통합대장경

015_0357_a_01L문수사리보살문보리경론(文殊師利菩薩問菩提經論) 상권(上卷)
[가야산정경론(伽倻山頂經論)이라고도 한다]
015_0357_a_01L文殊師利菩薩問菩提經論卷上 一名伽耶山頂經論



천친(天親) 지음
보리류지(菩提流支) 한역
이미령 번역
015_0357_a_02L天親菩薩造
元魏天竺三藏菩提流支譯



모든 중생이 번뇌에 묶여 있음을 보시고
깨달음의 서원[菩提願]을 일으켜 구제하시고자 하신,
이와 같이 올바르게 깨달으시고 자비하신 세존[慈悲尊]께
머리 조아려 논을 짓고 경을 풀이하고자 합니다.
015_0357_a_04L見諸衆生煩惱縛
起菩提願爲救拔
如是正覺慈悲尊
頂禮造論釋經故

그래서 이 논은 능히 번뇌의 원수를 다하여
모든 유정을 구호하고 악도를 끊으리니
이와 같이 가장 훌륭한 두 가지 이익이 있으므로
어떤 외도의 논 중에도 있지 않다네.
015_0357_a_06L我論能盡煩惱怨
救護諸有斷惡道
如是二種最勝利
一切外道論中無

이 수다라는 9분(分)으로 거두어진다. 첫째는 서분(序分), 둘째는 소응문제자성취분(所應聞弟子成就分), 셋째 삼매분(三昧分), 넷째 능관청정분(能觀淸淨分), 다섯째 소관법분(所觀法分), 여섯째 기분(起分), 일곱째 설분(說分), 여덟째 보살공덕세력분(菩薩功德勢力分), 아홉째 보살행차별분(菩薩行差別分)이다.
015_0357_a_08L此修多羅所攝有九分一序分二所應聞弟子成就分三三昧分四能觀淸淨分五所觀法分六起分七說分八菩薩功德勢力分九菩薩行差別分

이와 같이 내가 들었다.
015_0357_a_12L如是我聞
015_0357_b_01L어느 때 바가바(婆伽婆)께서 가야산 정상의 탑에 처음으로 깨달음을 얻고서 머물러 계셨다. 큰 비구들 천 명과 함께 계셨는데, 그들은 이전에 모두 머리를 땋은 범지(梵志)로서 해야 할 일은 모두 다 하였고 이루어야 할 일은 이미 마친 이들이었다. 무거운 짐을 버렸으며, 자신의 이익을 빨리 얻었고, 모든 유결(有結:탐냄, 성냄, 어리석음의 번뇌)을 다 하였고, 마음에 바른 지혜를 얻었고, 모든 것으로부터 해탈하였으며, 마음이 자재함을 얻어서 이미 저 언덕에 이르렀으니, 이들 모두는 곧 아라한들이었다.
한량없고 끝없는 모든 보살마하살이 시방세계로부터 와서 모였는데 그들은 모두 큰 위덕이 있었으며, 모두가 모든 인(忍)과 다라니와 깊은 삼매를 얻었고 모든 신통을 갖추었다. 문수사리보살ㆍ관세음보살ㆍ득대세보살ㆍ향상(香象)보살ㆍ용시(勇施)보살ㆍ용수행지(勇修行智)보살 등의 이름을 가진 이들이 우두머리[上首]가 되었다.
이와 같은 모든 보살마하살은 그 수가 한량없었으며, 모든 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ야차(夜叉)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)와 인비인(人非人) 등의 대중들에게 둘러싸여 있었다.
015_0357_a_13L一時婆伽婆住伽耶城伽耶山頂塔初得菩提與大比丘衆滿足千人俱其先悉是辮髮梵志應作已作所作已辦棄捨重擔逮得己利盡諸有結正智心得解脫一切心得自在已到彼岸皆是阿羅漢諸菩薩摩訶薩無量無邊皆從十方世界來有大威德皆得諸忍諸陁羅尼深三昧具諸神通其名曰文殊師利菩薩觀世音菩薩得大勢菩薩香象菩薩勇施菩薩勇修行智菩薩等而爲上首如是諸菩薩摩訶薩其數無幷諸天夜叉乾闥婆阿修羅樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等大衆圍遶

“이와 같이 내가 들었다. 어느 때 등”은 법을 결집한 사람이 말한 것이다.
“가야성에 머무시다”는 머무는 곳의 성취를 나타내 보인 것이다. ‘가야산 정상’이란 부처님께서 그 모습을 대중들이 수행하며 머무는 곳에 나타내 보이신 것이며, ‘탑’이란 저 능히 공양하는 자를 위함이니, 그가 공양을 주었기 때문이다.
“처음 깨달음을 얻으셨다”는 바로 그가 깨달음을 이룬 때이다. ‘큰 비구들’이라는 것은 그 위대함 때문이며, 늘지도 않고 줄어들지도 않았기 때문이다.
“천 명과 계셨는데…… 머리를 땋은 범지”라는 것은 학(學)과 무학(無學)의 비구를 밝힌 것으로 청중이 성취되었음을 칭한 것이다. 나머지 것들은 다음에서 설하게 될 모든 보살행의 차별이니, 그 보살행은 두 가지로 거둔 법에 포섭되어 있다. 어떤 것이 두 가지인가? 첫째는 인섭(因攝)이고 둘째는 과섭(果攝)이다.
또 ‘가야산 정상의 탑’이란 근본서분(根本序分)으로서 한량없는 모든 부처님께서 머무시는 곳이니, 그곳에 모든 부처님ㆍ여래께서 모이셨음을 나타내 보이기 위함이다. 이 법문은 모든 부처님ㆍ여래께서 거두어 보호하는 바이기 때문에 응당 이 수다라를 듣는 자는 거두어 취함을 성취하니, 학과 무학의 비구들은 모두 이미 머리를 땋은 범지들이다.
015_0357_b_04L論曰如是我聞一時等集法者語伽耶城者示現所住處成就故伽耶山頂者示現彼形相大衆行住處故塔者示現爲彼能供養者興供養故初得菩提者卽彼成佛時故與大比丘衆者以其大故以不增不損故滿足千比丘辮髮梵志者此明學無學比是名聽者成就餘者次說諸菩薩行差別彼菩薩行有二種攝法所攝何等爲二一者因攝二者果攝又伽耶山頂塔者根本序分以無量諸佛所住處故示現彼處諸佛如來集故此法門者諸佛如來所攝護故應聞此修多羅者攝取成就學無學其先悉是辮髮梵志
015_0357_c_01L또 무학(無學)에는 여덟 가지 덕이 있으니, 어떤 것이 여덟 가지인가? 첫째는 해야 할 것을 마친 것으로서 경에서 “마땅히 해야 할 일은 모두 다 하였다”라고 한 것과 같다. 둘째는 필경에 지어야 할 것을 넘어서서 이미 지었으니, 경에서 “할 일은 이미 마치었다”라고 한 것과 같다. 셋째는 삼매의 장애를 멀리 여의었으니, 경에서 “무거운 짐을 버렸다”라고 한 것과 같다. 넷째는 무거운 짐을 버리고 여의었으니, 경에서 “자신의 이익을 빨리 얻었다”고 한 것과 같다. 그 무거운 짐이란 것은 이른바 5음(陰)이다. 다섯째는 열반을 증득함이니, 경에서 “모든 유결(有結)을 다하였다”고 한 것과 같다. 여섯째는 삼계를 넘어섰으니, 경에서 “바른 지혜로써 마음이 해탈을 얻었다”라고 한 것과 같다. 일곱째는 뒤바뀌지 않은 것에 의지하여 가르침을 받아서 수행함이니, 경에서 “모든 것으로부터 마음이 자재함을 얻었고 이미 저 언덕에 이르렀다”라고 한 것과 같다. 여덟째는 4여의족(如意足)을 여실하게 수행함이니, 경에서 “모두는 곧 아라한들이었다”라고 한 것과 같다.
015_0357_b_19L又無學者有八種德何等爲八一者所作畢竟如經應作已作二者畢竟過於應作已作如經所作已辦三者遠離三昧障如經棄捨重擔四者捨離所受重擔如經逮得己利彼重擔者所謂五陰五者證涅槃如經盡諸有結六者過三界如經正智心得解脫七者依不顚倒受教修行如經一切心得自在已到彼以善遠離諸煩惱故八者如實修行四如意足如經皆是阿羅漢
또 아라한이란 능히 믿음을 받는 자이니 사람들로부터 물건을 보시 받기 때문에 응공(應供)이라고 이름한다.
또 학(學)에는 두 종류가 있으니, 어떤 것이 두 종류인가? 첫째는 끝까지 계율을 잘 지키고 도(道)를 잘 배우는 것이고, 둘째는 마음에 바라는 바대로 필경 만족하는 것이다.
다음으로 삼매분(三昧分)을 설하겠다.
015_0357_c_06L又阿羅漢者能受信者所施物故名應供又學有二種何等爲二一者善畢竟持戒學道故二者如心所求畢竟滿足故次說三昧分

이때 세존께서 홀로 사람들이 없는 곳에 고요히 머무시며 모든 부처님의 깊고 깊은 삼매에 드시어 법계(法界)를 관찰하셨다.
015_0357_c_10L經曰爾時世尊獨靜無人入於諸佛甚深三昧觀察法界

“삼매에 드시어 관찰한다”는 것은 생각으로 헤아리는 경계가 아님을 나타내 보이기 때문이다. 또 “삼매에 든다”고 하는 것은 성문이나 벽지불과 같지 않음을 나타내 보인 것이다. 이것은 성문이나 벽지불의 경계가 아님을 밝힌 것이다.
삼매분을 모두 설하였으니 다음에는 능관청정분(能觀淸淨分)을 설하겠다.
015_0357_c_12L論曰入三昧觀察者示現非是思量境界故又入三昧者示現不同聲聞辟支佛故此明非聲聞辟支佛境界已說三昧分次說能觀淸淨分

그리고 이렇게 생각하셨다.
‘나는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었고 모든 지혜를 얻었다. 해야 할 일을 모두 마쳐서 무거운 짐을 벗었고 온갖 험한 길을 건넜다. 무명을 멸하여 참다운 명(明)을 얻었으며, 온갖 화살을 뽑았으며 갈애(渴愛)를 끊었다. 법의 배를 완성하였고, 법의 북을 쳤으며, 법의 고둥을 불었고, 법의 깃발을 세웠다. 생사의 종자가 전환하여 열반의 성품임을 보였고, 잘못된 길을 폐쇄하여 바른 길을 열었으며, 온갖 죄의 밭을 떠나서 복의 밭을 보였다.’
015_0357_c_16L經曰而作是念我得阿耨多羅三藐三菩提得一切智慧所作已辦除諸重擔度諸有險道滅無明得眞明諸箭斷渴愛成法舩擊法鼓吹法螺建法幢轉生死種示涅槃性閉塞邪開於正路離諸罪田示于福田
015_0358_a_01L
능관청정(能觀淸淨)이란 이미 보리를 얻었음을 나타내 보이는 것이다. 경에서 “그리고 이렇게 생각하셨다. 나는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었고”라고 한 것과 같다.
보리를 얻었다는 것은 저 성문이나 벽지불이 증득한 지혜보다 뛰어남을 나타내 보인 것이니, 경에서 “모든 지혜를 얻었다”고 한 것과 같다. 그가 얻은 모든 지혜라는 것에는 열일곱 가지가 있으니, 어떤 것이 열일곱 가지인가? 첫째는 본래의 서원을 이룬 것[本願滿足]이니 경에서 “해야 할 일을 모두 마쳤다”라고 한 것과 같다. 둘째는 지니고 있던 무거운 짐을 벗고 여읜 것이니, 경에서 “무거운 짐을 벗었다”고 한 것과 같다. 셋째는 모든 번뇌장을 잘 끊은 것이니, 경에서 “온갖 험한 길을 건넜다”고 한 것과 같다. 넷째는 모든 소지장을 잘 끊은 것이니, 경에서 “무명을 멸하여”라고 한 것과 같다. 다섯째는 여실하고 미묘한 법을 증득한 것이니 경에서 “참다운 명(明)을 얻었으며”라고 한 것과 같다. 여섯째는 온갖 사악한 화살을 떠났으니, 경에서 “온갖 화살을 뽑았으며”라고 한 것과 같다. 일곱째는 온갖 뒤바뀐 생각을 떠났으니, 경에서 “갈애를 끊었다”라고 한 것과 같다. 여덟째는 출세간의 지혜를 성취한 것이니, 경에서 “법의 배를 완성하였고”라고 한 것과 같다. 아홉째는 미묘한 법의 바퀴를 굴리는 것이니, 경에서 “법의 북을 쳤으며”라고 한 것과 같다. 열째는 무아(無我)의 미묘한 소리를 내어서 일체의 악마로부터 능히 항복받으니, 경에서 ‘법의 고둥을 불었고”라고 한 것과 같다.
015_0357_c_22L論曰能觀淸淨者示現已得菩提故如經而作是念我得阿耨多羅三藐三菩提得菩提者示現勝彼聲聞辟支佛證智故如經得一切智慧彼得一切智慧者有十七種何等十一者本願滿足如經所作已辦二者捨離所取重擔如經除諸重擔又重擔者所謂五陰三者善斷一切諸煩惱障如經度諸有嶮道者善斷一切智障如經滅無明者證如實妙法如經得眞明六者離一切邪箭如經拔諸箭七者離諸顚如經斷渴愛八者成就出世閒慧如經成法舩九者轉妙法輪如經擊法鼓十者出無我妙聲能降伏一切諸魔如經吹法螺
015_0358_b_01L열한째는 모든 외도로부터 능히 항복받으니, 경에서 “법의 깃발을 세웠다”라고 한 것과 같다. 열두째는 모든 결박의 인연을 잘 끊었으니, 경에서 “생사의 종자를 전환하여”라고 한 것과 같다. 열셋째는 세간과 출세간의 미묘한 법을 설하는 것이니, 경에서 “열반의 성품임을 보였고”라고 한 것과 같다. 열넷째는 뒤바뀌고 집착하는 상을 능히 멀리 여읜 것이니, 경에서 “잘못된 길을 폐쇄하여”라고 한 것과 같다. 열다섯째는 8정도를 굴리는 것이니, 경에서 “바른 길을 열었으며”라고 한 것과 같다. 열여섯째는 외도의 복전을 능히 멀리 여의었으니, 경에서 “온갖 죄의 밭을 여의고서”라고 한 것과 같다. 열일곱째는 3보의 복전을 나타내 보이니, 경에서 “복의 밭을 보였다”라고 한 것과 같다.
이미 능관청정분을 모두 설하였다. 다음에는 소관법분(所觀法分)을 설하겠다.
015_0358_a_15L一者善能降伏一切外道如經建法十二者善斷一切諸結因緣轉生死種十三者說世閒出世閒妙法如經示現涅槃性十四者善能遠離顚倒取相如經閉塞邪道十五者轉八聖道如經開於正路十六者善能遠離外道福田如經離諸罪田十七者示現三寶福田如經示于福田已說能觀淸淨分次說所觀法分

내가 지금 저 법을 관찰하건대 누가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 것이며, 어떤 지혜로써 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 것인가? 그리고 무엇이 바로 증득한 아뇩다라삼먁삼보리법인가?
015_0358_b_02L經曰我今當觀彼法誰得阿耨多羅三藐三菩提以何等智得阿耨多羅三藐三菩提何者是所證阿耨多羅三藐三菩提法

어떠한 사람이 보리(菩提)를 증득하는가? 또 어떤 지혜로써 능히 보리를 증득하는가? 증득한 보리란 어떤 것인가? 그 세 가지 법을 관찰하면 3세에서 허망하게 분별한 것일 뿐 실체가 없는 것을 알게 된다.
015_0358_b_05L論曰以何等人能證菩提以何等智能證菩提何者是所證菩提觀彼三於三世中虛妄分別無有實體

몸으로 얻는 것인가? 마음으로 얻는 것인가? 만약 몸으로 얻는다면 몸은 곧 앎이 없고 깨달음이 없다. 풀ㆍ나무ㆍ흙덩이ㆍ그림자와 같이 4대(大)로 이루어진 것이어서 알거나 인식하는 것이 없고, 부모로부터 생겨나서 그 성품이 덧없으며, 의복ㆍ음식ㆍ이부자리 또는 욕조로써 임시로 존립할 수 있지만, 이 법은 반드시 마멸되고 부서져 사라진다.
015_0358_b_08L經曰爲以身得爲以心得若以身得身則無知無覺如草如木如塊如影無所識知四大所造從父母生其性無常假以衣服飮食臥具澡浴而得存立此法必歸敗壞磨滅
015_0358_c_01L
경에서 말하기를 “몸으로 얻는 것인가, 마음으로 얻는 것인가?”라고 한 것은 몸과 마음이 보리를 증득하지 못함을 나타내 보인 것이다. 이것은 어떤 뜻을 밝힌 것인가? 몸과 마음을 여의고서 다시 실다움이 없는 것이니, 어리석은 사람이 허망하게 분별하는 것과 같아서 이와 같이 보리를 증득한다는 것은 있을 수 없기 때문이다.
어떤 사람이 능히 보리를 증득하는가? 그 법이 3세에 허망하게 분별하는 것만 있고 실체가 없다는 것은 몸으로 보리를 증득할 수 없음을 나타내 보인 것이다. 여덟 가지 법이 있어서 그의 몸으로 보리를 증득할 수 없음을 나타내 보였다. 어떤 것이 여덟 가지인가? 첫째는 짓는 자가 없음이니, 경에서 “만약 몸으로 얻는다면 몸은 곧 앎이 없고 깨달음이 없어서”라고 한 것과 같다. 둘째는 허망하게 모습을 취한 것의 성취이니, 경에서 “풀ㆍ나무ㆍ흙덩이ㆍ그림자와 같이”라고 한 것과 같다. 셋째는 모든 생각[想]을 멀리 떠남이니, 경에서 “알거나 인식하는 것이 없다”라고 한 것과 같다. 넷째는 모든 인연이 화합함으로써 생겨난 것이니, 경에서 “4대(大)로 이루어진 것”이라고 한 것과 같다.
015_0358_b_13L論曰經言爲以身得爲以心得現身不證菩提故此明何義以離更無實者如愚癡人虛妄分別無有如是證菩提者故以何等人能證菩提彼法於三世中虛妄分別無實體者以非身得菩提示現有八種示現彼身不證菩提何等爲八者無作者如經若以身得身則無知無覺二者虛妄取相成就如經草如木如塊如影三者遠離諸想如經無所識知四者以諸因緣合故生如經四大所造
다섯째는 몸은 본래 부정한 것이니, 경에서 “부모로부터 생겨나서”라고 한 것과 같다. 여섯째는 정신 집중함에 머물지 않음이니, 경에서 “그 성품이 덧없으며”라고 한 것과 같다. 일곱째는 낡은 물건은 항상 지닐 수 없음이니, 경에서 “의복ㆍ음식ㆍ이부자리나 또는 욕조로써 임시로 존립할 수 있으니”라고 한 것과 같다. 여덟째는 본체가 바로 실답지 않음이니, 경에서 “이 법은 반드시 마멸되고 부서져 사라진다”라고 한 것과 같다.
이미 몸으로 보리를 증득할 수 없음을 나타내 보였다.
어떤 사람이 보리를 얻는 것인가? 그 법은 3세에서 허망하게 분별한 것일 뿐 실체가 없는 것이다.
다음으로는 어떤 지혜로써 능히 보리를 증득하는가를 설하니, 그 법은 3세에서 허망하게 분별한 것일 뿐 실체가 없는 것이다. 그러므로 마음으로 보리를 얻지 못함을 나타내 보인 것이다.
015_0358_c_02L五者體本不淨如經從父母生六者念不住如經其性無常七者如危朽物不可常保如經假以衣服飮食臥具而得存立八者體是不實如經此法必歸敗壞磨滅已說非身得菩提示現以何等人得菩提者彼法於三世中虛妄分別無有實體次說以何等智能證菩提彼法於三世中妄分別無實體者以非心得菩提示現

만약 마음으로 얻는 것이라면 마음은 곧 허깨비와도 같은 것이며, 뭇 연(緣)으로부터 생겨났으며, 처소도 없고, 모습도 없고, 물질도 없고, 가질 수 있는 것도 아니다.
015_0358_c_11L經曰若以心得心則如幻從衆緣生無處無相無物無所有
015_0359_a_01L
여섯 종류의 법이 있어서 그 마음으로 보리를 얻지 못하는 것을 나타내 보인다. 어떤 것이 여섯 종류인가? 첫째는 법에 대해 뒤바뀐 견해로 허망한 것에 미혹된 어리석은 범부이니, 경에서 “마음은 곧 허깨비와도 같은 것”이라고 한 것과 같다. 둘째는 착하거나 착하지 않은 여러 인연에 의지하여 생함이니, 경에서 “뭇 연으로부터 생겨났으며”라고 한 것과 같다. 셋째는 일정하게 머무는 곳이 없음이니, 경에서 “처소도 없고”라고 한 것과 같다. 넷째는 허망하게 분별하여 상(相)을 취하지만 실제로는 얻을 수 없음이니, 경에서 “모습도 없고”라고 한 것과 같다. 다섯째는 자성이 공함이니, 경에서 “물질도 없고”라고 한 것과 같다. 여섯째는 멀리 감이니 경에서 “가질 수 있는 것도 아니다”라고 한 것과 같다.
마음으로 보리를 얻을 수 없음을 이미 설하였다. 어떠한 지혜로 보리를 얻는가? 저 법은 3세에서 허망하게 분별한 것일 뿐 실체가 없는 것이다.
다음에는 무엇이 증득한 보리로서 그 법이 3세에 허망하게 분별한 것일 뿐 실체가 없는 것인가를 설하겠다.
015_0358_c_13L論曰有六種法示現彼心不得菩提何等爲六一者見顚倒法虛妄誑惑愚癡凡夫如經心則如幻二者依不善諸因緣生如經從衆緣生三者無定住處如經無處四者虛妄分別取相實不可得如經無相五者自性空如經無物六者遠行如經無所有已說非心得菩提示以何等智得菩提者彼法於三世虛妄分別無有實體次說何者是所證菩提彼法於三世中虛妄分別無有實體

보리란 다만 명자(名字)만이 있을 뿐 세속에서 임시로 설하는 것이니, 소리도 없고 색도 없으며, 이루어지지도 않고 행하는 것도 아니며, 들어감도 아니고, 볼 수도 없고 의지할 수도 없으며, 오고 가는 길이 끊어졌고, 모든 언설(言說)을 넘어선 것이다. 삼계에서 벗어났으니 볼 수도 없고, 들을 수도 없고 깨달을 수도 없고 집착할 수도 없다. 관찰할 수도 없으며 희론(戲論)을 떠났고, 말다툼도 없고 나타낼 수도 없다. 관찰할 수도 없고 볼 수도 없으며, 메아리도 없고 글자도 없으며, 언어를 여읜 것이다.
015_0359_a_02L經曰菩提者但有名字世俗故說無色無成無行無入不可見不可去來道斷過諸言說出於三界見無聞無覺無著無觀離戲論無諍無示不可觀不可見無嚮無字離言語道

경에서 말하기를 “보리란 다만 명자만이 있을 뿐이요, 세속에서 임시로설하는 것이니”라고 말한 것은 증득할 수 있는 법은 오직 이름만이 있을 뿐임을 나타내 보인 것이다. 허망하게 분별함으로써 있는 것이고, 그 본체가 없는 것이기 때문에 “다만 명자만이 있을 뿐이고 세속에서 임시로 설하기 때문”이라고 설하는 데는 스물세 가지가 있다. 어떤 것이 스물세 가지인가?
첫째는 일이 없음[無事]이니, 경에서 “소리도 없고”라고 한 것과 같다. 둘째는 지각할 수 있는 경계를 넘어선 것이니, 경에서 “색도 없으며”라고 한 것과 같다. 셋째는 모든 법의 본체는 공함이니, 경에서 “이루어지지도 않고”라고 한 것과 같다. 넷째는 모든 모양을 여의었으니, 경에서 “행하는 것도 아니며”라고 한 것과 같다. 다섯째는 일체 세간의 범부 경계를 넘어서 있으니, 경에서 “들어감도 아니고”라고 한 것과 같다.
여섯째는 인식할 수 있는 경계를 넘어섰으니, 경에서 “볼 수도 없고”라고 한 것과 같다. 일곱째는 의지할 수 있는 곳이 없으니 “의지할 수도 없으며”라고 한 것과 같다. 여덟째는 나고 죽음이 없으니, 경에서 “오고 가는 길이 끊어졌고”라고 한 것과 같다. 아홉째는 일체세간의 명자(名字)를 넘어섰으니, 경에서 “모든 언설을 넘어선 것이다”라고 한 것과 같다. 열째는 착하거나 착하지 않은 행의 모든 법은 가히 얻을 수 없으니, 경에서 “삼계에서 벗어났으니”라고 한 것과 같다.
015_0359_a_08L論曰經言菩提者但有名字世俗故示現可證法但有名用虛妄分其體無實故彼但有名字世俗故有二十三種何等二十三一者無如經無聲二者過覺境界如經無色三者諸法體空如經無成四者離諸相如經無行五者過一切世閒凡夫境界如經無入六者過識境界如經不可見七者無可依處如經不可依八者不生滅去來道斷九者過一切世閒名如經過諸言說十者善不善行諸法不可得如經出於三界
015_0359_b_01L열한째는 보는 것을 여의어 있으니, 경에서 “볼 수도 없고”라고 한 것과 같다. 열두째는 이식(耳識)의 경계를 넘어서 있으니, 경에서 “들을 수도 없고”라고 한 것과 같다. 열셋째는 의식(意識)의 경계를 넘어서 있으니, 경에서 “깨달을 수도 없고”라고 한 것과 같다. 열넷째는 일정하게 머물지 않으니, 경에서 “집착할 수도 없다”라고 한 것과 같다. 열다섯째는 허공과 같으니, 경에서 “관찰할 수도 없으며”라고 한 것과 같다.
열여섯째는 함이 없으니[無爲], 경에서 “희론을 떠났고”라고 한 것과 같다. 열일곱째는 온갖 근심과 모든 번뇌[漏]를 여의었으니, 경에서 “말다툼도 없고”라고 한 것과 같다. 열여덟째는 작은 지혜의 경계를 넘어서 있으니, 경에서 “나타낼 수도 없다”라고 한 것과 같다. 열아홉째는 한량없으니, 경에서 “관찰할 수도 없고”라고 한 것과 같다. 스무째는 다른 사람이 능히 볼 수 없음이니 경에서 “볼 수도 없으며”라고 한 것과 같다. 스물한째는 안의 마음에 앎이 없으니, 경에서 “메아리도 없고”라고 한 것과 같다. 스물두째는 볼 수 있는 물질이 아니니, 경에서 “글자도 없으며”라고 한 것과 같다. 스물셋째는 가히 말할 수 없으니, 경에서 “언어를 여읜 것이다”라고 한 것과 같다.
015_0359_a_21L十一者離見者如經無見十二者過耳識境界如經無聞十三者過意識境界如經無覺十四者不住如經無著十五者如虛空如經無觀十六者無爲如經離戲論十七者無諸患離諸漏如經無諍十八者過小智境界如經無示十九者無如經不可觀二十者他不能見如經不可見二十一者內心無知如經無嚮二十二者無物可見無字二十三者不可說如經言語

이와 같이 능히 보리를 증득하는 자는 어떤 지혜로써 보리를 증득하겠는가? 증득한바 깨달은 법이란 이와 같이 모든 법은 다만 명자만이 있을 뿐이요, 다만 거짓으로 이름하여 말하고, 다만 화합한 것을 이름하여 말하는 것이고, 세속에 의해 이름하여 말하는 것이다. 분별하거나 분별하여 설함이 없고, 임시로 이루어졌거나 이루어짐이 없으며, 물질이나 물질을 떠나 있고, 취할 수도 없고 말할 수도 없으며 집착함이 없다. 그곳은 사람이 증득함도 없고 소용(所用)의 증득도 없으며, 또한 증득할 만한 법도 없다. 이와 같이 통달하면 이것이 바로 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하였다고 하는 것이니, 다름이 없고 다름을 여읜 것도 없고 보리상(菩提相)도 없다.
015_0359_b_10L經曰如是能證菩提者以何等智菩提者所證菩提法者如是諸法但有名字但假名說但和合名說依世俗名說無分別分別說假成無成物離物無取不可說無著彼處無人證無所用證亦無法可證如是通達是則名爲得阿耨多羅三藐三菩提無異離異無菩提相

다음에는 무엇이 보리를 증득함인가를 설하나니, 이것 역시 다만 거짓 이름과 명자만이 있을 뿐이며, 세속의 설을 의지해서 허망하게 분별하여 실체가 없다. 그 세속의 이름에 의지한 것에 여섯 종류가 있으니 어떤 것이 여섯 종류인가? 첫째는 실제로 분별함이 없음이니, 경에서 “분별하거나 분별하여 설함이 없고”라고 한 것과 같다. 둘째는 본체의 공함이니, 경에서 “임시로 이루어졌거나 이루어짐이 없으며”라고 한 것과 같다. 셋째는 ‘나’라는 것을 가히 얻을 수 없음이니, 경에서 “물질이 없고 물질을 떠나 있다”고 한 것과 같다.
015_0359_b_18L論曰次說云何證菩提者彼亦但有 假名名字依世俗說虛妄分別無實體故彼依世俗名說有六種何等爲一者不實分別如經無分別分別二者體空如經假成無成者我不可得如經無物離物
015_0359_c_01L넷째는 세간의 지혜를 넘어서 있으니, 경에서 “취할 수도 없고”라고 한 것과 같다. 다섯째는 언어를 넘어서 있으니, 경에서 “말할 수도 없으며”라고 한 것과 같다. 여섯째는 ‘나’와 ‘나의 것’이라는 생각을 멀리 떠났으니, 경에서 “집착함이 없다”라고 한 것과 같다.
또 경에서 말하기를 “그곳은 사람이 증득함도 없고 소용(所用)의 증득도 없으며, 또한 증득할 만한 법도 없다. 이와 같이 통달하면 바로 이것이 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하였다고 하는 것이니”라고 한 것은 어떤 뜻을 밝히고자 함인가? 능히 증득한 사람을 밝히고, 소용(所用)의 증지(證智)를 밝히고 증득한 경계를 밝힌 것이니, 이와 같은 법은 어떤 법으로써 미묘하고 올바른 지혜를 쓰는가? 여실지로 본 바와 안 바와 증득한 바이니, 이것을 이름하여 아뇩다라삼먁삼보리라고 한다.
또 경에서 “다름이 없고 다름을 여읜 것도 없고 보리상(菩提相)도 없다”라고 한 것은 어떤 뜻을 밝히고자 함인가? “다름이 없고 다름을 여읜 것도 없다”는 두 구절은 그 증득한 법이 청정하고 적정함을 밝힌 것이다. “보리상도 없다”는 뜻은 앞에서 설한 바와 같다.
이미 소관사분(所觀事分)을 설하였다.
015_0359_c_01L四者過世閒慧如經無取五者過言語如經不可說六者遠離我我所如經無著又經言彼處無人證所用證亦無法可證如是通達是則名爲得阿耨多羅三藐三菩提明何義明能證人明所用證智明所證境界彼如是法以何等法用妙正智慧如實知所見所知所證是名得阿耨多羅三藐三菩提故又經言異離異無菩提相此明何義無異離異二句明彼證法淸淨寂靜故菩提相義如向所說已說所觀事分
015_0360_a_01L 다음에 말할 기분(起分)에는 다시 어떤 뜻이 있는가? 삼매의 일을 설하기 때문이며, 설할 때에 이르렀기 때문이니, 그러므로 당연히 일어나는 것[起]이다.
또 여기에는 두 가지 뜻이 있으니, 첫째는 삼매 중에 관찰되어지는 뜻으로써 문수사리로 하여금 설하게 하고자 함이요, 둘째는 문수사리가 여래에게 답을 묻는 것이다.
어찌하여 여래께서는 오직 문수사리에게만 말하고 다른 이들에게는 말하지 않으셨는가? 문수사리와 마주해서 이 법을 설하셨기 때문이다. 또 어찌하여 문수사리만을 마주하여 이 법문을 설하셨는가? 이는 여래께서 설하신 법문이 깊은 것이기 때문이다. 그러므로 저 지혜가 깊은 보살에게 말하신 것이다. 또 어찌하여 오직 문수사리만이 여래께 물었는가? 여래께서 다만 문수사리에게 말씀하셨기 때문이다. 그러므로 문수사리는 뜻을 순서에 따라 물었으며, 그가 한 질문은 마음이 청정하여 문답도 청정하였다. 다음에는 현설분(顯說分)이다.
015_0359_c_13L次起分者此中復有何義以三昧事訖故以說時至故是故應起又於此中有二種義一者以三昧中所觀察欲爲文殊師利說故二者文殊師利問如來答故何故如來唯告文殊師利而不告餘者以依對文殊師利說此法故又復何故唯對文殊師利說此法門以此所說法門深故是故告彼深智慧菩薩又何以故唯文殊師利問以如來但告文殊師利故故文殊師利問隨順義故彼所發問以心淸淨問答淸淨故次顯說分

이때 문수사리 법왕자가 모임 가운데 있었는데, 부처님의 오른쪽을 향해 서서 커다란 보배 덮개를 잡고 부처님의 위를 덮어드리고 있었다. 이때 문수사리는 세존께서 이와 같이 생각하시는 것을 가만히 알고 나서 이내 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만일 보리가 이와 같은 모양이라면, 선남자ㆍ선여인은 어떻게 보리에서 발심하여 머뭅니까?”
부처님께서 문수사리에게 이르셨다.
“선남자ㆍ선여인은 마땅히 이와 같은 보리상을 알아서 발심하여 머물러야 한다.”
문수사리가 아뢰었다.
“세존이시여, 보리상이란 어떻게 알 수 있습니까?”
015_0360_a_02L經曰爾時文殊師利法王子在大會立佛右面執大寶蓋以覆佛上文殊師利默知世尊所念如是卽白佛言世尊若菩提如是相者善男子善女人云何於菩提發心住佛告文殊師利善男子善女人應如是知菩提相而發心住文殊師利言世尊提相者當云何知
015_0360_b_01L부처님께서 문수사리에게 이르셨다.
“보리상이란 삼계를 벗어나 있으며, 일체 세속의 명자와 언어를 뛰어넘었고, 일체 메아리를 뛰어넘었으며, 발심이라고 마음 낸 것이 없으며, 발심한 모든 것을 멸한 것이 바로 발보리심주(發菩提心住)이다. 그러므로 문수사리여, 모든 보살마하살이 일체를 뛰어넘어 있는 것이 바로 발심주를 발하는 것이다.
문수사리여, 발하지 않는 것이 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 어떤 것도 마음을 내어서 머묾이 없는 것이 바로 발보리심주이다.
문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 장애가 없는 것에 머무는 것이니 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 여법성(如法性)에 머무는 것이니 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 일체법에 집착하지 않는 것이니, 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 여실제(如實際)를 파괴하지 않는 것이니, 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 옮아가지 않고 더하지 않으며 다른 것도 아니고 하나도 아닌 것이니, 바로 발보리심주이다. 문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 바로 거울 속의 모습과 같고, 뜨거운 날의 아지랑이와 같고, 그림자와 같고 메아리와 같고 허공과 같고 물속의 달과 같다. 이와 같은 발보리심주를 마땅히 알아야 한다.”
015_0360_a_10L佛告文殊師利提相者出於三界過一切世俗名字語言過一切嚮無發心發滅諸發發菩提心住是故文殊師利諸菩薩摩訶薩過一切發是發心住文殊師無發是發菩提心住文殊師利菩提心者無物發住是發菩提心住文殊師利發菩提心者無障㝵住發菩提心住文殊師利發菩提心者如法性住是發菩提心住文殊師利發菩提心者不執著一切法是發菩提心住文殊師利發菩提心者不破壞如實際是發菩提心住文殊師利發菩提心者不移不益不異不一發菩提心住文殊師利發菩提心者如鏡中像如熱時焰如影如嚮如虛如水中月應當如是發菩提心住

이 발청정(發淸淨)에는 아홉 종류가 있으니 어떤 것이 아홉 가지인가?
첫째는 일체 희론을 버림이니 경에서 “문수사리여, 발하지 않는 것이 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 둘째는 온갖 법에 취착함을 버리는 것이니 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 어떤 것도 마음을 내어서 머묾이 없는 것이 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 셋째는 허공과 같으니 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 장애가 없는 것에 머무는 것이니 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 넷째는 적정함이니 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 여법성(如法性)에 머무는 것이니 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 다섯째는 항상하거나 덧없는 모양에 취착함을 버림이니, 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 일체법에 집착하지 않는 것이니 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 여섯째는 도(道)를 무너뜨리지 않고 도를 버리지 않음이니, 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 여실제(如實際)를 파괴하지 않는 것이니 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다.
015_0360_b_03L論曰彼發淸淨有九種何等爲九者捨一切戲論如經文殊師利無發是發菩提心住二者捨取諸法文殊師利發菩提心者無物發住是發菩提心住三者如虛空如經文殊師利發菩提心者無障㝵住發菩提心住四者寂靜如經文殊師利發菩提心者如法性住是發菩提心住五者捨取常無常相如經文殊師利發菩提心者不執著一切是發菩提心住六者不毀道捨道如經文殊師利發菩提心者破壞如實際是發菩提心住
015_0360_c_01L일곱째는 비방함을 떠나고 집착함을 떠나는 것이니, 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 옮아가지 않고 더하지 않으며 다른 것도 아니고 하나도 아닌 것이니 바로 발보리심주이다”라고 한 것과 같다. 여덟째는 일체법의 한 모양에 들어가는 것이니, 경에서 “문수사리여, 보리심을 발한다는 것은 바로 거울 속의 모습과 같고, 뜨거운 날의 아지랑이와 같고, 그림자와 같고, 메아리와 같고, 허공과 같고 물속의 달과 같다. 이와 같은 발보리심주를 마땅히 알아야 한다”라고 한 것과 같다. 또 반야바라밀을 여실하게 수행해야 한다. 나머지 네 구절 “삼계를 넘어서 있다” 등은 앞에서 설한 바와 같음을 알아야 한다. 현설분을 이미 설하셨으니 이어서 보살공덕세력분(菩薩功德勢力分)을 설하겠다.
015_0360_b_16L七者離謗離著如經文殊師利發菩提心不移不益不異不一是發菩提心住八者入一切法一相如經文殊師發菩提心者如鏡中像如熱時焰如影如響如虛空如水中月應當如是發菩提心住又如實修行般若波羅蜜餘四句過三界等者如前所說應知已顯說分次說菩薩功德勢力分

이때 모임 가운데 이름을 월정광덕(月淨光德)이라고 하는 어떤 천자가 있었는데, 그는 아뇩다라삼먁삼보리심에서 물러서지 않음을 얻었다. 월정광덕 천자가 문수사리에게 물었다.
“모든 보살마하살은 처음에 어떤 법을 관하는 까닭에 보살행을 행합니까? 어떤 법에 의지하는 까닭에 보살행을 행합니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 행은 대비(大悲)를 근본으로 삼으니, 이는 모든 중생을 위함입니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 대비는 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 대비는 곧은 마음[直心]을 근본으로 삼습니다.”
015_0360_c_02L經曰爾時會中有天子名月淨光德得不退阿耨多羅三藐三菩提心文殊師利言諸菩薩摩訶薩初觀何法故行菩薩行依何法故行菩薩行文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩以大悲爲本爲諸衆生天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩大悲以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩大悲以直心爲本
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 곧은 마음은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 곧은 마음은 일체 중생에게 있어 평등한 마음[平等心]을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 일체 중생에 대한 평등한 마음은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 일체 중생에 대한 평등한 마음은 다름이 없고 다름을 여읜 행을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 다름이 없고 다름을 여읜 행은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 다름이 없고 다름을 여읜 행은 깊고 깨끗한 마음을 근본으로 삼습니다.”
015_0360_c_11L天子又問殊師利諸菩薩摩訶薩直心以何爲文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩直心以於一切衆生平等心爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩於一切衆生平等心以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩於一切衆生平等心以無異離異行爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩無異離異行以何爲本文殊師利答天子諸菩薩摩訶薩無異離異行以深淨心爲本
015_0361_a_01L천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 깊고 깨끗한 마음은 무엇을 근본으로 삽습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 깊고 깨끗한 마음은 아뇩다라삼먁삼보리심을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 아뇩다라삼먁삼보리심은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 아뇩다라삼먁삼보리심은 육바라밀을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 육바라밀은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 6바라밀은 방편지혜[方便智]를 근본으로 삼습니다.”
015_0360_c_22L天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩深淨心以何爲本殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩深淨心以阿耨多羅三藐三菩提心爲天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩阿耨多羅三藐三菩提心以何爲文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩阿耨多羅三藐三菩提心以六波羅蜜爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩六波羅蜜以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩六波羅蜜以方便慧爲本
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 방편지혜는 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 방편지혜는 불방일을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 불방일은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 불방일은 세 가지 선한 행을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 세 가지 선한 행은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 세 가지 선한 행은 10선업도를 근본으로 삼습니다.”
015_0361_a_10L天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩方便慧以何爲文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩方便慧以不放逸爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩不放逸何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩不放逸以三善行爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩三善以何爲本文殊師利答言天子菩薩摩訶薩三善行以十善業道爲
015_0361_b_01L천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 10선업도는 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 10선업도는 지계(持戒)를 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 지계는 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 지계는 올바른 정신집중[憶念]을 근본으로 삼습니다.”
015_0361_a_20L天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩十善業道以何爲本文殊師利答天子諸菩薩摩訶薩十善業道持戒爲本天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩持戒以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩持戒以正憶念爲本
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 올바른 정신집중은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 올바른 정신집중은 바른 관찰을 근본으로 삼습니다.”
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살의 바른 관찰은 무엇을 근본으로 삼습니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살의 바른 관찰은 견고한 염(念)으로 잊지 않음을 근본으로 삼습니다.”
015_0361_b_03L天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩正憶念以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩正憶念以正觀爲本天子又問文殊師利菩薩摩訶薩正觀以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩正觀以堅念不忘爲本

모든 보살마하살의 공덕 세력에는 두 종류가 있다. 어떤 것이 두 종류인가? 첫째는 마음먹은 바대로 일체를 만족하는 것이고, 둘째는 뜻한 바대로 설하며 뛰어난 말솜씨로 법을 설함에 있어 장애가 없는 것이다.
마음먹은 바대로 일체를 만족한다는 것은 상상승승(上上乘勝)법을 일으키는 것이니, 저 상상승승법을 일으킨다는 것에는 열네 종류가 있다. 어떤 것이 열네 가지인가?
015_0361_b_09L論曰諸菩薩摩訶薩功德勢力有二何等爲二一者如心所求一切滿二者無障㝵樂說辯才說法如心所求一切滿足者以起上上勝勝法彼起上上勝勝法者有十四種等十四
015_0361_c_01L첫째는 가르침을 받아서 잊지 않음이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 바른 관찰은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 바른 관찰은 견고한 정신집중과 잊지 않음을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
둘째는 바른 가르침을 잘 지녀서 유위법을 관찰함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 바른 기억은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 바른 기억은 바른 관찰을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
셋째는 그것을 넘어선 다른 곳이 없음이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 지계는 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 지계는 바른 기억을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
015_0361_b_15L一者受教不忘如經天子又文殊師利諸菩薩摩訶薩正觀何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩正觀以堅念不忘爲本者善取正教觀有爲法如經天子又文殊師利諸菩薩摩訶薩正憶念以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩正憶念以正觀爲本者無彼處過如經天子又問文殊師諸菩薩摩訶薩持戒以何爲本殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩持以正憶念爲本
넷째는 모든 허물을 따르지 않음이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 십선업도는 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 십선업도는 지계(持戒)를 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
다섯째는 10선업도를 잘 닦음이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 세 가지 선한 행은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 세 가지 선한 행은 10선업도를 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
여섯째는 몸과 입과 뜻의 업인 세 가지 법이 청정함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 불방일(不放逸)은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 불방일은 세 가지 선한 행을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
015_0361_c_03L四者不隨順諸如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩十善業道以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩十善業以持戒爲本五者善修十善業如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩三善行以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩三善行十善業道爲本六者身意業三法淸淨如經天子又問文殊師利菩薩摩訶薩不放逸以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩不放以三善行爲本
015_0362_a_01L일곱째는 계의 청정이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 방편지혜는 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 방편지혜는 불방일을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
여덟째는 일체 중생을 이롭게 하는 일을 따르는 것이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 6바라밀은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 6바라밀은 방편지혜[方便慧]를 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
아홉째는 보리를 돕는 모든 법을 만족함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 아뇩다라삼먁삼보리심은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 아뇩다라삼먁삼보리심은 6바라밀을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
015_0361_c_15L七者戒淸淨天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩方便慧以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩方便慧以不放逸爲本八者隨順利益一切衆生如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩六波羅蜜以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩六波羅蜜以方便慧爲本九者滿足一切助菩提法如經天子又問文殊師利菩薩摩訶薩阿耨多羅三藐三菩提以何爲本文殊師利答言天子菩薩摩訶薩阿耨多羅三藐三菩提以六波羅蜜爲本
열째는 피로하거나 싫증내지 않음이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 깊고 깨끗한 마음은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 깊고 깨끗한 마음은 아뇩다라삼먁삼보리심을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
열한째는 업과(業果)의 청정함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 다름이 없고 다름을 여읜 행은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 다름이 없고 다름을 여읜 행은 깊고 깨끗한 마음을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
열두째는 수행의 청정함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 일체 중생에 대한 평등한 마음은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 일체 중생에 대한 평등한 마음은 다름이 없고 다름을 여읜 행을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
015_0362_a_05L十者不疲倦如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩深淨心以何爲本文殊師利答天子諸菩薩摩訶薩深淨心以阿耨多羅三藐三菩提心爲本十一者業果淸淨如經天子又問文殊師諸菩薩摩訶薩無異離異行以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩無異離異行以深淨心爲本十二者修行淸淨如經天子又問殊師利諸菩薩摩訶薩於諸衆生平等心以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩於諸衆生平等心無異離異行爲本
015_0362_b_01L열셋째는 일체 중생을 이롭게 하는 일을 함에 있어 청정함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 곧은 마음은 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 곧은 마음은 일체 중생에게 있어 평등한 마음을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
열넷째는 마음의 청정함이니, 경에서 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살의 대비는 무엇을 근본으로 삼습니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 대비는 곧은 마음을 근본으로 삼습니다’”라고 한 것과 같다.
015_0362_a_18L十三者作利益一切衆生淸淨如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩直心以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩直心以於一切衆生平等心爲本十四者心淸淨如經天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩大悲以何爲本文殊師利答言天子諸菩薩摩訶薩大悲以直心爲本
또 경에서 말하기를 “이때 모임 가운데 어떤 천자가 있었는데, 이름을 월정광덕(月淨光德)이라고 한다. 그는 아뇩다라삼먁삼보리심에서 물러서지 않음을 얻었다. 월정광덕 천자가 문수사리에게 물었다. ‘모든 보살마하살은 처음에 어떤 법을 관하는 까닭에 보살행을 행합니까? 어떤 법에 의지하는 까닭에 보살행을 행합니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살의 행은 대비(大悲)를 근본으로 삼으니, 이는 모든 중생을 위함입니다’”라고 한 이와 같은 수다라(修多羅)는 뒤에서부터 앞으로 향하여 해석한 것이니 그런 줄을 알아야 한다. 이미 마음먹은 바대로 일체를 만족하는 것을 설하였다. 이어서 뜻한 바대로 설하며 뛰어난 말솜씨로 법을 설함에 있어 장애가 없음에 대해 설하겠다.
015_0362_b_03L又經言爾時會中有天子名月淨光德得不退阿耨多羅三藐三菩提心問文殊師利言諸菩薩摩訶薩初緣何法故行菩薩依何法故行菩薩行文殊師利答諸菩薩摩訶薩行大悲爲本爲諸衆生如是等修多羅從後向前解釋應知已說如心所求一切滿足次說無障㝵樂說辯才說法
015_0362_c_01L
천자가 또 물었다.
“문수사리여, 모든 보살마하살에게는 몇 종류의 마음이 있어서 능히 인(因)을 성취하고 과(果)를 성취합니까?”
문수사리가 답하였다.
“천자여, 모든 보살마하살에게는 네 가지의 마음이 있어서 인을 성취하고 능히 과를 성취합니다. 무엇이 네 가지인가? 첫째는 초발심(初發心)이요, 둘째는 행발심(行發心)이요, 셋째는 불퇴발심(不退發心)이요, 넷째는 일생보처발심(一生補處發心)입니다.
또한 천자여, 초발심은 씨앗을 뿌리는 것과 같고, 두 번째 행발심은 싹이 나서 자라는 것과 같고, 세 번째 불퇴발심은 줄기ㆍ잎ㆍ꽃ㆍ과일이 처음으로 성취되기 시작하는 것과 같고, 네 번째 일생보처발심은 과일 등이 쓰임이 있는 것과 같습니다.
또한 천자여, 초발심은 수레를 만드는 사람이 재료를 모으는 지혜와 같고, 두 번째 행발심은 재목을 갈고 다듬어서 깨끗하게 만드는 지혜와 같고, 세 번째 불퇴발심은 재목을 잘 맞추어 놓는 지혜와 같고, 네 번째 일생보처발심은 수레로 운반하고 나르게 되는 지혜와 같습니다.
015_0362_b_11L經曰天子又問文殊師利諸菩薩摩訶薩有幾種心能成就因能成就果文殊師利答曰天子諸菩薩摩訶薩有四種心能成就因能成就果等爲四一者初發心二者行發心者不退發心四者一生補處發心次天子初發心如種種子第二行發心如芽生增長第三不退發心如莖葉華果初始成就第四一生補處發心如果等有用復次天子初發心如車匠集材智第二行發心如斫治材木淨智第三不退發心如安施材木第四一生補處發心如車成運載
또한 천자여, 초발심은 달이 처음으로 생겨나는 것과 같고, 두 번째 행발심은 달이 차서 5일이 된 것과 같고, 세 번째 불퇴발심은 달이 차서 10일이 된 것과 같고, 네 번째 일생보처발심은 달이 차서 14일인 것과 같습니다. 여래의 지혜는 보름달의 달과 같습니다.
또한 천자여, 초발심은 능히 성문지를 넘어섭니다. 두 번째 행발심은 벽지불지를 넘어섭니다. 세 번째 불퇴발심은 부정지(不定地)를 넘어섭니다. 네 번째 일생보처발심은 안주정지(安住定地)입니다.
또한 천자여, 초발심은 첫 장[初章]을 배우는 지혜와 같습니다. 두 번째 행발심은 여러 장을 차별하는 지혜와 같습니다. 세 번째 불퇴발심은 숫자를 헤아리는 지혜와 같습니다. 네 번째 일생보처발심은 여러 논서에 통달한 지혜와 같습니다.
015_0362_c_02L復次天子初發心如月始生第二行發心如月五日第三不退發心如月十日第四一生補處發心如月十四日如來智慧如月十五日復次天初發心能過聲聞地第二行發心能過辟支佛地第三不退發心能過不定地第四一生補處發心安住定復次天子初發心如學初章智二行發心如差別諸章智第三不退發心如筭數智第四一生補處發心如通達諸論智
또한 친자여, 초발심은 인(因)으로부터 생겨납니다. 두 번째 행발심은 지(智)로부터 생겨납니다. 세 번째 불퇴발심은 단(斷)으로부터 생겨납니다. 네 번째 일생보처발심은 과(果)로부터 생겨납니다.
또한 천자여, 초발심은 인을 포섭합니다. 두 번째 행발심은 지를 포섭합니다. 세 번째 불퇴발심은 단을 포섭합니다. 네 번째 일생보처발심은 과를 포섭합니다.
또한 천자여, 초발심은 인을 낳습니다. 두 번째 행발심은 지를 낳습니다. 세 번째 불퇴발심은 단을 낳습니다. 네 번째 일생보처발심은 과를 낳습니다.
또한 천자여, 초발심은 인차별분(因差別分)입니다. 두 번째 행발심은 지차별분(智差別分)입니다. 세 번째 불퇴발심은 단차별분(斷差別分)입니다. 네 번째 일생보처발심은 과차별분(果差別分)입니다.
015_0362_c_12L復次天子初發心從因生第二行發心從智生第三不退發心從斷生四一生補處發心從果生復次天子初發心因攝第二行發心智攝第三不退發心斷攝第四一生補處發心果攝復次天子初發心因生第二行發心智生第三不退發心斷生第四一生補處發心果生復次天子初發心因差別分第二行發心智差別分第三不退發心斷差別分第四一生補處發心果差別分
015_0363_a_01L또한 천자여, 초발심은 약초를 가져오는 방편과 같습니다. 두 번째 행발심은 약초를 분별하는 방편과 같습니다. 세 번째 불퇴발심은 병이 들어 약을 복용하는 방편과 같습니다. 네 번째 일생보처발심은 병에 차도가 생겨나게 하는 방편과 같습니다.
또한 천자여, 초발심은 법왕(法王)의 가문에 태어나는 것과 같습니다. 두 번째 행발심은 법왕의 법을 배우는 것입니다. 세 번째 불퇴발심은 능히 법왕의 법을 배워서 구족하는 것입니다. 네 번째 일생보처발심은 법왕의 법을 배워서 자재함을 능히 얻는 것입니다.”
015_0362_c_23L次天子初發心如取藥草方便第二行發心如分別藥草方便第三不退發心如病服藥方便第四一生補處發心如病得差方便復次天子初發心學法王家生第二行發心學法王法第三不退發心能具足學法王法第四一生補處發心學法王法能得自在

걸림 없이 즐겨 설하는 말솜씨로 법을 설하는데 네 종류의 발보리심이 있으니, 10지(地)를 거두고 취하는데 갖가지 차별을 설하기 때문이다. 그 갖가지 차별에 열두 구절이 있다.
경에서 말하기를 “천자가 또 물었다. ‘문수사리여, 모든 보살마하살에게는 몇 종류의 마음이 있어서 능히 인(因)을 성취하고 과(果)를 성취합니까?’ 문수사리가 답하였다. ‘천자여, 모든 보살마하살에게는 네 가지의 마음이 있어서 능히 인을 성취하고 과를 성취합니다. 무엇이 네 가지인가? 첫째는 초발심(初發心)이요, 둘째는 행발심(行發心)이요, 셋째는 불퇴발심(不退發心)이요, 넷째는 일생보처발심(一生補處發心)입니다’”라고 한 것과 같다. 초발심은 능히 두 번째 행발심의 인(因)이 되어주고, 두 번째 행발심은 세 번째 불퇴발심의 인이 되어주며, 세 번째 불퇴발심은 능히 네 번째 일생보처발심의 인이 되어주니, 이 구절은 상상인(上上因)의 뛰어나고 뛰어나서 잃지 않음을 밝혀주기 때문이다.
015_0363_a_07L論曰無㝵樂說辯才說法有四種發菩提心攝取十地以種種差別說故彼種種差別有十二句經言天子又文殊師利諸菩薩摩訶薩有幾種能成就因能成就果文殊師利答天子諸菩薩摩訶薩有四種心成就因能成就果何等爲四一者初發心二者行發心三者不退發心者一生補處發心初發心能與第二行發心作因第二行發心能與第三不退發心作因第三不退發心能與第四一生補處發心作因此句明上上因勝勝不失故
015_0363_b_01L또 경에서 말하기를 “또한 친자여, 초발심은 씨앗을 뿌리는 것과 같고, 두 번째 행발심은 싹이 나서 자라는 것과 같고, 세 번째 불퇴발심은 줄기ㆍ잎ㆍ꽃과 과일이 처음으로 성취되기 시작하는 것과 같고, 네 번째 일생보처발심은 과일 등이 쓰임이 있는 것과 같습니다”라고 한 것은 청정한 인으로부터 청정한 과보가 성취됨을 나타내 보인 것이다.
또 경에서 말하기를 “또한 친자여, 초발심은 수레를 만드는 사람이 재료를 모으는 지혜와 같고”라고 한 것은 온갖 소원에 의지하여 능히 일체 부처님의 법을 거두고 취하기 때문이며, “두 번째 행발심은 재목을 갈고 다듬어서 깨끗하게 만드는 지혜와 같고”라고 한 것은 청정한 계를 성취하기 때문이며, “세 번째 불퇴발심은 재목을 잘 맞추어 놓는 지혜와 같고”라고 한 것은 지혜방편에 의지하여 일체 행을 닦아 모두 상응하기 때문이며, “네 번째 일생보처발심은 수레로 운반하고 나르게 되는 지혜와 같습니다”라고 한 것은 앞의 것들을 버리지 않고 무거운 짐을 허락하기 때문이다.
015_0363_a_20L又經言復次天初發心如種種子第二行發心如芽生增長第三不退發心如莖葉華果初始成就第四一生補處發心如果等有用等者示現從淸淨因成就淸淨果故又經言復次天子初發心如車匠集材智以依諸願則能攝取一切佛法故第二行發心如斫治材木淨智以成就淸淨戒故第三不退發心如安施材木智以依慧方便修一切行皆相應故第四一生補處發心如車成運載智以不捨先許重擔故
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 달이 처음으로 생겨나는 것과 같고, 두 번째 행발심은 달이 차서 5일이 된 것과 같고, 세 번째 불퇴발심은 달이 차서 10일이 된 것과 같고, 네 번째 일생보처발심은 달이 차서 14일인 것과 같습니다. 여래의 지혜는 15일의 달(보름달)과 같습니다”라고 한 것은 상상대력(上上大力)이 청정함을 나타내 보인 것이다.
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 능히 성문지를 넘어섭니다”라고 한 것은 초지(初地) 전의 보살의 근기가 예리하여 일체 보리분법(菩提分法)을 관찰하기 때문이다. “두 번째 행발심은 벽지불지를 넘어섭니다”라고 한 것은 초지 전의 보살이 반야승지(般若勝智)에 의지하여 능히 모든 보살의 한량없는 행을 모으기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 부정지(不定地)를 넘어섭니다”라는 것은 이미 초지에 들어 지혜의 증득을 얻었기 때문이며, 또 성문이나 벽지불지를 넘어섰다는 것은 일체 공용행(功用行)을 넘어서 있기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 안주정지(安注定地)입니다”라고 한 것은 왕자의 지위에 잘 머물러 있기 때문이다.
015_0363_b_09L又經言復次天子初發心如月始生第二行發心如月五日第三不退發心如月十日第四一生補處發心如月十四日如來智慧如月十五日等者以示現上上大力淸淨故又經言復次天子初發心能過聲聞地以初地前菩薩利根觀察一切菩提分法故第二行發心能過辟支佛地以初地前菩薩依般若勝智能集諸菩薩無量行故第三不退發心能過不定地此已入初地得證智故又過聲聞辟支佛地者過一切功用行故第四一生補處發心安住定地以善住王子地故
015_0363_c_01L또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 첫 장[初章]을 배우는 지혜와 같습니다”라고 한 것은 하지법(下地法)을 관하기 때문이다. “두 번째 행발심은 여러 장을 차별하는 지혜와 같습니다”라고 한 것은 지혜가 늘어나 차별하기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 숫자를 헤아리는 지혜와 같습니다”라고 한 것은 방편지(方便智)가 능히 일체법을 헤아리기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 여러 논서에 통달한 지혜와 같습니다”라고 한 것은 증지(證智)를 얻었기 때문이다.
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 인(因)으로부터 생겨납니다”라고 한 것은 자성이 청정하여 본래 성취되었기 때문이다. “두 번째 행발심은 지(智)로부터 생겨납니다”라고 한 것은 세간과 출세간의 지혜방편[慧方便]을 거두고 취하기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 단(斷)으로부터 생겨납니다”라고 한 것은 일체 세간의 희론을 넘어서 있기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 과(果)로부터 생겨납니다”라고 한 것은 자연히 일체 행을 성취하기 때문이다.
015_0363_b_22L經言復次天子初發心如學初禪智以觀下地法故第二行發心如差別諸章智以智慧增長差別故三不退發心如筭數智以方便智能數一切法故第四一生補處發心如通達諸論智以得證智故又經復次天子初發心從因生以自性淸淨本來成就故第二行發心從智生以攝取世閒出世閒聞慧方便故第三不退發心從斷生以過一切世閒戲論故第四一生補處發心從果生以自然成就一切行故
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 인을 포섭합니다”라고 한 것은 신행조도(信行助道)가 성숙해 있기 때문이다. 또한 초지(初地)의 경계를 보기 때문이다. “두 번째 행발심은 지를 포섭합니다”라고 한 것은 경계의 성숙에 의지하여 공용행을 관하기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 단을 포섭합니다”라고 한 것은 수행 경계에 의하여 아직 불법을 관하는 것을 얻지 못하였기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 과를 포섭합니다”라고 한 것은 과보가 성숙하여 모든 불국토를 따름으로써 응당 부처님의 처소를 이루고 곧 부처를 이루기 때문이다.
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 인을 낳습니다”라고 한 것은 수행선근성(修行善根性)이 뒤바뀌지 않았기 때문이다. “두 번째 행발심은 지를 낳습니다”라고 한 것은 법의 궁극적 성품[法究竟性]이 뒤바뀌지 않았기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 단을 낳습니다”라고 한 것은 수행성(修行性)이 뒤바뀌지 않았기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 과를 낳습니다”라고 한 것은 마음이 자재함을 얻었기 때문이다.
015_0363_c_11L經言復次天子初發心因攝以信行助道淳熟故又以觀初地境界故第二行發心智攝以依境界淳熟觀功用行故第三不退發心斷攝以依修行境界未得佛法觀故第四一生補處發心果攝以依果淳熟隨所有佛國土應成佛處卽成佛故又經言復次天子初發心因生不顚倒修行善根性故第二行發心智生以不顚倒法究竟性故第三不退發心斷生以不顚倒修行性第四一生補處發心果生以得心自在故
015_0364_a_01L또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 인차별분(因差別分)입니다”라고 한 것은 무량한 선근을 거두고 취하기 때문이다. “두 번째 행발심은 지차별분(智差別分)입니다”라고 한 것은 무량하고 끝없는 법문을 마침내 완성하기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 단차별분(斷差別分)입니다”라고 한 것은 한량없는 삼매문에 들기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 과차별분(果差別分)입니다”라고 한 것은 한량없는 신통분신(神通奮迅)을 뜻대로 자재하게 쓰기 때문이다.
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 약초를 가져오는 방편과 같습니다”라고 하는 것은 번뇌의 병을 다스리는 법을 거두고 취하기 때문이다. “두 번째 행발심은 약초를 분별하는 방편과 같습니다”라고 한 것은 번뇌의 병에 따라서 그에 상응하는 약을 알아서 다스리기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 병이 들어 약을 복용하는 방편과 같습니다”라고 한 것은 모든 방편을 앎으로써 그에 상응하여 수용하기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 병에 차도가 생겨나게 하는 방편과 같습니다”라고 한 것은 번뇌의 병이 멸하기 때문이다.
015_0364_a_01L又經言復次天子初發心因差別分以攝取無量善根故二行發心智差別分以無量無邊法門畢竟究竟故第三不退發心斷差別分以入無量三昧門故第四一生補處發心果差別分以無量神通奮迅隨意自在用故又經言次天子初發心如取藥草方便攝取對治煩惱病法故第二行發心如分別藥草方便以知對治煩惱病隨相應藥故第三不退發心如病服藥方便以依知諸方便隨相應受用故第四一生補處發心如病得差方便以煩惱病滅故
또 경에서 말하기를 “또한 천자여, 초발심은 법왕(法王)의 가문에 태어나는 것과 같습니다”라고 한 것은 일체 성문이나 벽지불로부터 항복 받기 때문이다. “두 번째 행발심은 법왕의 법을 배우는 것입니다”라고 한 것은 일체를 배워서 승처(勝處)를 얻기 때문이다. “세 번째 불퇴발심은 능히 법왕의 법을 배워서 구족하는 것입니다”라고 한 것은 수도하여 뛰어난 과보를 얻기 때문이다. “네 번째 일생보처발심은 법왕의 법을 배워서 자재함을 능히 얻는 것입니다”라고 한 것은 일체법에서 능히 자재하고 걸림 없음을 얻기 때문이다.
015_0364_a_14L又經言次天子初發心學法王家生以降伏一切聲聞辟支佛故第二行發心學法王法以學一切得勝處故三不退發心能具足學法王法得修道勝果故第四一生補處發心學法王法能得自在以於一切法中能得自在無障㝵故
文殊師利菩薩問菩提經論卷上
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅雕造