통합대장경

033_0801_a_01L
불설대승성길상지세다라니경(佛說大乘聖吉祥持世陀羅尼經)


법천(法天) 한역
김용섭 번역


이와 같이 나는 들었다.
한때 세존께서 교섬미국(憍睒彌國) 대자림(大棘林) 가운데 대비구무리 사백오십 명과 함께 계시었는데, 이들은 모두 선지식이며 대아라한들이었다. 아울러 여러 보살마하살과 불법을 따르는 대중들이 법회에 와서 둘러 모여 공경하며 부처님의 설법을 들었다.
이때 법회 가운데 묘월(妙月)이라는 한 장자가 있었는데, 그는 교섬미국의 큰 성에 살고 있었다. 이 장자는 큰 지혜와 방편선교력(方便善巧力)을 지녔으므로 많은 남녀 노비와 하인과 권속들이 모두 원만하게 선근을 갖추어 크게 착한 마음을 일으켰다.
이때 묘월장자는 세존을 뵙고자 부처님의 처소에 이르러 공경하고 합장하여 부처님의 발에 머리를 조아려 예배하고는 다시 부처님 주위를 백천 번 돈 뒤에 한쪽에 온화하고 단정하게 앉았다.
묘월장자가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 오늘 여래(如來)ㆍ응(應)ㆍ정등각(正等覺)께 제 마음속의 의심나는 일을 여쭙고자 합니다. 세존께서는 무량한 대자비로 저를 위해 법을 설하시어 제 의심의 번뇌[疑結]를 풀어주시기 바랍니다.”
이때 석가모니 세존께서 묘월장자에게 말씀하셨다.
“나는 지금 네가 마음에 의심나는 것을 묻는 것을 허락할 것이니, 너는 마음속에 의심을 품어 쌓아 놓지 말라.”
묘월장자가 부처님의 말씀을 듣고 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만약 선남자ㆍ선여인이 몹시 빈궁하다면 어떻게 해야 가난의 괴로움을 받지 않을 수 있겠나이까? 많은 질병을 앓고 있는 사람들은 어떻게 해야 병의 괴로움을 받지 않을 수 있겠나이까?”
이때 일체지(一切智)를 구족하신 세존께서는 묘월장자에게 말씀하셨다.
“그대는 지금 무슨 까닭에 빈궁하여 마음에 의심을 품고 이러한 질문을 하는가?”
묘월장자가 세존께 아뢰었다.
“저는 지금 빈궁합니다. 세존이시여, 저는 지금 빈궁합니다. 선서(善逝)시여, 많은 권속과 남녀 노비와 하인과 머무는 집이 충만해지도록 지금 저를 위해 설해 주십시오. 세존이시여, 제가 여쭌 것에 대해 법을 설해 주십시오. 빈궁한 중생은 어떤 방편을 써야 빈궁함에서 벗어나게 되고, 많은 질병을 앓고 있는 사람들은 어떤 방편을 써야 질병의 괴로움이 없어지게 되겠습니까? 어떻게 해야 삶을 영위할 재물ㆍ보화ㆍ조[粟]ㆍ보리[麥] 등의 물건이 창고에 가득 찰 수 있겠습니까? 어떻게 해야 애락(愛樂)하는 바가 되며, 금ㆍ은ㆍ마니(摩尼)ㆍ진주(眞珠)ㆍ유리(琉璃)ㆍ나패(螺貝)ㆍ벽옥(璧玉)ㆍ산호(珊瑚)ㆍ자거(硨磲)ㆍ금강보(金剛寶) 등이 창고에 가득 차 넘쳐 제가 보시를 해도 다함이 없게 되겠습니까? 어떻게 해야 머무는 집의 권속으로서 남자나 여자, 어른이나 아이가 존귀해지고 자재해지겠습니까?”
이와 같이 묘월장자가 세존께 여쭙고 나니, 부처님께서 묘월장자에게 말씀하셨다.
“아주 먼 옛날, 과거 무수한 겁 중에 저 세계에서 한 부처님께서 세상에 나오셨는데, 그 부처님의 이름은 금강해대음성(金剛海大音聲)으로 여래ㆍ응공(應供)ㆍ정변지(正遍知)ㆍ명행족(明行足)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ조어장부(調御丈夫)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존(佛世尊)이었다. 나는 당시 그 세존의 처소에서 다라니(陀羅尼)를 들었는데, 이름이 길상지세(吉祥持世)였다. 이 법을 들은 뒤에 나는 항상 수지하고 독송(讀誦)하여 지성으로 공양하였고, 다시 남을 위해 이 다라니를 자세히 설하였다.
선남자야, 이제 나는 너를 위하여 설할 것이니, 이 다라니가 너를 옹호하여 사람이 능히 해치지 못하고, 비인(非人) 또한 해치지 못할 것이다. 약차(藥叉)가 능히 해치지 못하고, 나찰사(囉刹娑)가 능히 해치지 못하며, 필례다(畢隷二合多)가 능히 해치지 못하고, 보다(步多)가 능히 해치지 못하며, 비사차(比舍遮)가 능히 해치지 못하고, 구반나(矩伴拏)가 능히 해치지 못하며, 오사다라가(鄔娑多二合囉迦)가 능히 해치지 못할 것이다. 포단나(布單曩)가 능히 해치지 못하고, 게타포단나(揭吒布單曩)가 능히 해치지 못하며, 대변(大便)을 먹는 자가 능히 해치지 못하고, 소변(小便)을 먹는 자가 능히 해치지 못하며, 갖가지 깨끗한 것이거나 깨끗하지 못한 것을 먹는 자들이 또한 능히 해치지 못할 것이다.
묘월장자야, 이 길상지세다라니는 만약 선남자ㆍ선여인이 이 다라니를 얻어 자기의 집 안에 두거나 혹은 손에 갖고서 공경ㆍ공양하거나, 혹은 이 경법(經法)을 마음으로 사유하거나 혹은 이 경법을 듣고 곧 수지하여 독송하고, 공양하거나 혹 남을 위하여 뜻[義趣]을 자세히 해설하여 주면, 이 선남자ㆍ선여인은 밤낮으로 항상 위호(衛護)를 얻어 안온하고 쾌락하며, 음식이 풍족하고 큰 복덕을 획득할 것이다. 만약 능히 이 길상지세다라니경을 지심으로 공양하는 자라면, 곧 그 사람은 과거ㆍ현재ㆍ미래에 계시는 모든 여래ㆍ응ㆍ정등각을 공양하는 것이다. 만약 법에 의지해서 언제나 한밤중에 이 다라니를 네 편 염송하면 이 사람은 곧 천신의 무리들이 강림하여 위호할 것이며, 환희하며 사랑하고, 즐거워할 것이다. 또한 이 사람을 위하여 친히 스스로 내려와서 으뜸가는 미묘하고 감미로운 음식을 비 오듯 내릴 것이다. 여러 천신의 무리들은 모든 여래에 대해 마음에 환희를 품고, 모든 불법에 대해 마음에 환희를 품고, 부처님의 상이 없는 지혜[無相智]에 대해 마음에 환희를 품고, 화합한 대중에 대해 마음에 환희를 품고, 법을 설하는 스승에 대해 마음에 환희를 품을 것이다.”
부처님께서 다시 묘월장자에게 말씀하셨다.
“내가 지금 너와 미래세(未來世)의 일체 중생이 광대(廣大)한 이익과 안락(安樂)을 얻게 하기 위해 이 길상지세다라니를 설한다.”

나모 라다나 다라 야 야 나모 바 아바 뎨 바 아라
曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合曩謨去引三誐嚩無可反引四准上日囉二合
다라 사 아라 닐 리고 사 야 다타 아다 야 리하
馱囉誐囉𡫸寧吉反下同㗚喖苦姑反二合引怛他去引誐跢引八㗚賀二合
뎨 삼 먁하삼 몯다 야 다냐― 타 소로 볘 소바 나니
引九藐訖三二合沒馱怛儞也二合引去引十一素嚕引十二素嚩准上娜𩕳
바 나례 소바 나례 바 나라 바 뎨 잔나라 바
十三奈黎二合引十四素婆捺嚟二合引十五捺囉二合准上十六讚捺囉二合准上
딜 몽아례 몽아례 소몽아례 몽아라박 딜 아 례
丁壹反下同十七懵誐㘑懵誐㘑引十八素懵誐隷引十九懵誐攞嚩無鏺反上同二十
아 자례 아 자바례 오노가 다닐 오뉴― 다닐
引二十一左㘑引二十二左播㘑二十三嗢耨伽二合引哆𡫸寧逸反二十四嗢儞庾二合怛𡫸
오노피 나닐 오체 나닐 사샤바 뎨 다나바 뎨
二十五嗢耨避二合引娜𡫸同前二十六鄔砌那𡫸二十七薩寫嚩上同二十八馱曩嚩同前二十
다 냐― 바 뎨 시리 마뎨 바라 바 마뎨 아 마례
寧也二合准上三十室哩二合引沫底三十一鉢囉二合引去沫底三十二麽㘑引三
미마례 니리마 례 로로 로로 로로바 뎨 소로
十三尾麽㘑引三十四𡫸㗚麽二合引三十五嚕嚕三十六嚕嚕三十七嚕嚕嚩同前三十八素嚕
볘 샤바례 몽아례 아 리반 나싣뎨 미다나싣뎨
引三十九拶跛㘑引四十懵誐㘑引四十一去引㗚半二合曩悉帝二合引四十二尾怛曩悉帝
아미나싣뎨 아다나싣뎨 아미다나싣뎨 아
合引四十三遏尾曩悉帝二合引四十四遏怛曩悉帝二合引四十五遏尾哆曩悉帝二合引四十六
다나싣뎨 지다라 나싣뎨 미스바 계 시닐 미스바
馱曩悉帝二合引四十七喞怛囉二合曩悉帝二合引四十八尾濕嚩二合始𡫸四十九尾濕嚩
로 비 미슈나시 미슈다시례 미우니니 예 아 노 다
音卑五十尾秫曩始五十一尾舜馱施㘑引五十二尾麌抳𩕳引五十三鼻音
례 응 구례 몽구례 바라 농 구례 미라명
重呼引五十四烏旦反矩嚟五十五懵矩嚟引五十六鉢囉二合矩嚟引五十七尾囉銘引五十八
미다명 도명 도도명 리리명 카카례 켸켸명
尾馱銘引五十九度銘引六十度度銘引六十一哩哩銘引六十二佉佉㘑引六十三企企銘引六十四
고고명 다다례 다라다라 다다라다다라 다 라야다 라
喖喖銘引六十五怛怛黎引六十六多囉多囉六十七怛怛囉怛怛囉引六十八囉野哆
야 바아례 바아례 바아로 바명 타계 타계 타
六十九嚩日嚟二合引嚩日嚟二合引七十嚩日嚕二合引鉢銘引七十一吒計吒計引七十二
계 타라계 오계 무계 부계 나계 다계 다라계
姹囉計引七十三鄔計七十四▼(口+武)計引七十五溥計引七十六捺計引七十七達計引七十八達囉計
아 바 리다 닐 바라 바 리다 니 바리사 니바
引七十九無鏺反㗚跢二合𡫸八十鉢囉二合無鏺反㗚跢二合𡫸八十一嚩㗚灑二合抳嚩同上
리사 니 닐스바 나닐 바아라 다라 사 아라 닐리우
㗚灑二合八十二𡫸瑟播二合引捺𡫸八十三嚩日囉二合馱囉八十四誐囉八十五𡫸㗚齲
사다타 아다 말노 사마 라 살―바 다타 아다 사디야
合引灑怛他誐哆八十六沫努鼻音娑麽二合八十七薩㗚嚩二合怛他蘖哆八十八薩底也
마노 사마 라 다리마 사디야 마노사마 라 싱
二合反麽努鼻音娑麽二合八十九達㗚麽二合薩底也三合反九十麽努娑麽二合九十一
가사디야 마노 사마 라 다타다타 보라야보라야 보
伽薩底也二合反九十二麽努鼻音娑麽二合九十三怛吒怛吒九十四布囉野布囉野九十五
라니보라니 살―바 샹 살―바 사다바 난 자 바 라
囉抳布囉抳九十六薩㗚嚩二合引𠼬引九十七薩㗚嚩二合薩怛嚩二合引上引九十八
바 라 몽아례 션 다마뎨 슏바마뎨 마하 마뎨 몽아라
九十九懵誐㘑引一百哆沫底一百一秫婆沫底一百二麽賀麽底一百三懵誐攞
마뎨 바라 바 바뎨 바 나라 바뎨 소잔나라 마뎨 아
麽底一百四鉢囉二合嚩底一百五捺囉二合嚩底一百六素讚捺囉二合麽底一百七
아차아 아차 사 마야마노사마 라 사바 하 아 바
誐蹉阿誐蹉一百八麽野麽努三麽二合一百九娑嚩二合引引一百一十無可
라나 마노 사마 라 사바 하 아 타 라마노사
囉拏鼻音引乎麽努鼻音娑麽二合一百一十一娑嚩二合引引一百一十二囉麽努娑
마 라 사바 하 바라 바 바마노사마 라 사
二合一百一十三娑嚩二合引引一百一十四鉢囉二合引去嚩麽努娑麽二合一百一十五
바 하 사바 바 바 마노사마 라 사바 하
二合引引一百一十六娑嚩二合去引同上麽努娑麽二合一百一十七娑嚩二合引引一百
딜― 디마노사마 라 사바 하 톄 아마노사마
一十八地哩二合底麽努娑麽二合一百一十九娑嚩二合引引一百二十惹麽努娑麽二合
라 사바 하 아야마노사마 라 사바 하
一百二十一娑嚩二合引引一百二十二惹野麽努娑麽二合一百二十三娑嚩二合引引一百二
미아야마노사마 라 사바 하 하리 나야마노사마
十四尾惹野麽努娑麽二合一百二十五娑嚩二合引引一百二十六紇哩二合娜野麽努娑麽
라 사바 하 살리바 사다바 마노사마 라
二合一百二十七娑嚩二合引引一百二十八薩㗚嚩二合薩怛嚩二合麽努娑麽二合一百二十九
사바 하
娑嚩二合引引一百三十句

다시 길상지세 근본주[根本明]을 설한다.

나모 라다나 다라 야 야 옴 바 소타 례 사바 하 옴
曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合引三同上素馱引四娑嚩二合引引五
시리 바 소모닐 사바 하
室哩二合引上同素母𡫸娑嚩二合引引八

심주[心明]를 설한다.

나모 라다나 다라 야 아 옴 바 소시리 예 사바 하
曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合引三上同素室哩二合引四娑縛二合引引五
옴 시리 바 소마뎨 시리 예 사바 하 옴 바 소
引六室哩二合引七准上素麽底室里二合引引九娑嚩二合引引十引十一無鏺反
사바 하 옴 락―수미 보 다라닐 바 싣뎨 예 사바
十二娑嚩二合引引十三引十四𠸪乞芻弭三合引哆𠸪𡫸十五悉寧引十六娑嚩
하 나모 바아라 바 나예 시리 예 시리 가리
二合引引十七曩謨去引十八嚩日囉二合拏㖂引十九室哩二合引室哩二合引迦哩二十
다나가리 다 냐 가리 사바 하
馱曩迦哩二十一▼(寧+也)二合反迦哩二十二娑嚩二合引引二十三

부처님께서 다시 묘월장자에게 말씀하셨다.
“이 길상지세다라니는 큰 위덕이 있으니, 너희들이 만약 때마다 수지하고 독송하면 일체의 질병이나 기근ㆍ요절하는 것과 같은 재난이 능히 침범하지 못할 것이다. 만약 다시 어떤 사람이 자기의 집이나, 혹은 다른 사람의 집에 머물 때, 지금강해대음성(持金剛海大音聲) 여래ㆍ응ㆍ정등각을 공양하고, 지극한 마음으로 이 길상지세다라니를 수지하고 염(念)하되, 만 육 개월 동안 갖가지로 공양하길 이와 같이 하면 그가 소원하던 증익의 일이 모두 성취될 것이다. 만약 다시 어떤 사람이 법에 의거하여 청정한 곳을 간택(揀擇)하거나 혹은 창고 가운데 백단향(白檀香)으로 사방 만나라(曼拏攞)를 건립하고 그 뒤에 지금강해대음성여래와 일체의 부처님과 관자재보살(觀自在菩薩)과 여러 보살 성중(聖衆)을 청(請)하여 부르고, 항상 밤중에 뜻과 마음으로 이 길상지세다라니를 염(念)하되, 끊임없이 하면 나아가 성취될 것이다. 이 선남자ㆍ선여인은 곧 큰 위덕(威德)이 있는 사람이 복[福祐]을 내려주고 그 소원하던 일체의 재물ㆍ조ㆍ보리ㆍ금ㆍ은ㆍ진보(珍寶)를 얻어 만족하게 해주며, 일체의 공포나 장애나 난리를 소멸하여 제거해 줄 것이다.
묘월장자여, 그대 등이 만약 정진하고 수지하여 이 길상지세다라니를 염(念)하고 능히 다른 사람을 위해 자세히 설하면 너희는 긴 밤 동안 인간과 천상의 이익과 안락을 얻게 될 것이다.”
묘월장자가 찬탄하여 아뢰었다.
“훌륭하나이다. 세존이시여, 훌륭하신 말씀입니다.”
묘월장자는 세존의 처소에서 이 길상지세다라니를 듣고는 마음에 애락(愛樂)이 생기고 기쁨이 용솟음쳐 화기가 도는 얼굴로 부처님의 발에 머리를 조아려 예배하고는 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이 길상지세다라니를 저는 지금 이후로 영원히 잊지 않고 억념(憶念)하고 수지ㆍ독송하며, 그 뜻을 해설하고 공양ㆍ공경하며, 아울러 다른 이를 위하여 이 법을 자세히 설하겠습니다.”
이때 묘월장자의 집 안에는 손가락을 튀길 만한 찰나에 홀연히 갖가지 금ㆍ은과 진귀한 보물과 곡식ㆍ보리ㆍ재물이 창고에 충만해졌다.
묘월장자는 세존에게서 눈을 떼지 않고 우러러보며, 주위를 다시 백천 번을 돌고는 머리를 조아려 부처님의 발에 예배한 후 물러갔다.
이때 세존께서 아난타에게 말씀하셨다.
“너는 오늘 묘월장자가 사는 집에 가서 그가 소유한 일체의 재물과 조ㆍ보리ㆍ금ㆍ은ㆍ진귀한 보배가 온갖 커다란 곳간이며 창고 속에 가득 찬 것을 보라.”
이때 아난타가 부처님의 가르침을 듣고는 신속하게 교섬미 큰성 안의 묘월장자가 사는 집으로 나아갔다. 도착한 뒤에 들어가 안을 들여다보니, 그가 소유한 일체의 재물과 조ㆍ보리의 섬[斛]이 컸으며, 금ㆍ은ㆍ진귀한 보배가 온갖 커다란 창고 안에 모두 가득 차 있었다. 그때 아난타는 홀연히 이와 같은 일들을 보고 속으로는 놀라 이상하게 여겼으나 얼굴에는 미소를 띠었다. 그러다가 마음에 애락이 생겨 환희하여 기뻐 뛰었다.
이때 아난타는 부처님의 가르침을 봉행(奉行)한 뒤에 물러나와 부처님 처소에 도착하여 머리를 조아려 세존의 발에 예배하고는 부처님께 아뢰었다.
“묘월장자는 무슨 인연으로 이와 같이 대단히 큰 복덕과 부귀를 얻었습니까? 커다란 창고에는 갖가지 재물과 조ㆍ보리ㆍ금ㆍ은ㆍ진귀한 보배가 쌓여 가득 찼습니다. 훌륭하신 세존이시여, 저를 위해 자세히 이 일을 설해 주시기 바랍니다.”
부처님께서 아난타에게 말씀하셨다.
“이 묘월장자는 큰 지혜가 있어서 능히 마음을 일으켜 억념하고 간직해 잊지 않을 것이며, 수지하고 독송하며 공양ㆍ공경하고, 미묘한 이치를 사유하여 대자비를 일으켰다. 또한 다른 중생들을 위하여 이 법을 해설하고 너로 하여금 불가사의(不可思議)하고 수승한 공덕을 얻게 하며, 무량한 세상에서 항상 모든 하늘과 세간 사람들에게 이 법을 연설한 것이다.
아난타야, 이 다라니 보배는 일찍이 있지 않았으니, 일체의 천마(天魔)ㆍ대범천왕ㆍ사문ㆍ바라문과 모든 하늘ㆍ인간ㆍ아소라(阿素囉) 등이 이 길상지세다라니에서 항상 마음을 일으켜 존중하고 공경하며, 업신여겨 파괴하려는 마음을 일으키지 않을 것이다.
아난타야, 이 길상지세다리는 그 어떤 주(呪)로도 파괴하여 멸(滅)하게 할 수가 없다. 만약 선근이 없는 중생이나 박복한 중생은 잠시라도 이 길상지세다라니를 귀로 들을 수가 없거늘 하물며 이 다라니를 어찌 알 것이며, 이 경을 어찌 마음으로 기억하고 입으로 널리 설하며 수지ㆍ독송할 수 있겠는가?
무슨 까닭으로 이처럼 이 길상지세다라니를 일체 여래께서 함께 널리 설하시고 일체 여래께서 가지하시며, 일체 여래께서 함께 인가하시며, 해석하고, 공양ㆍ존중ㆍ찬탄하시는가? 최상의 미묘하고 깊고 깊은 난해한 법을 해석하고 공양하며 존중하고 찬탄하는 것은 일체 여래는 각각 다름이 없이 동일한 음성으로 이 묘법을 선양하시나니, 모든 중생들로 하여금 모두 쉽게 이해토록 하신다. 나도 이제 모든 중생들이 받는 온갖 빈곤과 질병의 고통, 여러 가지 악의 공포를 위하여 일체의 장애와 번뇌와 가히 사랑스럽지 않은 일들을 당하는 사람들로 하여금 풍족함과 안온과 쾌락을 얻게 할 것이다.”
이때 아난타는 부처님께서 이 길상지세다라니를 설하신 것을 들은 뒤에 억념하여 마음속으로 수지하고 독송하며, 사유하고 이해하여 존중하고 공양하였다.
아난타가 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 꿇고 합장하여 부처님을 향하였다. 그리고는 부처님께 경례한 뒤에 지성껏 마음으로 이 게송[誐他]을 설하고 찬탄하였다.

불가사의하나이다, 불세존이시여.
부처님께서 설하신 법은 부사의(不思議)하옵니다.
부사의한 환희심 일으키므로
현세에 받는 과보도 부사의하옵니다.

하늘과 인간의 스승이시고 지혜 가운데 일체지(一切智)이시여,
피안에 이르러 생사를 여의셨습니다.
무상과[無上果]를 증득하시어 법왕을 성취하셨으니,
나는 지금 부처님의 무외(無畏)를 찬탄합니다.

이때 아난타는 이렇게 찬탄한 뒤에 환희하여 기뻐 뛰며 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 경(經)의 이름은 무엇이며, 제가 어떻게 수지해야 하겠나이까?”
세존께서 아난타에게 말씀하셨다.
“네가 조금 전에 묘월장자가 일체의 재보를 창고에 가득 얻게 된 것과 경을 수지하는 법을 물었는데, 이름은 일체의 여래께서 설하신 것에 의지하는 것으로 길상지세다라니라고 이름 한다. 너희들은 마땅히 이와 같이 수지해야 한다.”
부처님께서 이 경을 설하시자 아난타와 여러 비구와 보살마하살, 일체세간의 하늘ㆍ인간ㆍ아수라(阿素囉)ㆍ건달바[彦達嚩] 등이 모두 환희하여 믿고 받들어 봉행하고는 예배하고 물러갔다.
033_0801_a_01L佛說大乘聖吉祥持世陁羅尼經西天中印度摩揭陁國那爛陁寺傳教大師三藏賜紫沙門臣法天奉詔譯如是我聞一時世尊在憍睒彌國大莿林中與大比丘衆四百五十人俱皆是衆所知識大阿羅漢幷諸菩薩摩訶薩諸佛法衆悉來集會恭敬圍聽佛說法是時會中有一長者名曰妙月於憍睒彌大城中住如是長者有大智慧方便善巧男女衆多奴婢僕從眷屬圓滿皆具善根發大善心是時妙月長者往覲世尊到佛所已恭敬合掌頂禮佛足而復旋遶經百千帀退坐一面安詳坐已妙月長者而白佛言世尊我於今日欲問如來應正等覺我今心中而有疑事唯願世尊大慈無量爲我說法開我疑結爾時釋迦牟尼世尊告妙月長者言我今恣汝所問心所疑事如汝所疑不應懷蘊於自心中妙月長者聞佛所說復白佛言世尊若善男子善女多受貧窮云何而得不受貧苦疾病人云何而得不受病惱爾時世尊具一切智者告妙月長者汝今何故唯爲貧窮心懷疑惑作是問妙月長者白世尊言我今貧世尊我今貧窮善逝爲多眷屬男女婢僕居家充滿今爲我說世尊我所問而爲說法貧窮衆生以何方便令離貧苦多病衆生以何方便無病惱資生財寶粟麥等物云何而得倉庫充滿云何而得見所愛樂摩尼眞珠琉璃螺貝璧玉珊瑚𤥭金剛寶等庫藏盈溢令我施之有窮盡云何而得居家眷屬男女小尊貴自在妙月長者作如是言白世尊已是時佛復告妙月長者言往昔過去無數劫中於彼世時有佛出世名持金剛海大音聲如來應供正徧知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人佛世尊我當於彼世尊之處聞陁羅尼名吉祥持世聞是法已我常受持讀誦至誠供養而復爲他廣說是陁羅尼善男子我今爲汝說此陁羅擁護於汝人不能爲害非人亦不能爲害藥叉不能爲害囉剎娑不能爲害畢隸二合多不能爲害步多不能爲害比舍遮不能爲害矩伴拏不能爲害鄔娑多二合囉迦去不能爲害布單曩引不能爲害揭咤布單曩不能爲害食大便者不能爲害食小便者不能爲害食種種淨不淨物者亦不能爲害妙月長者此吉祥持世陁羅尼若有善男子善女人得此陁羅尼經在於自己舍宅之中或在手恭敬供養或心思惟是經法者得聽聞是經法者便乃受持讀誦供或廣爲他解說義趣此善男子女人晝夜常得衛護安隱快樂飮食豐足獲大福德此吉祥持世陁羅尼若能至心供養之者則是供養過現在未來之世一切如來應正等若能依法常於中夜課念此陁羅尼四徧此人便得諸天而來衛護歡喜愛樂復爲此人親自來下降雨上妙甘羙飮食諸天衆等於諸如來懷歡喜於諸佛法心懷歡喜於佛無相智心懷歡喜於和合衆心懷歡喜於說法師心懷歡喜佛復告妙月長者言我今爲汝及未來世一切衆生令得廣大利益安樂說是吉祥持世陁羅尼曰曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合曩謨去引三誐嚩無可反引四准上日囉二合馱囉誐囉𡫸寧吉反下同㗚喖苦姑反二合引怛他去引誐跢引八㗚賀二合引九藐訖二合沒馱怛儞二合引去引十一素嚕引十二素嚩准上娜𩕳引十三捺黎二合引十四素婆捺嚟二合引十五捺囉二合准上十六讚捺囉二合准上丁壹反下同十七誐㘑懵誐㘑引十八素懵誐㘑引十九懵誐攞嚩無鏺反上同二十引二十一左㘑引二十二左播㘑二十三嗢耨伽二合引哆𡫸寧逸反二十四嗢你庾二合怛𡫸二十五嗢耨避二合引娜𡫸同前二十六鄔砌那𡫸二十七薩寫嚩上同二十八馱曩嚩同前二十九寧也二合准上三十室哩二合引沫底三十一鉢囉二合引去三十二麽㘑引三十三尾麽㘑引三十四𡫸㗚麽二合引三十五嚕嚕三十六嚕嚕三十七嚕嚕嚩同前三十八素嚕引三十九拶跛㘑引四十懵誐引四十一去引㗚半二合曩悉帝二合引四十二怛曩悉帝二合引四十三遏尾曩悉帝二合引四十四遏怛曩悉帝二合引四十五遏尾哆曩悉帝二合引四十六遏馱曩悉帝二合引四十七喞怛囉二合悉帝二合引四十八尾濕嚩二合始𡫸四十九濕嚩二合音卑五十尾秫曩始五十一舜馱施㘑引五十二尾麌抳𩕳引五十三鼻音重呼引五十四烏亘反矩嚟五十五懵矩嚟引五十六鉢囉二合矩嚟引五十七囉銘引五十八尾馱銘引五十九度銘引六十度度引六十一哩哩銘引六十二佉佉㘑引六十三企企銘引六十四喖喖銘引六十五怛怛黎引六十六多囉多囉六十七怛怛囉怛怛囉引六十八囉野哆囉野六十九嚩日嚟二合引嚩日嚟二合引七十日嚕二合引鉢銘引七十一咤計咤計引七十二姹囉計引七十三鄔計七十四計引七十五溥計引七十六捺計引七十七達計引七十八達囉引七十九無鏺反㗚跢二合𡫸八十鉢囉二合無鏺反㗚跢二合𡫸八十一嚩㗚灑二合抳嚩同上㗚灑二合八十二𡫸瑟播二合引捺𡫸八十三嚩日囉二合馱囉八十四誐囉八十五𡫸㗚齲二合 引灑怛他誐哆八十六沫努鼻音娑麽二合八十七薩㗚嚩二合怛他蘖哆八十八薩底也二合反麽努鼻音娑麽二合八十九達㗚麽二合薩底也三合反九十麽努娑麽二合九十一伽薩底也二合反九十二麽努鼻音娑麽二合九十三怛咤怛咤九十四布囉野布囉野九十五布囉抳布囉抳九十六薩㗚嚩二合引𠼬引九十七薩㗚嚩二合薩怛二合引上引九十八囉婆九十九懵誐㘑引一百哆沫底一百一秫婆沫一百二麽賀麽底一百三懵誐攞麽一百四鉢囉二合嚩底一百五二合嚩底一百六素讚捺囉二合一百七誐蹉阿誐蹉一百八野麽努三麽二合一百九娑嚩二合引引一 百一十無可反囉拏鼻音引乎麽努鼻音娑麽二合一百一十一娑嚩二合引引一百一十二囉麽努娑麽二合一百一十三娑嚩二合引引一百一十四二合引去嚩麽努娑麽二合一百一十五娑嚩二合引引一百一十六娑嚩二合去引同上麽努娑麽二合一百一十七娑嚩二合引引一百一十八地哩二合底麽努娑麽二合一百一十九娑嚩二合引引一百二十惹麽努娑麽二合一百二十一娑嚩二合引引一百二十二惹野麽努娑麽二合一百二十三娑嚩二合引引一百二十四尾惹野麽努娑麽二合一百二十五娑嚩二合引引一百二 十六紇哩二合娜野麽努娑麽二合一百二十七二合引引一百二十八薩㗚嚩二合薩怛嚩二合麽努娑麽二合一百二十九娑嚩二合引引一百三十句復說吉祥持世根本明曰曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合引三同上素馱引四娑嚩二合引引五引六室哩二合引上同素母𡫸娑嚩二合引引八心明曰曩謨去引一囉怛曩二合怛囉二合引三上同素室哩二合引四娑縛二合引引五引六室哩二合引七准上素麽底室里二合引引九娑嚩二合引引十引十一無鏺反十二娑嚩二合引引十三引十四乞芻弭三合引哆𡫸十五引十六娑嚩二合引引十七曩謨去引十八 嚩日囉二合拏㖂引十九室哩二合引室哩二合引迦哩二十馱曩迦哩二十一▼(寧+也)二合反迦哩二十二娑嚩二合引引二十三佛復告妙月長者言此吉祥持世陁羅尼有大威德汝等若能隨時持誦所有一切疾病飢饉殀壽之難皆不能侵若復有人於自舍宅或他人舍隨所在處供養持金剛海大音聲如來應正等覺至心持念此吉祥持世陁羅尼滿於六月種種供養如是隨其所願增益之事皆得成就若復有人依法揀擇淸淨之處或倉庫中白檀香建立四方曼拏攞畢請召供養持金剛海大音聲#如來及一切佛觀自在菩薩諸菩薩等聖衆常於夜分志心念是吉祥持世陁羅尼令無間斷乃至成就此善男子善女人卽獲有大威德之人爲降福祐隨其所令得滿足一切財物粟麥金銀一切恐怖妨亂之事皆得消除月長者汝等若能精進受持念此吉祥持世陁羅尼而能廣爲他人解說能令汝得長夜人間天上利益安樂妙月長者讚言善哉世尊善說妙月長者於世尊所聽聞得是吉祥持世陁羅尼已心生愛樂歡喜踊躍面色怡然頂禮佛足而白佛言世尊此吉祥持世陁羅尼我從今後永無忘失憶念受持讀誦解說其義供養恭敬兼爲他人廣說是法妙月長者所居家中當於是時彈指之頃忽然而有種種金銀珍寶穀麥財物倉庫充滿是時妙月長者瞻仰世尊目未曾捨而復旋遶經百千帀頂禮佛足禮竟而退爾時世尊告阿難陁言汝於今日彼妙月長者所居家中看其所有一切財物粟麥金銀珍寶種種廣大倉廩庫藏充滿其中是時阿難陁聞佛教已速疾往詣憍睒彌大城妙月長者所居家宅到已入裏見其所有一切財物粟麥斛碩金銀珍寶種種廣大倉庫之中悉皆充滿阿難陁忽然見其如是之事內懷驚異面貌微心生愛樂歡喜踊躍阿難陁奉佛教已卻往佛所到已頭面禮世尊而白佛言妙月長者以何因緣得如是廣大福德廣大富貴廣大倉庫種種財物粟麥金銀珍寶積集充滿善哉世尊唯願爲我宣說是事佛告阿難陁言此妙月長者有大智爲能發心憶持永無忘失受持讀供養恭敬思惟妙理發大慈悲他衆生解說是法能令汝得不可思議殊勝功德於無量世常爲諸天及世間人演說是法阿難陁此陁羅尼實未曾有一切天魔大梵天王沙門婆羅門衆阿素囉等於此吉祥持世陁羅尼常應發心尊重恭敬應起於輕慢破壞之心阿難陁此吉祥持世陁羅尼諸呪不能破滅若無善根衆生薄福衆生耳不能得暫時聽聞何況能知此陁羅尼於是經中豈能得在心所憶念口所宣說受持讀誦何故如是爲此吉祥持世陁羅一切如來共所宣說一切如來之所加持一切如來同所印可解釋供尊重讚歎最勝微妙甚深難解之一切如來各各心無有異以一音宣斯妙法令諸衆生皆得易解今爲諸衆生多受貧匱疾病所苦惡恐怖一切妨惱非可愛事受是之令得豐足安隱快樂是時阿難陁聞佛說此吉祥持世陁羅尼已發憶念心受持讀誦思惟解了尊重供養阿難陁從座而起偏袒右肩右膝著合掌向佛是時阿難陁敬禮佛已發至誠心說是誐他而讚歎曰不可思議佛世尊 佛所說法不思議不思議發歡喜心 順現受報不思議天人師智一切智 到彼岸故離生死證無上果成法王 我今稱讚佛無畏是時阿難陁說是讚已歡喜踊躍白佛言世尊經名云何令我云何受世尊告阿難陁言如汝前問妙月長者所得一切財寶庫藏受持之法名依一切如來所說名吉祥持世陁羅尼經汝等應當如是受持佛說是經已阿難陁及諸比丘菩薩摩訶薩一切世間天阿素囉彦達嚩等皆大歡喜信受奉行作禮而退佛說大乘聖吉祥持世陁羅尼經乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造