著寶瓔珞亦無光色
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다.
“교시가여, 만일 삼천대천세계 가운데에 가득찬 석가비릉가 마니 구슬과 또한 모든 하늘을 비추어 밝히는 마니주(摩尼珠) 일지라도, 능히 이 구슬을 모두 다시 나타나지 못하게 하리라.
교시가여, 만일 이 삼천대천세계의 가운데에 가득 찬 모든 하늘을 비추어 밝히는 마니주와, 또한 금강명 마니주(金剛明摩尼珠)가 있더라도 능히 이 구슬을 모두 다시 나타나지 못하게 하리라.
교시가여, 만일 이 삼천대천세계의 가운데에 가득찬 금강명마니주와 다시 모든 명집(明集) 마니주가 있더라도 능히 이 구슬을 모두 다시 나타나지 못하게 하리라.
교시가여, 그대는 이 제석의 입은 바 모든 명집(明集) 마니주를 보았는가?”
012_0302_c_13L佛告釋提桓因憍尸迦若此三千大千世界滿中釋迦毘楞伽摩尼珠更有照明諸天摩尼珠能令此珠皆不復現尸迦若此三千大千世界滿中照明諸天摩尼珠更有金剛明摩尼珠令此珠皆不復現憍尸迦若此三千大千世界滿中金剛明摩尼珠更有諸明集摩尼珠能令此珠皆不復現憍尸迦汝見是釋所著諸明集摩尼珠不
012_0303_a_01L제석이 말하였다.
“이미 보았나이다. 세존이시여. 다만 그 빛만도 명렬하고 치성하여 저희 눈으로는 감당하지 못하겠나이다.”
부처님이 교시가에게 말씀하셨다.
“만일 보살이 있어, 수능엄삼매를 얻으면 혹 제석이 되더라도 모두 이와 같은 마니 영락을 입으리라.”
012_0302_c_23L已見世尊但爲此珠其光猛盛我眼不堪佛告憍尸迦若有菩薩得首楞嚴三昧或作帝釋皆著如是摩尼瓔珞
그때 석제환인은 부처님께 아뢰었다
“세존이시여, 누구라도 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 발하지 아니한 자는 이와 같은 청정하고 묘한 몸을 얻지 못할 것이며, 또한 이 수능엄삼매를 얻지 못할 것이옵니다.”
012_0303_a_03L爾時釋提桓因白佛言世尊諸有不發阿耨多羅三藐三菩提心不得如是淸淨妙身亦復失是首楞嚴三昧
그때 구역(瞿域) 천자(天子)는 석제환인에게 말하였다.
“모든 성문인 사람들은 이미 법의 자리에 들어갔었고, 비록 다시 불도를 칭찬하여 좋아 하여도 능히 할 수 없으리니, 이미 나고 죽는데서 막힘이 되었기 때문이다. 만일 사람이 아뇩다라삼먁삼보리를 이미 발한 자이거나 지금 발하거나, 미래에 발하거나 하는 이러한 사람은 응당 불도를 좋아할 것이며, 능히 이와 같은 상묘(上妙) 색신(色身)을 얻으리라.
012_0303_a_06L於時瞿域天子語釋提桓因言諸聲聞人已入法位雖復稱歎愛樂佛道無能爲也已於生死作障隔故若人已發阿耨多羅三藐三菩提心者今發當發是人則應愛樂佛能得如是上妙色身
비유컨대 어떤 사람은 날 적부터 눈이 멀었다면, 비록 해와 달을 좋아하나, 그는 해와 달의 광명을 받지 못함과 같다.
이와 같은 성문은 법의 자리[法位]에 들어간 자 이기에 비록 다시 부처님 법을 칭찬하며 좋아한다 해도, 부처님의 공덕은 그 몸에겐 이익 될 것이 없을 것이다.
그러므로 만일 이 묘한 몸과 큰 지혜를 얻고자 하는 자는, 마땅히 위없는 불보리(佛菩提) 마음을 발할 것이다. 그러면 곧 이와 같은 상묘(上妙) 색신을 얻으리라.”
012_0303_a_11L譬如有人從生而盲雖復稱歎愛樂日月然其不蒙日月光明如是聲聞入法位者復稱歎愛樂佛法而佛功德於身無是故若欲得此妙身大智慧者發無上佛菩提心便得如是上妙色
구역 천자가 이 말을 할 때에 만 2천 천자가 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 발하였다.
그때 견의보살이 구역 천자에게 물었다.
“어떠한 공덕을 행하여야만, 여인(女人)의 몸을 굴리겠나이까?”
012_0303_a_17L瞿域天子說是語時萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心爾時堅意菩薩問瞿域天子言行何功德轉女人身
구역 천자가 대답하였다.
“선남자여, 대승(大乘)을 발하는 자는 남녀(男女)의 차별이 있는 것을 보지 아니하나니, 무슨 까닭인가? 살바야(薩婆若) 마음은 삼계(三界)에 있지 아니함이요, 분별이 있으므로 남자와 여인이 있나니라. 인자(仁者)의 물은 바 어떠한 공덕을 행하여야만 여인의 몸을 굴리겠느냐고 한 것은, 보살을 섬기는 것처럼 마음이 첨곡(諂曲)하지 않을 것이니라.”
012_0303_a_20L答言善男子發大乘者不見男女而有別異所以者何婆若心不在三界有分別故有男有仁者所問行何功德轉女人身事菩薩心無諂曲
012_0303_b_01L견의보살이 물었다.
“어떻게 섬기는 것이옵니까?”
구역 천자가 대답하였다.
“세존을 섬기는 것 같이 할 것이니라.”
견의보살이 물었다.
“어찌하면 그 마음이 첨곡하지 아니 합니까?”
구역 천자가 대답하였다.
“몸의 업(業)이 입을 따르고, 입의 업이 뜻을 따르나니, 이를 여인의 마음이 첨곡함이 없는 것이라 한다.”
012_0303_b_01L云何而事答言事世尊云何其心而不諂曲答言業隨口口業隨意是名女人心無諂
견의보살이 물었다.
“어떻게 여인의 몸을 굴리는 것이옵니까?”
구역 천자가 대답하였다
“이룬 대로니라.”
견의보살이 물었다.
“어찌하면 이룬 대로 입니까?”
구역 천자가 대답하였다.
“굴리는 대로니라.”
012_0303_b_04L問言云何轉女人身答言如成云何如成答言如轉
견의보살이 물었다.
“천자여, 이 말은 무슨 뜻이 옵니까?”
구역 천자가 대답하였다.
“선남자여, 일체 법 가운데에는 이루지도 굴리지도 아니하고, 모든 법은 한맛[一味]이니, 말하자면 법성(法性)인 맛이니라. 선남자여, 나는 원하는 바를 따라서, 여인의 몸 있는 것을 만일 나의 몸으로 하여금 남자 이룸을 얻을 지라도, 여자인 몸 모양에서 무너트리지도 놓아 버리지도 아니하리니, 선남자여, 그러므로 알라, 이 남자다 이 여인이라함은 모두 전도(顚倒)함이다. 일체 모든 법과 전도함도, 모두 다 필경엔 두 모양을 떠났느니라.”
012_0303_b_05L問言天子此語何義答言善男子一切諸法中不成不轉諸法一味謂法性味善男子我隨所願有女人身若使我身得成男子於女身相不壞不捨善男子故當知是男是女俱爲顚倒一切諸法及與顚倒悉皆畢竟離於二相
견의보살이 구역 천자에게 물었다.
“그대는 수능엄삼매에서 조금 아는가?”
구역 천자가 대답하였다.
“나는 다른 이가 얻은 것을 알았을 뿐이요, 몸소 스스로 증득하지는 못했노라. 나는 기억하노니, 지난 세상에 석가모니(釋迦牟尼)부처님이 정반왕(淨飯王)의 집에 있어서 보살이 되었을 적인데, 궁전 안과 채녀(采女)들 속에서 밤에도 청정하셨느니라. 그때 동방의 항하 모래 수들인 범천왕(梵天王)이 와서 보살의 법을 묻는 이도 있고, 성문의 법을 묻는 이도 있는데, 보살은 각각 묻는 바를 따라서 대답하셨다. 그 범왕 대중 가운데에는 한 범왕이 있었다.
012_0303_b_11L意菩薩問瞿域言汝於首楞嚴三昧知少分耶
012_0303_c_01L그는 보살의 행하는바 방편을 알지 못하고, 이러한 말을 하였다.
‘인자(仁者)는 이에 이와 같은 지혜가 있으시니, 묻는 바를 잘 대답하리로다. 어찌하여 왕위(王位)와 색욕(色欲)을 탐하는가?’
그 외 여러 범왕은 보살 지혜 방편을 아는지라, 이 법왕에게 말하였다.
‘보살은 왕위와 색욕을 탐하는 것이 아니요, 장차 중생을 교화하고 성취하기 위하여 집에 계시어 보살이 된 것을 나타내신 것이다. 지금 딴 곳에서는 불도를 성취하여 묘한 법륜(法輪)을 굴리시니라.’
이 범왕은 이 말을 듣고 이러한 말을 하였다.
‘어떠한 삼매를 얻어서 이와 같은 자재(自在)한 신변(神變)을 짓나이까?’
012_0303_b_13L答言善男子我知他得自不證我念過世釋迦牟尼佛在淨飯王家爲菩薩時於宮殿內衆采女中夜半淸淨爾時東方恒河沙等諸梵王來有問菩薩乘者有問聲聞道菩薩各隨所問而答於梵衆中有一梵王
그 외 범왕이 말하였다.
‘이는 수능엄삼매의 세력이니라.’
선남자여, 나는 그때에 이러한 생각을 하였다.
‘보살의 삼매에 머무르는 신력(神力)과 감응(感應)은 참으로 일찍 있지 아니한 것이로다. 애욕에 처해 있으며, 나라 일을 다스리면서도 능히 이와 같은 삼매를 여의지 아니하는가.’
012_0303_b_19L不解菩薩所行方便而作是言仁者乃有如是智慧善答所問云何貪愛王位色欲餘諸梵王了知菩薩智慧方便語此梵言菩薩不貪王位色欲將爲教化成就衆生處在居家現爲菩薩而今他方成就佛道轉妙法輪是梵聞已而作是言得何三昧能作如是自在神變
나는 이 생각을 하고는 배나 더 공경하여 보살에게 세존인 생각을 하고서 깊이 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 발하여 원컨대 내세(來世)에는 나도 또한 마땅히 이와 같은 공덕을 성취하리라고 하였었다.
선남자여, 나의 보는 바는 이와 같이 소분(少分)이다. 나는 오직 수능엄삼매는 꼭 한량없는 가히 사의(思議)할 수 없는 공덕과 세력이 있음을 알았을 뿐이었노라.”
012_0303_c_03L餘梵謂言是首楞嚴三昧勢力善男子我於爾時而作是念菩薩住三昧神力感應至未曾處在愛欲領理國事而能不離如是三昧
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“희유(希有)하옵니다. 세존이시여, 이 구역 천자는 깊은 마음에서 이를 말한 것이오니, 모두 이 여래의 하시는 바이오며, 선지식(善知識)이 항상 수호(守護)한 까닭인가 하옵니다.
세존이시여, 구역 천자는 오래지 않아 또한 수능엄삼매에 응당 머무를 것이오며, 이 자재한 신변인 세력을 얻는 것도 지금 세존의 하시는 바와 같이 다를 것이 없으리라 하옵니다.”
012_0303_c_07L我聞此已倍加恭敬於菩薩所生世尊想深發阿耨多羅三藐三菩提心願於來世亦當成就如是功善男子我所見者如是少分我唯知此首楞嚴三昧當有無量不可思議功德勢力
012_0304_a_01L견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 지금 이 모임 가운데에서 혹 이 수능엄삼매를 얻은 이가 있으리까?”
그때 모인 가운데에서 천자가 있으니, 이름은 현의(現意)였다.
그가 견의보살에게 말하였다.
“비유컨대 장삿꾼이 큰 바다에 들어가서 이러한 말을 하되, ‘이 큰 바다 속엔 마니주가 있나니, 가히 가져갈 수 있으랴’함과 같아서 그대의 말도 이와 같다. 무슨 까닭인가? 지금 여래의 큰 지혜바다 모임에 그 가운데에서는 보살이 법보(法寶)를 성취하였고, 큰 장엄(莊嚴)을 발견하였다. 그대는 이 가운데에 앉아 있으면서도, 이러한 물음을 하되 이 모임 가운데서 혹 보살의 이 수능엄삼매를 얻은 이가 있을 것이라고 하는 구려.
012_0303_c_12L堅意白佛言希有世尊是瞿域天子深心說此皆是如來爲作善知識常所守護故世尊瞿域天子不久亦當住首楞嚴三昧得是自在神變勢力如今世尊所爲無異
견의여, 지금 이 모임 가운데에는 어느 보살은 수능엄삼매를 얻어서 제석의 몸을 나타내기도 하며, 범왕의 몸을 나타내는 이도 있으며, 모든 하늘과 용과 야차와 건달바와 아수라와 가루라와 긴나라와 마후라가의 몸을 나타내는 이도 있느니라.
수능엄삼매를 얻어서 비구와 비구니와 우바새(優婆塞)와 우바이(優婆夷) 몸을 나타내는 이도 있으며, 수능엄삼매를 얻어서 모든 상호(相好)로써 스스로 몸을 장엄한 이도 있으며, 어떤 보살은 중생을 교화하기 위하여 여자 몸의 형색과 모양과 얼굴을 나타내어 짓는 이도 있으며, 성문의 형색과 모양과 얼굴을 나타내는 이도 있으며, 벽지불의 형색과 모양과 얼굴을 나타내는 이도 있느니라.
012_0303_c_16L堅意菩薩白佛言世尊今此會中寧有得是首楞嚴三昧者不爾時會中有天子名現意語堅意菩薩言譬如賈客入於大海而作是言此大海中有摩尼珠可持去不汝語似是所以者何於今如來大智海會其中菩薩成就法寶發大莊嚴汝在中坐而作是問於此會中寧有菩薩得是首楞嚴三昧者不
견의여, 여래는 자유자재로 이르러 오는 바 대중을 따르시는데, 찰리 대중과 바라문 대중과 거사 대중과 제석 대중과 범왕 대중과 호세(護世) 대중인 이러한 대중을 따라서 널리 형식과 얼굴을 능히 시현(示顯)하나니, 마땅히 알라. 모두 이 수능엄삼매의 본사(本事) 과보(果報)니라.
견의여, 만일 여래께서 설법하시는 바 곳을 보거든, 마땅히 알라. 이 가운데에는 곧 한량없는 여러 큰 보살과 큰 지혜가 자재하고 큰 장엄을 발견하여, 일체 법에게 자재하게 행하는 이들이 능히 여래를 따라서 법륜을 굴리는 이들이 있으리라.”
012_0304_a_02L堅意今此會中自有菩薩得首楞嚴三昧現帝釋身有現梵王身有現諸天龍夜叉乾闥婆阿修迦樓羅緊那羅摩睺羅伽身有得首楞嚴三昧現比丘比丘尼優婆塞優婆夷身有得首楞嚴三昧以諸相好而自嚴身自有菩薩爲化衆生作女身形色相貌有現聲聞形色相有現辟支佛形色相貌
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 지금 이 현의 천자는 이 수능엄삼매를 얻었으리라 하나니다. 그와 같이 지혜와 변재가 걸림이 없으며, 신통도 이와 같나이다.”
012_0304_a_10L堅意如來自在隨所至衆若剎利衆婆羅門衆若居士衆釋衆梵衆諸護世衆隨是諸衆普能示現形色相貌當知皆是首楞嚴三昧本事果報堅意若見如來所說法處當知此中則有無量諸大菩薩大智自在發大莊嚴於一切法自在行者能隨如來轉法輪者
부처님께서 말씀하셨다.
“그대가 말한 바와 같으니라. 이 현의 천자는 이미 수능엄삼매에 머물렀으며, 이 삼매를 통달하였기에 능히 이러한 말을 하였느니라.”
012_0304_a_17L意菩薩白佛言世尊我今謂是現意天子得此首楞嚴三昧如其智慧辯才無㝵神通如是
그때 부처님은 현의 천자에게 말씀하셨다.
“그대는 수능엄삼매의 본사(本事)를 조금 나타내어라.”
012_0304_a_20L佛言堅意如汝所是現意天子已住首楞嚴三昧達是三昧故能作是說
012_0304_b_01L현의 천자는 견의보살에게 말하였다.
“인자여, 수능엄삼매의 적은 세력만이라도 보고자 하느냐?”
012_0304_a_22L爾時佛告現意天子汝可示現首楞嚴三昧本事少分
견의보살이 대답하였다.
“천자여, 원컨대 보고자 하나이다.”
현의 천자는 잘 수능엄삼매의 힘을 얻었으므로 즉시 신변(神變)과 응화[應]를 나타내되, 뭇 모인 이로 하여금 모두 전륜(轉輪) 성왕(聖王)이 되어 32상(相)으로써 스스로 장엄하고, 권속과 칠보(七寶)가 시종(侍從)하게 하였다. 그리고 천자는 물었다.
“그대는 무엇을 보느냐?”
012_0304_b_01L現意天子語堅意言仁者欲見首楞嚴三昧少勢力不
견의보살이 대답하였다.
“저는 뭇 모임이 모두 전륜성왕이 된 생각과 권속과 칠보가 시종하는 것을 보나이다.”
그때에 천자는 다시 뭇 모인 이[會衆]로 하여금 모두 석제환인이 되어 도리 천궁(天宮)에 처하여, 백천 천녀(天女)가 온갖 풍류를 아뢰며 에워싸고 즐기는 것을 나타나게 하였다. 또한 신력으로써 널리 뭇 모인 이로 하여금 모두 범왕(梵王)의 색상(色相)과 위의(威儀)를 지어서 범궁(梵宮)에 있으면서 4무량(無量)을 행하는 것을 나타내었다. 또한 견의보살에게 물었다.
“그대는 무엇을 보느냐?”
012_0304_b_02L答言天子樂欲見現意天子善得首楞嚴三昧力故卽現變應令衆會者皆作轉輪聖王三十二相而自莊嚴及諸眷屬七寶侍從天子問言汝見何等
견의보살이 대답하였다.
“천자여, 나는 뭇 모인 이가 모두 이 범왕인 것을 보나이다.”
현의 천자는 또 다시 신력을 나타내어 널리 뭇 모인 이로 하여금 모두 장로(長老) 마하가섭(摩訶迦葉)의 형색과 모양과 얼굴이 되게 하되, 의발(衣鉢)을 가지고 선정(禪定)에 들어가며, 8해탈(解脫)을 행하는데 모두 다름이 없게 하였다. 또한 신력을 나타내어 널리 뭇 모인 이로 하여금 모두 석가모니 부처님의 몸과 상호(相好)와 위의와 같이 하여, 각각 비구 권속이 있어 에워싸게 하고서 또 견의보살에게 물었다.
“그대는 무엇을 보느냐?”
012_0304_b_06L堅意答言我見衆會皆作轉輪聖王色相眷屬七寶侍從爾時天子復現衆會皆作釋提桓因處忉利宮百千天女作衆伎樂圍遶娛樂復以神力普令衆會皆作梵王色相威儀在於梵宮行四無量又問堅意汝見何等
012_0304_c_01L견의보살이 대답하였다.
“천자여, 나는 대중이 모두 석가모니 부처님의 몸과 상호와 위의며, 각각 비구 권속이 있어서 에워싸는 것을 보나이다.”
현의 천자가 견의보살에게 말하였다.
“이것은 수능엄삼매의 자재한 세력으로서 이와 같은 것이다. 견의여, 보살이 수능엄삼매를 얻으면 능히 삼천대천세계로써 개자(芥子)씨 속에 들게 할 것이요, 모든 산과 강하(江河)와 해와 달과 별들로 하여금 나타나는 것은 모두 전과 같으나, 그러나 협착하질 않게 모든 중생에게 보이느니라. 견의여, 수능엄삼매는 가히 사의(思議)할 수 없는 세력이 이와 같으니라.”
012_0304_b_12L答言天子我見衆會皆是梵王復現神力普令衆會皆作長老摩訶迦葉形色相貌執持衣鉢入諸禪定行八解脫皆無有異復現神力普令衆會皆如釋迦牟尼佛身相好威儀各有比丘眷屬圍遶又問堅意汝見何等
그때 여려 큰 제자와 하늘과 용과 야차와 건달바와 제석과 범왕과 호세천왕은 같은 소리로 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만일 사람이 수능엄삼매를 얻으면 이 사람의 공덕은 가히 사의할 수 없으리니, 무슨 까닭이냐 하오면, 이 사람은 불도에 구경(究竟)이 되오며, 지혜와 신통과 모든 밝음[明]을 성취한 것이옵니다. 저희들은 오늘 한 자리 위에서 널리 뭇 모임의 가지가지 색상과 약간의 신변과 시현을 보고서, 저희들은 생각하기를, ‘만일 사람이 수능엄삼매를 듣지 못하면, 마땅히 알라, 이는 마(魔)에게 기회를 얻게 할 바 될 것이요, 만일 얻어 듣는다면, 마땅히 알라. 이 사람은 여러 부처님이 수호하시는 바이거든, 어찌 하물며 듣고 말과 같이 수행함이랴’라고 하였나이다.
012_0304_b_18L答言天子我見大衆皆是釋迦牟尼佛身相好威儀各有比丘眷屬圍遶現意天子謂堅意言是爲首楞嚴三昧自在勢力如是堅意菩薩得首楞嚴三能以三千大千世界入芥子中諸山河日月星宿現皆如故而不迫迮示諸衆生堅意首楞嚴三昧不可思議勢力如是
세존이시여, 보살이 만일 불법을 통달하여 피안(彼岸)에 이르고자 할진대, 마땅히 한결 같은 마음으로 수능엄삼매를 듣고 받아 지니며, 독송하고 다른 사람을 위하여 말해 줄 것이라 하옵니다.
세존이시여, 보살이 만일 일체 형색과 위의를 널리 나타내고자 하며, 일체 중생의 심(心)과 심소(心所) 행을 모두 널리 알고자 하며, 또한 일체 중생에게 병을 따라 약을 주는 것을 알고자 할진대, 마땅히 이 삼매 법보(法寶)를 잘 듣고 받아 지니며, 독송해야 한다고 하옵니다.
세존이시여, 만일 사람이 이 수능엄삼매를 얻으면 마땅히 알아, 이 사람은 부처님의 경계에 들어가서 지혜가 자재하리라 하옵니다.”
012_0304_c_03L爾時諸大弟子及諸夜叉乾闥婆護世天王聲白佛言世尊若人得是首楞嚴三是人功德不可思議所以者何人則爲究竟佛道成就智慧神通諸我等今日於一座上普見衆會種種色相若干變現我等惟念若人不聞首楞嚴三昧當知是爲魔所得便若得聞者當知是人諸佛所護何況聞已隨說行者
012_0305_a_01L부처님께서 말씀하셨다.
“참으로 그러하니라. 그대들의 말과 같으니라. 만일 사람이 수능엄삼매를 얻지 못하면 깊은 행[深行]인 보살이라고 이름할 수 없나니, 여래는 이 사람을 보시(布施)와 지계(持戒)와 인욕(忍辱)과 정진(精進)과 선정(禪定)과 지혜(知慧)를 구족했다고 이르지 않나니라. 그러므로 그대들이 만일 일체 도(道)를 두루 행하고자 할진대 마땅히 이 수능엄삼매를 배워 얻을 것이니, 일체 모든 배운 바를 생각하지 아니한 까닭이니라.”
012_0304_c_12L世尊菩薩若欲通達佛法至於彼岸當一心聽首楞嚴三受持讀誦爲他人說世尊菩薩若欲普現一切形色威儀欲悉普知一切衆生心心所行又欲普知一切衆生隨病與藥當善聽是三昧法寶受持讀誦世尊若人得是首楞嚴三昧當知是人入佛境界智慧自在
그때 견의보살이 현지 천자에게 물었다.
“보살이 만일 이 삼매를 얻고자 하면, 마땅히 어떤 법을 수행해야 하나이까?”
천자가 대답하였다.
“보살이 만일 이 삼매를 얻고자 하면 마땅히 범부 법을 수행할 것이니, 만일 범부 법을 보면 불법은 합하지도 흩어지지도 않으리니, 이를 수능엄삼매를 닦아 모은 것이라 이름하느니라.”
012_0304_c_19L佛言如是如是如汝等說若人不得首楞嚴三昧不得名爲深行菩薩如來不謂此人具足布施持戒忍辱精進智慧是故汝等若欲遍行一切道當學得是首楞嚴三昧不念一切諸所學故
견의보살이 물었다.
“불법 가운데에 합하고 흩어지는 것이 있나이까?”
천자가 대답하였다.
“범부(凡夫)법 가운데에도 오히려 합하고 흩어짐이 없거든 어찌 하물며 불법이랴. 어찌하여 수행(修行)이라 이름하느냐? 만일 능히 범부 법과 불법이 둘이 없음을 퉁달하면, 이를 닦아 모은 것이라 이름할 것이요, 실로 이 법은 합함도 흩어짐도 없느니라.
012_0305_a_02L爾時堅意菩薩問現意天子言菩薩若欲得是三昧當修行何法天子答菩薩若欲得是三昧當修行凡夫若見凡夫法佛法不合不散是名修集首楞嚴三昧
선남자여, 일체 법 모음이란 생기는 모양이 없는 까닭이며, 일체 법 모음이란 무너지는 모양이 없는 까닭이며, 일체 법 모음이란 허공의 모양인 까닭이며, 일체 법 모음이란 받는[受]모양이 없는 까닭이니라.”
견의보살이 또 물었다.
“수능엄삼매는 어느 곳에 이르나이까?”
012_0305_a_07L堅意問言於佛法中有合散耶天子答言凡夫法中尚無合散何況佛法云何名修行若能通達諸凡夫法佛法無二是名修集而實此法無合無散
천자가 대답하였다.
“수능엄삼매는 일체 중생의 심행(心行)에 가 이르나, 그러나 또한 심행을 반연하여 상(相)을 취하지 않으며, 일체 나는 바 곳에 가 이르나, 그러나 또한 나는 곳에 더럽힌 바 되지 않으며, 일체 세계의 부처님 처소에 가 이르나, 그러나 부처님의 몸과 상호(相好)를 분별하지 않으며, 일체 음성과 말에 가 이르나, 그러나 모든 문자상(文字相)을 분별하지 않으며, 널리 능히 일체 불법을 개시(開示)하나, 그러나 필경 멸진(滅盡)한 곳에 이르지 않느니라.
선남자여, 이 삼매는 어느 곳에 이르느냐고 물었나니, 부처님의 이르는 곳을 따라서, 이 삼매도 또한 이와 같이 이르느니라.”
012_0305_a_11L善男子一切法無生相故一切法集無壞相故切法集虛空相故一切法集無受相堅意復問首楞嚴三昧去至何所
012_0305_b_01L견의보살이 물었다.
“부처님은 어느 곳에 이르[至]나이까?”
천자가 대답하였다.
“부처님은 여여(如如)하므로 이르러도 이르는 바 없느니라.”
견의보살이 또 물었다.
“부처님은 열반에 이르지 아니 하나이까?”
천자가 대답하였다.
“일체 모든 법은 구경에 열반이니, 그러므로 여래는 열반에 이르지 않느니라. 무슨 까닭이가? 열반인 성질이므로 열반에 이르지 않느니라.”
012_0305_a_14L天子答言首楞嚴三昧去至一切衆生心行而亦不緣心行取相去至一切諸所生處而亦不爲生處所污至一切世界佛所而不分別佛身相去至一切音聲語言而不分別諸文字相普能開示一切佛法而不至於畢竟盡處善男子問是三昧至何處者隨佛所至是三昧者亦如是至
견의보살이 또 물었다.
“과거의 항하(恒河) 모래만큼 많은 여러 부처님이 열반에 이르지 아니 하셨나이까?”
천자가 대답하였다.
“항하 모래만큼 많은 여러 부처님이 나신 것이냐?”
견의보살이 말하였다.
“여래의 말씀하신 바엔 항하 모래만큼 많은 여러 부처님이 나시었고, 이미 멸도(滅度)하셨다 하셨나이다.”
천자가 말하였다.
“선남자여, 여래께서는 한 사람이 출세(出世)함에 중생을 이익하고 안락하게 한 바 많다고 말씀하시지 아니하셨느냐. 그대 어떻게 생각하느냐? 여래는 결정코 모든 중생의 생멸(生滅)이 있다고 하였느냐?”
012_0305_a_22L堅意問言佛至何處天子荅言佛如如故至無所至又問佛不至涅槃耶答言一切諸法究竟涅槃是故如來不至涅槃所以者何涅槃性故不至涅槃
견의보살이 대답하였다.
“천자여, 여래는 법에서 생멸을 얻지 않나이다.”
천자가 말하였다.
“선남자여, 마땅히 알라. 여래는 비록 여러 부처님이 세간에 출현하셨다고 말씀하시었나, 여래 모양엔 실로 나는 것이 없으며, 비록 여러 부처님이 열반에 이르신다고 말씀하시었으나, 여래 모양엔 실로 멸(滅)함이 없느니라.”
견의보살이 또 물었다.
“지금 현재 한량없는 여래께서는 도(道)를 얻어 이루셨나이까?”
012_0305_b_04L又問過去恒河沙等諸佛不至涅槃耶答言恒沙諸佛爲是生耶意言如來所說恒沙諸佛生已滅度天子言善男子如來不云一人出世多所饒益安樂衆生於意云何如來爲定得諸衆生有生滅耶
천자가 대답하였다.
“여래는 나는 것도 멸하는 것도 없이 이와 같이 도를 이루셨느니라. 선남자여, 만일 여러 부처님이 출세하시며, 만일 열반에 드신다 하여도, 차별이 있지 않으리니, 무슨 까닭이냐? 여래는 일체 모든 법이 적멸상(寂滅相)임을 통달하셨기 때문이니, 이를 부처라 한다.”
견의보살이 또 물었다.
“만일 일체 법이 필경 적멸(寂滅)일진대, 열반상(相)인 것을 통달한다 하리까?”
012_0305_b_09L答言天子如來於法不得生滅善男子當知如來雖說諸佛出於世閒於如來相而實無生雖說諸佛至於涅槃於如來相而實無滅又問今現無量如來得成道不
천자가 대답하였다.
“일체 법이 필경 적멸하여 동일한 열반 모양인 것과 같아서, 통달인 모양도 또한 다시 이와 같으니라. 선남자여, 여래는 나고[生] 머무르고[住] 멸하는[滅]것으로 출세하시지 않나니, 나고 머무르고 멸함이 없는 것을 이를 부처님의 출세하심이라 한다.”
견의보살이 물었다.
“그대는 수능엄삼매에 머무르고서 능히 이와 같은 말을 하나이까?”
012_0305_b_14L答言如來無生無滅相如是成道善男子若諸佛出若入涅槃無有差別所以者何如來通達一切諸法是寂滅相是名爲佛又問若一切法畢竟寂滅涅槃相者可通達耶
012_0305_c_01L천자가 대답하였다.
“선남자여, 그대는 어떻게 생각하느냐? 여래의 변화인 사람은 어느 법 가운데에 머물러서 말한 바 있느냐?”
견의보살이 대답하였다.
“부처님의 신력(神力)에 의하여 능히 말한 바 있느니라.”
천자는 또 물었다.
“부처님은 어느 곳에 머물러서 변화한 사람을 지었느냐?”
견의보살이 대답하였다.
“부처님은 둘이 아닌 [不二] 신통에 머물러서 변화한 사람을 지었나이다.”
012_0305_b_19L答言如一切法畢竟寂滅同涅槃相通達相者亦復如是善男子如來不以生住滅出生住滅是名佛出堅意問言汝住首楞嚴三昧能作如是說耶
천자가 말하였다.
“여래는 법에 머무르지 아니한 데에 머물러서 변화한 사람[化人]을 짓는 것과 같이, 변화한 사람도 또한 법에 머무르지 아니한 데에 머물러서 말한 바 있느니라.”
견의보살이 말하였다.
“만일 머무른 바 없으면 어떻게 말함이 있나이까?”
천자가 말하였다.
“머무른 바 없는 것과 같아서 말함도 또한 이와 같으니라.”
견의보살이 또 물었다.
“보살이 어찌하면 요설(樂設) 변재를 구족하나이까?”
012_0305_b_23L答言善男於意云何如來化人住何法中而有所說堅意答言乘佛神力能有所又問佛住何處而作化人答言住不二神通而作化人
천자가 대답하였다.
“보살이 나라는 상[我相]으로써 하지 아니하고, 남이라는 상으로써 하지 아니하고, 말한 바 있는 것을 요설 변재를 구족했다 이름 할 것이요, 말한바 법을 따라서 문자상(文字相)이 다하지 않으며, 법상(法相)도 또한 다하지 않고, 이와 같이 말하는 자는 둘 아닌 것으로 말함이니, 요설 변재를 구족했다 하느니라.
또한 선남자여, 만일 보살이 모든 법의 환상(幻相)을 놓아버리지 아니하며, 모든 음성에서 메아리 모양을 놓아버리지 아니하면 요설 변재를 구족했다 할 것이니라.
012_0305_c_04L天子言如如來住不住法而作化人諸化人亦住不住法而有所說堅意言若無所住云何有說天子言如無所住說亦如又問菩薩云何具足樂說辯才
또한 모든 문자(文字)와 음성과 언어(言語)는 처소도 방위도 안도 바깥도 없고, 머무르는 바도 없이 뭇 인연으로부터 있는 것과 같아서, 일체 모든 법도 또한 다시 이와 같아서 처소도 방위도 안도 바깥도 없고, 또한 머무르는 바도 없으며, 이 과거와 미래와 현재도 아니요, 문자와 언사(言辭)로 표시할 바도 되지 않나니, 안으로서 스스로 통달하여 말한 바 있는 것을 이 요설 변재를 구족했다 할 것이다.
비유컨대 메아리 같으며, 일체 음성도 모두 메아리 모양을 따라서 말한 바 있는 것이다.”
012_0305_c_08L菩薩不以我相不以彼相不以法相而有所說是名具足樂說辯才所說法文字相不盡法相亦不盡如是說者不以二說是名具足樂說辯才又善男子若菩薩不捨諸法幻於諸音聲不捨響相是名具足樂說辯才
견의보살이 물었다.
“따르는 뜻이란 무엇입니까?”
천자가 말하였다.
“선남자여, 허공을 따르는 것이 이 따르는[隨] 뜻이니, 허공과 같이 따를 바 없고, 일체설립도 또한 따를 바 없다. 모든 법은 비할 수도 없고 비유함도 있지 않건만, 얻음이 있는 자를 위하여 따르는 바 있다고 말한 것이니라.”
012_0305_c_15L又如諸文字音聲語言無處無方無內無外無有所住從衆緣有一切諸法亦復如是無處無方無內無外亦無所住非是過去未來現在不爲文字言辭所表內自通達而有所說是名具足樂說辯才譬喩如響一切音聲皆隨響相而有所說
012_0306_a_01L그때 세존께서는 천자를 칭찬하여 말씀하셨다.
 “착하다. 착하다. 그대의 말한 바와 같으니라. 보살은 여기서 응당 놀래며 두려워 하지 아니할 것이니, 무슨 까닭이냐? 만일 따르는 바 있다면 아뇩다라삼먁삼보리를 얻지 못할 것이니라.”
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 현의 천자는 어느 부처님의 국토로부터 여기에 왔나이까?”
012_0305_c_21L堅意問言隨義云何善男子隨虛空是隨如虛空無所隨一切說法亦無所諸法無比無有譬喩爲有得者言有所隨
천자가 말하였다.
“물어서 무엇하겠느냐?”
견의보살이 대답하였다.
“저는 지금 그 곳을 향하여 예배하고자 하오니, 이는 대사(大士)의 노닐고 다니며 머무르는 곳이기 때문이옵니다.”
천자가 말하였다.
“만일 사람이 손수 이 수능엄삼매를 얻는다면, 일체 세간과 모든 하늘과 인민(人民)이 모두 응당 예경(禮敬)하리라.”
012_0306_a_02L爾時世尊讚天子言善哉善如汝所說菩薩於此不應驚怖以者何若有所隨不得阿耨多羅三藐三菩提堅意菩薩白佛言世尊是現意天子從何佛土來至此閒
그때 부처님께서 견의보살에게 말씀하셨다.
“이 현의 천자는 아초비야 부처님의 묘희(妙喜)세계로부터 와서 여기에 이르렀느니라. 이 사람은 그곳에서도 항상 수능엄삼매를 말하느니라. 견의여, 일체 여러 부처님도 수능엄삼매를 말씀 아니 하시는 이는 없느니라.
견의여, 이 현의 천자는 이 사바(娑婆)세계에서 또한 성불하리니, 이 사람은 이 5탁악[五濁惡]을 끊고 깨끗한 불토(佛土)를 취하여 중생을 교화하며, 수능엄삼매를 수습(修習)하고 증장(增長)하려고 이곳에 왔느니라.”
012_0306_a_07L天子謂言問作何等堅意答言我今欲何彼方作禮以是大士遊行住處天子謂言若人手得是首楞嚴三昧者一切世閒諸天人民皆應禮敬
견의보살이 부처님께 아뢰었다.
“지금 이 천자는 어느 때에 곧 이 세계에서 불도를 얻어 이루오며, 그 호(號)는 무엇이며, 세계는 어떤 이름이겠습니까?”
012_0306_a_11L爾時佛告堅意菩是現意天子從阿閦佛妙喜世界來至於此是人於彼常說首楞嚴三堅意一切諸佛無有不說首楞嚴三昧者堅意是現意天子於此娑婆世界當得成佛是人欲斷此五濁惡取淨佛土教化衆生修習增長首楞嚴故來至於此
012_0306_b_01L부처님께서 말씀하셨다.
“이 천자는 이 현겁(賢劫) 천불이 멸도하심을 지나서, 62겁(劫)동안 다시는 부처님이 없고, 중간에 다만 백천 만억 벽지불이 있어 출현하리니, 그 가운데 중생은 선근(善根) 심음을 얻을 뿐이다. 이 겁(劫)을 지나서 응당 성불하리니, 호(號)는 정광칭왕(淨光稱王) 여래며, 세계는 그때엔 정견(淨見)이라 이름 할 것이다. 그때 정광칭왕 여래는 능히 중생으로 하여금 마음이 청정함을 얻게 하므로 그 세계의 중생은 탐욕(貪欲)과 성냄과 어리석음의 덮인 바 되지 않고, 법을 얻고 깨끗한 마음으로 모두 착한 법을 행하리라.
012_0306_a_18L堅意白佛言今此天子幾時當於此閒世界得成佛道號云何世界何名
견의여, 이 정광칭왕불의 수명은 10소겁(小劫)이요, 3승 법으로써 중생을 도탈(度脫)하리라. 그 가운데에 한량없고 가없는 보살은 수능엄삼매를 얻어서 모든 법 가운데에 자재한 힘을 얻을 것이다. 그 때엔 마(魔)와 마의 백성도 모두 대승(大乘)을 닦아서 중생을 사랑하고 불쌍히 여기리라. 그 부처님의 국토에는 3악도(惡道)와 모든 험난한 곳이 없고, 장엄하고 청정한 것이 울단월(鬱單越)와 같으며, 뭇 마의 일은 없고, 모든 사견(邪見)을 떠나리라. 부처님이 멸도한 후에도 법은 천만억세(歲)나 머무를 것이다. 견의여, 이 천자는 응당 이와 같은 청정한 국토에서 불도를 이루리라.”
012_0306_a_20L佛言是天子者是賢劫千佛滅已六十二劫無復有中閒但有百千萬億辟支佛出中衆生得種善根過是劫已當得成佛號淨光稱王如來世界爾時名爲淨見於時淨光稱王如來能令衆生心得淸淨世界衆生不爲貪欲愚癡所覆得法淨信皆行善法
그때 견의보살은 천자에게 말하였다.
“그대는 큰 이익을 얻었나이다. 여래께서 그대에게 아뇩다라삼먁삼보리 수기를 주셨도다.”
천자가 대답하였다.
“선남자여, 일체 법에 만일 얻은 바 없으면, 이를 큰 이익이라 이름하거니와, 법에 얻은 바가 있으면, 이는 이익이 없나니라. 선남자여, 그러므로 알라. 만일 법을 얻지 않으면 이 큰 이익이라 이름 할 것이다.”
이 법을 말할 때에 2만 5천 천자는 일찍 선세(先世)에서 많은 덕의 근본을 심었는지라, 모두 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 발하여 또 1만 보살은 무생인을 얻었다.
012_0306_b_04L是淨光稱王佛壽十小劫以三乘法度脫衆生其中無量無邊菩薩得首楞嚴三昧於諸法中得自在力時魔若魔民皆修大乘慈愍衆生佛國土無三惡道及諸難處莊嚴淸淨如鬱單越無衆魔事離諸邪見滅度後法住千萬億歲堅意是天子者當於如是淸淨國土而成佛道
012_0306_b_12L時堅意菩薩謂天子言汝得大利來授汝阿耨多羅三藐三菩提記子答言善男子於一切法若無所得是名大利於法有得是則無利善男是故當知若不得法是名大利是法時二萬五千天子曾於先世殖衆德本皆發阿耨多羅三藐三菩提有萬菩薩得無生忍
佛說首楞嚴三昧經卷上
辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造