통합대장경

013_1190_a_01L
불설일체공덕장엄왕경(佛說一切功德莊嚴王經)


당(唐)삼장 의정(義淨) 한역
박용길 번역


이와 같이 나는 들었다.
한때 박가범(薄伽梵 : 세존)께서 왕사성(王舍城)의 갈란탁가지(羯闌鐸迦池)의 죽림원(竹林園)에서 대필추(大苾蒭)의 무리 5백 명과 보살마하살 1천2백 명과 함께 계셨다. 한결같이 다라니(陁羅尼)를 얻어 말재주가 막힘이 없었고, 물들지 않는 지혜를 얻어 걸림이 없는 경지에서 노닐었으며, 훌륭하고 교묘한 방편으로 중생들을 이끌어 거두었다. 세상을 관찰하되 마음과 행동이 평등하였으며, 이익을 주고 자비로워 뜻이 즐겁고 순정(純淨)하였으며, 모든 부처님들께서 계신 곳에서 매우 깊은 묘법(妙法)을 두루 여쭐 수가 있었다. 그 이름은 자씨(慈氏)보살마하살과 상근용(常勤勇)보살마하살과 평등주(平等住)보살마하살과 대혜(大慧)보살마하살과 무변변(無邊辯)보살마하살과 용혜(勇慧)보살마하살과 관자재(觀自在)보살마하살과 제의(除疑)보살마하살인데, 이와 같은 여러 대보살마하살들이 상수(上首)가 되었다. 아울러 모든 제석천(帝釋天)과 범천(梵天)과 호세사천왕(護世四天王)과 여덟 부류의 용신들 및 온갖 외도들도 6천을 헤아렸는데, 각기 권속들을 거느리고 모두들 한결같이 구름처럼 모여들었다.
이들 대중들은 모두 부처님 계신 곳에 이르러 부처님의 발에 예를 올린 다음 오른쪽으로 세 번을 돌았으며, 미묘한 천상의 꽃을 비처럼 내리고 천상의 음악을 울리고, 온갖 이름난 향들을 사르어 공양하였다. 이때 대중들은 모두들 이렇게 말했다.
“놀랍고도 놀랍구나. 여래의 교법(敎法)은 커다란 위덕을 갖추어서 귀의하여 믿는 이들마다 번뇌를 끊게 할 수 있구나.”
이렇게 말하고는 각기 한편에 앉았다.
그때 세존께서는 능히 의혹을 끊고 번뇌를 여의는 삼마지(三摩地)에 드셨다. 정(定)에 드시는 그 순간 갑자기 대지가 여섯 가지로 진동하였고, 천상의 미묘한 전단향(栴檀香)이 고운 가루로 비처럼 내리며, 아울러 천상의 미묘한 꽃들이 그 자리에 널리 퍼졌고, 주변의 세계에 커다란 광명을 뿜어냈다. 설령 유정들로서 악취(惡趣)에 떨어진 이가 있더라도 광명을 받고 해탈을 얻었으며, 또한 일체의 천ㆍ용과 약차(藥叉) 등 여덟 부류의 무리들이 살고 있는 궁전들도 밝게 비치지 않음이 없었고, 천상의 음악을 듣고 천상의 미묘한 향을 맡지 않음이 없었다.
저 모든 천신들은 부사의(不思議)하고 희유한 일을 모두 보고 나서 한결같이 이러한 생각을 했다.
‘누가 이토록 뛰어난 신통력을 부려서 땅을 크게 진동시키고, 천상의 향기로운 꽃을 비처럼 내리고, 커다란 광명을 뿜어 궁실마다 밝게 비추는 것일까?’
이렇게 생각하고는 서로 일러 말했다.
“이것은 바로 여래께서 큰 위덕을 보이시는 것이다. 다른 천신 등에게는 이러한 상서로움이 없다. 우리들은 이제 마땅히 죽림원으로 가서 세존을 뵙고 예배하고 공양하며 미묘한 법을 들어야 한다.”
저들이 각기 하늘의 올발라꽃[嗢鉢羅花]과 구물두꽃[拘物頭花]과 분다리꽃[分陁利花]과 소건제꽃[蘇健提花]과 만다라꽃[蔓陁羅華]과 마하만다라꽃[摩訶曼陁羅花]을 들고 세존께서 계시는 곳으로 가서 두 발에 이마를 대는 예를 올리고 공양하니, 천상의 온갖 꽃들이 비처럼 내려서 대지에 가득 하여 무릎까지 차올랐고 존경하는 얼굴을 우러러보면서 합장하고 공경하였다. 다시 다른 방향에 있던 한량없이 많은 보살들과 아울러 집금강(執金剛)보살과 장엄왕(莊嚴王)보살과 또한 만억 천상의 모든 지주신왕(持呪神王)들도 커다란 광명을 보고 각각의 위력(威力)으로써 미묘하게 장엄하는 향기로운 꽃과 음악을 지어 내어 부처님께서 계신 곳으로 와서 모든 권속들과 함께 세 번을 돌면서 경건하고 정성스럽게 합장하여 부처님의 두 발에 예를 올리고 공양한 다음 모두들 위의를 갖추고 물러나와 한쪽에 앉았다.
이때 자씨 등의 여러 대보살들은 모든 대중들이 한결같이 구름처럼 몰려드는 것을 보고서 이와 같은 생각을 하였다.
‘우리가 보기에 대중들이 모두 부처님 계신 곳에 이르렀으니, 반드시 불가사의하고 뛰어나고 미묘한 법을 자세히 연설해 주실 것이다. 모두들 생각을 고요히 가다듬고 기다려서 미묘한 말씀을 들어야겠구나.’
이때 세존께서는 모든 보살들과 일체 대중들이 마음속으로 생각하는 것을 아시고 바로 선정에서 깨어나 장엄왕보살에게 일러 말씀하셨다.
“선남자야, 그대는 지금 마땅히 물러나서 이 대지를 살펴보거라. 무엇이 보이느냐?”
이때 장엄왕보살은 부처님의 하명을 받들어 자리에서 일어나 바로 대지를 살펴보았다. 두루 살펴보고 나서 부처님께서 계신 곳으로 돌아와 부처님의 두 발에 예를 올리고는 한쪽에 서서 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 부처님의 하명을 받들어 이 대지를 살펴보니, 모든 인간과 천상의 일체 대중들이 한결같이 널리 구름처럼 모여들었습니다. 오로지 어여삐 여기시어 모든 중생들을 위해 넉넉하고 이익되는 일을 베풀어 주시기 바랍니다.”
이때 부처님께서 장엄왕보살에게 이르셨다.
“그대는 마땅히 한마음으로 내가 말하는 것을 들어라. 나는 이제 64억 명의 인연 있는 중생들에게 위없는 보리의 기별(記別)을 주겠다.”
이때 집금강보살이 바로 자리에서 일어나 부처님을 향하여 합장하고 나서 아뢰었다.
“세존이시여, 지금 한량없는 수억을 헤아리는 천ㆍ용과 약차와 아울러 모든 나찰(羅刹)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아소라(阿蘇羅 : 阿修羅)ㆍ게로다(揭嚕荼 : 迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ막호락가(莫呼洛伽 : 摩睺羅伽)와 인간 및 비인(非人)과 모든 외도들이 한결같이 찾아와 모였습니다. 세존이시여, 지금이 바로 『일체법공덕장엄왕경(一切法功德莊嚴王經)』을 설하실 때입니다. 이 경을 설하시어 일체의 업장(業障)을 능히 녹여 주시고, 일체 죄악의 고통을 능히 멸하여 주시고, 일체 악마의 업을 능히 끊어 주시고, 아직 믿지 않는 유정(有情)들에게 존경과 믿음이 생기도록 해주시고, 배고픔을 없애어 항상 풍요로움과 즐거움을 얻도록 해주시고, 모든 질병을 쓸어 내어 미치거나 죽는 일을 멀리 여의도록 해주시고, 또한 유정들이 뒤따라 후회하는 일을 영원히 없도록 해주시어 한결같이 평안함을 얻어 항상 즐거움을 누리도록 해주시기 바랍니다.
세존이시여, 저는 지난 옛적에 일찍이 전광(電光)부처님께서 계신 곳에서 이 경을 받아 들었습니다. 조금만 듣고 나서도 일체의 미묘한 법이 모두 눈앞에 드러남을 얻었습니다. 일체의 악한 길은 한결같이 모두 문이 닫히고, 있는 바의 업장은 모두 녹아 없어짐을 얻었습니다. 오로지 어여삐 여기시어 중생들을 위해 설해 주시기를 바랍니다.”
이렇게 말씀드렸으나 세존께서는 말없이 가만히 계시기만 하셨다.
이때 집금강보살이 역시 다시 이와 같이 두 번 세 번 은근히 권유하고 간청하여 말씀드리자, 부처님께서 집금강보살에게 일러 말씀하셨다.
“선남자야, 그대는 나에게 『일체법공덕장엄왕경』을 설하기를 청하지 마라. 왜냐하면, 설령 내가 설하더라도 후세의 악한 세상에는 반드시 어떤 중생들이 능히 이와 같은 말을 믿고 받아들여서 실천하지도 않으며, 이 경은 여래께서 설하신 것이 아니라고 하며, 또한 이 경을 찬탄하지 않고 헐뜯어서 능히 선과 악의 두 가지 업을 자초하며, 저 중생들이 인색하고 탐욕스러운 까닭에 능히 이 경을 공경하여 공양하지도 않으며, 법을 설하는 스승에 대해서도 역시 가까이하지 않으며, 이 경을 헐뜯고 욕하여 널리 불신(不信)을 일으켜서 현세에서는 온갖 악업을 짓고 미래의 세상에서는 지옥에 떨어져 불태워지는 고통을 받는다.
선남자야, 이 경은 왕과 같으니 깊이 존중하기를 마치 부모처럼 해야 한다. 또한 능히 모든 악한 업장을 멸하여 없애 준다. 그러나 오탁악세(五濁惡世)1)에서는 설할 때도 아니고, 들을 때도 아니다. 왜냐하면 마땅히 저 일체의 외도 및 모든 유정들이 지옥과 아귀와 방생(傍生:축생)에 떨어져 길이 온갖 고통을 받지 않도록 하기 위해서이다. 그렇지만 이 중생들은 신심이 없거나 적어서 온갖 욕망을 즐기고 집착해서 속된 일과 팔고 사는 일과 다투어 재판하는 일을 부지런히 도모하며, 이 경전에 대해 반드시 헐뜯는 마음을 일으킨다. 이러한 중생들은 목숨이 다한 뒤에 여덟 곳의 대지옥에 떨어져 반드시 극심한 고통을 받는다.”
이때 무리 가운데에 있던 8만의 사람들이 함께 자리에서 일어나 부처님의 발에 이마를 대는 예를 올리고 나서 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저희들은 깊은 마음으로 이 경전을 믿어서 존중하고 공양하고 베껴 쓰고 독송하고 다른 사람들에게 자세히 설하겠습니다. 설령 이 법을 믿지 않는 사람들이 법을 얕보는 까닭에 반드시 저희들까지 또한 욕하고 헐뜯더라도 저희들은 이때에도 한결같이 참고 받아 넘겨서 이 경의 은혜에 보답하여 끝내 한탄하고 분노함이 없도록 하겠습니다. 오로지 뛰어난 경전을 설해 주시기를 바랄 뿐입니다. 왜냐하면 이 미묘한 경전의 왕은 다가오는 미래 세상에 부처님과 다름없이 중생들을 이익되게 할 것이기 때문입니다.”
이와 같이 말하고 나서 물러나와 한편에 앉았다.
집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어찌하여 보살마하살은 선지식(善知識)을 구하는 것입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 선지식을 구하려면 마땅히 다음과 같은 네 가지 법을 성취하여야 한다. 첫째는 자주 방문하여 묻는 것이고, 둘째는 정근(精勤)하는 마음을 일으키는 것이며, 셋께는 마음이 즐겁고 청정한 것이고, 넷째는 법을 존중하고 사랑하는 것이다.”
집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어찌해서 보살은 아란야(阿蘭若)에 머뭅니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 아란야에 머물면 네 가지 법이 성취된다. 첫째는 속가를 버리고 떠나는 것이요, 둘째는 악지식(惡知識)을 멀리하는 것이며, 셋째는 재물을 남김없이 버리는 것이요, 넷째는 항상 자신의 마음을 잡는 것이다.”
이때 관자재보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 사람들이 이 경을 듣고 악취에 떨어지는 것을 보지 못했습니다. 세존이시여, 이 경은 큰 위덕이 있어서 생각하여 헤아리기가 어렵습니다. 세존이시여, 만약 잠시라도 이 경을 듣고 예배하고 찬탄하고 공양하고 공경하더라도 한량없이 많은 복을 얻는데, 어찌 하물며 베껴 쓰거나 독송하거나 받아 지니거나 온갖 향기로운 꽃으로 공양하거나, 아울러 이 법을 설하는 스승에게 의복과 음식 등으로 공양함이야 말할 수 있겠습니까? 이와 같은 사람은 일체 부처님들께서 함께 보호하여 염두에 두시고 수기(授記)를 주시어 반드시 안락한 세계에 가서 태어남을 얻습니다. 이와 같은 법사(法師)는 부처님과 다름이 없습니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하다, 선남자야. 나도 역시 이와 같은 법사를 공양하고 또한 수기를 주어서 마땅히 안락한 세계에 태어나고 신속히 보리를 얻도록 한다. 만약 다시 어떤 사람이 모든 부처님들이 계신 곳과 이 경전을 존중하고 공경하되, 미묘한 향기의 꽃과 바르는 향과 가루 향과 의복과 영락(瓔珞)과 온갖 음악과 당기[幢]와 일산[蓋]과 비단 번기[繒幡]를 공양하면, 이 사람은 목숨이 다할 때까지 때 아닌 때에 횡사(橫死)하지 않고, 원수나 도적이나 전쟁의 두려움이 없으며, 또한 부모와 처자와 친척과 친구와 선지식(善知識)의 근심의 고통도 없으며, 바라고 구하는 일이 뜻을 이루지 못함이 없을 것이다.
선남자야, 모든 부처님들께서 세상에 나시는 그 일도 매우 어렵지만, 이 경을 듣는 일은 그보다 더 어렵다. 혹시 이 경전이 모셔져 있는 곳이 성이든 마을이든 아란야이든 숲 속이든 또는 그 밖의 어느 거처든, 그 땅은 곧 이 모든 불세존들께서 거두어 받아들이신 곳임을 반드시 알아야 한다.”
이때 집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 관자재보살은 어떤 인연으로 관자재라고 일컫습니까?”
세존께서 말씀하셨다.
“언제나 청정한 눈으로 세상에 있는 중생들을 관찰하여 위로하며 타이르고 성숙하게 하며, 자비롭고 이롭게 하여 곧 평안함을 얻게 하며, 혹시 이름을 부르는 이가 원하여 구하는 일이 있으면 모두 만족시켜 준다. 이러한 인연에서 관자재라고 일컫는다.”
다시 부처님께 아뢰었다.
“혹 어떤 중생이 단지 관자재보살의 이름만 불러도 바라는 일이 이미 가득 채워지거늘, 하물며 어떤 사람이 여래와 이 경전을 공양하며 아울러 베껴 쓰고 독송하고 다른 사람들을 위해 자세히 설해 주며 의복과 향기의 꽃으로 공양한다면, 이 사람은 한량없고 끝없는 복을 얻을 것입니다.”
관자재보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 경은 커다란 위덕이 있어서 능히 불사(佛事)를 이룹니다. 오로지 원하옵나니, 세존께서는 애처롭고 불쌍한 모든 중생들을 위하여 다시 다라니주(陁羅尼呪)를 설하여 주옵소서.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 한 다라니가 있으니 이름을 승묘(勝妙)라고 한다. 내가 옛날에 보살이었을 때, 승묘세계(勝妙世界)의 묘음(妙音)부처님께서 계신 곳에서 모든 대중들과 함께 이 다라니주를 들어서 이미 받아 얻고 나서 10지법(地法)을 증득했고, 한량없이 많은 중생들이 모두 무생법인(無生法忍)2)을 얻었다.”
이때 모임 가운데에 있던 모든 보살들이 모두 자리에서 일어나 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 오로지 원하옵나니 저희들을 사랑스럽고 애처롭고 불쌍하고 가련하게 여기시어 이 다라니주를 설해 주옵소서.”
이때 세존께서는 범음(梵音)으로 곧 주문을 설하셨다.

다냐타 셰야셰야셰야바하 카바하셰야바하 호로호로 바두마 비아바
怛姪他 逝也逝也 逝耶縛訶佉縛訶 逝也縛訶 忽魯忽魯 鉢頭摩引聲薜阿婆
마범몌사라사리니 디리디리 디라디리디사다바리바라니 유다올다래니
麽梵謎薩囉薩唎泥地哩地哩 地囉地哩提娑䫂鉢利波喇泥瑜陁嗢多▼(口+賴)你
바라자가라니바라니보라야
鉢囉斫羯囉你婆▼(口+賴)你脯▼(口+賴)也

“바가범(婆梵伽 : 세존)이시여, 저의 이름은 아무개입니다. 부처님의 가호(加護)로 말미암아 구하는 모든 것이 다 원만(圓滿)하기를 바라옵고, 일체 죄업이 모두 녹아 없어지이다. 사바하.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 이 승묘다라니주(勝妙陁羅尼呪)는 능히 일체의 죄의 장애를 없애 주며, 적군을 꺾어 복종시키며, 배고픔과 전염병과 재난과 질병의 고통 등의 일을 영원히 없애며, 능히 언제나 풍요롭고 넉넉하여 창고가 가득 넘치며 수명이 불어나게 한다.
이 다라니주는 이 모든 부처님들의 어머니이다. 만약 어떤 선남자와 선여인이 믿는 마음으로 이마를 대는 예를 올려서 이 경을 공경하고 공양하고 베껴 쓰고 독송하고 받아 지니며 또한 이 경을 지닌 법사를 공양한다면, 이 사람의 업장은 모두 소멸하여 횡사를 당하지 않으며, 현재의 육신 안에서 항상 기쁨과 쾌락을 받으며, 부모와 처자와 친구와 친척이 모두 평안하고 원하여 구하는 대로 뜻을 이루지 못함이 없으리라.”
집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저도 역시 우러르는 마음으로 이 경을 지니겠습니다. 만약 다시 어떤 사람이 미묘한 향기의 꽃과 온갖 음식으로 이 경과 법사를 공양한다면, 저도 역시 따라 기뻐하면서 똑같은 심정으로 이 경을 공양할 것이며, 살고 있는 그 국토의 왕과 모든 백성들까지 한결같이 감싸 보호하여 쇠약해져 괴로워하는 일을 여의고 구하는 대로 소원을 이루도록 하겠습니다. 세존이시여, 저는 이제 용맹한 마음을 일으켜서 저 국왕과 믿어 받아들인 사람들을 위하여 역시 다라니주를 널리 설해서 감싸고 보호하겠습니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 그대는 능히 모든 중생들의 이익과 안락을 위해 다라니를 설할 수 있을 것이다. 나도 마땅히 따라 기뻐하리라.”
그때 집금강보살은 부처님의 신통력으로 가지(加持)된 덕택에 이러한 다라니주를 설했다.

나마살바몯다 다타아다남 나마아미다바야 다타아다야 나마살바모디사
南麽薩婆勃陁 怛他揭多喃南麽阿彌多婆也 怛他揭多也 南麽薩婆菩提薩
다남 나마살바막흘디켸뱌 다냐타호호몌호호몌마디마하마디 바아라
埵喃南麽薩婆莫▼(口+歇)地雞弊毗也反怛姪他虎呼謎 虎呼謎末底莫訶末㡳 跋折囉
마디 냐리다바아라마디 다타아다아노바리바리뎨 사라사라 아유목켸바
末底 姪栗茶跋折囉末㡳 怛他揭多 阿奴鉢哩婆利帝 薩囉薩囉 阿瑜目企苾
리구티 비구다목켸 하리볘하리바록계 살댜 아노사마라바가범바아라
哩俱㨖 毗俱多目企 訖栗閉 訖栗波鹿計 薩帝丁也反阿奴颯末囉薄伽梵跋折囉
바니살바바바가마뢰야
波你薩婆波跛羯麽賚也

“저 아무개가 가진 소원을 모두 뜻대로 얻으며 마땅히 저에게 부처님의 실어(實語)와 달마(達摩)의 실어와 보살의 실어와 성문(聲聞)의 실어를 주시기 원하옵니다. 사바하.
세존이시여, 만약 다시 어떤 사람이 보살의 경지에 들고자 하거나, 모든 여래들께서 즐거이 나시는 정토(淨土)를 보고자 하거나, 아울러 부귀와 재보와 풍요와 무병과 장수를 바란다면, 마땅히 이 미묘한 경전을 지닐 것입니다. 아울러 법사와 함께 베껴 쓰고 독송하고 향기로운 꽃과 훌륭한 음악과 의복과 음식과 비단으로 만든 일산[繒蓋]과 당기[幢]와 번기[幡]를 공양한다면, 저는 이와 같은 사람을 반드시 감싸고 보호하여 구하는 바대로 소원을 채워 주고, 반드시 외동아들처럼 사랑하는 마음을 일으키겠습니다.
세존이시여, 만약 다시 어떤 사람이 성품이 어리석고 아둔하여 총명하기를 바라거나, 아울러 국토를 보호하여 전염병이 없기를 바란다면, 반드시 백월(白月 : 초하루부터 보름날까지) 8일에 시작하여 하루 동안 단식하고 15일 내지 말일까지 이 주문을 염송해야 합니다. 그동안에는 오로지 세 가지 백식(白食)3)만을 먹어야 하는데, 그것은 흰 떡과 우유와 낙(酪)이며, 청정하게 목욕하고 이 신묘한 주문을 염송하되 10만 번을 채워야 합니다. 간혹 믿음의 힘이 있는 어떤 사람은 30만 번을 채우고 항상 힘을 다하여 삼보를 가히 공양합니다.
다시 화사(晝師)로 하여금 8계재(戒齋)를 받고 몸과 의복을 깨끗이 하고 그 상(像)을 그리도록 하여 그 방 안에 석가모니부처님의 상을 안치하고, 사자좌(師子座)에 모셔 설법하는 모습을 꾸미는데, 그 오른쪽에는 관자재보살을 안치하여 온갖 장식물로 아름답게 치장하고 연꽃 위에 상을 세웁니다. 팔이 네 개인데 오른쪽 위의 손은 범어(梵語)로 쓰인 경전을 들고, 아래의 손은 염주를 들며, 왼쪽 위의 손은 흰 연꽃을 들고, 아래의 손은 물병을 쥐었습니다. 왼쪽에는 집금강신(執金剛神)을 안치하는데, 오른손은 금강저(金剛杵)를 쥐고, 왼손은 승저두(承杵頭)를 흔드는데 얼굴 표정은 기쁘고 즐거우며, 영락으로 몸을 꾸몄고, 그 사방에는 호세사천왕(護世四天王)을 안치하니, 이 존상들은 모두 비단으로 두르고, 부처님의 사리를 담아서 그 몸체 안에 집어넣습니다. 다음 그 상들 앞에 단(壇)을 하나 만들되 때에 따라 크게도 하고 작게도 하고, 네 곳에 문을 내어 쇠똥을 바르고 온갖 향기로운 꽃을 그 위에 흩뿌리며, 향로(香爐) 다섯 개를 갖추어 이른바 침수향[沈]과 전단향[檀]과 소합(蘇合)과 안식향[安息]과 훈륙향[熏陸]의 다섯 가지 향을 피웁니다. 단의 네 문마다 각각 양쪽에 병을 안치하되, 혹은 맑은 물을 담거나 혹은 다시 우유를 담습니다. 등잔 열여섯 개를 자리에 맞게 안치하며, 비단으로 만든 번기와 일산을 드리우며, 온갖 음악을 연주하며, 향을 우려 낸 물을 땅바닥에 뿌리며, 향기로운 꽃과 음식을 공양하며, 사람들로 하여금 단의 네 귀퉁이에서 이 경을 독송하도록 하며, 각기 깨끗이 목욕하고 깨끗한 옷을 입고 세 가지 백식(白食)만을 먹도록 합니다. 그 자리에 있는 사람들마다 손에 꽃을 들고 그들로 하여금 합장하면서 구하는 일을 말하도록 하며, 자비로운 염심(念心)을 일으키고 정성을 다하여 부처님께 꽃을 뿌리고 발원하도록 합니다. 소원하는 일이 있으면, 모두 마음대로 얻으며, 7일 안에 제가 반드시 뛰어난 모습을 보이며, 좋은 꿈을 보며, 그 언어와 함께하며 구하는 마음을 채우고 불신(不信)을 없애 주십사고 합니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하다. 그대는 능히 모든 유정들을 불쌍히 여겨 이 주문법(呪文法)을 설하였구나.”
이때 관자재보살이 집금강보살에게 일러 말했다.
“이 미묘한 경전은 가히 만나기가 어려워서 박복한 중생은 그 나라 안에 비록 이 경이 있더라도 볼 수가 없습니다. 마찬가지로 또한 이 경을 베껴 쓰고 독송하고 듣고 받아 지닐 수도 없습니다. 왜냐하면 악마가 있어서 가로막고 방해하기 때문입니다.
또한 선남자야, 혹시 어떤 중생이 이 경전을 베껴 쓰고 독송할 때는 네 가지 악마가 괴롭히고 어지럽힙니다. 무엇이 네 가지인가 하면, 첫째는 마음에 게으름이 생겨남이고, 둘째는 믿지 않는 마음이 일어남이며, 셋째는 법사가 있는 곳에서 존중하는 마음이 생겨나지 않음이고, 넷째는 마음이 능히 안정되지 않음입니다. 이러한 사람은 마땅히 이것이 악마의 장난인 줄 알아야 합니다.
다시 네 종류의 악마의 업이 있습니다. 무엇이 네 가지인가 하면, 첫째는 선지식을 멀리 여읨이고, 둘째는 도리에 맞지 않게 뜻을 세움이고, 셋째는 문자를 알지 못함이고, 넷째는 오로지 현재의 말만을 바라볼 뿐 미래가 없어서 온갖 악업을 짓고도 마음에 두려워 떠는 일이 없으며, 인과란 없고 내가 이야기한 그 나머지는 모두가 비법(非法)이라고 말하며, 속된 일을 즐겨 꾀하고 얽히는 일을 탐하여 물드는 것입니다. 이와 같은 중생은 반드시 지옥에 떨어져서 수없이 많은 겁을 지나는 동안 커다란 고통과 괴로움을 받습니다.
또다시 네 종류의 악마가 있으니, 무엇이 네 가지인가 하면, 첫째는 재물을 탐내어 집착하는 것이고, 둘째는 악한 벗을 가까이하는 것이며, 셋째는 법사를 가로막고 방해하는 것이고, 넷째는 법사의 말에 대해 그 죄과를 늘어놓는 것입니다. 이와 같은 중생들은 이러한 업에 의한 까닭에 반드시 가난하게 되며, 좋은 벗을 만나지 못하며, 존경스러운 스승을 멀리 여의며, 삿된 견해와 생각을 일으켜서 인과란 없다고 말하니, 지옥에 떨어져서 온갖 극심한 고통을 받습니다.”
부처님께서 대중들에게 말씀하셨다.
“내가 이제 그대들에게 재삼 진실한 말을 일러 주겠으니, 너희들은 제멋대로 굴어 이 경전을 가벼이 여기지 말 것이며, 일심으로 믿고 받아들여서 욕하고 헐뜯는 말을 하지 말라.”
이때 세존께서는 거듭 그 뜻을 널리 알리시고자 게송을 설하셨다.

나는 이미 뭇 경전의 왕[經王]을 펼쳐 설하여
모든 중생들이 정각(正覺)을 얻도록 하였노라.
이제 다시 이 진실로 미묘한 경전을 설하니
그대들은 듣고 공경하며 잘 수행하라.

내세에 지옥에 떨어져 여러 겁을 지나는 동안
극심한 고통을 받지 않도록 하리니
능히 이 경에 대해 믿는 마음을 내면
세세생생 항상 나의 진정한 자손이 되리라.

또다시 이 경을 공양하는 이는
반드시 정토(淨土) 안에 태어남을 얻으며
나찰과 귀신의 속임이 나타나는 일이 없으며
또한 온갖 악이 쳐들어오는 일이 없다.

만약 이 경전의 왕이 있는 곳에서는
어떤 재액도 능히 사람을 해치지 못하고
소원하는 바가 모두 뜻대로 되며
안락하여 능히 보리의 언덕에 이른다.

이때 사천왕들이 이 게송을 듣고 나서 눈물을 흘리며 슬피 울며, 몸을 떨면서 일어나 부처님의 두 발에 예를 올리고, 세존께 아뢰었다.
“저희 사천왕들이 만약 이 경을 지켜서 간직하는 법사를 본다면, 저희들은 반드시 그를 공양할 것이며, 그가 법을 설할 때는 반드시 모든 청중들을 한결같이 감싸 보호하겠습니다. 만약 어떤 국왕이 이 경전을 베껴 쓰고 독송하고 받아 지니고 공양한다면, 저희들은 반드시 그 나라 사람들까지도 마치 외동아들인 듯 감싸 지킬 것이고, 또한 의복과 영락으로써 공급할 것이며, 그 나라 경계 안에 재보가 풍요로워서 모자람이 없도록 하겠습니다. 만약 전쟁 때라면 항상 승리를 얻게 해서 부처님의 은혜에 대한 보답을 생각하도록 저희들은 게을리 하지 않겠습니다. 세존이시여, 만약 또 어떤 사람이 이 경전을 듣고도 신심을 내어 법사를 공양하지 않는다면, 저희들은 이 사람에 대한 다른 방편은 없고 능히 구하여 벗어나게는 하겠지만, 다만 걱정과 괴로움이 생깁니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하다. 너희들은 정법을 보호하되, 능히 이와 같이 크고 무겁게 여기는 마음을 내도록 하라.”
이때 지국천왕(持國天王)과 건달바왕이 자리에서 일어나 부처님의 발에 이마를 대는 예를 올리고 합장하고 공경하면서 세존께 아뢰었다.
“세존이시여, 다가오는 미래 세상의 모든 중생들은 언제나 선하지 않은 일을 행하고 여래를 믿지 않으며, 이 경전을 능히 공양하지도 않고 베껴 쓰지도 않고 독송하지도 않으며, 또한 보시를 행하지도 않고 보시에 현세(現世)의 즐거운 과보가 있다는 것을 믿지도 않습니다. 세존이시여, 이와 같이 믿지 않는 사람들을 크게 어여삐 여기시는 까닭에 이 경전을 설하시었으므로 저들이 받아 행하도록 하옵소서.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 두 가지 일로써 모든 중생들을 대지옥에 떨어뜨려 나고 죽는 일이 돌고 돌도록 한다. 첫째는 음탕한 욕심이고, 둘째는 성내고 화내는 것이다. 다시 네 가지 법이 모든 중생들을 인간과 천상에 태어나도록 한다. 무엇이 네 가지인가 하면, 첫째는 모든 중생들에 대해 마음과 행동을 평등히 하는 것이며, 둘째는 삼보에 대해 크고 중히 여기는 마음을 내는 것이며, 셋째는 가진 생필품들을 능히 모두 보시하는 것이며, 넷째는 범행(梵行)을 굳게 지녀서 부족함이 있지 않도록 하는 것이다.”
이때 세존께서는 거듭 그 뜻을 널리 알리시고자 게송을 설하셨다.

보시에는 커다란 위신(威神)이 있어서
3악취로부터 생기는 온갖 고통을 벗어난다.
중생들은 인색함과 탐욕과 어리석음에 미혹되어
온갖 더러운 욕망으로 마음을 괴롭힌다.

이 경전을 듣더라도 존경하여 받아들이지 않고
불법 안에서도 믿어 보시함이 없으니
육신을 버리면 반드시 악취에 떨어져
마땅히 끝없고 크게 극심한 고통을 받는다.

임금으로부터 백성에 이르도록 이익되게 하니
내가 설하는 이 경은 위덕을 갖추었다.
나쁜 병과 온갖 삿된 괴로움을 여의며
약차 등의 해악을 입지 않도록 한다.

만약 경전을 믿어 베껴 쓰는 사람이 있거나
공양을 한다면 반드시 한량없이 많은 복이 생긴다.
일체 중생의 지혜가 부처님과 같으며
다겁(多劫)의 복을 능히 말로 다할 수 없다.

설령 여러 겁수(劫數)를 지나면서
일체의 모든 보살들을 공양하더라도
이 미묘한 경전의 왕과는 같지가 않다.
잠시 신심으로 한 글자라도 쓴다면

가지고 있던 이전의 공덕은 이 복에 비해
이것의 억분의 일에도 미치지 못한다.
이러한 까닭에 지혜로운 사람들은 이 경을
일심으로 봉행하여 게으름이 없도록 하라.

이때 관자재보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 다가오는 미래 세상에서 만약 어떤 선남자와 선여인이 이 경전에 대해 깊은 존경과 믿음을 내며, 미묘한 향기의 꽃과 온갖 음식과 의복과 와구(臥具)로써 한결같이 모두가 설법사를 공양하며, 아울러 이 경을 베껴 쓰고 독송한다면, 이 사람은 현세에서 반드시 한량없이 많은 복과 이익을 얻습니다. 그 육신을 넉넉히 이롭게 하고, 온갖 병의 고통을 여의며, 눈을 비롯한 6근(根)이 청정하여 질병이 없습니다. 물과 불과 굶주림과 액난을 만나지 않고, 또한 악독한 곳에서도 다치는 일이 없으며, 일체의 유정들이 보고 환희합니다. 목숨이 끝날 때는 부동(不動)부처님께서 오셔서 위로하고 타일러 고하기를 ‘선남자들이여, 그대들은 선근을 닦으라. 그 복이 한량없이 많아서 시방정토 극락세계(十方淨土極樂世界)에 마음대로 태어남을 얻는다’고 하는 것을 봅니다.”
이때 관자재보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 훌륭하시고도 훌륭하십니다. 세존께서는 불쌍하고 가련한 섬부주(膽部洲)의 모든 중생들을 위하시는 까닭에 이 경전을 설하시어 다가오는 미래 세상에서 널리 불사(佛事)를 일으켜 중생들을 이익되게 하십니다. 이 크게 밝은 주문은 능히 일체의 극히 무거운 업장들을 없애 줍니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 악한 업을 지은 중생은 그 죄가 심히 무거워서 이 경을 듣지 못하며, 능히 베껴 쓰지도 받아 지니지도 독송하지도 못한다. 만약 어떤 중생이 이 경전을 듣고서 베껴 쓰고 받아 지니어 존중하고 공양한다면, 모두가 이 부처님의 위신력 때문이라는 것을 반드시 알라. 만약 다시 어떤 사람이 다른 사람을 위해 이 경전을 능히 한 글자라도 설해 주거나 공양한다면, 이 사람은 부처님과 다름이 없다. 왜냐하면 선남자야, 이 경은 바로 과거의 저 모든 7천 부처님들께서 자세히 설하셨으며, 일체의 보살들이 한결같이 따라 기뻐하고 모든 천신들이 감싸 보호하였으며, 보살들의 어머니이기 때문이다.”
이때 집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 경전은 미래 세상에 반드시 어느 곳에서 두루 갖추어 유통되겠습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 이 경은 반드시 해룡왕궁(海龍王宮) 및 삼십삼천(三十三天)에서 한결같이 두루 갖출 수 있겠으나, 섬부주에서는 단지 적은 곳에서만 유통될 것이다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 나는 이제 이 경전을 그대에게 부촉(咐囑)하노니, 마땅히 받아 지니고 공양하고 감싸 보호하기를 부처님과 다름이 없도록 하라. 이 경이 있는 곳마다 유통시켜 끊어짐이 없게 하며 중생을 이익되게 하며 널리 불사를 이룩하라.”
집금강보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 이제 부처님의 하명을 받잡고 이 경을 유포할 것이며, 아울러 또한 이 경전을 지닌 법사들을 보호하겠습니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하다, 선남자야. 이것은 실로 네가 할 일이다.”
다시 다음으로 관자재보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 이제 지극한 정성으로 이와 같이 미묘한 경전을 존경하고 예배할 것이며, 아울러 법을 설하는 사람과 경을 베껴 쓰는 사람을 한결같이 모두 공양하겠습니다. 세존이시여, 만약 박복한 어떤 나라에 도(道)가 없는 군왕이 이 경을 펴더라도 능히 공양하지 않으며, 아울러 법사로서 이 경이 감추어 없어지도록 한다면, 저 나라는 반드시 재난과 험한 일과 화변(禍變)이 당장 나타남이 있을 것입니다. 이와 같이 반드시 알아야 하니, 정법(正法)이 멸하려고 하면 지혜로운 사람은 먼저 보고 걱정스러운 마음으로 공양해야 합니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고도 훌륭하다. 선남자야, 그대가 말한 대로이다. 설령 어떤 사람이 천 년이 가득 차도록 온갖 즐거운 물건으로써 모든 대보살들과 성문들의 무리를 공양함이 항하강의 모래알처럼 많거나, 다시 칠보로써 이 모래알 수와 같이 보시하고, 나중에는 자신의 육신마저 버리더라도, 선남자야, 이와 같은 복은 이 경을 공양하고 지키는 복에 비하면, 비록 한 구절이나 한 글자뿐일지라도 백천만분의 일에도 미치지 못하니, 어찌 하물며 정성을 다하여 능히 베껴 쓰고 독송함에랴. 왜냐하면 이 경의 주문은 커다란 위신력이 있기 때문에, 만약 받아 지니는 이라면, 육신이 마치 허깨비 같고 꿈같이 견고하지 않음을 깨닫고 무아(無我)의 법을 알며, 부처님의 수기를 받아 대보리(大菩提)를 얻는다.”
이때 대중 가운데의 일체 보살과 천ㆍ용과 약차와 아소라와 게로다와 사람과 비인(非人)들이 모두 한마음 한목소리로 부처님을 찬탄하였다.
“훌륭하시고도 훌륭하십니다. 이것은 두 번째의 대법륜을 굴리심입니다. 저희들은 모두가 한결같이 이 경이 자리하는 국토와 성읍을 공경하고 공양하며, 또한 법을 설하는 이도 아울러 반드시 감싸 보호하겠습니다. 만약 어떤 중생이 이경을 헐뜯으면 현재의 몸으로 한량없는 중죄를 얻으며, 목숨이 다한 뒤에는 반드시 지옥에 떨어집니다. 저희는 이러한 사람을 버리고 감싸 보호하지 않겠습니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자들아, 나는 이제 그대들에게 이 경전을 부촉하니 다가오는 미래 세상에 널리 펼치고 드날려서 끊어져 없어지지 않도록 하라. 이 경은 큰 이익이 있어서 인간과 천인을 편하고 즐겁게 하며, 복전(福田)을 늘려 주고, 3악취를 여읜다. 의혹을 내지 말고 항상 힘써 받아 지녀라.”
부처님께서 이 경을 설하실 때, 6만 4천의 사람들이 모두 무생법인(無生法忍)을 얻었다.
관자재보살이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만약 어떤 중생이 믿는 마음으로 이 경을 베껴 쓰고 받아 지니고 독송하고 공양한다면, 이 사람은 목숨을 마치고 마땅히 어느 곳에 태어나서 얼마큼 복을 받습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 그대는 능히 이 뛰어나고 복된 일을 묻는구나. 이 사람은 목숨을 마치고 길이 악취를 여의어서 항상 정토에 태어난다. 설령 어떤 사람이 보살행을 행하여 머리와 눈과 팔과 다리는 물론 아울러 처자식까지 버릴지라도 역시 이 경전을 지니는 것만 못하다. 이 경이 자리하는 그 지방은 곧 이 탑을 세우고 마땅히 모두 공양해야 한다.”
관자재보살이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 다가오는 미래 세상에 이 경을 지니는 이는 제가 수기를 줄 것이며, 5역(逆)의 더없이 무거운 죄장을 없애 버리고 9만 겁 동안 언제나 부귀를 받으며, 8만 겁 동안 전륜성왕을 이룰 것입니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같다. 선남자야, 나는 한량없는 겁의 과거에 이름이 무변공덕법지청정성수왕(無邊功德法智淸淨星宿王)여래이셨던 불세존이 생각나는구나. 나는 그때 바라문이었는데, 저 부처님께서 계신 곳으로부터 이 경을 들어 얻어서 받아 지니고 독송하여 법안정(法眼淨:설법을 듣고 그 진리를 밝게 이해하는 것)을 얻었으며, 함께 들었던 사람들도 그때 이래로 악취에 떨어지지 않고 점차 위없는 보리를 얻었다. 선남자야, 나는 한량없이 아득한 대겁 동안 이 법을 위했던 까닭에 모든 재산과 보배를 버리고 머리와 눈과 팔과 다리와 처자와 성읍(城邑)을 버리고, 청정한 범행(梵行)과 후회도 괴로움도 없는 마음을 닦았다. 선남자들아, 그대들도 마찬가지로 반드시 이와 같이 닦고 익혀야 한다.”
이때 대중들은 과거에 고행하셨던 일을 설하시는 것을 듣고 모두가 한결같이 눈물을 흘리고 울면서 부처님께 아뢰었다.
“드문 일입니다. 세존이시여, 다가오는 미래 세상에 능히 이 경을 받아 지니고 독송하고 공양하는 이는 한량없는 복을 받습니다. 혹시 어떤 필추(苾蒭:비구)와 필추니(苾蒭尼:비구니)와 오바색가(鄔波索迦:우바새)와 오바사가(鄔波斯迦:우바이) 등이 이 경전의 왕을 능히 독송하지 않으며, 다라니주도 수긍하여 받아 지니지 않으며, 또다시 능히 6도(度)를 부지런히 닦지 않아서 고통 받고 괴로워하는 이들에 대해 불쌍하고 가엾게 여기는 마음도 없으면, 이와 같은 사람들은 한량없이 많은 겁 동안 삶과 죽음의 바다에 떨어져서 온갖 고통과 괴로움을 받습니다.”
“선남자들아, 비유하자면 마치 여인이 몸에 아이를 배서 열 달에 이르는 것과 같다. 그때에 이 여인은 온갖 병의 고통이 더해져 몸뚱이 마디마디마다 괴롭고 쑤시는 것이 마치 칼로 가르는 것과 같아서 능히 먹거나 마시지도 못한다. 출산을 하려고 할 때는 크고 극심한 고통을 받아서, ‘내가 만약 어려움을 면한다면 다시는 음행하지 않고 항상 범행을 닦으리라’고 생각하지만, 힘들여 출산한 뒤에는 다시 악한 법으로 돌아가 행하면서 이전의 고통스럽고 절박한 아픔을 바로 잊어버린다. 선남자들아, 다가오는 미래 세상의 미련하고 어리석은 중생들도 또한 이와 같다. 이 경을 믿지도 않고 또한 독송하거나 보시하거나 계를 지키거나 인욕하거나 정진하거나 선정을 닦거나 지혜를 닦지도 않으며, 속된 마음에 탐착하여 세간의 일을 즐기며, 3업을 청정하게 하는 인(因)을 행하지 않는다. 이와 같은 중생들은 지옥에 떨어지고 나서 비로소 후회하는 마음을 내지만, 마치 아이를 밴 여인처럼 육신이 극심한 고통을 만난다. 고통과 괴로움을 받고 나서 지옥으로부터 벗어나 이미 인간의 육신을 받고도 다섯 가지 욕망과 쾌락에 빠지니, 그 지옥의 고통을 능히 기억하여 염두에 두지 않고 다시 악한 업을 짓는다.
선남자들아, 비유하자면 마치 어떤 사람이 술을 한껏 마신 것과 같다. 마시고 나서는 어지럽고 혼란스러워서 집이 있는 곳을 알지 못하며, 불ㆍ법ㆍ승 삼보와 부모와 처자식도 이미 기억하여 생각하지 못하고 공경하는 마음도 없으며, 어지러이 취한 까닭에 마침내 시체를 버리는 묘지의 험난한 곳에 이르더라도 역시 두려워 떨거나 놀라 허둥대는 마음이 없고, ‘어찌 천ㆍ용과 약차의 무리들이 나를 능히 두렵게 하겠느냐’라고 생각한다. 이와 같이 취한 사람은 아무리 이때에 눕도록 하여 가시로 찌르더라도 곧바로 즐겁다는 생각을 일으킨다. 취기가 깨어난 뒤에는 반드시 마음속으로 후회하면서 스스로 법이 아닌 것을 알고는, ‘나는 지금부터 목숨이 다할 때까지 다시는 술을 마셔 온갖 잘못을 저지르지 않으리라’라고 생각하지만, 나중에 악한 연(緣)을 만나면 다시 되돌아가 마시는 일에 빠져서 이전과 같이 잘못을 짓는다. 미련하고 어리석은 유정들도 역시 이와 같아서 탐욕과 물듦 때문에 진기한 재물을 많이 쌓아 놓고 온갖 교만과 게으름을 피우면서 삼보를 염두에 두지 않으며, 친부모를 등져 버리고, 또한 보시와 지계와 인욕 등은 닦지 않으며, 청정한 불국토를 바라고 구하려 하지도 않는다. 이들 유정들은 항상 나고 죽음이 끊임없는 바다 안에 놓이니, 반드시 지옥에 떨어져서 길이 온갖 고통을 받는다. 혹시 사람 몸을 얻는 태(胎)에 놓이는 때는 온갖 고통과 괴로움을 받고 고통 받는 육신을 입으니, 문득 ‘내가 만약 이 액난을 면하게 된다면, 다시는 죄를 짓고 이렇게 극심한 고통을 받지 않을 것이며, 항상 선한 업을 닦아서 정토에 나기를 원하리라’라고 생각하지만, 그가 육신을 얻으면 미련하고 어리석은 까닭에 온갖 죄를 짓고 되돌아가 악도(惡道)에 빠진다. 이러한 까닭에 그대들은 반드시 바르게 수행하고 방일하게 굴지 마라. 이것이 내가 요약하여 가르치고 타이르는 바이다.”
이때 구수(具壽) 아난다가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 경은 또한 이름이 무엇이고, 어떻게 받아 지녀야 합니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“이 경은 무릇 다섯 가지 이름이 있다. 첫째 이름은 구일체중생고액(救一切衆生苦厄)이요, 둘째 이름은 보살진실소문(菩薩眞實所問)이며, 셋째 이름은 신통장엄왕(神通莊嚴王)이요, 넷째 이름은 능성제불정각(能成諸佛正覺)이며, 다섯째 이름은 일체법공덕장엄왕(一切法功德莊嚴王)이다.”
부처님께서 이 경을 설해 마치시자, 모든 대보살 및 성문의 무리들과 천ㆍ용과 약차와 아소라와 건달바와 사람과 비인 등이 한결같이 크게 기뻐하면서 믿음으로 받아 봉행하였다.
013_1190_a_01L佛說一切功德莊嚴王經一卷唐三藏法師義淨奉 制譯如是我聞一時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園中與大苾芻衆五百人俱菩薩摩訶薩千二百人皆得陁羅尼辯才無滯獲無染智遊無㝵善㩲方便攝引衆生觀察世閒行平等饒益慈悲意樂純淨於諸佛甚深妙法悉能諮問其名曰慈氏菩薩摩訶薩常勤勇菩薩摩訶薩平等住菩薩摩訶薩大慧菩薩摩訶薩邊辯菩薩摩訶薩勇慧菩薩摩訶薩觀自在菩薩摩訶薩除疑菩薩摩訶如是等諸大菩薩摩訶薩而爲上幷諸釋護世四天王龍神八部及諸外道數有六千各將眷屬悉皆雲集此等大衆咸至佛所禮佛足已右遶三帀雨妙天花奏天音樂燒衆名香而爲供養爾時大衆咸作是語善哉善哉如來教法具大威德有歸信者能斷煩惱作是語已各坐一面爾時世尊入能斷惑離垢三摩地此定時大地卽便六種震動雨天細末微妙栴檀及妙天花在處彌布大光明周遍世界若諸有情墮惡趣蒙光得脫亦至一切天龍藥叉部之衆所居宮殿無不明照聞天音樂及天妙香彼諸天神見不思議希有事已皆生是念誰作如是殊勝神令地大動雨天香花放大光明耀宮室作是念已互相告曰此是如來現大威德非餘天等能有斯瑞等今者應往竹園詣世尊所禮拜供聽聞妙法彼各持天嗢鉢羅花物頭花分陁利花蘇健提花曼陁羅摩訶曼陁羅花至世尊所頂禮雙而爲供養雨衆天花彌滿大地至于膝瞻仰尊顏合掌恭敬復有他方無量菩薩及執金剛菩薩莊嚴王菩薩幷萬億諸天持呪神王見大光明各以威力作妙莊嚴香花音樂來至佛所幷諸眷屬皆遶三帀虔誠合掌禮佛雙足爲供養已皆具威儀退坐一面爾時慈氏等諸大菩薩見諸大衆皆雲集已作如是念我觀大衆咸至佛必當演說不可思議殊妙之法皆寂慮佇聽微言是時世尊知諸菩薩一切大衆心之所念卽從定起莊嚴王菩薩言善男子汝今宜去觀此大地何所見耶莊嚴王菩薩承佛教已從座而起卽觀大地旣遍觀還至佛所禮佛雙足在一面立佛言世尊我奉佛教觀此大地所有人天一切大衆普皆雲集唯願慈悲爲諸衆生作饒益事爾時佛告莊嚴王菩薩言汝當一心聽我所說我今當與六十四億有緣衆生授無上菩提記爾時執金剛菩薩卽從座起合掌向佛白言世尊有無量億數天龍藥叉及諸羅剎達婆阿蘇羅揭嚕荼緊那羅莫呼洛人及非人幷諸外道悉皆來集今正是時唯願爲說一切法功德莊嚴王經能銷一切業障能滅一切罪苦能斷一切魔業未信有情令生敬信除去飢饉常得豐樂銷諸疾病遠離抂死亦令有情永除追悔悉得安隱常受快樂世尊我往昔時曾於電光佛所聽受此經纔得聞已一切妙法皆得現前一切惡道悉皆關閉所有業障咸得銷除唯願慈悲爲衆演說作是語已世尊默然爾時執金剛菩薩亦復如是再三慇勸請爲說佛告執金剛菩薩言男子汝勿請我說一切法功德莊嚴王經何以故我若說者於後惡世有衆生不能信受作如是語此經非是如來所說亦非讚毀此經能招善惡二種之業然彼衆生爲慳貪故能恭敬供養是經於說法師亦不親謗毀是經廣興不信於現世中造衆惡業未來之世墮地獄中受燒然善男子如此經王深可尊重猶如父母復能滅除諸惡業障然於五濁惡世非是說時亦非聽時何以故當令彼一切外道及諸有情墮於地餓鬼傍生長受諸苦然此衆生信心闕少樂著諸欲勤營俗務販賣諍於此經典必起謗心此等衆生命終之後墮八大地獄當受極苦爾時衆中有八萬人俱從坐起頂禮佛足白佛言世尊我等深心信是經尊重供養書寫讀誦廣爲他說有愚人不信此法由慢法故亦當毀輕𣣋於我我於爾時悉皆忍受此經恩終無恨忿唯願爲說殊勝經所以者何此妙經王於當來世益衆生如佛無異作是語已退坐一執金剛菩薩白佛言世尊云何菩薩摩訶薩求善知識佛言善男子善知識應當如是成就四法一者數往請問二者起精勤心三者意樂淸四者尊重愛法執金剛菩薩白佛世尊云何菩薩住阿蘭若佛言男子成就四法住阿蘭若一者捨離俗家二者遠惡知識三者盡捨財物四者常攝自心爾時觀自在菩薩白佛言世尊我不見有聞此經人墮惡趣者世尊此經有大威德難可思量世尊若有蹔聞此經禮拜讚歎供養恭敬獲無量福何況書寫讀誦受持種種香花而爲供養及說法師以衣食等而爲供養如是之人一切諸佛共所護念爲其授記當得往生安樂世界如是法師與佛無異佛言善哉善哉善男子亦供養如是法師亦爲授記當得生於安樂世界速趣菩提若復有人於諸佛所及此經典尊重恭敬以妙香塗香末香衣服瓔珞種種音樂繒幡而供養者此人終無非時橫無有怨賊兵戰之怖亦無父母妻眷屬朋友知識憂慼之苦有所希無不遂意善男子諸佛出世其事甚難得聞是經更難於彼若斯經典所在之處城邑聚落蘭若林中及餘住處當知此地卽是諸佛世尊之所攝受爾時執金剛菩薩白佛言世尊觀自在菩薩者以何因緣名觀自在世尊告曰常以淨眼觀察世閒所有衆生慰喩成熟慈悲利益便得安隱若稱名者有所願求咸令滿足以是因緣名觀自在復白佛言若有衆生但稱觀自在菩薩名者尚得滿足所求之何況有人供養如來及此經典寫讀誦廣爲他說衣服香花而爲供此人得福無量無邊觀自在菩薩白佛言世尊此經大有威德能作佛唯願世尊更爲哀愍諸衆生故說陁羅尼呪佛言善男子有陁羅尼名曰勝妙我昔爲菩薩時於勝妙世界妙音佛所與諸大衆共聞此陁羅尼呪旣受得已證十地法無量衆生悉皆獲得無生法忍爾時會中諸菩薩衆皆從坐起白佛言世尊唯願哀憐愍我等說此陁羅尼呪爾時尊以梵音聲卽說呪曰怛姪他 逝也逝也 逝耶縛訶縛訶 逝也縛訶 忽魯忽魯 鉢頭摩引聲薜阿婆麽梵謎薩囉薩唎泥地哩地哩地囉地哩提娑䫂鉢利波喇泥陁嗢多𡃤你鉢囉斫羯囉你婆𡃤你脯𡃤也婆伽梵我名某甲由佛加護一切所求咸願圓滿一切罪業皆悉銷除 莎訶佛言善男子此勝妙陁羅尼呪能除一切罪障能摧伏他軍永無飢饉災難病苦之事常能豐饒倉廩盈增益壽命此陁羅尼呪是諸佛母若有善男子善女人信心頂禮恭敬供養書寫讀誦受持此經亦復供養持經法師此人業障皆得消滅不遭撗死於現身中常受歡樂父母妻子朋友眷屬悉皆安隱所有願求無不遂意執金剛菩薩復白佛言世尊亦敬心持是經典若復有人以妙香幷諸飮食供養此經及法師者亦隨喜用心供養此經在其國土王及諸人我皆擁護令離衰惱所求遂世尊我今發起勇猛之心爲彼國及信受者亦爲宣說陁羅尼呪爲擁護佛言善男子汝能爲諸衆生利益安樂說陁羅尼我當隨喜爾時執金剛菩薩以佛神力所加持故此陁羅尼呪南麽薩婆勃陁怛他揭多喃南麽阿彌多婆也 怛他揭多也 南麽薩婆菩提薩埵喃南麽薩婆莫喝地雞弊毘也反怛姪他虎呼謎 虎呼謎末底莫訶末底 跋折囉末底 姪栗茶跋折囉末底 怛他揭多 阿奴鉢哩婆利帝 薩囉薩囉 阿瑜目企苾哩俱㨖 毘俱多目企 訖栗閉訖栗波鹿計 薩帝丁也反阿奴颯末囉薄伽梵跋折囉波你薩婆波跛羯麽賚也我某甲自稱己名所有願求皆得遂意當與我願以佛陁實語達摩實語菩薩實語聲聞實語莎訶世尊若復有人欲入菩薩地願見諸如來樂生淨土及希富貴財寶豐盈無病延壽者應當持此微妙經典以法師書寫讀誦香花伎樂衣服繒蓋幢幡而爲供養如是之人我當擁護所求願滿當起愛念猶如一世尊若復有人稟性癡鈍欲求聰及護國土令與無疾疫者當於白月八日起首一日斷食念誦此呪十五日乃至月盡於中唯食三種白白餠淸淨澡浴誦此神呪滿十萬遍若有力者滿三十萬遍可隨力供養三寶次令畫師受八戒身衣淨潔而畫其像於其鋪中安釋迦佛像處師子座作說法儀右邊安觀自在菩薩以諸嚴具而莊飾之於蓮花上立身有四臂右邊上手執梵本經下手執數珠左邊上手執白蓮花下手把君持左邊安執金剛神右手執金剛杵左手遙承杵頭顏貌和悅瓔珞嚴身於其四邊安護世四天王此等尊像皆以繒帶盛佛舍利刺在身中次於像前可作一壇隨時大小四面開門以牛糞塗拭種種香花散布其上香鑪五具別然五香蘇合安息熏陸於壇四門各安兩甁或盛淸水或復盛乳燈盞十六隨處安置懸繒幡蓋及衆音樂水灑地香花飮食而爲供養於壇四角令人讀誦此經各各澡浴著鮮淨食三白食其所爲人置花手中彼合掌說所求事起慈念心隨情發以花散佛有所願者皆得從心於七日中我當爲現殊勝相狀令見好共其言語滿彼求心除不信者善哉善哉汝能愍諸有情說此呪法爾時觀自在菩薩告執金剛菩薩言此妙經典難可値遇薄福衆生於其國內雖有此經不能得見亦復不能書寫讀誦聽聞受持何以故由有惡魔爲障㝵故復次善男子若有衆生書寫讀誦此經典時有四惡魔而爲惱亂云何爲四一者情生懈怠二者起不信心三者於法師處不生尊重四者心不能定此人卽應知是魔事復有四種惡魔之業云何爲四一者遠離善知識二者不如理作意三者不解文字四者唯見現在言無未來造諸惡業心無怖懼說無因果我說者是餘皆非法樂營俗務貪染所纏如是衆生當墮地獄經無數劫受大苦惱復次有四種魔云何爲四一者貪著財物二者親近惡友三者障㝵法師四者於法師說陳其罪過是等衆生由此業故當受貧窮不見善友遠離尊師作邪見想說無因果墮於地獄受諸劇苦佛告大衆我今再三實言告汝勿爲放逸輕此經典一心信受莫生誹謗爾時世尊欲重宣此義而說頌言我曾宣說衆經王 令諸衆生得正覺今更說斯眞妙典 汝聞恭敬善修行勿受當來極苦痛 墮在地獄經多劫能於此經生信心 世世常爲我眞子又復供養此經者 當得生於淨土中現無羅剎鬼神欺 亦無衆惡來侵擾若此經王所住處 無諸災厄能害人所有求願悉隨心 安樂能至菩提岸爾時四天王聞此頌已悲泣流淚擧身戰掉禮佛雙足白言世尊我等四天王若見守持此經法師我當供養彼說法時及諸聽衆皆當覆護若有國王於此經典書寫讀誦受持供養我當擁衛及彼國人由如一子以衣服瓔珞而供給之令彼國界豐饒財寶無所闕乏若戰陣時常令得念報佛恩我無懈怠世尊若復有人聞此經典不生信心供養法師者我於是人無有方便能爲救脫但生憂惱佛言善哉善哉汝護正法能生如是殷重之心爾時持國天王乾達婆主從坐而起頂禮佛足合掌恭敬白佛言世尊來之世有諸衆生常行不善不信如來於此經典不能供養書寫讀誦不行施不信布施有現世樂報世尊大慈爲如是等不信人故說此經典令彼受行佛言善男子有二種事諸衆生墮大地獄生死輪迴一者婬二者瞋恚復有四法令諸衆生生人天中云何爲四一者於諸衆生心行平等二者於三寶所起慇重心者所有資生皆悉能施四者堅持梵行無所有缺爾時世尊欲重宣此義而說頌言布施能有大威神 於三惡趣拔衆苦衆生慳貪癡所惑 種種染欲惱其情聞此經典不敬受 於佛法中無信施捨身當墮於惡趣 常受無邊大劇苦饒益國主及人民 我說斯經具威德令離惡病衆邪惱 不被藥叉等所害若有信經書寫人 供養能生無量福一切衆生智如佛 多劫說福不能盡若有經於多劫數 供養一切諸菩薩不如於此妙經王 蹔時信心書一字持前功德比此福 此爲億分不及一是故智人於此經一心奉行無懈怠爾時觀自在菩薩白佛言世尊當來之世若有善男子善女人於此經典深生敬信以妙香花及諸飮食衣服臥具咸悉供養說法之師及寫此經讀誦之者此人現世必當獲得無量福利饒益其身離諸病苦眼等六根淸淨無患不遭水火飢饉厄難亦無惡毒之所中傷一切有情見者歡喜命終之時見不動佛來相慰諭告言善男子汝修善根其福無量十方淨土極樂世界隨意受生爾時觀自在菩薩白佛言世尊善哉善哉世尊爲欲哀愍贍部洲中諸衆生故說此經典當來之世廣作佛事利益衆生此大明呪能除一切極重業障佛言善男子惡業衆生其罪深不聞此經不能書寫受持讀誦有衆生聞此經典書寫受持尊重供當知皆是佛之威神力故若復有人於此經典能爲他人說一字者養此人與佛無異何以故善男子此經乃是過去七千諸佛之所宣說切菩薩悉皆隨喜諸天擁護是菩薩母爾時執金剛菩薩白佛言世尊此之經典於未來世當於何處具足流通佛言善男子此經當於海龍王宮三十三天皆具足有贍部洲中但有少分隨處流通佛言善男子我今以此經典付囑於汝應當受持供養擁護與佛無異在處流通勿令斷絕益衆生廣爲佛事執金剛菩薩白佛世尊我今受佛教勅流布此經復護彼持經法師佛言善哉善哉男子此實是汝所作之事復次觀自在菩薩白佛言世尊我今至誠敬禮如是微妙經典於說法者及書寫人悉皆供養世尊若有薄福之國無道君王設有此經不能供養及以法師此經隱沒彼國當有災難惡事禍變現前如是當知正法欲滅智者見已慇心供養佛言善哉善哉善男子如汝所說假使有人滿足千以種種樂具供養諸大菩薩及聲聞衆數若恒河沙復以七寶同此沙而爲布施後捨自身善男子如是之福比於供養持經之福乃至一句一字百千萬分彼不及一何況盡能書寫讀誦何以故此經及呪有大威若受持者了身無堅如幻如夢法無我蒙佛授記得大菩提爾時大衆一切菩薩及天藥叉蘇羅揭路茶非人等皆共一心同聲讚佛善哉善哉此是第二轉大法我等悉皆恭敬供養此經所在國土城邑亦當擁護幷說法者若有衆生謗此經者現身獲得無量重罪終之後當墮地獄我捨是人不爲擁佛言善男子我今亦以經典付囑於汝當來之世廣爲宣揚勿令斷滅此經有大利益安樂人天增長福田離三惡趣勿生疑惑常勸受持佛說此經時六萬四千人皆得無生法忍觀自在菩薩復白佛言世尊若有衆生信心書寫受持讀誦供養此經者此人命終當生何處得幾所福佛言善男子汝能問此殊勝福事此人命終永離惡趣常生淨土假使有人行菩薩行捨頭目手足及以妻子亦復不如持此經典此經在處其地方所則爲是塔皆應供養觀自在菩薩復白佛言世尊當來之世持此經者我爲授記消滅五逆極重罪障九萬劫中常受富貴於八萬劫作轉輪聖王佛言如是如是善男我憶過去無量劫時有佛世尊無邊功德法智淸淨星宿王如來於爾時作婆羅門於彼佛所得聞此受持讀誦得法眼淨其同聽者從是已來不墮惡趣漸次當得無上菩善男子我於無量曠大劫中爲此法故捨諸財寶頭目手足妻子城邑修淨梵行無悔惱心汝等亦當如是修習是時大衆聞說過去苦行之事咸皆泣淚白佛言希有世尊當來之有能受持讀誦供養此經典者無量福若有苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦等於此經王不能讀誦羅尼呪不肯受持亦復不能勤修六於苦惱者無憐愍心如是之人於無量劫墮生死海受諸苦惱善男子譬如婦人身懷重孕乃至十月時此婦人加諸病苦支節酸疼猶如刀解不能飮食欲產之時受大劇苦作如是念我若免難永不婬欲常修梵行纔產之後還行惡法便忘先時苦切之患善男子當來之世愚癡衆生復如是不信此經亦不讀誦布施忍辱精進修定修慧貪著俗情世閒事不行三業淸淨之因此等衆生墮地獄已始生悔心如懷孕婦人身遭極苦受苦惱已從地獄出旣得人身耽五欲樂其地獄苦不能記念還造惡業善男子譬如有人多飮藥飮已昏迷不知家處佛法僧寶母妻子曾不憶念無恭敬心由昏醉遂往屍林險難之處亦無怖畏惶懼之心作如是念豈有天龍藥叉之類能怖於我如是醉人雖於此時臥荊棘便生樂想醉醒之後必懷追自知非法言我從今乃至命盡不飮酒作衆過失後遇惡緣還復耽同前造過愚癡有情亦復如是貪染故多稸珍財作諸憍逸不念三棄背尊親亦不修行施戒忍等欲希求淨佛國土此等有情常處生死無涯海中當墮地獄長受衆苦得爲人處胎之時受衆苦惱被苦逼身便作是念我若得免此厄難者不作罪受斯極苦恒修善業願生淨彼得人身由愚癡故作衆罪業墮惡道是故汝等當善修行勿爲放是我要略之所教誡爾時具壽阿難陁白佛言世尊此經復有何名云何受持佛言此經凡有五名一名救一切衆生苦厄二名菩薩眞實所問三名神通莊嚴王四名能成諸佛正覺五名一切法功德莊嚴王佛說是經已諸大菩薩及聲聞藥叉阿蘇羅乾闥婆非人皆大歡喜信受奉行佛說一切功德莊嚴王經壬寅歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)5탁(濁)의 모양이 나타나 악한 일이 많은 세상. 사람의 수명이 가장 많은 8만 4천 세로부터 감하여져서 2만 세 때에 이르면 점차로 5탁의 모양이 많아지는 세상이 된다. 5탁은 다음과 같다. ① 겁탁(劫濁) : 사람의 수명이 차례로 감하여 30세ㆍ20세ㆍ10세로 됨에 따라 각기 기근(饑饉)ㆍ질병(疾病)ㆍ전쟁(戰爭)이 일어나 흐려짐을 따라 입는 재액. ② 견탁(見濁) : 말법(末法) 시대에 이르러 사견(邪見)ㆍ사법(邪法)이 다투어 일어나 부정한 사상의 탁함이 넘쳐 흐름. ③ 번뇌탁(煩惱濁) 또는 혹탁(惑濁) : 사람의 마음이 번뇌에 가득하여 흐려짐. ④ 중생탁(衆生濁) 또는 유정탁(有情濁) : 사람이 악한 행위만을 행하여 인륜 도덕을 돌아보지 않고, 나쁜 결과를 두려워하지 않는 것. ⑤ 명탁(命濁) 또는 수탁(壽濁) : 인간의 수명이 차례로 단축하는 것.
  2. 2)① 불생불멸하는 진여 법성을 인지(忍知)하고, 거기에 안주하여 움직이지 않는 것. 보살이 초지(初地)나 7지ㆍ8지ㆍ9지에서 얻는 깨달음. ② 희인(喜忍)ㆍ오인(悟忍)ㆍ신인(信忍)이라고 이름하는 위(位). 극락세계에 왕생하기로 결정된 것을 의심하지 않는 것. 이것은 생즉무생(生卽無生)의 왕생을 인득(忍得)한 것이므로 이같이 이름한다. 이 자리는 10신위(信位) 중에 있다.
  3. 3)비밀한 법을 닦을 때, 행자(行者)가 쓰는 유(乳)ㆍ낙(酪)ㆍ반(飯)을 말한다.. 이 제규(制規)를 지키는 것을 삼백법(三白法)이라고 한다.