통합대장경

033_0904_a_01L
대송신역삼장성교서(大宋新譯三藏聖敎序)


어제(御製)


위대하도다. 우리 부처님의 가르침이여. 미혹한 중생들을 교화하여 이끌어 불성[宗性]을 드날리시는구나. 그 넓고 넓은 말씀은 뛰어난 선비[英彦]라도 그 뜻을 궁구할 수 없으며, 정미롭고 오묘한 설명은 어리석은 이가 어찌 그 근원의 의리(義理)를 헤아릴 수 있겠는가. 그윽하고 참된 공이어서 측량할 수 없고 만 가지 형상을 포괄한다. 비유하자면 끝없이 모은 법망(法網)의 기강(紀綱 : 기율과 법강)이 한계없는 바른 가르침을 펼친 것과 같으니 4생(生:胎⋅卵⋅濕⋅化)을 고통의 바다에서 건져내고자 3장(藏)의 비밀한 말을 번역하였구나. 하늘과 땅의 변화는 음양(陰陽)에 있으며, 해와 달이 차거나 이지러짐은 춥고 더움에 있다는 큰 법칙을 말하고, 모든 선악을 설한 것은 항하의 모래알에 비할만하니, 중생[含識]의 만 가지 진실을 어찌 다 말할 수 있으랴. 만일에 상법(像法)1)을 살핀다면 그림자가 형체를 따르나 6정(情)2)을 여읨과 같으니 이로써 천겁을 지나도록 오래 남는다 하여도 어찌 여섯 개의 수미산을 겨자에 거둘 수 있으리오.
여래께서는 가없음에 두루 넓으시며, 달마는 서쪽에서 법을 가져와 동토(東土:中國)에 전하여 묘한 이치를 널리 선양하니 가리키는 데에 따르면 저 보리의 언덕에 돌아가리라.
애욕의 강에 빠져 나고 죽기를 반복하는 중생들은 5탁악취에 나아가고, 3업에 빠지다가 도중에 세간에 드리운 궁구하기 어려운 도(道)로써 사심 없이 영원토록 편안하리라.
설산(雪山)의 패엽(貝葉)에 만약 은대(銀臺)3)의 빛이 비추인다면 세월의 연라(煙蘿)가 일어나 향기로운 세계가 스스로 아득하고 높고 높아 헤아리기 어려우며 아득하고 아득하여 이름붙이기 어려우니라. 그 까닭에 십성(十聖:十地位의 보살)의 덕을 바탕으로 하여 삼현(三賢:十住, 十行, 十迴向)에 힘입어 도에 나아간다고 하니 건원(乹元:하늘의 이치)을 일으켜 온갖 오묘함이 생기는구나.
태역(太易)4)이 모두 뒤섞이고 형류(形類)가 규착(竅鑿)5)하여 어두움과 밝음이 끊어지면 그것은 몽매함을 도와 여는 것이 아니다.
서역법사 천식재(天息災)6) 등은 언제나 4인(忍)7)을 지니고 일찍 3승(乘)을 깨달아 패엽(貝葉)의 참된 말씀을 번역하여 인간과 천상의 성스러운 가르침의 명성을 잇도록 하였다. 더 나아가 거듭 펼치고자 게송을 창(昌)할 때에 문장에서 5성(聲)8)을 윤택하게 하고 풍률(風律)에서 4시(始)9)를 드날렸다. 당당(堂堂)하게 용납하여 거두고, 고요하게 빛나는 꽃이 과거 오랜 시간[曠劫]의 어두움을 파내어 거듭 현묘한 법문[玄門]을 밝히고 궤범을 환히 드러내니, 두루한 광명과 오묘한 법의 청정한 세계에서 소리를 높여 유정을 이익하게 하고 함께 깨달음의 언덕에 오르는 데에 장애를 이룸이 없었다. 모든 병들고 수척하며 어두운 자들을 구제하며 자비는 크고 넓어서 만물을 적시우며 부드럽게 탐욕의 잘못을 굴복시키고 어리석은 이들을 가르쳐서 소승성문을 펼치니 그 의론(儀論)에 합하였다. 대승의 바른 가르침으로 그 성품을 세우고 신령스러운 깨달음을 머금고 복을 입게 하였다. 장교(藏敎)가 빠졌으나 거듭 환화(幻化)와 미도(迷途)10)와 화택(火宅)의 깊은 비유를 일으켰다. 비록 그 가르침을 시설하여도 알지 못하는 사람이 많았으나 착한 마음을 일으키는 것이 무량하여 잠겨 이르는 악업이 이와 더불어서 연을 따라 모두 떨어진다. 4부대중을 조어(調御)하여 시방에 행을 쌓게 하니 금륜(金輪)에서 꽃비가 내리게 하고 옥관(玉關:문빗장, 궁문)에서 항사(恒沙)를 보호하여, 유정[有頂:色究竟天]의 바람도 무너뜨릴 수 없고, 끝없는 바닷물로도 떠다니게 할 수 없다. 맑고 고요하며 담연(湛然)하고 원명하며 청정한 지혜는 성품이 공하여 물들지 않으며 망상에서 해탈하는 인연인지라, 심전(心田)에서 번뇌를 여의고 우주에서 청량을 얻을 수 있느니라.
짐(朕)이 박학하지 못하고 불교경전[釋典]에 어두운데 어찌 서문에 감당할 수 있어서 이로써 오는 자에게 보일 수 있으랴. 마치 미세한 반딧불이나 횃불을 밝은 태양에 비교하는 것과 같으며, 아주 작은 좀벌레가 바다를 헤아리려 하나 심연(深淵) 끝까지 다할 수 없는 것과 같으니라.


불정방무구광명입보문관찰일체여래심다라니경
(佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陁羅尼經)
상권


송(宋) 북인도 오진나국(烏塡曩國)삼장 시호(施護) 한역
백명성 번역


이와 같이 나는 들었다.
어느 때 세존께서 도솔천[覩史天]의 궁전에서 대보살들과 여러 권속 및 여러 천계의 대중들과 함께 계셨다.
범왕(梵王)ㆍ나라연천(那羅延天)ㆍ대자재천(大自在天)ㆍ최선천자(最先天子) 등의 대중들도 모두 와 모였다.
그때 세존께서는 6바라밀에 대하여 설법하셨다.
“단(檀)바라밀을 설하니, 보시의 과보로 큰 복덕의 덩어리를 얻으며, 불퇴전의 자재(自在)를 얻으며, 하늘에서 7보(寶)가 비 오듯 하여 구하지 않아도 저절로 얻어지며, 온갖 땅 속의 보물[伏藏]이 저절로 드러나게 된다. 시(尸)바라밀을 설하니, 이른바 깨끗한 계율의 과보로 다섯 가지 신통을 얻고 범천(梵天)에 태어나게 된다. 찬제(羼提)바라밀을 설하니, 이른바 인욕의 과보로 천계 사람의 외모를 얻고, 빼어나게 장엄되니 모두가 즐겨 바라보게 된다. 비리야(毗梨耶)바라밀을 설하니, 이른바 정진을 닦고자 하면 저 마왕들이 보고서 항복하게 된다. 얻은 바의 과보로 생사를 뛰어넘어 순식간에 부처님의 땅에서 노닐게 된다. 선(禪)바라밀을 설하니, 이른바 정려(淨慮)의 과보로 수능엄(首楞嚴)1)삼매를 얻으며, 다시 백천구지(俱胝) 나유다(那由多)의 수많은 삼매를 얻느니라. 반야(般若)바라밀을 설하니, 이른바 지혜의 과보로 큰 복덩어리를 얻으며, 바다와 같이 광대한 다문(多聞)을 얻게 된다.”
그때 저 천계 사람들은 이 6바라밀법을 듣고는 마음으로 크게 기뻐하면서 밤낮으로 사유(思惟)하고 수행하며 관찰하였다.
그때 마니장무구(摩尼藏無垢)라는 이름의 도리천자(忉利天子)가 백천구지의 천자(天子) 권속들 및 만 8천의 천녀(天女)의 권속들과 천계 궁전에서 신통으로 변화를 일으켰다. 높고 아름다운 누각을 7보로 장식하고, 갖가지 궁전과 갖가지 동산을 연못과 꽃과 과일로 모두 다 장식하였다. 저 마니장무구천자는 아름다운 소마화(蘇摩花)를 갖춘 천녀와 함께 지극히 서로 사랑하며 즐겼는데, 가거나 앉거나 서로 따르면서 천계의 쾌락을 받았다. 7보로 된 네 개의 문이 있는 궁전에서 5욕락을 받고 몽롱하게 취하여 탐착하고는 아만(我慢)을 보이면서 제멋대로[恣] 그는 잠이 들었다.
그때 그 마니장무구천자는 한밤중에 이르러 꿈결 사이에 온갖 천녀들이 아름다운 음악을 연주하는 것을 들었다. 그때 그 궁전에 거구천약차(炬口天藥叉)가 있었는데, 이에 소리를 지르고는 그 마니장무구천자에게 이렇게 권하였다.
“마니장무구는 어째서 궁전에서 사랑하고 즐기다가 잠에 탐착하여 도무지 깨어날 줄을 모르는 채 안주하고 있는가. 그대 천자여, 쾌락은 오래가지 못함을 알아야 한다. 7일 후에는 목숨이 반드시 다할 것이다. 비록 천계의 쾌락과 7보궁전이 빼어나게 아름다워 비할 데가 없다고 한들, 너의 목숨이 다하면 잠시도 어느 것 하나 남지 않는다. 이 일은 진실이니, 스스로 생각해서 속히 방편을 써야 할 것이다.”
거구천약차는 이렇게 말하고 홀연히 사라졌다.
그때 마니장무구천자는 이 말을 듣고 마음으로 극도로 걱정하였다. 걱정 끝에 술 취한 듯이 기절해 넘어져서 얼굴을 땅에 처박고 나뒹굴었다. 그때 천녀들은 이 일을 보고 모두 다 슬퍼하여 눈물이 비오듯 했다. 두려움에 벌벌 떨면서 괴로움이 수천 가지였다. 또 저 천자를 보니, 머리는 헝클어졌고, 옷가지와 목걸이 및 모든 장신구는 한 구석에 다 버렸다. 얼굴은 피로 더러워졌고, 입과 입술이 바짝 탔다. 슬픔이 두 배가 되니 그 괴로움을 말할 수 있겠는가. 불타는 것 같은 마음으로 고민 끝에 기절하여 땅에 넘어지기도 하고, 어지러워 마음을 잃어버리는 자도 있었으며, 물고기가 물을 잃은 듯 땅에서 퍼득거리는 자도 있었다. 갖가지 근심과 한탄으로 하늘을 향해 울부짖었다. 그 중에 마음을 잃어버리지 않은 자는 천계의 보배 그릇에다 새 냉수와 전단향을 담고는 자기 몸에 끼얹기도 하고, 결이 나게 머리를 다듬기도 했으며, 의복을 단정히 하기도 하고, 그 발을 쳐받들기도 했다.
그때 마니장무구천자는 점차 다시 정신이 들었다. 정신이 든 지 한참 뒤에 입으로 ‘매우 괴롭구나’라고 중얼거리고 극도로 심하게 걱정하면서 한숨을 길게 내쉬었다. 몸이 두려워 떠는 것이 마치 바람이 불어 풀이 흔들거리면서 불안정한 것과 같았다. 말을 겨우 하면서 마음을 냈다.
“나는 지금 속히 제석천(帝釋天)이 계신 곳에 가야겠다.”
그곳에 도착해서 제석천의 발에 예를 올리고는 “천주(天主)시여, 저를 구해주십시오. 천주시여, 저를 구해 주십시오”라고 말하면서 위의 일을 설명하였다.
“거구천약차가 저는 7일 후에 반드시 목숨이 다할 것이라고 말하는 것을 들었습니다. 저는 지옥의 여러 고통과 핍박이 생각났습니다. 그래서 급히 와서 천주님께 말씀드리는 것입니다. 어떤 방편이라도 써서 벗어날 수 있게 해주십시오. 제가 죽지 않고 악도에 떨어지지 않게끔 해주십시오. 천주님, 원컨대 구제하고 보호하시어 죽음의 고통을 여의게 해주십시오.”
이렇게 고하자 그때 제석천주(帝釋天主)는 이 이야기를 듣고 마음의 고통이 절절함을 알고는 마니장무구천자에게 이렇게 말했다.
“두려워 말라. 마니장무구야, 저쪽에 세존이시며, 천계와 인간의 스승이시며, 위없는 분이신 부처님께서 세상에 나오셔서 계신다. 진리의 약[法藥]을 갖고서 생로병사와 번뇌로부터 구해 주시며, 지옥 내지 일체의 악취(惡趣)를 멀리 벗어나 파괴하게 하시며, 마치 부모처럼 너를 구제해 주실 것이다. 내 이제 너에게 일러 주노니, 위대한 깨달음을 이룬 분이신 세존께서는 도솔천궁(覩史多宮)에 계신다. 너는 속히 가보도록 해라.”
그때 제석천주와 마니장무구천자와 셀 수 없이 많은 천녀들은 도솔천궁으로 가서 세존 계신 곳에 나아갔다. 그곳에 도착해서는 이마를 땅에 대고 세존의 발에 예를 올리고 둘레를 세 바퀴 돌고는 세존 앞에 머물렀다. 그때 제석천주는 걱정 근심으로 초췌한 모습으로 세존께 아뢰었다.
“저 거구천약차가 마니장무구천자에게 ‘너는 7일 후에 반드시 목숨이 다할 것이다’라고 말했다고 합니다. 세존이시여, 무슨 방편을 써서라도 수행하게 하여 이 고통을 면하게 해주십시오.”
그때 세존께서는 제석천주의 말을 듣고는 선정에 들어 이 일을 보셨다. 그리고는 입에서 갖가지 색깔의 빛을 내쏘았는데, 그 빛은 삼천대천세계의 모든 천신과 사람ㆍ용ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿素洛)ㆍ가루다(㜸嚕茶)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마호라가(摩護囉誐)ㆍ약차(藥叉)ㆍ나찰(羅刹)ㆍ부다(步多) 궁전을 두루 비추었다. 비춘 후에 그 빛은 다시 부처님 계신 곳으로 가서 부처님 주위를 세 번 돌고는 도로 입으로 들어갔다.
이때 세존께서 제석천주에게 말씀하셨다.
“자세히 들어라, 제석천주여, 저 마니장무구천자는 7일 후에 확실히 목숨이 끝나고 지옥에 떨어져서 큰 고통을 받을 것인데, 고통이 한없으며 두려움이 매우 클 것이다. 지옥에서 나와서는 다시 인간 세상에 태어날 것인데, 바라나성 대나무 수공업자 집의 변소에 태어나 돼지 얼굴을 한 여귀(女鬼)가 되어 항상 똥오줌을 먹고 살 것이다. 그 변소에는 백천 구지의 구더기가 있는데 항상 세 때마다 여귀 몸의 살덩이를 파먹는다. 다 없어져 단지 그 뼈만 남게 되면 업력 때문에 그 몸의 살덩이가 다시 평소처럼 가득해진다. 이와 같은 몸을 받은 지 만 7년이 지난 후 목숨을 마치면 다시 광야에 사는 거북이로 태어날 것이다. 그 광야에서는 물이라는 이름도 들어보지 못했으니 하물며 물이라는 것이 있겠는가. 또 나무도 없고, 서늘한 그늘도 없다. 항상 햇볕 속에 지내므로 신체가 불타는 것 같으며, 오직 뜨거운 흙만 먹고 산다. 살을 까마귀가 쪼아 그 몸이 마디마디 떨어져 나간다. 업력 때문에 신체가 따라 생기지만 얼마 되지 않아 다시 파열된다. 이와 같은 고통을 받으며 만 5년이 지난 뒤에 목숨을 마치고 다시 그 성에서 물고기로 태어날 것이다. 그 몸은 대단히 크지만 업력 때문에 물이 없는 곳에 떨어진다. 승냥이ㆍ이리ㆍ쥐ㆍ개ㆍ니비가수(泥卑迦獸) 등이 다 모여서 그것을 먹는다. 다시 각종의 새와 짐승들이 와서 뜯어 먹어댄다. 업력 때문에 물을 얻어 얼마 안 있어 다시 살아나고 또 신체가 생겨난다. 이와 같은 고통을 받은 지 만 3년에 이른 후 목숨이 다하면 다시 염부제(閻浮提) 안의 일곱 종족 중에 태어나 항상 고통이 많게 될 것인데, 이른바 백라(白癩) 종족, 보갈사(補羯娑) 종족, 달뢰라달리가(怛▼(口+賴)囉怛哩迦) 종족, 남바(▼(拏+奄)切身嚩)종족, 괴회(魁膾) 종족, 생맹(生盲) 종족이다. 이와 같은 악한 과보를 받은 지 만 60년 후에는 다시 가난하고 하천한 종족으로 태어날 것이다. 이들은 4지(肢)가 갖추어지지 않았으며, 지혜가 부족하고 적으며, 가르침을 따르지 못하고 부처님과 법과 승가를 멀리한다. 모든 사람들이 이들을 보면 싫어하며, 항상 굶주리고 목마른데다가 다시 질병이 많다.”
그때 제석천주는 불세존(佛世尊)께서 이 마니장무구천자의 고통스런 일을 말씀해 주시는 것을 듣고 지극히 놀랍고 두려우며 걱정이 되어 이렇게 말씀드렸다.
“구제해 주실 분이 없습니다. 세존께서 만약 불쌍히 여겨 구해 주시지 않는다면 누가 구해 주시겠습니까.”
세존께서 말씀하셨다.
“제석천주여, 그러면 불정방무구광명입보문관찰일체여래심(佛頂放無垢光明入普門觀祭一切如來心)이라는 이름의 다라니가 있다. 이것이 바로 구해줄 것이니, 이 다라니는 더없이 가장 커서 구하거나 면하기 어려운 것을 구해 주고 면하게 해준다. 이런저런 유정들이 나중에 목숨이 다할 때에 안락을 얻게 해주며, 목숨이 다한 후에 일체의 지옥과 출생에 떨어진 이를 모두 벗어나게 해준다. 만약 항상 기억한다면 일체의 장애와 곤란을 영구히 여읠 수가 있으며, 장수(長壽)를 누릴 수 있고, 선한 서원이 원만해지며, 또한 자성이 청정함을 볼 수 있게 된다.”
그때 제석천주와 사대천왕ㆍ범왕ㆍ나라연천, 그리고 대자재천 등은 합장하고 공경히 세존께 아뢰었다.
“세존이시여, 원컨대 저희들을 위하여 이익됨을 지으셔서 모든 천계를 안아 보호해 주십시오. 세존이시여, 또한 법왕이시니 삼매의 힘으로 세간의 일체 인민을 구제해 주시고 내지 지옥과 악취를 모두가 벗어나게 해 주십시오. 세존이시여, 저 도리천궁처럼 4주(洲) 세계의 일체 중생을 관찰해 주십시오. 세존이시여, 여래께서는 위대한 지혜를 갖고 계시오니, 원컨대 세간의 시방 곳곳과 저희들을 위하여 법인(法印)을 내리시어 크게 안아 보호해 주십시오.”
그때 석가모니여래께서는 저 천신들이 은근히 거듭 청함을 받아들이시고, 이에 주변상관찰(周徧相觀察)이라는 이름의 삼매에 드셨다. 저 삼매에 드실 때, 정계(頂髻)에서 변상(徧相) 광명을 발하셨는데 시방세계를 두루 환히 비추고는 도로 보배 우산처럼 허공에 머물렀다.
그때 세존께서는 제석천주를 그윽히 보시고는 그에게 말씀하셨다.
“제석천주여, 잘 듣고 잘 들어라. 나에게는 불정방무구광명입보문관찰일체여래심삼마야다라니(佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心三摩耶陁羅尼)라는 이름의 법인이 있다. 이것은 99백천 구지 나유다 항하의 모래알만큼 많은 여래들께서 동일하게 펴서 설하시는 것이다. 이 다라니를 만약 중생 중에 보고 듣고 따라서 기뻐하는 자가 있다면, 지옥과 악취 내지 축생에 떨어지게 할 3세의 모든 죄업이 모두 다 부서져 사라지게 되며, 공포와 두려움에서 벗어나게 된다. 일체의 죄업과 장애가 모두 소멸되니, 마치 저 큰 불이 마른 풀을 태우고 바람이 불어 재가 삽시간에 흩어져 사라지는 것과 같으며, 또 하늘에서 큰비가 내려 그 물이 빠르게 흐르면 산과 강의 초목들의 온갖 더러움이 낱낱이 청정해지는 것과도 같으며, 또 순금을 불에다 녹여 제련하면 유연함이 배가 되어 온갖 그릇을 만들 수 있는 것과 같다. 만약 이 다라니를 몸에 지녀 송한다면 모든 의혹이 없어지게 되고, 스스로 자기 몸의 3업이 청정해짐을 보게 될 것이다. 비유하면 해가 나와 광명이 널리 비추이는 것과 같으며, 또한 물을 잃었던 물고기가 다시 물을 얻어 물을 의지하여 살게 됨으로써 쾌락을 받는 것과 같다. 만약 세간의 일체 중생이 항상 이 다라니를 송하고 기억할 수 있다면, 수명이 배로 늘어나게 될 것이다. 천주여, 잘 듣고 잘 받으라, 곧 다라니를 송하노라.”
나막 살-바 다타 가다 남 마하 짇다마니 아바 라나 사가라
曩莫薩哩嚩二合二怛他誐哆引三摩賀喞哆摩抳入嚩二合囉曩娑誐囉
암비라 갈-사 야 아건타야 아건타야 아욕다라 아욕다라 산다
儼鼻羅引七羯哩灑二合阿建姹野阿建姹野阿欲馱囉十一阿欲馱囉十二散馱
라 산다라 하수 나 하수 나 하시 니 하시 니 살-바
十三散馱囉十四訖數二合十五訖數二合十六訖史二合十七訖史二合十八薩哩嚩
다타 가다 삼마야 디-따 디-따 노리가 디
二合十九怛他誐哆二十三摩野二十一底瑟姹二合二十二底瑟姹二合二十三努哩誐二合二十
마하 보바나 사 가리 싱슈다야맘 바가바뎨 살-바
摩賀部嚩曩二十五上引誐哩引二十六僧輸馱野牟含引二十七婆誐嚩諦二十八薩哩嚩
바 바 미마례 자야자야 람미 살보 다 살보 다
二十九尾摩㘑引三十惹野惹野三十一覽尾引三十二薩普二合三十三薩普二合三十
사포 다야 사포 다야 미가다 바라니 바야하리 하
薩怖二合吒野三十五薩怖二合吒野三十六尾誐哆嚩囉抳引三十七婆野賀哩引三十八
라하라 훔훔훔 몯리 디유 난나다리 아바야바라 니
囉賀囉三十九吽吽吽四十沒理二合底諭二合四十一難拏馱哩引四十二阿婆野鉢囉二合
오사니 사 미로기뎨 사만다모켸 사만다미야 바로
四十三塢瑟抳二合四十四尾路吉諦引四十五三滿哆謨契引四十六三滿哆尾野二合嚩路
기뎨 마하 마 야 다리 마하 바 샤다리 아모카바셔
吉諦引四十七摩賀馱哩引四十八摩賀捨馱哩引四十九阿目佉播勢引五十
아모카미마례 아가리사 야 아가리사 야 아로공 타야
阿目佉尾摩㘑引五十一阿迦哩灑二合五十二阿迦哩灑二合五十三阿嚕供二合姹野
아로공 타야 바라바라 삼바라삼바라 미보사다보이
十四阿嚕供二合姹野五十五婆囉婆囉五十六三婆囉三婆囉五十七尾部史哆部𠰒引五十八
마하 모나라 미로기뎨 자야자야 싣뎨 모다니모다니
摩賀母捺囉二合引五十九尾路吉諦引六十惹野惹野六十一悉第六十二冒馱你冒馱你
삼모다니 삼모다니 슈다니 슈다니 싱슈다니 싱슈다
十三三冒馱你六十四三冒馱你六十五輸馱你六十六輸馱你六十七僧輸馱你六十八僧輸馱
니 살-바 다타 가다 구라보이 삼마야니사계 바
六十九薩哩嚩二合七十怛他誐哆七十一俱羅部𠰒七十二三摩野你瑟計二合引七十三
라 나샤야 도 바 붕 슈사야 도 바 붕 바라
二合引拏捨野二合七十四去七十五輸灑野二合七十六去聲呼七十七鉢囉二合
사라노 분니연 미나샤연 도 바 붕 살-바 기리
娑囉努七十八奔抳演二合七十九尾曩設演二合八十去八十一薩哩嚩二合八十二枳里
미 미사하례 마니미숟뎨 슈 다야 미마례 미가시다
二合尾灑賀㘑引八十三摩抳尾秫第引八十四馱野八十五尾摩禮引八十六尾迦悉哆
바나미 가발-다 보이 살다바 라미다 바리보라
十七鉢納弭二合引八十八迦嚩哩哆八十九部𠰒引九十殺吒跛二合引囉弭哆引九十一波哩布囉
니 옴 살-바 다타 가도 사니 사 미로기뎨
引九十二引九十三薩哩嚩二合九十四怛他誐覩引九十五瑟抳二合九十六尾路吉諦引九
사바 하 옴 살-바 다타 가다 구혜야
十七娑嚩二合引引九十八引九十九薩哩嚩二合一百怛他誐哆引一百一玉呬野二合引一百二
디-따 나 디-띠 뎨 사바 하 옴 아 유리나
地瑟姹二合引引一百三地瑟耻二合引一百四娑嚩二合引引一百五引一百六諭哩那
니 사바 하 옴 분니야 나니 사바 하
二合一百七娑嚩二合引引一百八引一百九奔抳野二合那你一百一十娑嚩二合引引一百一十
옴 아유사만 다라니 사바 하 옴 싱
引一百一十二阿諭瑟滿二合馱囉抳一百一十三娑嚩二合引引一百一十四引一百一十五
하라니 사바 하2) 옴 분니야 미로기뎨
賀囉抳一百一十六娑嚩二合引引一百一十七引一百一十八奔抳野二合一百一十九尾路吉諦
사바 하 옴 마리 디유 난니
一百二十娑嚩二合引一百二十一引一百二十二引一百二十三沒哩二合底喩二合難抳引一百二十四
사바 하 옴 암마난니 사바 하 옴
娑嚩二合引引一百二十五引一百二十六焰摩赧抳引一百二十七娑嚩二合引引一百二十八
암마노뎨 사바 하 옴 암마라 하사 셰
一百二十九焰摩努諦引一百三十娑嚩二合引引一百三十一引一百三十二焰摩囉訖叉二合
예 사바 하 옴 삼바라니 사바 하
引一百三十三娑嚩二合引引一百三十四引一百三十五三婆囉抳一百三十六娑嚩二合引引一
옴 설바라니 사바 하 옴 산다 라
百三十七引一百三十八苫婆囉抳引一百三十九娑嚩二合引引一百四十引一百四十一散馱
니 사바 하 옴 바라 디사라니 사바
一百四十二娑嚩二合引引一百四十三引一百四十四鉢囉二合底娑囉抳一百四十五娑嚩二合引
하 옴 뎨 이 바디 사바 하 옴 자
引一百四十六引一百四十七𠰒嚩底一百四十八娑嚩二合引引一百四十九引一百五十
야바디 사바 하 옴 살-바 다타 가다
野嚩底一百五十一娑嚩二合引引一百五十二引一百五十三薩哩嚩二合一百五十四怛他誐哆
모나라 디-따 나 디-띠 뎨 사바
一百五十五母捺囉二合引一百五十六地瑟姹二合引引一百五十七地瑟耻二合引一百五十八娑嚩
3)
二合引引一百五十九
“천주여, 내가 지금 이 다라니를 설했으니, 저 마니장무구천자를 구제하여 긴 밤에 이익되고 안락되도록 하기 위함이니라.”
033_0904_a_01L大宋新譯三藏聖教序御製大矣哉我佛之教也化導群迷闡揚宗性廣博宏辯英彦莫能究其旨微妙說庸愚豈可度其源義理幽玄眞空莫測包括萬象譬喩無垠綜法網之紀綱演無際之正教拔四生於苦海譯三藏之祕言天地變化乎陰日月盈虧乎寒暑大則說諸善惡細則比於恒沙含識萬端弗可盡述若窺像法如影隨形離六情以長存歷千劫而可久須彌納藏於芥子來坦蕩於無邊達磨西來法傳東士宣揚妙理順從指歸彼岸菩提愛河生滅用行於五濁惡趣拯溺於三業途中經垂世以難窮道無私而永泰雪山貝葉若銀臺之耀目歲月煙蘿起香界之自遠巍巍罕測杳杳難名所以道資十聖德被三賢至道起於乾元衆妙生乎太易摠繁形類竅鑿昏明絕彼是非開茲蒙昧有西城法師天息災等常持四忍早悟三乘貝葉之眞詮續人天之聖教芳猷重運偶昌時潤五聲於文章暢四始於風律堂堂容止穆穆輝華曠劫而昏墊重明玄門昭顯軌範而彌光妙淨界騰音利益有情俱登覺岸成障礙救諸疲羸冥昧慈悲浩汗物表柔伏貪很啓滌昏愚演小乘聲聞合其儀論大乘正覺立其性含靈悟而蒙福藏教缺而重興幻化迷途宅深喩雖設其教不知者多善念生而無量潛臻惡業興而隨緣皆墮調御四衆積行十方澍花雨於金輪恒沙於玉闕有頂之風不可壞無際之水弗能漂澄寂湛然圓明淸淨之智慧性空無染妄想解脫之因緣以離煩惱於心田可以得淸涼於宇宙朕慚非博學釋典微閑豈堪序文以示來者如縻螢爝火不足比之於皎日將微蠡量海未能窮盡於深淵者哉佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陁羅尼經卷上西天北印度烏塡曩國帝釋宮寺三藏傳法大師賜紫沙門臣 施護奉 詔譯如是我聞一時世尊在睹史天宮大菩薩衆幷諸眷屬及諸天衆梵王那羅延天大自在天最先天子等大皆來集會爾時世尊依六波羅蜜說法所謂檀波羅蜜布施果報得大福德聚得不退轉自在天雨七寶不求自得諸大伏藏自然出現說尸波羅蜜所謂淨戒果報獲得五通而生梵天說羼提波羅蜜所謂忍辱果報得天色相好莊嚴一切樂見說毘梨耶波羅蜜所謂欲修精進使彼魔王見者降伏所得果報超出生死忽然之間遊翫佛剎說禪波羅蜜所謂淨慮果報得首楞嚴三摩地復得無數百千俱胝那由多三摩地說般若波羅蜜謂智慧果報得大福聚獲彼多聞廣大如海爾時彼天衆等聞此六波羅蜜法已心大歡喜晝夜思惟修行觀察是時有忉利天子名摩尼藏無垢與百千俱胝天子眷屬萬八千天女眷屬天宮殿神通變化七寶莊嚴高妙樓種種宮殿種種園苑池沼花菓皆悉嚴飾彼摩尼藏無垢天子與妙俱蘇摩花天女極相愛樂行坐相隨天快樂而於七寶四門殿中受五慾迷醉耽著示其我慢恣彼睡眠彼摩尼藏無垢天子乃至於中夜分睡夢之間一切天女奏妙音樂宮殿有炬口天藥叉而乃發聲勸彼摩尼藏無垢天子作如是言摩尼藏無垢云何愛樂宮殿耽著睡眠都不覺悟而復安住汝天當知快樂不久要後七日命必無常雖天快樂七寶宮殿殊妙無比而汝命盡須臾莫留斯事眞實當自思惟宜速方便口天藥叉說是語已忽然不現爾時摩尼藏無垢天子聞此語已心極苦由如迷醉悶絕而倒面目著地仆而臥天女衆見此事已悉皆愁啼泣雨淚慞惶怕怖苦惱千種見彼天頭髮蓬亂衣服瓔珞諸嚴身悉棄一邊面目血染脣口乾燋復愁惱而稱苦哉如火燒心悶絕倒亦有迷亂而失心者亦有如魚失宛轉在地者種種愁歎號哭呼天其中有不失心者以天寶器盛新冷水及栴檀香散灑其身或復爲理髮或整其衣或棒其足摩尼藏無垢天子漸還惺悟旣惺悟已良久之口稱大苦極甚憂惱嘆息長噓體戰悚如風吹草傾側不定語聲微細乃發其心我今速疾往帝釋天所到彼已禮帝釋足作如是言天主救天主救我說如上事聞炬口天藥叉言我後七日必當命終我思地獄衆苦逼惱以是急速來白天主作何方便而得解脫令我不死不墮惡道天主願作救護令離死苦如是告已爾時帝釋天主聞此說已知心苦切告摩尼藏無垢天子言勿怖摩尼藏無垢彼有佛世尊天人之師無上之士出現於世而有法藥能救生死及以煩惱遠離地獄乃至一切惡而令破壞如彼父母能救濟汝今告汝大覺世尊在睹史多宮汝可急去爾時帝釋天主與摩尼藏無垢天子及無數千天女往睹史多宮詣世尊到彼所已頭面著地禮世尊足遶三帀住世尊前爾時帝釋天主憂愁萎悴白世尊言彼炬口天藥叉告摩尼藏無垢天子言汝後七日必當命終世尊作何方便而令修行得免斯苦爾時世尊聞帝釋天主言已而作思見是事已而於口中放種種色光其光徧照三千大千世界一切天及龍犍闥婆阿素洛孽嚕茶緊那囉摩護囉誐藥叉羅剎步多宮殿光照告已其光還復到於佛所遶佛三帀還從口入是時世尊告帝釋天主言諦聽天主彼摩尼藏無垢天子七日之後決定命終當墮地獄受大苦惱痛楚無量甚大怖畏出地獄已復生人間而於波羅奈城竹匠之家生溷廁中爲猪面女鬼恒食糞尿彼溷廁復有百千俱胝蛆蟲常以三時食女鬼身肉都盡唯存其骨以業力而其身肉旋復平滿受如是身滿七年已然後命終復生龜中住於曠彼曠野中不聞水名況復其水無樹木亦無陰涼常處日中身體如唯食熱土復被烏啄其身片片墮以業力故身體隨生尋復破裂如是苦滿五年已然後命終復於彼生於魚中其身廣大以業力故無水處而彼豺狼鼠狗及泥畀迦獸咸取食之復有種種禽獸亦來食噉以業力故而得其水尋復還活又生身體受如是苦至滿三年然後命終復於閻浮提內七族中生常多苦惱所謂白癩種族補羯娑種族怛𡃤囉怛哩迦種族▼(拏+奄)切身嚩種族魁膾種族生盲種族受斯惡報滿六十年然後復生貧窮下賤之族身肢不具智慧乏少不從教誨遠佛一切世人見者憎惡恒常飢渴復多疾病爾時帝釋天主聞佛世尊說此摩尼藏無垢天子諸苦事已極大驚怖復迷悶作如是言無有救者世尊如不憫救誰是救者世尊告言帝釋天乃有陁羅尼名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心斯乃救者無常最大彼難求免求亦得免彼彼有情後時後分命終之時獲得安樂若命終後墮落一切地獄傍生之者悉得解脫若常憶念一切障難獲得永離復得長壽善願圓滿又復獲見自性淸淨爾時帝釋天主四大天王梵王那羅延天及大自在等合掌恭敬白世尊世尊願爲我等而作增益擁護諸世尊又若法王以三昧力救濟世間一切人民乃至地獄惡趣悉皆解世尊如彼忉利天宮觀察四洲世界一切衆生世尊如來有大智慧爲世間周徧十方及與我等賜以法作大擁護爾時釋迦牟尼如來受彼諸天慇懃再請乃入三摩地名周徧相觀察彼三摩地時於頂髻中放徧相光明周徧照曜十方世界還住虛空如寶傘蓋爾時世尊熟視帝釋而告之言帝釋天主諦聽諦聽我有法印名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心三摩耶陁羅尼是九十九百千俱胝那由多殑伽沙如來同所宣說此陀羅尼若有衆生得見聞隨喜者所有三世一切罪業當墮地獄惡趣乃至傍生悉皆破滅怖畏解脫一切罪障悉得消除如彼大火焚燒乾草風吹灰燼須臾散滅又如天降大雨其水急流木一切穢惡倏然淸淨又如眞金從火烹鍊倍復柔軟方成諸器若有持誦此陀羅尼者無諸疑自見己身三業淸淨猶如日出明普照又如失水之魚還復得水水而住復受快樂若復世間一切衆常能誦念此陀羅尼者而於壽命倍得增益天主諦聽諦受卽說陀羅尼曰曩莫薩哩嚩二合二怛他誐哆引三摩賀喞哆摩抳入嚩二合囉曩娑誐囉儼鼻羅引七羯哩灑二合阿建姹野阿建姹野阿欲馱十一阿欲馱囉十二散馱囉十三散馱囉十四訖數二合十五訖數二合十六訖史二合十七訖史二合十八薩哩嚩二合十九怛他誐哆二十三摩野二十一底瑟姹二合二十二底瑟姹二合二十三努哩誐二合二十四摩賀部嚩曩二十五上引誐哩引二十六僧輸馱野𤚥引二十七婆誐嚩諦二十八薩哩嚩二合二十九尾摩引三十惹野惹野三十一覽尾引三十二二合三十三薩普二合三十四薩怖二合咤野三十五薩怖二合咤野三十六尾誐哆嚩囉抳引三十七婆野賀哩引三十八賀囉賀三十九 吽吽吽四十沒哩二合底諭二合四十一難拏馱哩引四十二阿婆野鉢囉二合引四十三塢瑟抳二合四十四尾路吉諦引四十五滿哆謨契引四十六三滿哆尾野二合嚩路吉諦引四十七摩賀馱哩引四十八摩賀捨馱哩引四十九阿目佉播引五十阿目佉尾摩㘑引五十一阿迦哩二合五十二阿迦哩灑二合五十三嚕供二合姹野五十四阿嚕供二合姹野五十五婆囉婆囉五十六三婆囉三婆囉五十七尾部史哆部𡁠引五十八摩賀母捺二合引五十九尾路吉諦引六十惹野惹野六十一悉第六十二冒馱你冒馱你六十三三冒馱你六十四三冒馱你六十五輸馱你六十六輸馱你六十七僧輸馱你六十八僧輸馱你六十九薩哩嚩二合七十怛他誐哆七十一羅部𡁠七十二三摩野你瑟計二合引七十三鉢囉二合引拏捨野二合七十四去七十五輸灑二合七十六去聲呼七十七鉢囉二合娑 囉七十八奔抳演二合七十九尾曩設演二合八十去八十一薩哩嚩二合八十二枳里尾二合灑賀㘑引八十三摩抳尾秫第引八十四馱野八十五尾摩禮引八十六尾迦悉哆八十七納弭二合引八十八迦嚩哩哆八十九部𡁠引九十咤跛二合引囉弭哆引九十一波哩布囉抳引九十二引九十三薩哩嚩二合九十四怛他誐睹引九十五瑟抳二合九十六尾路吉諦引九十七娑嚩二合引九十八引九十九薩哩嚩二合一百怛他誐哆引一百一玉呬野二合引一百二地瑟姹二合引引一百三地瑟恥二合引一百四娑嚩二合引引一百五引一百六諭哩那二合一百七娑嚩二合引引一百八引一百九奔抳野二合那你一百一十娑嚩二合引引一百一十一引一百一十二阿諭瑟滿二合囉抳一百一十三娑嚩二合引引一百一十四引一百一十五僧賀囉抳一百一十六娑嚩二合引引一百一十七引一百一十八奔抳野二合一百一十九尾路吉諦引一百二十娑嚩二合引一百二十一引一百二十二引一百二十三二合底喩二合難抳引一百二十四娑嚩二合引引一百二十五引一百二十六焰摩𧹞抳引一百二十七娑嚩二合引引一百二十八引一百二十九焰摩努諦引一百三十娑嚩二合引引一百三十一引一百三十二焰摩訖叉二合細曳引一百三十三娑嚩二合引引一百三十四引一百三十五三婆囉抳一百三十六二合引引一百三十七引一百三十八苫婆囉一百三十九娑嚩二合引引一百四十引一百四十一散馱一百四十二娑嚩二合引引一百四十三引一百四十四鉢囉二合底娑囉抳一百四十五娑嚩二合引引一百四十六引一百四十七𡁠嚩底一百四十八娑嚩二合引引一百四十九引一百五十惹野嚩一百五十一娑嚩二合引引一百五十二引一百五十三薩哩嚩二合一百五十四怛他誐哆一百五十五捺囉二合引一百五十六地瑟姹二合引引一百五十七瑟恥二合引一百五十八娑嚩二合引引一百五十九 天主我今宣說此陁羅尼而爲救濟彼摩尼藏無垢天子而令長夜利益安樂故佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陁羅尼經卷上乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)말법시대 이후 교설과 수행만이 있는 시대를 가리킨다.
  2. 2)안(眼)ㆍ이(耳)ㆍ비(鼻)ㆍ설(舌)ㆍ신(身)ㆍ의(意) 등의 6근이 모두 정식(情識)을 갖추므로 6정(情)이라 한다.
  3. 3)①관문(官門)의 이름. ②신선이 사는 곳.
  4. 4)①우주 혼성(混成) 이전을 이름. ②천지의 변동.
  5. 5)이목구비(耳目口鼻)의 구멍을 뚫는다는 뜻이다. 남해의 임금 숙(儵)과 북해의 임금 홀(忽)이 중앙의 임금인 혼돈에게 극진한 대접을 받고, 그 은혜에 보답하기 위하여 혼돈에게는 없던 일곱 구멍을 하루에 한 개씩 뚫어주자 혼돈이 죽어 버렸다는 착파혼돈(鑿破渾沌)이라는 고사에서 온 말이다.
  6. 6)(?~1000) 북인도 가습미라(迦濕彌羅)국의 승려로서 원래는 중인도 나란타국의 밀림사(密林寺)에서 거주하였으나, 송나라 태종(太宗) 태평흥국(太平興國) 5년(980)2월에 시호와 함께 변경(汴京)에 와서 황제를 배알하고 자의를 하사받았으며 칙령으로 범협을 열람하고 태평흥국사(太平興國寺)의 서쪽 역경원(譯經院)에서 역경에 종사하였다.
  7. 7)『사익범천소문경(思益梵天所問經)』에서 설하는 무생법인(無生法忍), 무멸인(無滅忍), 인연인(因緣忍), 무주인(無住忍)의 네 가지 인(忍)이다.
  8. 8)중국 고전(古傳)의 5종 음조(音調). 또는 5음(音)ㆍ5조자(調子)라고도 하며, 궁(宮)ㆍ상(商)ㆍ각(角)ㆍ치(徵)ㆍ우(羽)를 말한다.
  9. 9)①풍(風)⋅소아(小雅)⋅대아(大雅)⋅송(頌)을 말한다. ②풍⋅소아⋅대아⋅송의 첫 장(章)인 관저(關雎)⋅녹명(鹿鳴)⋅문왕(文王)⋅청묘(淸廟)를 말한다.
  10. 10)미혹한 경계로서 3계(界) 6도(道)를 말한다.
  11. 1)범어 śūraṁgama-samādhi. 더러움을 깨뜨리는 용맹한 부처의 삼매. 건행(健行) 또는 일체사경(一切事竟)이라고도 번역한다. 부처가 얻은 삼매로서 능히 일체의 번뇌마의 원적을 끊어 없애는 견고한 불덕(佛德)을 수능엄 또는 수능가마(首楞伽摩)라고 하며, 그러한 불덕을 성취하기 위하여 들어가는 선정을 수능엄삼매라 한다.
  12. 2)namo sarvatathāgatānāṃ oṃ mahācintamaṇi jvalānāṃ sagaragambhir ākarṣaya ākarṣaya ayundhara ayundhara sandhara sandhara kṣaṇa kṣaṇa kṣiṇi kṣiṇi kṣuṇu kṣuṇu sarvatathāgata mahāsamaya tiṣṭha tiṣṭha durgate mahābhubana sakara saṃśodhaya maṃ sarvasatvaṃś ca bhagavati sarvapābaṃ bimala jaya jaya jayalabdhe sphuṭa sphuṭa sphoṭaya sphoṭaya bigata abaraṇi bhayaharaṇi hara hara hūṃ hūṃ hūṃ mrityudaṇḍa dhare abhaya prada uṣṇīṣabyabalokite samanta- mukhe samantabyabalokite mahāmāye dhare mahāpāśa dhare amo gha pāśa āmogha bimale akarṣaya ākarṣaya akaḍḍaya akaḍḍaya bhara bhara saṃbhara saṃbhara indrāya biśodhani bibhuṣita bhuce mahā- mudrā bilokite jaya jaya siddhi siddhi buddhe buddhe boddhani bodhani saṃbodhani saṃbodhani śodhani śodhani saṃśodhani saṃ- śodhani biśodhani biśodhani hara hara mama sarvapābaṃ sarva- tathāgata kulabhuja samaya tiṣṭha pranāśyantu papaṃ śośyantu papaṃ prasaratu mama buṇye pināśyantu papaṃ sarvakilpaṣahara maṇibiśuddha śodhayabimale bikasitapadme kabica tibhuje ṣaṭa- pāramitā paripuraṇi oṃ sarvatathāgato ṣṇīṣa bilokite svāhā oṃ sarva- tathāgata guhyana adhiṣṭhana adhiṣṭhitete svāhā oṃ ayurdati svāhā oṃ punyadate svāhā oṃ punya bilośite svāhā oṃ saṃharane svāhā.
  13. 3)oṃ punya avalokite svāhā oṃ mrityudaṇḍe svāhā oṃ yamadaṇḍe svāhā oṃ yamadute svāhā oṃ yamarakṣase svāhā oṃ saṃbharaṇe svāhā oṃ kuperaṇi svāhā sandharaṇe svāhā pratisaraṇe svāhā oṃ tejobati svāhā jayabati svāhā sarvatathāgata mudra adhiṣṭhana adhiṣṭhiti svāhā.