통합대장경

030_0284_b_01L
선법요해(禪法要解) 상권
030_0284_b_01L禪法要解 卷上


요진(姚秦) 구마라집(鳩摩羅什) 등 한역
김철수 번역
030_0284_b_02L姚秦三藏鳩摩羅什等於長安逍遙園譯行者初來欲受法時師問五衆戒淨若婬欲多者應敎觀不淨


수행자가 처음 와서 법을 받으려 할 때에는 다섯 가지 계[五衆戒]를 청정하게 지킬 것인지 스승이 묻고 나서, 만약 음욕(婬欲)이 많은 사람이면 마땅히 부정(不淨)을 관(觀)하도록 가르쳐야 한다.
030_0284_b_05L不淨有二種一者惡厭不淨二者非惡厭不
부정에는 두 종류가 있으니, 첫째는 깨끗하지 않은 것을 싫어하는 것이고, 둘째는 깨끗하지 않은 것을 싫어하지 않는 것이다.
030_0284_b_07L何以故衆生有六種欲一者著色二者著形容三者著威儀四者著言五者著細滑六者著人相
왜냐하면 중생에게는 여섯 가지의 탐욕이 있기 때문이니, 첫째는 색(色)에 대한 집착이고, 둘째는 생긴 모양[形容]에 대한 집착이며, 셋째는 위의(威儀)에 대한 집착이고, 넷째는 말소리[言聲]에 대한 집착이며, 다섯째는 매끄러움[細滑]1)에 대한 집착이고, 여섯째는 사람이라는 상(相)에 대한 집착이다.
030_0284_b_09L著五種欲者令觀惡厭不淨著人相者令觀白骨人相又觀死屍若壞若不壞不壞斷二種欲威儀言聲觀已壞斷六種欲
앞의 다섯 가지 탐욕에 집착하는 사람에게는 깨끗하지 않은 것을 관하여 그것을 싫어하게 하며, 그리고 사람이라는 상에 대해 집착하는 사람에게는 백골(白骨) 상태의 사람 모습을 관하게 하고, 또 썩어 흩어졌든 아직 썩어 흩어지지 않았든 죽은 시체를 관하게 한다. 아직 썩어 흩어지지 않은 시체를 관하면 두 가지 탐욕을 끊을 수 있으니, 즉 위의와 말소리에 대한 탐착이다. 이미 썩어 흩어진 시체를 관하면 여섯 가지 탐착을 모두 끊을 수 있다.
習不淨有二種
부정관(不淨觀)을 익히는 것에는 두 가지가 있다.
030_0284_b_13L一者觀死屍臭爛不淨我身不淨死屍一等無有異也如是觀己心生惡厭取是相至閑靜處若樹下若空舍以所取相自觀不淨處處遍察繫心身中不令外出若心馳散還攝緣中
첫째는 죽은 시체에서 냄새가 나고 썩어 문드러져 깨끗하지 않음을 관하는 것이니, 나의 몸도 깨끗하지 않아서 죽은 시체와 동일하여 차이가 없다고 이와 같이 자기 자신을 관하면 싫어하는 마음이 생긴다.
이런 상(相)을 취한 다음에는 한적한 처소나 나무 아래나 비어 있는 집에 가서 취한 상을 스스로 관하여 깨끗하지 않다고 여긴다. 몸의 구석구석을 두루 관하여 마음을 몸에 매어 두고 밖으로 나가지 않도록 하되, 만약 마음이 밖으로 치달려 흩어지면 다시 그 인연 안으로 거두어들인다.
030_0284_b_18L二者雖不眼見從師受法憶想分別自觀身中三十六物不淨充滿汗垢𦙽皮膜肌肉尿諸虫如是等種種不淨假名爲身自觀如是所著外身亦如是觀
030_0284_c_01L둘째는 비록 눈으로는 보지 않았더라도 스승으로부터 법을 받아 기억하고 생각하여 분별하는 것이다.
스스로 몸 안에 서른여섯 가지 깨끗하지 못한 것들이 가득 차 있음을 관하면, 머리카락·털ㆍ손톱ㆍ치아ㆍ눈물ㆍ침ㆍ땀ㆍ때ㆍ지방ㆍ피부ㆍ살ㆍ힘줄ㆍ핏줄ㆍ척수ㆍ뇌ㆍ심장ㆍ간ㆍ비장ㆍ신장ㆍ허파ㆍ위ㆍ장ㆍ밥통ㆍ아기집ㆍ담ㆍ생식기 등은 고름이나 피ㆍ똥ㆍ오줌 및 여러 가지 기생충을 만들어 담고 있다. 이와 같이 갖가지 깨끗하지 못한 것들이 모여 덩어리를 이루고 있는 것을 임시로 이름 붙여 몸[身]이라고 하니, 스스로 이와 같이 관(觀)하며, 바깥 몸[外身]에 집착한 경우에도 또한 이와 같이 관한다.
030_0284_c_03L若心厭惡婬欲心息則已若心不息當勤精進呵責其心作是念言老病死苦其爲至近命如電逝人身難得善師難遇佛法欲滅如曉時燈
만약 마음이 음욕을 싫어하면 마음이 편안한 상태에 이르게 되며, 만약 마음이 편안한 상태에 이르지 않았으면 마땅히 열심히 정진해서 그 마음을 꾸짖어 이와 같이 생각해야 한다.
‘늙고 병들고 죽는 괴로움이 지극히 가까워졌으니 수명은 마치 번개가 치고 떠나는 것 같구나. 사람의 몸을 받기도 어렵고 훌륭한 스승을 만나기도 어려운데, 불법이 사라지려고 하니 마치 새벽의 등불과 같구나.
030_0284_c_07L有破定法衆患甚多內諸煩惱外有魔民國土飢荒內外老病死賊其力甚大壞習禪定我身可畏
선정법(禪定法)이 무너질 때는 걱정거리가 더욱 많아지니, 안으로는 온갖 번뇌가 일어나고 밖으로는 마군(魔軍)의 사람들이 있으며 국토엔 기근이 들고 황폐해진다. 안팎으로 늙음과 병듦과 죽음의 적들이 그 힘이 아주 강해 선정(禪定)을 익힌 것을 무너뜨리니 나의 몸이 두려워할 만하다.
030_0284_c_09L於諸煩惱賊中未有微損於禪定法中未有所得雖服法衣內實空虛俗人無諸惡趣門一切皆開諸善法中未入正定於諸惡法未能必不爲惡今云何著是屎囊而生懈怠不能精勤制伏其心
여러 번뇌의 적들을 아직 조금도 손상시키지 못하고 선정법을 아직 얻지 못한 상태에서는 비록 법의(法衣)를 입었더라도 그 내실이 없어 공허하고 속인과 차이가 없으며, 온갖 악취문(惡趣門)이 모두 열려 여러 선법(善法) 속에서도 아직 올바른 선정[正定]에 들어가지 못하고, 여러 악법들에 대해서도 아직은 반드시 악을 하지 않게 되지도 않는다. 그러나 내가 이제 어찌 이 똥자루에 집착하여 게으른 마음을 내서 능히 정근하지 않고 그 마음을 조복시키지 않을 수 있겠는가?
이와 같이 다 떨어진 몸은 현성(賢聖)들이 꾸짖는 바이니, 깨끗하지 못한 더러운 것들이 아홉 구멍으로부터 흘러나오며, 이 몸을 탐착하는 것은 축생과 같으니, 죽어서는 함께 어둠 속에 뛰어들어도 매우 마땅하지 않을 것이다’
이와 같이 마음을 채찍질하여 스스로의 책임을 사유하고 다시 본래의 처소를 회복해야 한다.
030_0284_c_15L如此弊身賢聖所呵淨可惡九孔流出而貪著此身與畜生同死俱投黑闇甚所不應如是鞭心思惟自責還攝本處
030_0285_a_01L또한 마땅히 마음을 기쁘게 하려면 이렇게 생각해야 한다.
‘부처님께서는 일체지(一切智)의 사람이시니, 곧 도의 가르침을 말씀하시어 이해하기 쉽고 행하기 쉽게 해주신다. 이 분은 나의 큰 스승이시니, 이와 같이 믿으면 근심과 두려움이 마땅히 없어져서, 마치 대왕(大王)을 의지하면 공포나 두려움이 없는 것과 같다. 모든 아라한들은 해야 할 일을 다 마친 이들로서 나의 동반자이며, 이미 마음을 조복하였으므로 마치 주인이 노비를 다루는 것과 같다.
마음이 조복되고 나면 여러 가지 과(果)를 갖추어 6신통2)이 자재하게 되나니, 나도 또한 스스로 마음을 조복하여 이러한 일을 구하여 얻어야겠다. 오직 이 길만 있을 뿐, 다시 다른 길은 없다.’
030_0284_c_18L又時亦復應令心悅作是念言佛是一切智人說道敎易解易行是我大師如是不應憂畏如依大王無有怖畏諸阿羅漢所作已辦是我同伴已能伏心如奴衷主心已調伏具種種果六通自我亦應自伏其心求得此事唯有此道無復異路
이와 같이 사유하고 나서 다시 깨끗하지 못한 것을 관하면, 다시 스스로 마음이 흔쾌하고 즐거워져서 이렇게 생각하여 말한다.
“처음 도를 익힐 때는 모든 번뇌의 바람이 불어 나의 마음을 무너뜨린다. 그러나 내가 도를 얻고자 하니, 그 뛰어나고 오묘한 5욕(欲)3)도 오히려 그것을 무너뜨릴 수 없는데 어찌 하물며 폐악(弊惡)한 것이겠는가?
030_0285_a_02L如是思惟已還觀不復自欣歡作是念言初習道時煩惱風吹破我心我欲得道上妙五欲尚不能壞何況弊者
마치 장로(長老)인 마하목건련이 아라한도를 얻었는데 그 본부인[本婦]이 춤과 음악으로 분위기를 무르익게 하고 자신을 아름답게 꾸미고서 목련을 무너뜨리려 했던 것과 같으니, 목련이 그때 게송으로 말하였다.
030_0285_a_05L如長老摩訶目揵連得阿羅漢道本婦將從伎樂盛自莊嚴飾欲壞目連目連爾時說偈言

그대의 몸은 뼈를 근간으로 세워졌고
가죽과 살이 서로 얽혀 있으며
깨끗하지 못한 것들이 안에 가득 차 있어
어느 하나 좋은 것이 없네.
030_0285_a_07L汝身骨幹立
皮肉相纏裹
不淨內充滿
無一是好物

가죽자루 속에는 똥과 오줌이 가득하고
아홉 구멍에서는 항상 더러운 것들이 흘러나오니
귀신도 감당하지 않으려 하는데
어찌 스스로 만족하여 귀하다고 하는가?
030_0285_a_09L韋囊盛屎尿
九孔常流出
如鬼無所直
何足以自貴

그대의 몸은 걸어 다니는 뒷간과 같아
얇은 가죽으로 스스로를 덮고 있어
지혜로운 이라면 멀리 버리니
마치 사람들이 뒷간을 멀리하는 것과 같네.
030_0285_a_10L汝身如行廁
薄皮以自覆
智者所棄遠
如人捨廁去

만약 사람들이 그대의 몸을 안다면
마치 내가 싫어하고 미워하는 것처럼
모두가 다 멀리 떠날 것이니
마치 사람들이 똥구덩이를 피하는 것과 같네.
030_0285_a_11L若人知汝身
如我所厭惡
一切皆遠離
如人避屎坑

그대는 몸을 스스로 장엄하여
꽃과 향과 영락으로 꾸미니
범부는 탐내고 애착하지만
지혜로운 이는 미혹되지 않네.
030_0285_a_13L汝身自嚴飾
花香以瓔珞
凡夫所貪愛
智者所不惑

그대는 깨끗하지 못한 것의 덩어리로
온갖 더럽고 불결한 것들을 모아 가지고 있어
마치 뒷간을 장엄해 놓은 것과 같은데
어리석은 이는 그것을 좋아하네.
030_0285_a_14L汝是不淨聚
集諸穢惡物
如莊嚴廁舍
愚者以爲好

그대의 옆구리와 갈비는 척추에 붙어 있어
마치 서까래가 기둥을 의지하는 것과 같으며
5장(藏)이 배 안에 있어
깨끗하지 못한 것이 마치 똥을 담고 있는 상자와 같네.
030_0285_a_15L汝脅肋著脊
如掾依棟住
五藏在腹內
不淨如屎篋

그대의 몸은 변소와 같은데
어리석은 범부는 보호하고 좋아하며
구슬과 영락으로 장식하니
겉모습은 마치 화병(畫甁)처럼 좋아 보이네.
030_0285_a_17L汝身如糞舍
愚夫所保愛
飾以珠瓔珞
外好如畫甁

만약 어떤 사람이 허공을 물들이려 해도
끝내 물들이지 못하는 것처럼
그대가 나의 마음을 흔들려 하는 것은
마치 나방이 스스로 불에 몸을 던지는 것과 같네.
030_0285_a_18L若人欲染空
終始不可著
汝欲來嬈我
如蛾自投火

일체 모든 욕망의 독(毒)을
내가 지금 이미 멸하여 없앴으니
5욕(欲)도 이미 멀리 여의었고
악마의 그물도 이미 찢어버렸네.
030_0285_a_19L一切諸欲毒
我今已滅盡
五欲已遠離
魔網已壞裂

나의 마음은 허공과 같아
일체에 집착하는 바가 없으니
만약 천상의 욕락이 내려온다 해도
나의 마음을 물들이지 못하리라.
030_0285_a_21L我心如虛空
一切無所著
正使天欲來
不能染我心

수행자는 이와 같이 사유하여 결정코 견고하게 마음의 본연(本緣)에 머물러 뭇 욕망을 두려워하지 않아야 한다.
030_0285_a_22L行者如是思惟決定堅固住心本緣不畏衆欲
030_0285_b_01L만약 날카로운 근기[利根]를 지닌 이가 한마음으로 부지런히 정진하면 늦어도 7일쯤 지나면 마음이 선정[定]을 얻어 머물 수 있으며, 중간 정도의 근기[中根]를 지닌 이라면 삼칠일에 이르러서 선정을 얻을 수 있으며, 둔한 근기[鈍根]를 지닌 이라도 오랫동안 정진하면 선정을 얻을 수 있으니, 비유하면 낙(酪)을 저으면 소(酥)가 되는 것처럼 반드시 얻을 수 있다.
030_0285_b_01L若利根者一心精勤遠至七日心得定住中根者乃至三七根者久久乃得如攢酪成酥必可得
만약 선정을 닦아 익히지 않으면 이 사람은 비록 다시 오랫동안 갖가지 다른 방법을 익히더라도 헛되어서 얻을 수 없으니, 비유하면 아무리 물을 저어도 끝내 소(酥)가 되지 않는 것과 같다.
030_0285_b_04L若不任習行是身雖復久習種種方喩空無所得譬如攢水終不成酥
【문】어떤 일이 정도(正道)에 맞지 않는 것인가?
030_0285_b_05L問曰何事不中
【답】금계(禁戒)를 범해 놓고도 참회하지 않거나, 잘못된 견해를 가지고 있으면서 버리지 않거나, 선근(善根)을 끊고 3복장(覆障)에 가려 이른바 두텁고 날랜 번뇌에 매여 있거나, 5무간죄(無間罪)를 지어 3악도(惡道)의 과보를 받는 등, 이와 같은 죄를 짓고도 닦아 익히지 않는 경우이다.
030_0285_b_06L答曰若犯禁戒不可懺者若邪見不捨若斷善根及三覆所謂厚利煩惱五無間罪三惡道如是等罪不應習行
또한 마하연(摩訶衍) 가운데서는 보살이 훌륭한 근기를 지녀 실다운 지혜와 복덕의 인연을 갖추면 그 일과는 같지 않으며, 만약 닦아 익히지 않더라도 경전을 외우고 복을 닦으며 탑을 세워 공양하면 법을 설하여 교화할 수 있고 10선도(善道)4)를 행할 수 있다.
030_0285_b_09L又摩訶衍中菩薩利根有實智慧福德因緣不同其事若不任習行當誦經修福起塔供養說法敎化行十善道
【문】어떻게 일심상(一心相)을 얻었다는 것을 알 수 있는가?
030_0285_b_12L問曰云何當知得一心相
【답】마음이 일심상에 머물면 몸이 부드럽고 경쾌하고 즐거워지며, 성냄과 근심 걱정 등 온갖 번뇌의 심법(心法)이 모두 이미 그쳐서 마음이 쾌락을 얻어 일찍이 없었던 바를 얻으니, 5욕락(欲樂)보다 뛰어나다.
030_0285_b_13L答曰心住相者身軟輕樂瞋恚愁憂諸惱心法皆已止息心得快樂未曾所得勝於五欲
마음이 깨끗하여 탁하지 않기 때문에 몸에서 광명이 나니, 마치 청정한 거울의 빛이 밖으로 드러나는 것과 같고, 깨끗한 물 속에서 밝은 구슬의 빛이 밝게 드러나는 것과 같다. 수행자는 이런 모습을 보고 나면 마음이 편안해지고 기쁨이 일어난다.
030_0285_b_15L心淨不濁故身有光明如淸淨鏡光現於外明珠在淨水中光明顯照行者見是相己心安喜悅
비유하자면 목마른 사람이 땅을 파서 물을 구하려 할 때 축축한 진흙이 보이면 오래지 않아 물을 얻는 것과 같으니, 수행자도 이와 같아서 처음 닦아 행할 때에는 마치 마른 흙을 파는 것 같다가, 오랫동안 멈추지 않으면 축축한 모습을 보게 되는 것처럼 스스로 오래지 않아 선정(禪定)을 얻게 되리라는 것을 안다.
030_0285_b_18L譬如渴人掘地求水已見濕泥得水不久行者如是初習行時如掘乾土久而不止得見濕相自知不久當得禪定
030_0285_c_01L일심으로 믿고 좋아하여 부지런히 정진하고 마음을 거두어들이면 점차적으로 깊은 선정에 들어갈 수 있으니, 이런 생각을 하고 나면 5욕을 무너뜨릴 수 있다. 탐욕을 구하는 이를 보면 매우 나쁘다고 할 수 있으니, 마치 사람이 개를 보건대, 개는 좋은 음식은 먹지 않고 냄새나는 똥을 먹는 것과 같다. 이와 같은 갖가지 인연 때문에 욕심이 지나친 것을 꾸짖고 불쌍히 여기는 마음을 낸다.
030_0285_b_21L一心信樂精勤攝心轉入深定作是念已毀訾五欲見求欲者甚爲可惡如人見狗不得好食而噉臭糞如是種種因緣呵欲爲過心生憐愍
5욕을 받아들이는 이는 본래 자신의 마음속에 즐거움이 있으나 구할 줄 모르고 오히려 다시 밖에서 청정하지 못한 죄와 즐거움을 구한다. 수행자는 항상 밤낮으로 정진하여 온갖 선법(善法)을 모아 선정을 이루는 데 이바지해야 하며, 선정을 장애하는 온갖 법은 마음에서 멀리 여의어야 한다. 모든 선법을 모으는 이는 욕계의 무상(無常)ㆍ고(苦)ㆍ공(空)ㆍ무아(無我)를 관하고, 마치 질병ㆍ부스럼ㆍ종기 등과 같고 심장에 화살이 박힌 것과 같다고 여긴다. 3독심(毒心)이 활활 타오르면 온갖 투쟁하는 마음과 질투심이 연기처럼 피어올라 매우 혐오스러우니, 이와 같이 관하는 것을 처음으로 선법(禪法)을 익힌다고 한다.
030_0285_c_02L受五欲者自心有樂而不知求反更外求不淨罪樂行者常應精進晝夜集諸善法助成禪定障禪法令心遠離集諸善法者觀欲界無常無我如病如瘡如癰如箭入心三毒熾然起諸鬪諍嫉妒煙相甚爲惡厭如是觀者是名初習禪法
만약 선법(禪法)을 익히는 중간에 다섯 가지 덮힌 마음[蓋覆心]5)이 일어나는 경우에는 곧 마땅히 제거해 없애야 하니, 비유하자면 검은 구름이 태양을 가렸을 때 바람의 힘이 구름을 흩뜨리는 것과 같다.
030_0285_c_08L習法時中間或有五蓋覆心卽應除如黑雲翳日風力破散
만약 음욕에 덮힌 마음[婬欲蓋]이 일어나면 마음속으로 5욕에 대해 이렇게 생각해야 한다.
‘나는 지금 도를 수행하고 있으므로 스스로 5욕을 버려야 하는데, 어찌 다시 그것을 생각하겠는가? 마치 사람이 토한 음식을 다시 먹으면 이는 세간의 죄법(罪法)이 되는 것과 같다. 나는 지금 도를 배우려고 수염과 머리를 깎고 법의(法衣)를 입었으니, 몸과 목숨이 다하도록 5욕에 마음을 두고 바라는 것을 영원히 여의고 영원히 끊어야 하는데, 어찌 다시 집착하는 마음을 내겠는가? 이는 매우 합당하지 못하므로 제거해 없애야 하니, 도적이나 독사가 집 안에 들어오지 못하게 하는 것과 같아서, 그 화(禍)가 매우 깊고 무겁기 때문이다.’
030_0285_c_10L若婬欲蓋心念五欲卽應思惟我今在道捨五欲云何復念如人還食其吐是世間罪法我今學道除剃鬚髮被著法衣盡其形壽五欲情願永離永云何還復生著甚非所宜卽令除如賊毒蛇不令入室以其爲禍甚深重故
또한 5욕법은 온갖 악이 머무는 곳이어서 다시 돌이킬 수 없으니, 처음에 인정해 받아들이면 오랜 후에는 기만당하여 온갖 극심한 고통을 받게 되고 질투와 성냄 등 온갖 악을 짓지 않는 바가 없게 된다. 마치 주머니에 여러 자루의 칼이 있으면 손으로 잡을 때 좌우에 접촉하여 다치게 되는 것과 같다.
030_0285_c_17L復次五欲之法衆惡住處有反復初時尚可久後欺誑受諸苦嫉妒恚怒無惡不作如囊盛衆刀以手抱觸左右傷壞
또한 설령 5욕을 얻더라도 오히려 만족할 줄 모르니, 만약 만족할 줄 모른다면 즐거움이 없어서, 마치 갈증이 나서 음료수를 마시고도 아직 갈증이 해소되지 않아 즐거움을 얻지 못하는 것과 같고, 옴[疥]이 난 곳을 긁어대도 그 질환에 차도가 없어 즐거울 수 없는 것과 같다.
030_0285_c_20L復次設得五欲猶不厭足若無厭足則無有樂如渴飮漿未及除渴不得有樂猶如搔疥其患未差不可爲樂
030_0286_a_01L또한 5욕이 그 마음을 물들이면 좋은 것과 추한 것을 분별할 줄 모르고, 금세나 후세의 죄업에 따른 과보에 대해서도 무서워할 줄 모르게 되니, 이렇기 때문에 음욕을 제거해 없애야 한다. 음욕을 제거해 버리면 혹시 성냄의 번뇌가 생기더라도 성냄의 번뇌가 생기는 즉시 제거할 수 있다.
030_0285_c_23L復次欲染其心不見好醜不畏今世後世罪報以是之故除卻婬欲已卻婬欲或生瞋惱惱心生卽應除卻
중생들은 태(胎)에 처한 이래로 고통스럽지 않은 때가 없었다고 생각할 수 있으니, 온갖 괴로움이 갖추어져 있는데, 어찌 다시 번뇌를 더하겠는가? 마치 사형 집행이 다다른 사람과 같으니, 어찌 선량한 사람이 그 고통을 더욱 무겁게 늘리겠는가?
030_0286_a_03L衆生可念處胎已來無時不苦衆苦備具云何更增其如人臨欲刑戮何有善人重增苦
또한 도를 수행하는 사람은 마땅히 자기 자신에 대한 애착이나 교만 등의 번뇌를 버려야 하니, 비록 천상에서 태어나는 것을 장애하지는 않는다 하더라도 도를 수행하는 사람은 오히려 그런 생각을 내지 말아야 하거늘, 어찌 하물며 성냄으로써 즐거움의 근본을 뽑아버리겠는가?
030_0286_a_06L又復行道之人應捨吾我愛慢等雖不障生天而行道之人尚不生何況瞋恚拔樂根本
또한 비유하건대 물이 용솟음쳐 움직이면 얼굴을 들여다볼 수 없는 것처럼 성내는 마음이 생기면 존귀한 사람과 비천한 사람을 구별할 줄 모르고 부모나 스승도 몰라보며 나아가 부처님의 가르침도 받아들이지 않으니, 성냄이야말로 큰 병통이며, 그 잔인한 해로움과 무도(無道)함이 마치 나찰(羅刹)과 같다. 마땅히 사유하여 자비로운 마음으로 성내는 마음을 소멸시키면 탐욕과 성냄이 멈춘다.
030_0286_a_08L復次如水沸動不見面像瞋恚心生不識尊畀父母師長乃至不受佛敎瞋爲大病害無道猶如羅剎當以思惟慈心消滅瞋恚婬欲瞋恚旣止
만약 선정을 얻으면 마음이 흔쾌하고 즐거워지지만, 만약 선정의 즐거움을 얻지 못하면 정(情)이 흩어지고 근심으로 심란해져 마음이 점차 침울해지며, 눈이 흐려져 분명하지 못하니, 수면(睡眠)이 마음을 해치는 적임을 알 수 있다. 수면은 세간의 이익도 파괴하는데, 어찌 하물며 도(道)에 관한 것이겠는가? 수면법(睡眠法)은 죽음과 다름이 없으나 숨을 쉰다는 점이 다를 뿐이니, 마치 물에 이끼가 덮이면 얼굴을 들여다볼 수 없듯이, 수면이 마음을 덮으면 좋은 것인지 나쁜 것인지 알 수가 없다.
030_0286_a_12L若得禪定則爲快樂若未得禪樂情散愁憒心轉沈重瞪瞢不了卽知睡眠害心之賊尚破世利何況道事睡眠法者與死無異氣息爲別如水衣覆水不睹面睡眠覆心不見好醜
모든 법의 실체 또한 이와 같으니, 즉시 제거하고 이렇게 생각해야 한다.
‘온갖 번뇌의 도적들이 모두 위험한 재해를 끼치려 하는데, 어찌 편안히 잠잘 수 있겠는가? 마치 창이나 칼을 세우고 적진과 마주 대하는 동안에는 수면에 빠질 수 없는 것과 같다.
늙고 병들고 죽는 근심을 아직 여의지 못했으면 3악도(惡道)의 괴로움을 벗어나지 못한 것이며, 도법(道法) 가운데 난법(暖法)도 아직 얻는 바가 없는 것이니, 마땅히 잠들지 말아야 한다.’
030_0286_a_17L諸法之實亦復如是卽時除卻應作是念諸煩惱賊皆欲危害何可安眠如對賊陣刃之間不應睡眠未離老病死患脫三惡道苦於道法中乃至暖法未有所得不應睡眠
030_0286_b_01L이렇게 생각하고 나서도 만약 졸음이 그치지 않으면, 곧 일어나 걷거나 찬물로 세수하고 사방을 쳐다보며 별자리를 바라보고 세 가지 일을 생각하면서 잠을 없애어 그것이 마음을 덮지 않도록 한다.
030_0286_a_22L作是念已若睡猶不止卽應起行冷水洗面瞻視四方仰觀星宿念於三事除滅睡眠不令覆心
첫째는 두려워함[怖畏]이니, 마땅히 스스로 이렇게 생각해야 한다.
‘죽음의 왕이 큰 힘으로 항상 위해를 가하려고 하니, 죽음에 대해 생각해 보면 그것은 지극히 가까이 있어 마치 도적이 아주 빨리 오면 믿고 의지할 데가 없는 것과 같다. 또 칼을 뽑아 목에 대고 있는 것처럼, 잠이 오면 즉시 목을 베어 버리리라.’
030_0286_b_02L一者怖畏當自思惟死王大力常欲爲害念死甚近如賊疾來無可恃怙又如拔刀臨項睡則斬首
둘째는 흔쾌하고 안위(安慰)함이니, 마땅히 이렇게 생각해야 한다.
‘부처님께서는 큰 스승이시며, 그 분이 가지고 계신 오묘한 법은 일찍이 없었던 것이다. 내가 그것을 배워 받아들일 수 있다는 것은 아주 행복한 일이며 경사스러운 일이지만, 잠자려는 마음[睡心]을 내면 이 모든 것이 사라진다.’
030_0286_b_04L二者欣慰當作是念佛爲大師所有妙法未曾有也我以受學自幸欣慶睡心卽滅
셋째는 근심 걱정[愁憂]이니, 마땅히 이렇게 생각해야 한다.
‘후세에 계속해서 몸을 받아 돌아다녀 그 고통과 독해(毒害)가 끝없고 한량없으리니, 이와 같이 여러 가지 인연으로 수면에 떨어지는 것을 꾸짖어 나무라는 것이다.’
이와 같이 사유하면 수면이 곧 그친다.
030_0286_b_07L三者愁憂當復念言後世展轉受身經歷苦痛毒害無邊無量如是種種因緣呵睡眠法如是思惟睡眠則止
만약 들뜸과 회한의 번뇌[掉悔蓋]가 일어나면 마땅히 이렇게 생각해야 한다.
‘세간 사람들은 근심을 없애려고 기쁨을 구하기 때문에 들떠 희롱하는[掉戱] 마음을 낸다. 지금 나는 고행하면서 좌선하여 도를 구하고 있으니, 어찌 스스로 방자한 마음을 내 들떠 희롱하겠는가? 이는 매우 합당하지 못한 일이다. 불법이 소중하게 여기는 바는 마음을 거두는 것으로 근본을 삼으니, 경박하게 방종한 마음을 내지 말아야 한다.’
마치 물결이 일어나면 얼굴을 들여다볼 수 없듯이, 들떠 희롱함은 마음을 움직여 좋고 나쁜 것을 보지 못한다.
030_0286_b_10L若掉悔蓋起應作是念人欲除憂求歡喜故而生掉戲今我苦行坐禪求道云何自恣放心掉戲甚所不應佛法所重攝心爲本不應輕躁縱心自放如水波動不見面像掉戲動心不見好醜
뉘우침[悔]에 대해서는 선도(禪度)6) 중에서 말한 바와 같다.
悔如禪度中說
【문】탐욕ㆍ성냄[瞋恚]ㆍ의심[疑]은 각기 개별적으로 덮음[蓋]이 되는데 무엇 때문에 수면(睡眠)과 들떠 후회함[掉悔]은 두 가지가 합해져야 덮음이 되는가?
030_0286_b_15L問曰貪欲恚疑各別爲蓋何故睡眠掉悔二合爲蓋
【답】졸음[睡]은 번뇌의 세력이 아직 미약하고 엷어서 잠듦[眠]이 돕지 않으면 마음을 덮지 못하며, 들떠 희롱함은 후회함[悔]이 없으면 덮음을 이룰 수 없으니, 이렇기 때문에 두 가지가 합하여 덮음이 되는 것이다. 비유하면 노끈으로 물건을 묶을 때 한 가닥으로 묶으면 힘이 없으나 두 가닥을 합하여 매면 제대로 동여맬 수가 있는 것과 같다.
030_0286_b_17L答曰睡雖煩惱勢力微薄眠不助成則不覆心掉戲無悔不能成蓋以是故二合爲蓋譬如以繩繫物單則無力合而能繫
또한 수면이라는 심법(心法)은 졸음[睡]으로 인하여 마음이 무거워지고, 마음이 무거워지기 때문에 몸도 역시 함께 무거워진다. 졸음으로 인하여 미약하게 덮이지만 잠듦[眠]이 덮어 점차적으로 증가하면 도법(道法)을 막아 파괴하게 된다. 이런 까닭에 두 가지가 합해져 덮음[蓋]이 되니, 잠이 들었다가 깨어난 다음에도 마음은 전일(專一)하지가 못하다.
030_0286_b_20L復次睡眠心法因睡心重以心重故身亦俱重因睡微覆眠覆轉增遮壞道法是故二合爲蓋眠旣覺已心不專一
030_0286_c_01L생각이 5욕(欲)으로 치달려 온갖 번뇌를 행하는 것을 들뜸[掉]이라고 한다. 비유하면 원숭이가 속박으로부터 벗어나 제멋대로 나무 숲 속을 팔짝거리며 뛰어다니는 것과 같으니, 들뜸[掉]도 역시 이와 같다. 5욕을 생각하고 나서 온갖 번뇌를 행하여 몸과 입과 생각을 잃어버리고 근심과 후회를 일으켜 생각하기를, ‘짓지 말아야 할 것을 짓고 지어야 할 것은 짓지 않았구나’라고 한다. 그러므로 들뜸과 후회가 서로 인(因)이 되어 두 가지가 합해져야 덮음이 된다.
030_0286_b_23L馳念五欲行諸煩惱是名爲掉譬如獼猴得出羈閉自恣跳躑戲諸林木掉亦如是已念五欲行諸結使身口意失而生憂悔作是念言不應作而作作而不作是故掉悔相因二合爲蓋
【문】악을 짓고 뉘우치면[悔] 덮음[蓋]이 되지 않는가?
030_0286_c_05L作惡能悔不應爲蓋
【답】만일 계(戒)를 범하고 스스로 뉘우쳐 그 후로 다시 짓지 않는다면 이럴 경우에는 덮음이 아니다. 그러나 만약 마음으로 죄를 짓고 항상 끊임없이 생각한다면 근심과 번뇌가 마음을 어지럽히기 때문에 덮음이라고 한다. 이와 같은 갖가지 인연으로 들뜸과 뉘우침의 덮음[掉悔蓋]을 꾸짖어 나무라는 것이다.
030_0286_c_06L答曰如犯戒自悔從今以往不復更作如是非蓋若心作罪常念不息憂惱亂心故名爲蓋如是種種因緣呵掉悔蓋
마음을 얽어매는 연(緣) 가운데 만약 마음이 의심을 낳으면 곧 마땅히 사라지게 해야 한다. 왜 그런가 하면, 의심이라는 법은 애착이나 교만함과는 같지 않아서, 금세에는 즐거운 마음을 내지 않으며 후세에는 지옥에 떨어지기 때문이니, 의심이 있으면 모든 선법(善法)을 막는다. 마치 갈림길에서 망설이면서 어디로 나아가야 할지를 몰라 문득 스스로 멈추는 것과 같이, 수행하는 이도 이와 같아서 본래 닦아 익히는 법에 대해 의심을 하면 다시 나아갈 수 없으니, 의심이란 병통은 정도(正道)를 막고 덮는다는 것을 알아서 마땅히 신속하게 제거해 없애야 한다.
030_0286_c_09L繫心緣中若心生疑卽應令滅所以者何疑之爲法非如愛慢今世不生歡心後世令墮地獄有疑遮諸善法如歧路猶豫不知那進便自止息行者如本所習法疑不復進卽知疑患遮覆正道當疾除卻
또한 이런 생각을 해야 한다.
‘부처님께서는 일체지(一切智)의 사람이시라 온갖 법을 분별하시니, 이것은 세간법이고 이것은 출세간법이며, 이것은 선법(善法)이고 이것은 불선법(不善法)이며, 이것은 이로운 법이고 이것은 해로운 법이라는 것을 분명하게 헤아려 아신다. 지금 다만 받아들여 행해서 의심을 내지 않아야 하며, 마땅히 교법(敎法)을 따라서 그것을 부정하거나 위배하지 말아야 한다.
030_0286_c_15L復作是念佛爲一切智人分別諸法是世間法是出世間法是善是不善是利是害了了分明今但受行不應生疑當隨敎法不應拒違
또한 불법의 오묘함은 선정과 지혜를 닦아 여실하게 그 법을 알 수 있는데, 나는 이런 지혜가 없으니 어떻게 스스로 마음으로 온갖 법들을 헤아릴 수 있겠는가?
030_0286_c_19L復次佛法妙者修定智慧如實如法我無是智云何自心籌量諸法
마치 어떤 사람이 날카로운 무기를 손에 지니고 있으면 적과 싸워도 막을 수 있지만, 만약 아무 것도 지니고 있지 않다면 강한 적에게 대항하여 오히려 해를 당하는 것과 같이, 나는 지금 아직 선정과 지혜를 제대로 닦지 않았는데, 어떻게 온갖 법의 실상(實相)을 헤아릴 수 있겠는가? 이는 도리에 맞지 않다.
030_0286_c_21L如人手執利器乃可與賊相若無所執而對强敵反以爲害今未得修定智慧云何欲籌量諸法實相是不應然
030_0287_a_01L또한 외도는 부처님의 제자가 아니기 때문에 의심을 낼 수 있지만, 나는 부처님의 제자인데 어떻게 부처님에 대해 다시 의심을 낼 수 있겠는가?
030_0287_a_01L復次外道非佛弟子故應生疑我是弟子云何於佛而復生疑
부처님께서는 항상 의심의 병통을 꾸짖으셨으니, 이것은 덮음[覆蓋]이고 막음[遮]이며 장애함[礙]이고 스스로를 속이는 법이다. 비유하면 어떤 사람이 이미 자객이 올 것을 알았다면 마땅히 피해야 하는 것처럼, 의심도 또한 이와 마찬가지이다.’
030_0287_a_03L佛常毀訾疑患是覆是蓋遮是礙自誑之法如人旣知刺客卽應除避疑亦如是
미혹되어 행하는 이는 지혜와 함께하려고 해도 여실하게 아는 지혜[實智]를 장애한다.
비유컨대 몸에 옴병[疥病]이 나서 그 부위를 긁으면 점차 널리 퍼져 몸이 훼손되고 가려움이 더욱 극렬해지나 훌륭한 의원이 약을 주면 옴이 저절로 낫는 것처럼, 수행하는 이도 이와 같아서 갖가지 법에 대해 의심하는 생각을 내면 일을 따라 이해하려 해도 의심이 점차 늘어나지만, 부처님의 가르침으로 곧장 의심을 끊으면 의심이 생겨났다가 곧 사라지게 된다.
이와 같이 갖가지로 의심을 나무라니, 마땅히 신속하게 제거해야 한다.
030_0287_a_05L誑惑行者欲與疑慧而礙實智譬如病疥搔之轉多身壞增劇良醫授藥疥痒自止行者如種種諸法而生疑想隨事欲解疑心轉多是以佛敎直令斷疑疑生卽如是種種呵疑當疾除卻
수행하는 이는 이와 같이 사유하여 5개(蓋)를 제거하고 모든 선법(善法)을 모아 깊이 일심(一心)에 들어가 욕계의 번뇌를 끊고 초선정(初禪定)을 얻는다.
부처님께서 경전에서 말씀하시기를, “수행자가 탐욕의 악법과 불선법(不善法)을 떠나 각(覺)이 있고 관(觀)이 있으면,7) 기쁘고 즐거워하는 마음을 일으키는 것을 떠나 초선(初禪)에 들어간다”고 하셨다.
030_0287_a_10L行者如是思惟除捨五蓋集諸善法深入一斷欲界煩惱得初禪定如佛經說行者離欲惡不善法有覺有觀離生喜樂入初禪
【문】초선을 얻은 모습[相]은 어떠한가?
問曰得初禪相云何
【답】먼저 올바른 생각[正念]으로 5욕을 꾸짖어 그치게 하면 아직 초선의 경지에 이르지 않았더라도 몸과 마음이 즐겁고 온화하며 경쾌하고 부드러우며 몸에 광명이 있게 된다.
030_0287_a_14L如先以正念呵止五欲未得到地身心快樂柔和輕軟身有光明
초선의 모습을 얻으면 계속해서 점차 더 뛰어나게 향상되어 색계(色界)의 4대(大)가 몸에 두루 가득해지기 때문에 온화하고 경쾌하며 부드럽고, 탐욕 등 악법(惡法)이나 불선법(不善法)을 떠나 일심의 선정 상태에 들기 때문에 몸과 마음을 즐겁게 한다. 색계에서 색(色)을 만들어 광명의 모습이 있으니, 그러므로 수행자는 오묘한 광명이 몸의 안팎을 비추는 것을 볼 수 있다.
030_0287_a_16L得初禪相轉復增勝色界四大遍滿身故柔和輕軟離欲惡不善一心定故能令快樂色界造色有光明相是故行者見妙光明照身內外
030_0287_b_01L수행자가 이와 같이 마음[心意]이 점차 달라져 성낼 곳에서 성내지 않고 기뻐할 곳에서 기뻐하지 않으면 세간의 여덟 가지 법[八法]8)에 흔들리지 않고, 믿음ㆍ공경ㆍ부끄러워함이 점차 더 많이 증가하여 몇 배에 이른다. 의복이나 음식 등에 대해 탐착하지 않고, 단지 온갖 선한 공덕만을 귀하게 여기고 나머지는 천하게 여긴다.
천상의 5욕에 대해서도 오히려 마음이 얽매이지 않는데, 어찌 하물며 인간 세상의 깨끗하지 않은 5욕이겠는가?
초선(初禪)을 얻은 사람에게는 이와 같은 모습이 있다.
030_0287_a_20L行者如是心意轉異瞋處不瞋喜處不喜世間八法所不能動信敬慚愧轉多增倍於衣服飮食等心不貪著但以諸善功德爲貴餘者爲賤於天五欲尚不繫心何況世間不淨五欲得初禪人有如是等相
또한 초선을 얻었을 때는 크게 놀랄 정도로 마음이 기뻐지는데, 비유하면 가난한 이가 졸지에 보배 창고를 얻은 것과 같다.
마음으로 크게 기뻐하며 이런 생각을 하게 된다.
‘이른 밤이나 한밤중이나 늦은 밤에도 열심히 정진하여 고행하면서 초선의 도를 닦아 익혔는데 지금 과보를 얻었으니, 진실하여 헛되지 않구나.
그 오묘한 즐거움이 이와 같은데, 모든 중생들은 미혹되고 미련하며 어리석어서 5욕에 빠져 부정(不淨)하며 즐겁지 않으니 매우 불쌍하구나.’
030_0287_b_03L復次得初禪時心大驚喜如貧者卒得寶藏心大歡喜作是念言初夜中夜後夜精勤苦行習初禪道今得果報如實不虛妙樂如是而諸衆生狂惑頑愚沒於五欲不淨非樂甚可憐愍
초선의 즐거움이 몸의 안과 밖에 두루하니, 마치 물이 마른 땅을 적셔 안과 밖이 축축이 젖는 것과 같다.
욕계의 신분(身分)으로 받는 즐거움은 널리 두루할 수가 없으니, 욕계의 음욕과 성냄 등 온갖 불길이 몸을 태우기 때문이다.
초선의 연못에 들어가면 청량한 즐거움이 제일이어서 온갖 뜨거운 번뇌를 제거할 수 있으니, 마치 열기가 아주 지극할 때 시원한 연못에 들어가는 것과 같다.
030_0287_b_08L初禪快樂內外遍身如水漬乾土內外霑洽欲界身分受樂不能普遍欲界婬恚諸火熱身初禪池涼樂第一除諸熱惱如大熱極入淸涼池
이미 초선을 얻었으면 본격적으로 도문(道門)을 닦아 익힐 생각을 해야 한다.
혹 다른 인연이 있을 수 있으니, 이른바 염불삼매나 부정자심관(不淨慈心觀)을 생각하는 것 등이다.
왜 그런가 하면, 이것을 행하면 생각의 힘으로 선정을 얻을 수 있고 점차 깊이 들어갈 수 있으며 근본적으로 관찰하는 능력이 배로 증가하여 청정하고 분명하게 헤아릴 수 있기 때문이다.
030_0287_b_12L旣得初禪念本所習修行道門或有異緣所謂念佛三昧念不淨慈心觀等所以者何是行思力令得禪定轉復深入本觀倍增淸淨明了
수행자는 초선을 얻은 다음에는 2선(禪)을 구하러 계속 정진해야 한다.
만약 유루도(有漏道)9)라면 2선의 변지(邊地)에서 각관(覺觀)을 싫어하니, 마치 욕계의 5욕과 5개(蓋)가 마음을 산란하게 하듯이 초선의 각관이 선정의 마음을 괴롭고 어지럽게 하는 것도 이와 같다.
만약 무루도(無漏道)라면 초선의 욕락(欲樂)을 여의고 곧 무루(無漏)의 초선을 수용하여 각관을 꾸짖어 나무란다.
030_0287_b_16L行者得初禪已進求二禪有漏道於二禪邊地厭患覺觀如欲界五欲五蓋令心散亂初禪覺觀惱亂定心亦復如是若無漏道離初禪卽用無漏初禪呵責覺觀
【문】초선의 번뇌[結使]가 마음을 어지럽힐 수 있다면, 무엇 때문에 단지 각관만을 말하는가?
030_0287_b_20L問曰初禪結使亦能亂心何故但說覺觀
【답】초선의 번뇌를 각관이라 하니, 왜냐하면 선(善)한 각관으로 인하여 애착이 생기기 때문이다. 이런 까닭에 초선의 번뇌를 각관이라고 하는 것이다. 처음으로 초선을 얻었을 때는 아직 나머지에 대한 집착이 없다.
030_0287_b_21L答曰初禪結使名爲覺觀所以者何因善覺觀而生愛著是故結使亦名覺觀始得初禪未有餘著
030_0287_c_01L또한 본래 일찍이 없었던 각관을 얻으면 매우 기쁘니, 매우 기쁘기 때문에 선정의 마음을 무너뜨리며, 선정을 무너뜨리기 때문에 마땅히 먼저 제거해야 한다.
030_0287_c_01L復次本未曾得覺觀大喜以大喜故壞敗定心以破定故先應除捨
또한 아주 깊은 2선(禪)의 선정에 들어가려고 하기 때문에 각관을 제거하니, 큰 이익을 위하여 작은 이익은 버려야 하는 것이다. 마치 욕계의 작은 즐거움을 버리면 큰 즐거움을 얻는 것과 같다.
030_0287_c_03L復次欲入甚深二禪定故除卻覺觀爲大利故而捨小利如捨欲界小樂而得大樂
【문】단지 각관을 멸해야 한다고만 말할 뿐, 초선의 번뇌에 대해서는 왜 말하지 않는가?
030_0287_c_05L問曰說覺觀應滅不說初禪煩惱耶
【답】각관은 곧 초선의 선한 각관이니, 초선의 애착[愛] 등을 또한 각관이라고 이름한다. 악한 각관은 2선(禪)의 도를 장애하므로 마땅히 멸해야 하고, 선한 각관도 수행자로 하여금 그 마음이 즐거움에 머물러 나아가지 못하도록 하므로 모두 마땅히 멸해야 한다.
030_0287_c_06L答曰覺觀卽是初禪善覺觀也初禪愛等亦名覺觀以惡覺觀障二禪道是故宜滅以善覺觀能留行者令心樂住是故皆應當滅
곧 다시 생각해 보면, 악한 각관은 진짜 적(賊)임을 알 수 있으며, 선한 각관도 비록 친하고 선량한 것 같아도 이 역시 적이니, 우리의 큰 이익을 빼앗기 때문이다. 그러므로 마땅히 나아가 이 두 가지 각관을 멸해야 한다.
각관이 괴롭고 어지럽게 하는 것이, 마치 어떤 사람이 매우 피로하여 편안하게 잠을 자려 해도 온갖 소리가 그를 괴롭고 어지럽게 하는 것과 같으니, 그러므로 수행자는 이 각관을 멸한 다음 2선(禪)을 구해야 한다.
030_0287_c_10L尋復思惟知惡覺觀是爲眞賊善覺觀者雖似親善亦復是賊奪我大利故當進求滅二覺觀覺觀惱亂如人疲極安眠衆音惱亂是故行者滅此覺觀已求二禪
비유컨대 바람이 불어 흙먼지가 깨끗한 물을 흐리게 하면, 얼굴을 들여다볼 수 없는 것처럼, 욕계의 5욕에 의해 혼탁해진 마음은 마치 흙먼지가 물을 흐리게 하는 것과 같고, 각관이 마음을 어지럽게 하는 것은 마치 바람이 물을 흔드는 것과 같다. 각관을 멸해야 안으로 청정함을 얻을 수 있으니, 각(覺)도 없고 관(觀)도 없는 선정의 상태에서 기쁨과 즐거움이 생겨 2선으로 들어간다.
030_0287_c_14L譬如風土能濁淸水不見面像欲界五欲濁心如土濁水覺觀亂心如風動水以覺觀滅故內得淸淨無覺無觀定生喜樂入於二禪
【문】2선(禪)은 어떤 모습인가?
030_0287_c_18L問曰云何是二禪
【답】경(經)에서는 다음과 같이 말하고 있다.
선(善)이든 무기(無記)이든 모든 각관을 멸하면 각관의 움직임이 없기 때문에 내심(內心)이 청정해진다. 마치 물이 맑고 바람이 불지 않아 파도가 일지 않으면, 별과 달과 모든 산이 모두 다 수면에 비치는 것과 같다. 이와 같이 내심이 청정하면 이런 상태를 성스러운 묵연(黙然)이라고 한다.
030_0287_c_19L答曰經中說言滅諸覺觀若善若無記以無覺觀動故內心淸淨如水澄靜無有風波星月諸山悉皆照見是內心淸淨故名賢聖嘿然
030_0288_a_01L3선(禪)과 4선(禪)도 비록 모두 묵연이지만 2선에서 최초로 얻는 것이기 때문에 그렇게 이름하는 것이다.
각관이라는 언어의 인연은 그 인연이 이때 처음으로 멸하기 때문에 묵연이라 이름하며, 이 선정이 내는 기쁨과 즐거움은 초선 상태의 기쁨과 즐거움보다 오묘하고 뛰어나다.
초선 때의 기쁨과 즐거움은 5욕을 떠남으로써 생기며, 여기서의 기쁨과 즐거움은 초선의 선정으로부터 생긴다.
030_0287_c_22L三禪四禪雖皆嘿然以二禪初得爲名有覺觀語言因緣因緣初滅故得名嘿然定生喜樂妙勝初禪初禪喜樂從離欲生此中喜樂從初禪定生
【문】2선에서 또한 초선의 번뇌[結使]를 떠난다면 왜 ‘떠남이 생긴다[離生]’고 말하지 않는가?
030_0288_a_03L問曰二禪亦離初禪結使何以不言離生
【답】비록 다시 번뇌를 떠났더라도 다만 선정의 힘[定力]에 의지함이 많기 때문에 선정이라고 이름한 것이다.
또한 5욕을 떠나는 것은 곧 욕계를 떠나는 것을 말하지만, 초선을 떠나는 것은 아직 색계를 떠난 것이 아니니, 그러므로 ‘떠남이 생긴다’고 하지 않는 것이다.
이와 같은 것들이 2선(禪)의 모습[相]이다.
030_0288_a_04L答曰復離結但依定力多故以定爲名次言離欲者則離欲界言離初禪未離色界是故不名離生如是等是二禪相
수행자가 이미 2선을 얻었다면 다시 더 깊은 선정을 구해야 한다. 2선의 선정에서도 번뇌가 마음을 덮으니, 이른바 애(愛)ㆍ교만[慢]ㆍ사견(邪見)ㆍ의심[疑] 등이다. 이것들은 선정의 마음을 파괴하므로 2선의 적이며 3선문(禪門)을 막는다. 그러므로 마땅히 이러한 병통을 끊어 없애고 3선을 구해야 한다.
030_0288_a_08L行者旣得二禪更求深定二禪定有煩惱覆心所謂愛邪見疑等壞破定心是二禪賊遮三禪門是故當求斷滅此患以求三禪
【문】만약 그렇다면 부처님께서는 무엇 때문에 “기쁨[喜]을 떠나 그것을 버리면 3선에 들어갈 수 있다”고 말씀하셨는가?
030_0288_a_11L問曰若爾佛何以故說離喜行捨得入三禪
【답】2선을 얻으면 크게 즐거워져 기뻐하는 마음[喜心]이 지나쳐 마음이 집착하게 된다. 그 기뻐함이 온갖 번뇌를 생기게 하기 때문에 기쁨이 번뇌의 근본이 된다.
030_0288_a_12L答曰得二禪大喜喜心過差心變著喜生諸結使以是故喜爲煩惱之本
또한 온갖 번뇌는 어떤 이익도 없으므로 마땅히 집착하지 말아야 하는데, 기쁨[喜]은 기쁘고 즐거우므로 매우 이익이 되는 것 같아서 그것에 머물러 집착하면 버리기가 어렵다. 그렇기 때문에 부처님께서 말씀하시기를, “기쁨을 버리면 3선에 들어갈 수 있다”고 하신 것이다.
030_0288_a_14L又復諸結使無有利益不應生著是悅樂甚爲利益滯著難捨以是故佛說捨喜得入三禪
【문】5욕부정죄(欲不淨罪)의 기쁨은 마땅히 버려야겠지만, 이 기쁨은 깨끗하고 오묘하여 중생이 즐거워하는 바인데 무엇 때문에 버려야 한다고 말하는가?
030_0288_a_17L問曰五欲不淨罪喜則應當捨是喜淨妙衆生所云何言捨
【답】앞서 대답했듯이 집착하는 인연을 낳으면 이는 죄문(罪門)이다.
또한 만약 기쁨[喜]을 버리지 않으면 더 훌륭하고 오묘한 공덕을 얻을 수 없다. 그러므로 작은 것을 버리고 큰 것을 얻는 것이니, 어찌 허물이 있겠는가?
030_0288_a_19L答曰先已答生著因緣則是罪門復次若不捨喜則不能得上妙功德以是故捨小得大有何過也
수행자가 3선을 구해 나아가려면 기쁨이 근심과 괴로움의 인연임을 알아서, 기쁘고 즐거워할 만한 것은 무상(無常)하여 일이 변하면 곧 근심과 괴로움을 생기게 함을 관해야 한다.
030_0288_a_21L行者進求三禪觀喜知患憂苦因緣所可喜樂無常事變則生憂苦
030_0288_b_01L또한 2선의 기쁨은 거친 즐거움[麤樂]이니, 이제 거친 즐거움을 버리고 미세한 즐거움[細樂]을 구하려고 하기 때문에 2선의 기쁨을 떠나 더욱 깊은 선정에 들어가 그와는 다른 선정의 즐거움[定樂]을 구해야 한다.
030_0288_a_23L復次喜爲麤樂今欲捨麤而求細樂故言離喜更入深定求異定樂
어떻게 3선의 모습에서 기쁨을 멸할 수 있는가?
030_0288_b_02L云何三禪相滅喜
이 오묘한 기쁨을 버리고도 마음에 후회하지 않고 그 희열이 해롭다는 것을 알아야 하니, 비유컨대 어떤 사람이 자신의 아내가 나찰(羅刹)이라는 사실을 알게 되면, 곧 그 아내를 버리고도 후회하는 마음을 내지 않는 것과 같다.
기쁨은 미혹된 것이고 거친 법[麤法]이며 오묘하지 않다.
030_0288_b_03L捨此妙喜心不悔念知喜爲譬如人知婦是羅剎則能捨離心不悔念喜爲狂惑麤法非妙
제3선에서 몸이 느끼는 즐거움[身樂]은 세간에서는 최상의 즐거움으로 이를 넘어서는 것이 없다. 성현들이 거쳐 간 바이며, 기쁨이 없는 즐거움[樂]을 받아들일 수도 있고 버릴 수도 있어서, 교묘한 지혜를 생각함으로써 몸이 곧 두루 3선을 받아들여 들어간다.
030_0288_b_05L第三禪身受樂世間最樂無有過者聖所經能受能捨無喜之樂以念巧慧身則遍受入於三禪
【문】이는 일심(一心)으로 지혜[慧]를 생각함을 말한 것인데, 초선과 2선에서는 왜 말하지 않았는가?
030_0288_b_08L問曰此說一心念初禪二禪何以不說
【답】제3선은 몸으로는 두루 즐거움을 받아들이고 마음으로는 법(法)을 버려서 마음으로 하여금 좋고 나쁨을 분별하지 않도록 하는 것이니, 그러므로 일심으로 지혜를 생각한다고 말한 것이다.
또한 3선 가운데는 세 가지 허물이 있으니, 첫째는 마음이 점차 미약하게 사라지는 것이고, 둘째는 마음이 크게 움직이는 것이며, 셋째는 마음이 미혹되어 답답하게 되는 것이다.
030_0288_b_09L答曰第三禪身遍受樂心行捨法不令心著分別好醜故言一心念慧復次三禪中有三過一者心轉細沒二者心大發三者心生迷悶
수행자는 항상 일심으로 이 세 가지 허물을 생각해야 하니, 만약 마음이 사라질 때에는 정진의 지혜력으로 다시 마음을 불러일으켜야 하며, 만약 마음이 크게 움직이기 시작하면 곧 거두어들여 그치게 해야 하며, 만약 마음이 미혹되어 답답하게 되었을 때에는 마땅히 부처님의 오묘한 법을 생각하여 다시 마음이 즐겁도록 해야 한다. 항상 마땅히 지키고 보호하여 이 세 가지 마음을 다스려야 하니, 이것을 일심으로 즐거움을 행하는 이가 제3선에 들어간다고 한다.
030_0288_b_13L行者常應一心念此三過若心沒時以精進智慧力還令心起若大發動則應攝止若心迷悶應念佛妙法還令心喜常當守護治此三心是名一心行樂者入第三禪
【문】경전에 따르면 제3선 가운데에서 두 번[二時] 즐거움[樂]에 관해 말하였는데, 두 가지 즐거움이란 무엇인가?
030_0288_b_17L問曰如經第三禪中二時說樂何等爲二樂
【답】앞에서는 즐거움을 향수함[受樂]을 말하였고, 뒤에서는 쾌락을 말하였다.
答曰前說受樂後說快樂
【문】세 가지 즐거움이 있으니, 즐거움을 향수함[受樂]과 쾌락(快樂)과 괴로움이 없는 즐거움[無惱樂]인데, 어떤 즐거움이 있기에 3선을 제일가는 즐거움이라고 하는가?
030_0288_b_19L有三種樂受樂快樂無惱樂以何樂故三禪名爲第一之樂
【답】세 가지 즐거움은 모두 아래 단계의 경지보다 오묘하고 뛰어나다. 다만 즐거움을 향수하는 것이 제일이니, 이것을 낙지(樂地)라고 이름하는 것은 결국에는 그것이 다하여 없어지기 때문이다. 나머지 두 가지 즐거움은 윗단계[上地]에서도 존재하기 때문에 이 가운데에서는 명칭으로 삼지 않은 것이다.
030_0288_b_21L答曰三樂上妙皆勝下地但以受樂第一說名樂地究竟盡故餘二樂者上地猶有此中不以爲名
030_0288_c_01L【문】희락(喜樂)과 무희락(無喜樂)에는 어떤 차별이 있는가?
030_0288_c_01L問曰喜樂無喜樂何差別
【답】즐거움을 향수함에는 두 가지가 있으니, 첫째는 희근(喜根)이고, 둘째는 낙근(樂根)이다. 희근(喜根)과 희락(喜樂)은 초선과 2선에 속하고, 낙근(樂根)과 무희락(無喜樂)은 3선에 속한다.
030_0288_c_02L答曰樂受有二種一者喜根者樂根喜根喜樂初禪二禪所攝根無喜樂三禪所攝
또한 욕계의 초선에서 즐거움을 향수하는 경우에 거친 것을 낙근(樂根)이라 하고, 세밀한 것을 희근(喜根)이라 한다.
2선과 3선에서 즐거움을 향수하는 경우에는 거친 것을 희근이라 하고, 세밀한 것을 낙근이라 한다.
비유컨대 무더위가 지독할 때 깨끗하고 차가운 물로 손과 얼굴을 씻으면 이를 희(喜)라 하고, 아주 시원한 연못에 들어가 온몸을 목욕하면 이를 즐거움을 향수한다고 하는 것과 같다.
030_0288_c_04L復次欲界初禪樂受麤者名樂根細者名爲喜根三禪樂受麤者爲喜根細者爲樂譬如熱極得淸冷水持洗手面名爲喜入大涼池擧身沐浴是名受
수행하는 이도 이와 같아서, 초선에서는 각관(覺觀) 때문에 즐거움이 몸에 두루하지 못하고, 2선에서는 크게 기뻐 놀라기 때문에 몸에 두루하지 못하나 3선에서는 장애가 없기 때문에 즐거움이 그 몸에 두루하니, 이를 일러 차이가 있다고 하는 것이다.
030_0288_c_09L行者如是初禪覺觀故樂不遍身二禪大喜驚故不能遍身三禪無障碍故樂遍其身是名差別
또한 즐거움을 향수함에는 네 가지가 있다. 욕계에서 6식(識)이 상응하는 즐거움을 희근이라 하고, 또한 낙근이라고도 한다. 초선에서 4식(識)이 상응하는 즐거움을 낙근이라 하고, 또한 희근이라고도 한다. 2선에서 의식(意識)이 상응하는 즐거움을 향수하는 것을 희근이라고 한다. 3선에서는 희(喜)를 떠나기 때문에 의식이 상응하여 즐거움을 향수하니, 이것을 낙근이라고 한다.
030_0288_c_11L復次樂受有四種欲界六識相應樂名爲喜根亦名樂根初禪四識相應樂名爲樂根亦名喜根二禪意識相應樂受名爲喜三禪離喜故意識相應樂受名爲樂根
수행자가 이미 3선을 얻으면 앞의 세 가지 즐거움을 알게 되어, 일심으로 지키고 보호해서 항상 잊어버릴까 두려워하므로 이것이 곧 번뇌가 된다. 그러므로 즐거움이 다시 근심이 되기 때문에 마땅히 즐거움에서 떠나기를 구해야 한다.
030_0288_c_16L行者旣得三禪知上三樂一心守護常恐畏忘失則爲是惱是故樂復爲患當求離樂
비유컨대 사람이 부귀의 즐거움을 구하나 구할 때 이미 괴롭고, 얻었을 때 만족함이 없으면 다시 괴로움이 되며, 얻고 나서 그것을 지키는 것도 다시 괴로움이 되는 것과 같다.
어떤 사람은 즐거움을 구하는 것이 괴로움이 되므로 버리며, 혹은 즐거움을 얻음을 싫어하지 않지만 괴로운 것임을 깨닫고서 버리며, 혹은 이미 얻었으나 지키고 보호하는 것이 괴로움이 되기 때문에 버린다.
030_0288_c_18L譬如人求富貴之樂求時旣苦得時無厭則復爲苦得已守護亦復爲苦有人以求樂爲苦故或有得樂無厭覺苦故捨或有旣得守護爲苦故捨
030_0289_a_01L수행자가 즐거움을 염려하는 것도 이와 같아서, 초선의 즐거움을 구할 때는 각관이 마음을 산란하게 하므로 버리고, 2선에서는 크게 기뻐함[大喜]이 발동하기 때문에 버리며, 3선에서는 즐거움이 무상(無常)하여 지키기가 어렵다는 것을 알기 때문에 버리니, 그러므로 마땅히 이러한 즐거움을 버리고 4선(禪)의 안온(安隱)한 경지를 구한다.
030_0288_c_22L行者患樂亦如是求初禪樂以覺觀惱亂故捨二禪大喜動故捨三禪知樂無常難守故捨以是故當捨此樂求於四禪安隱之
【문】수행자는 선정의 즐거움에 의지하여 욕락(欲樂)을 버리는데, 이제 무엇을 의지하여 선정의 즐거움을 버리는 것인가? 만약 선정의 즐거움을 버리면 어떤 이익을 얻는가?
030_0289_a_03L問曰行者依禪定樂捨於欲樂依何等而捨禪樂若捨禪樂得何利
【답】수행자는 열반의 즐거움에 의지하여 선정의 즐거움을 버릴 수 있으니, 세 가지 이익을 얻기 때문이다. 이른바 아라한도와 벽지불도와 불도이니, 그러므로 선정의 즐거움을 버리고 4선의 안온한 쾌락을 행하며, 삼승도(三乘道)로써 마음을 따라 열반에 든다.
030_0289_a_05L答曰行者依於涅槃樂能捨禪樂三利故所謂羅漢辟支佛佛道是故捨禪定樂行於四禪安隱快樂以三乘道隨意而入涅槃
【문】어떻게 제4선의 모습을 알 수 있는가?
030_0289_a_08L問曰云何知是第四禪相
【답】부처님께서 4선의 모습을 말씀하신 것과 같으니, “만약 비구가 즐거움도 끊고 괴로움도 끊으려면 먼저 근심과 기쁨을 멸해야 하며, 괴롭지도 않고 즐겁지도 않은 마음으로 청정함을 호념(護念)하면 제4선에 들어간다”고 하셨다.
030_0289_a_09L答曰如佛說四禪相若比丘斷樂斷苦先滅憂喜不苦不樂護念淸淨入第四禪
【문】 3선의 즐거움을 끊음이 마땅히 그러하고, 욕락을 떠날 때 이미 괴로움을 끊었는데, 지금 무엇 때문에 다시 괴로움을 끊는다고 말하는 것인가?
030_0289_a_11L問曰斷三禪樂應爾離欲時已斷苦今何故復言斷苦
【답】어떤 사람이 말하기를, “끊음에는 두 가지가 있으니, 첫째는 별상(別相)을 끊음이요, 둘째는 총상(總相)을 끊음이다. 예컨대 수다원(須陀洹)이라면 도비지(道比智)로 일체 견해의 진리와 번뇌를 총체적으로 끊는다”고 하였으니, 이 일은 그렇지 않다. 왜냐하면 부처님께서 말씀하시기를, “괴로움도 끊고 즐거움도 끊으려면 먼저 근심과 기쁨을 멸해야 한다”고 하셨기 때문이다. 만약 욕계의 괴로움이라면 마땅히 먼저 괴로움을 끊어야 한다고 설하지, 근심과 기쁨을 먼저 끊어야 한다고 설하지는 않을 것이니, 그러므로 욕계의 괴로움이 아니라는 것을 알 수 있다. 3선의 즐거움은 무상(無常)한 모습이기 때문에 괴로움을 낳으니, 그러므로 괴로움을 끊으라고 설한 것이다.
030_0289_a_12L有人言斷有二種一別相斷二摠相斷如須陁洹以道比智摠斷一切見諦結使是事不然何以故佛說斷苦斷樂先滅憂喜若欲界苦應說先斷苦憂喜而不說者以是故知非欲界以三禪樂無常相故則能生苦故說斷苦
또한 부처님께서 말씀하시기를, “즐거움을 향수할 때에는 마땅히 이것이 괴로움[苦]임을 관해야 한다. 3선에서 즐거움이 생길 때 그것이 머물 동안은 즐겁지만 멸할 때는 괴롭다”라고 하신 것과 같다. 이렇기 때문에 즐거움도 끊고 괴로움도 끊어야 한다고 말씀하셨으니, 먼저 멸해야 하는 근심과 기쁨이란 욕계 중의 근심과 초선과 2선 중의 기쁨이다.
030_0289_a_19L又如佛說樂受時當觀是於三禪樂生時住時爲樂滅時爲以是故言斷樂斷苦先滅憂喜者欲界中憂初二禪喜者
【문】욕계 중에는 괴로움도 있고 근심도 있어서 욕계를 떠날 때 멸한다. 그런데 어째서 근심은 끊어야 한다고 말하면서 괴로움을 끊어야 한다고는 말하지 않는가?
030_0289_a_22L問曰欲界中有苦有憂離欲時滅何以但說斷憂不說斷苦
030_0289_b_01L【답】욕계를 떠날 때 비록 두 가지 일을 다 끊어서 근심의 뿌리[憂根]는 다시 이루어지지 않지만 괴로움의 뿌리[苦根]는 다시 이루어지니, 다시 이루어지기 때문에 멸한다고 말할 수 없다.
030_0289_b_01L答曰離欲時雖斷二事根不復成就苦根成就以成就故不得言滅
【문】만약 3선 가운데 즐거움이 생겨서 그것이 머무를 때는 즐겁고 멸할 때에는 괴롭다고 한다면, 지금 초선과 2선 중의 기쁨[喜]은 어찌 유독 그렇지 않다고 하는 것인가?
030_0289_b_03L問曰若三禪中樂生住時樂滅時爲苦今說初禪二禪中喜何獨不爾
【답】불경(佛經)에 따르면 3선을 떠날 때는 즐거움도 끊고 괴로움도 끊지만 근심과 기쁨을 멸하는 일은 없다고 말씀하셨으며, 초선과 2선에서는 이런 말씀을 하지 않으셨다.
030_0289_b_05L答曰佛經所說離三禪時斷樂斷苦無滅憂喜初禪二禪不作是說
【문】부처님께서는 무슨 인연으로 이런 말씀을 하시지 않았는가?
030_0289_b_06L問曰佛何因緣不作是說
【답】3선 가운데 즐거움은 삼계에서 향수하는 즐거움 가운데 가장 오묘하여 마음이 집착하는 바이니, 그 집착 때문에 그것의 무상함이 괴로움을 생기게 한다. 기쁨[喜]은 거칠기 때문에 몸에 두루하지 못하나 비록 다시 잃더라도 크게 근심을 생기게 하지 않으니, 이렇기 때문에 불경에서 설하지 않으신 것이다.
030_0289_b_07L答曰三禪中樂於三界中受樂最妙心所著處以其著故無常生苦以喜麤故不能遍身雖復有失不大生憂以是故佛經不說也
괴롭지도 않고 즐겁지도 않다[不苦不樂]는 것은 제4선 가운데서 괴롭지도 않고 즐겁지도 않은 것을 향수하는 것을 말한다. 버린다는 것은 3선의 즐거움을 버리고 괴롭지도 않고 즐겁지도 않은 것을 행하여 향수하더라도 기억하거나 후회하지 않는 것이다.
청정함을 생각한다는 것은 근심ㆍ기쁨ㆍ괴로움ㆍ즐거움 등 네 가지를 멸하기 때문에 청정함을 생각하는 것이다.
030_0289_b_11L不苦不樂者第四禪中雖有不苦不樂受捨者捨三禪樂行不苦不樂受不憶不悔念淸淨者以滅憂喜苦樂四事故念淸淨
【문】앞의 세 선(禪)에서는 청정함을 말하지 않았는데, 왜 제4선 가운데서만 유독 청정함을 말하는가?
030_0289_b_14L問曰上三禪中不說淸淨此中何以獨說
【답】초선에서는 각관이 마음을 어지럽히기 때문에 청정함을 생각할 수 없으니, 비유컨대 드러난 곳에서는 바람 속에서 등불을 켜면 비록 기름심지가 있더라도 바람이 불기 때문에 밝게 비출 수 없는 것과 같다.
2선 가운데서는 비록 일식(一識)이 거두더라도 기쁨[喜]이 크게 발동하기 때문에 선정의 마음이 산란해지니, 그러므로 청정함을 생각한다고 이름할 수 없다.
3선 가운데서는 즐거움[樂]에 집착하여 마음이 이 선정을 많이 어지럽게 하기 때문에 청정함을 생각한다고 말할 수 없다.
4선 가운데서는 이러한 일이 모두 없기 때문에 청정함을 생각한다고 말하는 것이다.
또한 아래 단계[下地]에서는 비록 선정의 마음이 있더라도 숨을 내쉬고 들이쉬고 하기 때문에 마음을 거두기가 어렵지만, 이 4선 가운데서는 숨을 내쉬거나 들이쉬는 일이 없기 때문에 마음이 쉽게 거두어지니, 쉽게 거두어지기 때문에 청정함을 생각하는 것이다.
030_0289_b_15L答曰初禪覺觀亂故念不淸淨譬如露地風中然燈雖有脂炷以風吹故明不得照二禪中雖一識攝以喜大發故定心散亂是故不名念淸淨三禪中著樂心多亂此禪定故不說念淸淨四禪中都無此事故言念淸淨復次下地雖有定心出入息故令心難攝是中無出入息故心則易攝易攝故念淸淨
030_0289_c_01L또한 제4선을 진선(眞禪)이라고 이름하며, 나머지 세 선(禪)은 방편인 사다리이다. 이 제4선은 비유하면 산꼭대기와 같고, 나머지 세 선정은 마치 산에 난 길과 같다.
그러므로 제4선은 부처님께서 말씀하시기를, “움직이지 않는 곳[不動處]”이라고 하셨으니, 선정의 움직임이 없는 곳이기 때문에 안온하고 순조로운 곳[安隱調順之處]이라고 한다.
이것이 제4선의 모습이니, 비유컨대 말[馬]을 잘 길들이면 마음대로 부릴 수 있는 것과 같다.
030_0289_c_01L復次第四禪名爲眞禪餘三禪者方便階梯是第四禪譬如山頂餘三禪定如上山道是故第四禪說爲不動處無有定所動處故有名安隱調順之處是第四禪相譬如善御調馬隨意所至
수행자가 이 제4선을 얻어 4무량심(無量心)10)을 행하고자 하면 생각하는 대로 쉽게 얻을 수 있고, 4념처(念處)11)를 닦고자 하면 쉽게 닦을 수 있으며, 4제(諦)를 얻고자 하면 어렵지 않게 빨리 얻을 수 있고, 4무색정(無色定)12)에 들어가고자 하면 쉽게 들어갈 수 있으며, 6신통[通]을 얻고자 하면 그것을 쉽게 구할 수 있으니, 왜냐하면 제4선 가운데서는 괴롭지도 않고 즐겁지도 않으며, 생각을 버려 청정하고, 순조롭고 부드럽게 마음을 따르기 때문이다. 부처님께서 비유하여 말씀하시길, “금을 다루는 기술자는 금을 녹여 법에 맞게 잘 제련하여 마음대로 그릇을 만들되 이루지 못하는 것이 없다”라고 하신 것과 같다.
030_0289_c_06L行者得此第四禪欲行四無量心隨意易得欲修四念處修之則易欲得四諦疾得不難入四無色定易可得入欲得六通求之亦易何以故第四禪中不苦不樂捨念淸淨調柔隨意如佛說喩師調金洋鍊如法隨意作器無不成
【문】수행자는 어떻게 자심(慈心)이 한량없음을 얻을 수 있는가?
問曰行者云何得慈心無量
【답】수행자는 4선을 의지하고 나서 생각하되 한 성(城)의 중생들이 즐거움을 얻도록 소원하며, 이와 같이 하나의 국토, 하나의 염부제(閻浮提)ㆍ사천하(四天下)ㆍ소천국토(小千國土)ㆍ이천국토(二千國土)ㆍ삼천대천국토(三千大千國土) 및 시방의 항하의 모래 수처럼 많은 한량없고 가없는 중생들에게 자비심을 두루 덮어 모두 즐거움을 얻기를 원한다.
030_0289_c_13L答曰行者依四禪已念一城衆生願令得如是一國土一閻浮提四天下千國土二千國土三千大千國土至十方恒河沙等無量無邊衆生慈心遍覆皆願得樂
030_0290_a_01L비유컨대 수겁(水劫)이 이를 때는 물을 사라지게 한 불구슬[火珠]이 소멸되어 다시 나타나지 않으며, 대해(大海) 용왕의 마음이 크게 움직여서 그 생각으로부터 물이 생겨 바다로 흘러나와 가득 차 넘치고, 하늘에서 단비가 내려 두루 천하를 가득 채우면, 이때 천지가 가득 차 넘쳐, 차서 넘치지 않는 곳이 없는 것과 같이, 수행자도 또한 그러해서 대자(大慈)의 물로 성냄을 멸하고 자심(慈心)을 사라지게 한 불구슬을 소멸시키며, 자심의 물이 넘쳐흘러서 점점 광대해져 한량없고 가없는 중생들에게 두루 이르러 모두가 그 윤택한 은혜를 입되 항상 그 자심의 물이 흘러나와 끊이지 않으니, 혹 설법하는 것을 들으면 자심이 더 늘어난다.
030_0289_c_18L譬如水劫盡時消水火珠滅不復現大海龍王心大發動從念生水出海盈漫及天澍雨遍滿天下是時天地彌漫無不㐬溢行者亦爾以大慈水滅瞋恚消慈火珠慈水發溢漸漸廣大遍至無量無邊衆生悉蒙潤澤常出不斷或聽說法增益慈心
비유컨대 큰비가 두루 널리 미치지 않음이 없듯이, 수행자는 자심으로 중생들을 생각하여 중생들로 하여금 세간의 청정한 즐거움을 얻게 하며, 또한 얻은 선정의 쾌락을 중생들에게 제공하고, 또한 열반으로 괴로움이 다한 즐거움과 나아가 모든 부처님의 제일가는 진실한 즐거움을 중생들에게 주기를 원한다. 그리고 자심의 힘이 있기 때문에 시방의 육도중생(六道衆生)이 즐거움을 받지 않음이 없다는 것을 모두 안다.
030_0290_a_02L譬如大雨無不周普行者慈念衆生令得世間淸淨之樂亦以所得禪定快樂持與衆生亦以涅槃苦盡之樂乃至諸佛第一實樂願與衆生以慈力故悉見十方六道衆生無不受樂
【문】아비담(阿毘曇)에서 말하기를, “자삼매(慈三昧)가 무엇인가 하면, 일체 중생을 관하여 즐거움을 향수하는 것을 모두 보는 것이다”라고 하였으며, 또 경에서 설하기를, “자심삼매(慈心三昧)란 두루 시방에 가득한 중생들이 모두 즐거움을 향수하는 것을 아는 것이다”라고 하였다. 그런데 어떻게 단지 중생들로 하여금 즐거움을 얻도록 하기를 원한다고만 말하는가?
030_0290_a_07L問曰如阿毘曇說何等是慈三昧觀一切衆生悉見受樂又經中說慈心三昧遍滿十方皆見受樂云何但言願令衆生得樂
【답】자심을 처음 닦아 익힐 때는 즐거움을 얻도록 원하는 정도이지만 자심삼매에 깊이 들어가고 나면 중생들이 즐거움을 향수하지 않음이 없다는 것을 모두 알게 된다.
030_0290_a_10L答曰初習慈心願令得樂深入慈心三昧已見衆生無不受樂
비유하면 나무를 비벼 불이 나올 때 처음에는 가늘고 부드러운 건초를 태우지만 불기운이 점차 커지면 젖은 나무와 산림을 일시에 함께 태우는 것처럼, 자심도 이와 같아서 처음 들어가 관할 때는 괴로움에 처해 있는 사람들이 즐거움을 향수하도록 바라지만 자심의 힘이 점차 성숙하면 중생들이 즐거움을 얻는 것을 모두 알 수 있다.
030_0290_a_12L如鑽燧出火初然細軟乾草火勢轉大濕木山林一時俱然慈亦如是初入觀時見人受樂願與苦者慈力轉成悉見得樂
【문】중생은 진실로 얻을 것이 없으니, 중생들이 즐거움을 얻는 것을 모두 알 수 있다는 것이 어찌 뒤바뀐 생각이 아니겠는가?
030_0290_a_15L衆生實無得者云何皆見得樂而不顚倒
【답】선정에는 두 가지가 있으니, 첫째는 제법(諸法)의 실상(實相)을 관하는 것이요, 둘째는 법을 관하여 이용하는 것이다.
030_0290_a_17L答曰定有二種一者觀諸法實相二者觀法利用
비유컨대 진주(眞珠)를 다루는 기술자는 첫째로 진주의 모양이 귀한지 흔한지 그리고 좋은지 나쁜지를 잘 알며, 둘째로 잘 가공하여 이용하는데 어떤 이는 그 모양은 잘 알지만 가공해 이용할 줄 모르고, 혹 어떤 이는 가공해 이용할 줄은 알지만 그 모양을 잘 모르며, 혹 어떤 이는 모양도 잘 알고 가공해 이용할 줄도 잘 아는 것처럼, 수행자도 이와 같아서 현성(賢聖)으로서 욕심을 떠나지 못한 이는 법상(法相)과 4진제(眞諦) 등을 관할 수는 있으나 그것들을 이용하지는 못하니, 4무량(無量)을 행하지 않기 때문이다.
030_0290_a_18L譬如眞珠師一者善知珠相貴賤好醜二者善能治用或有知相而不能用或有治用而不知相或有知相亦能治用行者如是賢聖未離欲者能觀法相四眞諦等而不能用不行四無量故
030_0290_b_01L만약 범부가 욕심을 떠나 여러 공덕을 행한다면 그것들을 이용할 수 있으니, 4무량심(無量心)을 생각할 수는 있으나 제법의 실상을 관할 수는 없기 때문이다. 예컨대 모두 갖추어 해탈한 아라한 등은 제법의 실상을 관할 수도 있고, 선정을 갖추었기 때문에 4무량심을 생각할 수도 있다.
4무량이란 해탈을 얻는 법이니, 그것을 이용하기 때문에 뒤바뀐 것이 아니다.
030_0290_a_23L凡夫離欲行諸功德能有利用生四無量心不能觀實相故如俱解脫阿羅漢等能觀實相具禪定故生四無四無量者得解之法以利用故非爲顚倒
또한 불법에는 진실로 어떤 중생도 존재하지 않는데, 어찌하여 괴로움은 진실하고 즐거움은 뒤바뀐 것이라고 관하는가?
030_0290_b_05L復次佛法之實無有衆生何觀苦者爲實樂者爲倒
이른바 뒤바뀌었다는 것은 중생이 존재하지 않는데 아상(我相)에 집착하여 항상하거나 무상(無常)하다거나 끝[邊]이 있다거나 끝이 없다고 여기는 것이니, 이것이 바로 뒤바뀐 것이다.
030_0290_b_06L所謂顚倒無衆生中而著我相若常若無常邊若無邊等是爲顚倒
자심(慈心)을 행하는 사람은 중생이 가명임을 아니, 마치 바퀴 등이 합해져서 그것을 수레라고 이름하는 것과 같다. 이런 까닭에 수행자는 자심이 청정하면 뒤바뀌지 않는다.
030_0290_b_08L行慈之人知衆生假名如輪等和合名之爲車故行者慈心淸淨則非顚倒
또한 만약 중생이 존재하지 않는데 실재한다고 여기면, 중생이 즐거움을 향수한다는 이것도 마땅히 뒤바뀐 것이다. 중생이 존재한다거나 중생이 존재하지 않는다고 여기는 것은 모두 치우친 견해[邊見]이니, 단지 중생이 존재한다고 여기는 것만이 뒤바뀜인 것은 아니다.
030_0290_b_10L復次若無衆生以爲實者衆生受樂應是顚而有衆生無衆生皆爲是邊不應但有衆生以爲顚倒
또한 자심삼매의 힘 때문에 수행자는 중생들이 즐거움을 얻지 않음이 없음을 모두 아니, 마치 일체 모든 중생들의 마음속에 들어가 살펴보는 것과 같다. 선정의 힘 때문에 반연하는 경계에서 청색을 변화시켜 적색으로 만들 수도 있는데, 하물며 중생들에게 모두 즐거워하는 모습[樂相]이 있다는 것을 알지 못하겠는가?
030_0290_b_13L復次慈三昧力行者皆見衆生無不得樂如一切入觀禪定力故於緣境界轉靑作赤況衆生皆有樂相而不見也
예컨대 귀하거나 천하거나 가난하거나 부유한 사람이거나 날거나 기어다니는 짐승에 속한 것들이거나 각자 즐거움이 있고 서로 불쌍히 여기니, 귀한 사람에게 있는 근심은 가난한 이에게는 없고 가난한 사람에게 있는 근심은 귀한 이에게는 없다.
030_0290_b_16L如貴賤貧富禽獸之屬各自有樂互相憐愍貴者之患貧者所無貧者之患貴者所無
【문】다른 세계[道]는 그럴 수 있어도 지옥은 어찌 그럴 수 있는가?
問曰餘道可爾地獄云何
030_0290_c_01L【답】지옥의 중생에게도 또한 즐거운 면[樂分]이 존재한다. 멀리서 칼산이나 재[灰]가 흐르는 강을 보고는 나무나 물이라고 여겨 즐거운 생각을 내며, 나무 위에 있는 여인의 모습을 보면 또한 즐거운 생각을 낸다. 또 자기의 마음이 뒤바뀌었기 때문에 자신의 몸을 사랑하고 즐거워하니, 만약 옥졸이 죽이려 할 때는 도망치며 슬피 울면서 놓아 달라고 간청하다가, 만약 그대를 사면해 주겠노라고 말하면 이런 고통을 벗어날 수 있어서 마음이 또한 즐거워진다. 이와 같은 것 등이 모두 즐거운 면이다.
030_0290_b_19L答曰獄衆生亦有樂分遠見刀山灰河謂林水而生樂想見樹上女人亦生樂又我心顚倒故愛樂其身若欲殺時逃避啼哭請求獄卒願見放捨語赦汝得脫此苦心亦可樂如是之等皆有樂分
또한 신통력이 있기 때문에 자비의 마음을 행해서 갖가지로 교화하여 중생들로 하여금 즐거움을 얻게 하고, 혹은 소유하고 있는 것을 그들에게 맞게 제공해 주며, 몸과 입으로 자비행을 베풀어 그들이 이롭게 돕는다.
마치 모든 불보살이 깊은 마음으로 중생들을 애념(愛念)하여 모든 악취(惡趣)를 무너뜨려 진실로 중생들로 하여금 여러 가지 즐거움을 얻게 하는 것과 같으니, 이렇기 때문에 단지 원하는 것을 제공해 줄 뿐만 아니라, 또한 진실로 중생들로 하여금 즐거움을 얻게 한다.
030_0290_c_02L又復神通力故行慈之心種種敎化令衆生得樂或隨所有而能與之及身口行助成利益如諸佛菩薩深心愛念壞諸惡趣實令衆生得種種樂以是故不但願與亦實令得樂
【문】자심(慈心)을 행하는 이는 어떤 공덕을 얻는가?
問曰行慈者得何功德
【답】자심을 행하는 이에게는 온갖 악들이 힘을 발휘하지 못하니, 마치 굳건히 지키고 잘 방비하면 외적이 해치지 못하는 것과 같다. 만약 자심을 행하는 이를 괴롭히거나 해치려고 하면 오히려 자신이 환난을 당하게 되니, 마치 어떤 사람이 손바닥으로 창을 막으면 손바닥만 손상될 뿐 창은 전혀 손상되지 않는 것과 같다.
030_0290_c_07L答曰行慈者諸惡不能加如好守備外賊不害若欲惱害反自受患如人以掌拍矛掌自傷壞矛無所害
다섯 가지 삿된 말도 그 자심을 파괴할 수 없으니, 그 다섯 가지란 첫째는 거짓말[妄言]을 하는 과실이고, 둘째는 나쁜 말[惡口]을 하는 과실이며, 셋째는 때에 적절하지 않는 말을 하는 과실이고, 넷째는 악한 마음으로 말하는 과실이며. 다섯째는 이익되지 않는 말을 하는 과실이다.
030_0290_c_10L五種邪語不能壞心五種者一妄語說過二惡口說過三不時說過四惡心說過不利益說過
비유하면 대지(大地)를 파괴할 수 없는 것처럼, 갖가지 성냄과 괴롭힘과 비방함 등으로도 자심을 행하는 이를 훼손할 수 없다.
비유하면 허공이 해를 입지 않듯이, 자심은 온화하고 부드럽기가 마치 하늘의 옷[天衣]과 같다.
또한 수행자가 자심에 들면 호랑이나 이리 등 악독한 짐승이나 뱀이나 도롱뇽류에 속하는 것들이 해치지 못하며, 감옥이나 성 안에 들어가도 상해를 입지 않는다. 자심을 행하는 이는 이와 같이 한량없는 공덕을 얻는다.
030_0290_c_13L譬如大地不可破壞種瞋惱讒謗等不能毀也譬如虛空不受加害心智柔軟猶若天衣復次行者入慈虎狼毒獸蛇蚖之屬皆不能害如入牢城無能傷害得如是等無量功德
【문】자심의 덕이 이와 같다면, 무엇을 자심의 법[慈法]이라고 하는가?
030_0290_c_18L問曰慈德如是何者名慈
【답】중생들을 애념하여 그들이 즐거움을 향수하는지를 모두 아는 이 마음이 상응하는 법은 행음(行陰)에 속하므로 자심의 법이라 이름한다. 이것은 색계에 매여 있기도 하고, 매여 있지 않기도 하며, 심수법(心數法)과 심법(心法)이 함께 생긴다. 심법을 따라 행하면 색법이 아니며 업이 아니다. 업이 상응하면 업이 함께 생겨서 업행(業行)을 따르니, 과보로 생긴 것이 아니다. 이것은 마땅히 닦아야 하니 닦을 수 있으며 닦아 행할 수 있고, 마땅히 증득해야 하니 몸으로 증득하고 지혜[慧]로 증득한다.
030_0290_c_19L答曰愛念衆生皆見受樂是心相應法行陰所攝名爲慈法或色界繫或不繫心數法心共生隨心行非色非是業業相應業共生隨業行報生是應修得修行修應證身證
030_0291_a_01L사유가 끊어지기도 하고 끊어지지 않기도 하며, 각(覺)과 관(觀)이 존재하기도 하고 각은 존재하지 않고 관만 존재하기도 하며 각이나 관이 모두 존재하지 않기도 하며, 기쁨[喜]이 있기도 하고 없기도 하며, 숨을 내쉬고 들이쉬는 일이 있기도 하고 없기도 하며, 현성이기도 하고 범부이기도 하며, 낙수(樂受)와 상응하기도 하고 불고불락수(不苦不樂受)와 상응하기도 하니, 도품(道品)이 아니다. 먼저 모습[相]을 반연한 후에 법을 반연하니, 4선(禪)에서는 또한 그 밖의 다른 경지가 있으며 한량없는 중생을 반연하기 때문에 ‘무량’이라고 이름한다.
030_0291_a_01L或思惟斷或不斷或有覺有觀無覺有觀或無覺無觀或有喜或無或有出入息或無出入息或賢聖或凡夫或樂受相應或不苦不樂受相應非道品先緣相後緣法在四禪亦餘地緣無量衆生故名爲無量
청정하기 때문이고, 자애로운 생각을 하기 때문이며, 중생을 가엾이 여기고 이익되게 하기 때문에 범행범승(梵行梵乘)이라고 이름한다. 능히 청정한 세간[梵世]에 이를 수 있으므로 청정한 도[梵道]라고 이름하니, 이는 과거의 모든 부처님께서 항상 행하신 도이다.
030_0291_a_06L淨故慈念故憐愍利益故名爲梵行梵乘能到梵世名爲梵道是過去諸佛常所行道
【문】어떻게 자심(慈心)을 닦을 수 있는가?
問曰云何修習慈心
【답】수행자라면 이렇게 생각해야 한다.
‘내가 수염과 머리를 깎은 것은 호화롭게 꾸미고 사는 데 뜻을 두지 않고 교만한 모습을 없애기 위함이니, 이에 걸맞으려면 마땅히 자심(慈心)을 행해야 한다. 지금 물들인 법복을 입고 있으니 마땅히 자심을 행하여 마음이 물들지 않게 하며, 다른 사람이 제공하는 음식을 먹었으니 보시를 받은 공덕이 헛되지 않게 해야 한다. 경전에서는 설하기를, <만약 어떤 비구가 점차적으로 자심을 닦으면 곧 부처님의 가르침을 따르는 것이다>라고 하였으니, 이와 같이 다른 사람의 신심 있는 보시[信施]를 먹음이 헛되게 하지 않으리라.’
030_0291_a_09L若行者作是念我除剃鬚髮不在飾好破憍慢相若稱此者宜應行慈今著染衣當應行慈令心不染食他之食不虛受施如經所說若有比丘漸修慈心則隨佛敎如是不虛食人信施
또한 만약 출가하였거나 집에서 수행하는 이라면 이렇게 생각해야 한다.
‘자심의 힘 때문에 악한 세간에서도 안온하고 근심이 없으며, 법을 파괴하는 무리 가운데서도 오직 법을 따라 행하여 번뇌의 열기로부터 마음이 청량할 수 있도록 하니, 마치 마을 가까이에 청량한 연못이 있는 것과 같다. 또한 자심을 행하는 힘 때문에 원수가 독으로 해치려 해도 해칠 수 없으니, 마치 가죽신을 신고 가시를 밟으면 다치지 않는 것과 같다.’
030_0291_a_15L復次若出家若在家行者作是慈心力故於惡世中安隱無患破法衆中獨隨法行於熱煩惱令心淸冷如近聚落有淸涼池復次行慈力故怨家毒害不能復害如著革屣刺不能傷
수행자가 욕계에 처해 있어도 그곳의 많은 성냄과 분노의 해침이나 다툼과 원망의 독(毒) 등 갖가지 모든 해로움이 자심(慈心)의 힘 때문에 그를 손상시켜 무너뜨릴 수 없으니, 비유컨대 역사(力士)가 금강 갑옷을 입고 날카로운 무기를 가지고 있으면 비록 큰 진영[陣]에 들어오더라도 그를 다치게 하거나 무너뜨릴 수 없는 것과 같다.
030_0291_a_20L行者處於欲界多瞋怒害諍怨毒種種諸害慈心力故無能傷譬如力士著金剛鎧執持利器雖入大陣不能傷壞
030_0291_b_01L또한 이 자심은 이익되게 할 수 있으니, 세 종류의 사람을 이익되게 한다. 범부로서 자심을 행하면 온갖 성냄을 없애고 한량없는 복을 얻어 깨끗한 세계에 태어날 수 있으니, 세간의 복덕으로서 이를 넘어서는 것은 없다. 성문이나 벽지불을 구하는 이는 욕계의 많은 성냄을 자심의 힘으로 파괴할 수 있으며, 그 밖의 번뇌도 또한 그것을 따라 멸하니, 따라서 욕계를 떠날 수 있고 점차로 삼계를 벗어날 수 있다
030_0291_a_23L復次是慈能利益益三種人凡夫行慈除諸瞋恚得無量福生於淨果世間福德無過是者求聲聞辟支佛者欲界多瞋慈力能及餘煩惱則亦隨滅得離欲界漸出三界
부처님께서 말씀하시기를, “자심이 모두 갖추어지면 7각(覺)13)을 닦는데 가까워지며 대승의 마음을 발하여 중생을 제도하는 데에도 자심이 그 근본이 된다”고 하신 것과 같이, 이와 같이 자심은 세 종류의 사람에게 한량없는 이익이 된다.
030_0291_b_05L如佛所說慈心共俱近修七大乘發心爲度衆生以慈爲本是慈心於三種人無量利益
또한 자심을 익히는 초문(初門)에는 열여섯 가지 행(行)이 있어 신속하게 자심을 얻게 하고 또한 견고하게 하며, 또한 항상 수행하게 한다.
030_0291_b_07L又習慈初門又十六行令速得慈又使牢固亦常修行
첫 번째는 계(戒)를 청정하게 간직하는 것이고, 두 번째는 마음이 후회하지 않는 것이다. 세 번째는 선법(善法) 가운데서 기쁨을 내는 것이고, 네 번째는 마음이 흔쾌하고 즐거운 것이다. 다섯 번째는 5정(情)14)을 거두어 수호하는 것이고, 여섯 번째는 선교방편(善巧方便)의 지혜[慧]를 생각하는 것이다. 일곱 번째는 몸이 떠나고 마음이 떠나는 것이고, 여덟 번째는 함께 행하고 함께 머무는 것이다.
030_0291_b_09L一者持戒淸淨二者心不三者善法中生喜四者快樂五者攝護五情六者念巧便慧七者身離心離八者同行共住
아홉 번째는 듣든 말하든 자법(慈法)을 따르는 것이고, 열 번째는 다른 사람을 괴롭고 어지럽게 하지 않는 것이다. 열한 번째는 음식을 먹을 때 스스로 절제할 줄 아는 것이고, 열두 번째는 잠을 적게 자는 것이다. 열세 번째는 말을 줄이는 것이고, 열네 번째는 몸의 네 가지 위의가 안온하여 마음에 맞는 것이다. 열다섯 번째는 필요한 사물이 뜻에 따라 부족함이 없는 것이고, 열여섯 번째는 모든 법행(法行)을 희롱하지 않는 것이니, 이 열여섯 가지 법은 자심삼매(慈心三昧)를 돕는다.
030_0291_b_12L九者若聽若說隨順慈法十者不惱亂他人十一者食知自節十二者少於睡眠十三者省於言語十四者身四威儀安隱適十五者所須之物隨意無乏十六者不戲論諸法行是十六法助慈三
비심(悲心)이란 중생의 괴로움을 관하는 것이다. 예컨대 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ세간의 죄수[刑徒]ㆍ기아ㆍ추위ㆍ질병의 괴로움 등에 대해 괴로움의 모습[相]을 취하기 때문에 비심이 더욱 증가하며, 나아가 즐거워하는 사람에게서도 모두 그 괴로움을 본다.
030_0291_b_18L悲者觀衆生苦如地獄餓鬼畜生世間刑徒飢寒病苦等取其苦相故悲心轉增乃至樂人皆見其苦
【문】어떻게 즐거움을 괴로움으로 여기는가?
030_0291_b_20L問曰云何以樂爲苦
【답】즐거움은 무상(無常)하고 즐거움은 만족할 수 없는 것이며, 인연을 쫓아 생기는 것으로 생각생각에 생겨났다 소멸한다. 머물 때가 없으니, 그렇기 때문에 괴롭다.
030_0291_b_21L答曰樂是無常樂無厭足從因緣生念念生滅無有住時以是故苦
030_0291_c_01L또한 욕계의 하늘에서는 즐거움을 향수하더라도 마치 미치고 취한 것처럼 따로 아는 것이 없어서 죽을 때가 되서야 깨달으며, 색계와 무색계의 중생은 깊은 선정에 대해 맛을 들이지만 마음속으로 집착하여 목숨이 다하면 지은 업의 인연에 따라 다시 과보를 받으니, 이와 같은 중생들에게 어떤 즐거움이 있겠는가?
030_0291_b_23L復次如欲天受樂如狂如醉無所別知死時乃覺色無色界衆於深禪定愛味心著命終隨業因緣還復受報如是衆生當有何樂
지옥 등의 3악도(惡道)는 옛날에 머물던 처소이고, 천상과 인간 세계는 마치 손님이 머무는 것과 같이 잠깐 동안 머물러 쉬는 것이니, 이러한 인연 때문에 부처님께서는 단지 고제(苦諦)를 설하셨을 뿐 낙제(樂諦)는 설하지 않으셨다.
그러므로 일체 중생에게는 괴로움 아닌 것이 없는데, 중생들은 가엾게도 진실로 괴로움을 알지 못하고 뒤바뀐 가운데 즐거운 생각을 내어 금세나 후세에 갖가지 근심과 번민을 받으면서도 싫증내는 마음이 없다.
비록 잠시 괴로움을 벗어났다가도 괴로움이 다시 반복되니, 즐거움을 구하는 것은 온갖 괴로운 일을 짓는 것이다. 이와 같이 사유하여 중생들이 모두 괴로움을 받고 있다는 것을 인식하는 것이 비심(悲心)이다.
그 밖의 비심의 의미는 『마하연론(摩訶衍論)』의 4무량 가운데서 설한 것과 같다.
030_0291_c_03L地獄三惡道是舊住處天上人中猶如客住暫得止息以是因緣故佛但說苦諦無有樂諦是故一切衆生無不是苦衆生可愍不知實苦於顚倒中而生樂想今世後世受種種憂惱而無厭心雖暫得離苦還復求樂作諸苦事如是思惟見諸衆生悉皆受是爲悲心餘悲心義如摩訶衍論四無量中說
희심(喜心)은 수행하는 사람이 모든 법의 실상을 알아 괴로운 중생들을 모두 즐거운 모습으로 관하고, 즐거운 중생들을 모두 괴로운 모습으로 관하는 것이다.
이와 같이 제법은 정해진 모습이 없이 마음의 힘에 따라 바뀌니, 만약 모든 법이 정해진 모습이 없다면 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하는 일도 오히려 어렵지 않은데, 하물며 그 밖의 도(道)이겠는가? 뜻에 따라 얻을 수 있기 때문에 마음에 기쁨[歡喜]이 생긴다.
030_0291_c_12L喜者行人知諸法實相觀苦衆生皆爲樂相觀樂衆生皆爲苦相如是諸法無有定相隨心力轉若諸法無有一定相者成阿耨多羅三藐三菩提尚無有難何況餘道意可得故心生歡喜
또한 수행자는 이렇게 생각해야 한다.
‘내가 조그만 지계와 정진 등을 바탕으로 하여 문득 욕심을 여의었으며, 모든 선정의 한량없는 공덕에 이르렀다.’
030_0291_c_17L復次行者作是我因少持戒精進等便得離欲諸禪定無量功德
모든 선한 공덕을 생각하기 때문에 마음으로부터 환희가 생기니, 비유컨대 장사꾼이 소량의 물품을 간직하고 있다가 백천 배의 이익을 얻으면 마음속으로 크게 기뻐하는 것과 같다.
030_0291_c_19L念諸善功德故心生歡喜譬如賈客齎持少物百千倍心大歡喜
다시 이런 생각을 해야 한다.
‘이와 같은 법의 이로움은 모두 부처님의 은혜를 말미암는다. 부처님께서는 스스로 도를 얻으시어 사람들에게 베풀어 설해 주셨으니, 가르침을 따라 수행하면 이와 같은 이익을 얻는다.’
030_0291_c_21L復作是念如是法利皆由佛恩佛自然得道與人演說隨敎修行得如是利益
030_0292_a_01L이때 마음으로 시방 모든 부처님의 몸은 금색이고 상호(相好)가 장엄되어 있으며, 10력(力) 등 한량없는 공덕의 법신이라는 것을 생각한다. 이렇게 부처님을 생각함으로써 마음속에 환희가 생긴다.
030_0291_c_23L是時心念十方諸身有金色相好莊嚴及十力等無量功德法身因是念佛心生歡喜
또한 불법(佛法)은 96종류의 도(道) 가운데 가장 으뜸이며, 모든 괴로움을 멸할 수 있고, 항상하는 즐거움[常樂]으로 나아갈 수 있으므로 마음속에 환희가 생긴다.
030_0292_a_02L次佛法於九十六種道中最爲第一能滅諸苦能趣常樂心生歡喜
또한 세 가지로 불법(佛法)을 분별하면, 첫째는 열반의 한량없고 항상한 모습이니 이것은 끝내 파괴되지 않는 법이며, 둘째는 열반의 방편과 여덟 가지 곧고 성스러운 도(道)이며, 셋째는 12부경(部經)으로 여덟 가지 도를 펼쳐 보이는 것이다. 이와 같이 법을 생각하면 마음속에 환희가 생긴다.
030_0292_a_04L又復分別三種佛法一者涅槃無量常相是究竟不壞法二者涅槃方便八直聖道三者十二部經宣示八道如是念法心生歡喜
또한 이와 같은 실상을 잘 알면 정도(正道)를 행하고 온갖 잘못된 길을 떠날 수 있으니, 이것이 바로 바른 길을 가는 사람이다. 이른바 불제자의 무리는 일체의 무리들 가운데 가장 으뜸이다.
030_0292_a_08L復次能知如是實相行於正道離諸邪徑是爲正人所謂佛弟子衆於一切衆中最爲第一
스스로 사유하여 말하기를, “나는 이미 이 무리들 가운데 있으니, 이들은 나의 진실한 도반이며 그들은 나를 이익되게 한다”라고 한다.
이러한 인연 때문에 마음속에 환희가 생기며, 중생들이 모두 환희하기를 원하며, 선정의 힘이 계속 이루어지기 때문에 중생들이 모두 이 기쁨을 얻는다는 것을 다 알 수 있다.
030_0292_a_10L思惟言我已在此衆中是我眞伴彼能益我以是因緣故心生歡喜願令衆生悉皆歡喜定力轉成故悉見衆生皆得是喜
사심(捨心)이란 수행하는 사람이 만약 약간 느슨해지거나 치우쳤다면 마음을 잠시 그쳐 쉬는 것이니, 다만 중생을 한가지 모습[一相]으로 관하고 괴로움과 즐거움을 관하지 않는다.
기뻐하는 모습[喜相]이 마치 어린아이와 같아서, 만약 항상 사랑하고 아끼면 교만하고 방자해져서 그르치게 되고, 만약 항상 괴로움이 절박하면 두렵고 무서워 몸이 쇠약해지니, 그러므로 어떤 때는 놓아 버리고 애착하거나 증오하지 않는다.
030_0292_a_14L捨者行人如小懈極心暫止息但觀衆生一相不觀苦樂相猶如小兒若常愛念憍恣敗壞常苦切怖畏羸瘦是故有時放捨不愛不憎
수행하는 이도 이와 같아서, 만약 항상 자심(慈心)과 희심(喜心)을 행하면 방일하게 되니, 이는 기쁨과 즐거움이 많기 때문이며, 만약 항상 비심(悲心)을 행하면 걱정이 생기니, 괴로움에 대해 많이 생각하기 때문이다. 그러므로 사심(捨心)을 행하여 괴로움이나 즐거움이 지나치지 않게 해야 한다.
030_0292_a_18L行者如是若常行慈喜心則放逸以喜樂多故若常行悲心則生憂惱以念苦多故是故行捨莫令苦樂有過
030_0292_b_01L또한 수행자가 도(道)에 들어가 선정의 맛을 얻으면 중생들을 분별하여 좋다느니 나쁘다느니, 선량하다느니 선량하지 못하다느니 하게 되어, 선량한 사람에 대해서는 공경하고 사랑하며 아끼고, 선량하지 못한 사람에 대해서는 가벼이 여겨 교만하게 군다.
마치 사람이 아주 진귀한 보배를 얻으면 가난한 사람을 가벼이 여겨 교만하게 굴고, 보배를 간직한 사람을 보면 공경하고 애념하는 것과 같으니, 이 두 가지 모습을 깨뜨리기 위하여 사심(捨心)을 행한다.
030_0292_a_21L復次行者入道得禪定味別衆生好醜是善是不善善者恭敬愛念不善者則生輕慢如人得大珍寶輕慢貧者見有寶者恭敬愛念破是二相故而行捨心
경에서 설하기를, “자심을 닦아 행하면 성냄을 파괴하여 없앨 수 있고, 비심을 닦아 행하면 중생의 번뇌를 없앨 수 있으며, 희심(喜心)을 닦아 행하면 근심걱정을 없앨 수 있고, 사심(捨心)을 닦아 행하면 증오와 애착을 없앨 수 있다”라고 하였으니, 다만 중생들을 관하여 해탈을 얻게 하기 위해 마음을 따라 짓는 것이다. 마치 사람이 숲을 관하고 나무를 관하지 않는 것과 같다.
030_0292_b_02L如經中說修行慈心除破瞋恚修行悲心除惱衆修行喜心除破愁憂修行捨心除破憎愛但觀衆生得解脫故隨心所如人觀林不觀樹也
또한 만약 세상 사람들이 추울 때는 따뜻함을 얻고 더울 때는 시원함을 얻어서 마음대로 할 수 있다면 이것을 즐거움[樂]이라 하고, 벼슬자리를 얻었거나 보배가 감추어진 곳을 찾으면 노래 부르고 춤추며 희롱하고 웃고 노는 것을 기쁨[喜]이라 한다. 만약 이러한 일들을 잃어버렸다면 이를 근심과 괴로움[憂苦]이라 하고, 만약 이상의 세 가지가 없다면 이를 버림[捨]이라고 한다.
030_0292_b_06L又如世人寒時得溫熱時得涼資生隨意者名爲樂若得官位寶藏歌舞戲笑名爲喜若失此衆事者是名憂苦無此三事者是名爲捨
수행자도 또한 이와 같아서, 네 가지 마음[四心]을 갖추면 자신의 몸으로 즐거움을 향수하고 중생들도 그러하기를 원하며, 마음이 이미 부드러워져 모든 중생들이 모두 이 즐거움을 얻는 것을 안다. 또한 여러 천상 세간의 부귀함을 보고 즐거운 모습을 취하여 중생들에게까지 미치기를 원하며, 마음이 이미 부드러워져 일체 중생이 다 이 즐거움을 얻는 것을 안다.
030_0292_b_10L行者亦如是具有四心自身受樂願及衆生心旣柔軟見一切衆生悉得是樂又復見諸天上世間豪貴取其樂相願及衆心旣柔軟見一切衆生悉得是樂
자심을 닦아 행할 때는 마음에 큰 기쁨[喜]이 생기며, 이 큰 기쁨을 중생들에게도 주고자 한다.
혹은 선정으로부터 일어나 불(佛)ㆍ법(法)ㆍ성중(聖衆)에게 예를 올리고 찬탄 공양하여 또한 마음에 기쁨을 얻어서 중생들에게도 주고자 하며, 그리고 외부의 기쁨을 취하여 중생들에게 주기를 원한다.
어떤 때는 스스로 괴로움과 늙음ㆍ병듦ㆍ걱정ㆍ번민ㆍ배고픔ㆍ추위ㆍ곤경의 고통을 보아서 중생들로 하여금 이런 고뇌에서 벗어나게 한다.
030_0292_b_14L修行慈時心生大喜以此大喜願與衆生或從定起禮佛法衆讚歎供養亦得心喜願與衆生及取外喜願與衆生或時自見其苦老病憂惱飢寒困苦欲令衆生離是苦惱
자신이 분별하여 헤아려 보건대, 마음속으로 인내함이 고뇌스런 일인데, 어찌 하물며 중생들이 지혜도 없이 갖가지 고통을 참아낼 수 있으며, 어찌 괴롭지 않겠는가? 그러므로 비심을 낸다.
또한 외부의 사람들이 형벌을 당하거나 채찍으로 매질을 당하는 것을 보거나, 또는 경전에서 설하는 악도의 고통을 들으면, 이런 괴로움의 모습을 취해 일체가 모두 괴로움을 관하여 비심을 낸다.
030_0292_b_19L我能分別籌量心忍猶尚苦惱何況衆生無有智慧忍受衆苦何得不惱則生悲心復見外人刑戮鞭撻又聞經說惡道苦痛取是苦相觀一切皆苦而生悲
030_0292_c_01L사심(捨心)이란 자기 스스로 증오하거나 애착하는 마음을 버리고 또한 중생들에게도 증오나 애착이 없다고 관하는 것이며, 외부의 중생들을 취하여 괴롭지도 않고 즐겁지도 않음을 받아들이는 것이다. 제4선(禪)으로부터 나아가 비유상비무상처(非有想非無想處)에 이르기까지, 그리고 욕계의 괴로움도 없고 즐거움도 없는 때에 미쳐서도 이런 모습을 취한 다음 일체 중생들도 또한 모두 이와 같이 괴로움도 없고 즐거움도 없음을 관한다.
030_0292_c_01L捨者自捨憎愛亦觀衆生無有憎及取外衆生受不苦不樂者從第四禪乃至非有想非無想處及欲界無苦無樂時取是相已觀一切衆生亦都如是無苦無樂
또한 만약 귀인에게 오직 아들이 하나만 있다면 그 사랑하고 아끼는 마음이 매우 중하여서 항상 자애롭게 보살피고 세간의 온갖 즐거움을 모두 얻게 하며, 스스로 얻을 수 있는 것도 모두 아들에게 줄 것이다. 그 아들이 혹시 여러 가지 근심걱정을 만나면 아버지는 매우 가엾다는 생각[悲念]을 내며, 만약 아들이 그런 상황으로부터 벗어나면 그 아버지는 크게 기뻐할 것이니, 마음속에 환희가 생긴 다음에는 곧바로 놓아 버리고 아들에게 맡겨 스스로 성장하도록 하고 아버지는 휴식을 취한다.
030_0292_c_05L復次如貴人唯有一子愛念甚重心常慈愍世間諸樂願令悉得自能得者亦皆與之子或時遭諸惱患父甚悲念若子從因得免其父大喜心生喜已卽便放捨任子自長父得休息
수행자도 이와 같아서, 4무량심 가운데서 중생들을 보기를 마치 자식처럼 생각하여, 자신이 갖고 있는 모든 즐거운 일을 따라 세간의 갖가지 즐거움을 취하여 중생들이 그것을 얻기를 원하며, 자심(慈心)과 선정의 힘 때문에 일체 모든 것이 즐거움이라는 것을 안다. 수행하는 사람은 자심으로부터 일어나, 만약 중생이 온갖 고통을 받고 있는 것을 보면 이런 모습을 취하고 나서 비심을 낸다.
030_0292_c_10L行者如是四無量心中觀諸衆生亦如子想己所有樂事及取世間種種諸樂令得之慈定力故悉見一切皆是樂行人從慈心起若見衆生受諸苦取是相已而生悲心
비심의 힘 때문에 중생들이 모두 고통을 받고 있는 것을 알고, 고통을 받고 있다는 것을 안 다음에는 중생들이 이런 고통을 벗어나기를 원한다.
비삼매(悲三昧)로부터 일어나, 만약 중생이 즐거움을 향수하고 도를 얻어 열반에 들어가는 것을 알면 이런 모습을 취하고 나서 희심(喜心)을 낸다.
중생들이 얻도록 하기 위하여 자신이 그것을 얻어 심식(心識)이 유연해져 중생들이 모두 환희를 얻는 것을 안다
030_0292_c_15L悲心力故見諸衆生悉皆受苦見受苦已願令衆生皆離是苦從悲三昧起若見衆生受樂得道入涅槃者取是相已而生喜心欲令彼得而彼自得心識柔軟悉見衆生皆得歡喜
이 선정으로부터 일어나 중생들이 괴롭지도 않고 즐겁지도 않으며, 근심하지도 않고 기뻐하지도 않는다는 것을 알며, 이런 모습을 취하고 나서는 사심(捨心)을 내어 중생들이 괴롭지도 않고 즐겁지도 않으며, 근심하지도 않고 기뻐하지도 않기를 원한다.
사삼매[捨定]를 잘 닦은 힘 때문에 중생들이 괴롭지도 않고 즐겁지도 않으며, 근심하지도 않고 기뻐하지도 않으며, 번뇌의 열기에서 벗어난다는 것을 다 안다.
030_0292_c_20L從此定起見衆生不苦不樂者不憂不喜者取是相已而生捨心願令衆生不苦不樂憂不喜以善修捨定力故悉見衆生不苦不樂不憂不喜得離煩惱熱
030_0293_a_01L또한 만약 중생들에게 여러 허물이 있어도 놓아두고 책문(責問)하지 않으며, 만약 그를 공경하고 애착하여도 기쁨으로 여기지 않으니, 이것이 바로 사심(捨心)이다. 이와 같은 등의 4무량의 뜻은 마하연(摩訶衍:大乘) 가운데서 설하고 있는 것과 같다.
030_0293_a_01L次若衆生有諸過舋捨而不問若恭敬愛著不以爲喜是爲捨心如是等四無量義如摩訶衍中說
禪法要解卷上
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)미세하고 부드럽고 매끄러운 촉경(觸境)을 가리킨다. 12인연의 여섯 번째인 촉과 같은 뜻이며, 미세하고 부드럽고 매끄러운 쾌감을 일으키는 촉각(觸覺)을 말한다.
  2. 2)여섯 가지 초인적인 자유무애한 능력을 말한다. 즉, 마음이 바라는 대로 몸을 나타낼 수 있는 신족통(神足通), 육도중생(六道衆生)의 생사고락의 모습과 일체 세간의 갖가지 형색을 보는 데 장애가 없는 천안통(天眼通), 육도중생의 괴로움과 즐거움과 근심과 기쁨 등의 언어와 세간의 갖가지 음성을 능히 들을 수 있는 천이통(天耳通), 육도중생의 마음속 생각을 잘 아는 타심통(他心通), 자신과 육도중생의 과거세 숙명의 일을 잘 아는 숙명통(宿命通), 삼계의 모든 번뇌를 끊어 삼계의 생사를 받지 않는 누진통(漏盡通)을 가리킨다.
  3. 3)범어로는 paca-kāmaguṇa이며, 오묘욕(五妙欲)ㆍ묘오욕(妙五欲)ㆍ오묘색(五妙色)이라고도 한다. 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ촉 등 다섯 가지 경계에 집착하여 일으키는 다섯 가지 욕망을 뜻한다. 즉, 색욕ㆍ성욕ㆍ향욕ㆍ미욕ㆍ촉욕을 말한다.
  4. 4)10선업도(善業道)라고도 하며, 10악도(惡道)와 반대 개념이다. 10악업도(惡業道)는 살생ㆍ도둑질ㆍ사음ㆍ거짓말ㆍ이간질하는 말ㆍ험악한 말ㆍ꾸미는 말ㆍ탐욕ㆍ성냄ㆍ어리석음을 행하는 것을 뜻한다. 이상의 열 가지 악(惡)을 떠나는 것이 10선업도(善業道)이다.
  5. 5)마음의 성품을 덮어 선법(善法)을 발생하지 못하게 하는 다섯 가지 번뇌를 가리키나니, 즉 탐욕ㆍ성냄ㆍ혼면(惛眠)ㆍ도거(掉擧)ㆍ의심[疑]을 말한다.
  6. 6)6바라밀(波羅蜜) 가운데 선정바라밀(禪定波羅蜜)을 말한다.
  7. 7)각관(覺觀)은 신역(新譯)에서는 심사(尋伺)로 번역된다. 각(覺)이란 추구하여 추론한다는 의미로서 사물의 이치에 대해 대략적으로 사고하는 것이며, 관(觀)이란 제법(諸法)의 명칭과 의미에 대해 세심하게 사유하는 정신작용을 말한다. 이 두 가지는 제2선(禪) 이상의 정심(定心)을 방애(妨礙)하므로 만약 지속하게 되면 몸과 마음이 피로해지고 손상되며 정념(正念)에 장애가 된다. 이 각관의 존재 유무에 따라 정심(定心)의 깊이가 얕고 깊은지를 판별할 수 있다. 『잡아함경』 제21권에서는 “각(覺)이 있고 관(觀)이 있는 것을 구행(口行)이라 한다”고 하였다. 각과 관이 언어를 발하게 하는 원인이므로 각관을 떠나서는 언어가 존재하지 않는다.
  8. 8)이익[利]ㆍ무이익[無利]ㆍ명성[名聞]ㆍ무명성[無名聞]ㆍ논의(論議)ㆍ무논의(無論議)ㆍ괴로움[苦]ㆍ즐거움[樂] 등이다.
  9. 9)세간도(世間道)ㆍ세속도(世俗道)라고도 하며, 무루도(無漏道)의 반대개념이다. 인간이나 천상 등 삼계의 과보를 불러일으키는 행법과 관계 있기 때문에 유루도라고 한다.
  10. 10)4등심(等心)이라고도 하며, 자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)의 네 가지 마음을 가리킨다.
  11. 11)4념주(念住)라고도 하며, 자상(自相)과 공상(共相)으로 몸이 부정하다고 관찰하고, 감수[受]함이 괴롭다고 관찰하며, 마음이 무상(無常)하다고 관찰하고, 법이 무아(無我)라고 관찰하여 정(淨)ㆍ낙(樂)ㆍ상(常)ㆍ아(我) 등 네 가지 전도된 관법(觀法)을 대치하는 것을 말한다.
  12. 12)4공정(空定)이라고도 하며, 공무변처정(空無邊處定)ㆍ식무변처정(識無邊處定)ㆍ무소유처정(無所有處定)ㆍ비상비비상처정(非想非非想處定)을 가리킨다. 공무변처정은 색계의 제4선(禪)을 초월하여 선정을 장애하는 일체의 생각[想]을 멸하여 없애고 공간이 무한하다고 사유한다. 식무변처정은 공무변처정을 초월하여 식(識)이 무한하다고 사유한다. 무소유처정은 식무변처정을 초월하여 무소유와 상응하며 무소유하다는 관념[相]을 사유하여 그것에 안주한다. 비상비비상처정은 무소유처정을 초월하여 비상비비상의 관념[相]을 사유하여 갖추고 그에 안주한다. 이 정(定)은 무명(無明)이 우세한 상(想)이므로 멸진정과는 다르며, 또한 무상(無想)이 아니므로 무상정(無想定)과도 다르다.
  13. 13)7각지(覺支)ㆍ7각분(覺分)이라고도 한다. 37도품 가운데 여섯 번째 품에 해당하는 행법이다. 첫째, 염각지(念覺支)는 마음속이 분명하여 항상 선정과 지혜를 염두하는 것이다. 둘째, 택법각지(擇法覺支)는 지혜를 의지하여 진실된 법을 선택하고 허위법은 버리는 것이다. 셋째, 정진각지(精進覺支)는 정법(正法)을 닦고 익히는 데 매진하며 나태한 마음을 내지 않는 것이다. 넷째, 희각지(喜覺支)는 정법을 얻어 기뻐하는 것이다. 다섯째, 경안각지(輕安覺支)는 의각지(猗覺支)라고도 하며 몸과 마음이 가볍고 흔쾌하며 편안한 것이다. 여섯째, 정각지(定覺支)는 선정에 들어 마음이 산란하지 않는 것이다. 일곱째, 사각지(捨覺支)는 마음이 치우치거나 집착하지 않고 평형을 유지하는 것이다.
  14. 14)중생의 다섯 감각기관[根]을 가리킨다. 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신 등 다섯 감각기관은 정식(情識)을 낳으므로 5정(情)이라고 한다.