통합대장경

033_1056_b_01L
무능승대명심다라니경(無能勝大明心陁羅尼經)


법천(法天) 한역
백명성 번역


위없는 깨달음[佛寶]과 법[法寶]과
대명심진언(大明心眞言)인
무능승(無能勝)을 송하시는
성현들[僧寶]께 귀명합니다.

여래ㆍ응공[應]ㆍ정등각(正等覺)께서도 역시 이 명(明)을 송하시어 일체 중생들을 이롭게 하고, 일체의 길상(吉祥)한 사업을 성취시키며, 중죄(重罪)를 소멸하여 중간에 요절함이 없게 하고, 수명을 연장하여 뭇 병을 멀리 여의게 한다.
만약 선남자ㆍ선여인ㆍ동남(童男)ㆍ동녀(童女)가 이 경을 존중하고 공경하면, 인(人)ㆍ비인(非人)의 악심을 품은 자들, 나찰사(羅刹娑)ㆍ오사다라가(烏娑多二合羅迦)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ색건타(塞建陁, Skandha)⋅아발사마라(阿鉢娑麽二合囉, Apasmāra)ㆍ옥실자가마달라(玉失者二合迦麽怛囉二合)ㆍ부다(部多, Bhūta)⋅귀매(鬼魅)의 모든 악한 무리들이 짓는 삿된 법으로 유정(有情)들을 저주하여 여러 세계에 태어나 굶주림과 병과 모든 고약한 병들, 부스럼ㆍ악성 종양ㆍ옴ㆍ문둥병ㆍ혹덩어리 등과 같은 온갖 고통을 받게 하더라도, 해를 끼칠 수 없다.
만약 전생의 앙화(殃禍)와 죄업이 있어서 서로 살해하고, 다투어 송사(訟事)하며, 시끄럽게 다투고, 왕법(王法)으로 감옥에 갇히거나, 수재(水災)ㆍ화재(火災)ㆍ도적의 재난 등 이와 같은 모든 재앙이 핍박하여 괴로울 때, 이 다라니를 기억하여 생각하고 독송하면, 재앙이 반드시 흩어져 없어질 것이니, 그 재해를 여의고 길상(吉祥)하고 안락하리라.
만약 어떤 사람이 자작나무 껍질이나 명주천이나 종이에 이 명(明)을 베껴 쓰거나, 혹 다른 곳에 베껴 써서 공양하거나, 혹 이마에 대거나 목덜미에 대거나, 혹은 팔이나 손에 대거나, 혹은 옷 속에 지니거나, 혹은 매듭을 지어 머리꾸미개를 만들어 상투 속에 이거나 해서 이와 같이 받아 지니면, 영원히 재난이 없고 안락을 얻는다.
만약 항상 맑은 새벽에 몸과 마음을 깨끗이 하고 지극한 마음으로 독송하면, 목숨을 마친 뒤 일곱 번을 다시 태어나는 동안 계속 숙명지(宿命智)를 얻고, 신상(身相)이 단정하고 엄숙하여 항상 쾌락을 얻고, 계행을 모두 갖추어 입 속에서 항상 우발라화(憂鉢羅華) 향내가 날 것이다.
말씀하신 참된 이치를 대중들이 사랑하고 소중히 여기면, 또 삼십삼천(三十三天)에 태어나고, 이 진언을 법대로 상념(想念)하면 반드시 성취할 것이다.
곧 다라니를 송하였다.

다냐- 타 암바니 사첨 바니 모 하니 다 다 다 다셰 야 야 야
怛你野二合昝婆你娑檐婆你賀你馱細
야뎨 하 하 하 하뎨 바라가라니 모개 리예 미랴- 공바사바
野諦賀諦波囉迦囉抳無蓋二合引哩曳二合尾哩野二合供婆濕嚩
리 오나뎨 쳬 보다갈-로나라 갈-공바바뎨 미사공바바뎨 살-바
虞拏諦部多迦哩嘮捺囉二合迦哩供婆嚩諦尾沙供婆嚩諦薩哩嚩
마례 보다마례 락가사 락가사 맘 시리 달-마 가라셰 나
二合末隷部哆末隷𡀩訖叉二合𡀩訖叉二合𤚥切身引室哩二合達哩麽二合迦囉細
사살바리바 람살-바 미시 뱍- 살-바 미야 디뱍- 살-
寫薩波哩嚩囕薩哩嚩二合尾史毘藥二合入薩哩嚩二合尾野二合引地毘藥二合薩哩
모 바나라 미 뱍- 다냐- 타 싣다가리싣다 리톄 싣다마
二合引鉢捺囉二合毗藥二合怛你野二合悉馱迦哩悉馱哩體二合引悉馱摩
노 라톄 싣다가 리예 호로조로미사바 싣뎨 바라 사바 싣뎨
囉體悉馱迦哩曳二合護嚕祖嚕弭娑嚩二合悉諦二合引鉢囉二合娑嚩二合悉諦
싣뎨 바라 싣뎨 싣다 리톄 모개 리야 바뎨가마니 다바니
二合引悉弟鉢囉二合悉弟悉馱哩體二合引無蓋二合哩野二合嚩諦誐摩你怛波你
사라니 바나리 바나라 바뎨션 뎨 난 뎨 시미 호로가마리바리
捨囉抳婆捺哩二合婆捺囉二合引嚩諦扇尸尾護嚕迦摩哩波哩
다라 난구로바리가라 하구로바리바 라남구로션 뎨잉 구로사바
怛囉二合引赧俱嚕波哩誐囉二合憾俱嚕波哩播羅喃俱嚕扇諦孕二合俱嚕娑嚩
싣뎨야 야남구로마마달-마 가라셰 나사사바 하1)
悉諦野三合野喃俱嚕摩摩達哩麽二合引迦囉細曩寫娑嚩二合
033_1056_b_01L無能勝大明心陁羅尼經西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳教大師臣 法天 奉 詔譯歸命無上覺 及法聖賢衆 大明心眞言無能勝自說如來應正等覺亦說此明利益一切衆生成就一切吉祥事業消除重罪而無中夭壽命延長遠離衆病若有善男子善女人童男童女於此經中恭敬尊重所有人及非人懷惡心者羅剎娑烏娑多二合羅迦餓鬼塞建陁阿鉢娑麽二合囉玉失者二合迦麽怛囉二合部多鬼魅諸惡之衆所作邪法呪詛有情生種種界受飢餓病及一切惡病瘡癤癰腫疥癩疣贅如是等苦而不能害若有宿殃罪業更相殺害鬪訟喧諍及王法禁繫水火賊難是諸難逼惱之時憶念讀誦決定消離其災害吉祥安樂若復有人或以樺皮繒帛紙上書寫此明或於餘書寫供養或戴頂上或戴項上臂上手上或帶衣裏或結爲鬘戴頭髻中如是受持永無災難恒得安樂若常淸旦潔淨身心志誠讀誦若捨命已於七生中得宿命智身相端嚴恒得快樂戒行具足口中常出憂鉢羅華香所言誠諦衆人愛重復得生於三十三天於此眞言依法想念得成就卽說陁羅尼曰怛你野二合昝婆你娑檐二合賀你野諦賀諦波囉迦囉抳無蓋二合引哩曳二合尾哩野二合供婆濕嚩二合虞拏諦部哆迦哩嘮捺囉二合迦哩供婆嚩諦尾沙供婆嚩諦薩哩嚩二合未隸部哆末隸訖叉二合訖叉二合𤚥切身引室哩二合達哩麽二合迦囉細曩寫薩波哩嚩囕薩哩二合尾史 毘藥二合入薩哩嚩二合尾野二合引地毘藥二合薩哩冒二合引鉢捺囉二合毘藥二合怛你野二合悉馱迦哩悉哩體二合引悉馱摩努囉體馱迦哩曳二合護嚕祖嚕弭娑嚩二合悉諦二合引鉢囉二合娑嚩二合悉諦二合引鉢囉二合悉弟悉馱哩體二合引二合哩野二合嚩諦誐摩你怛波你捨囉抳婆捺哩二合婆捺囉二合引嚩諦尸尾護嚕迦摩哩波哩怛囉二合引𧹞俱嚕波哩誐囉二合憾俱嚕波哩播羅喃俱嚕扇諦孕二合俱嚕娑嚩二合悉諦野三合喃俱嚕摩摩達哩麽二合引迦囉細寫娑嚩二合無能勝大明心陁羅尼經甲辰歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)tad yathā jambhani stambhani mohani dā dā dā dāsī yā yā yā yātī hā hā hā hātī parakaranī ukāryabirya kumbaśvari gunatiji kutakari rutarakari kumbavati biśaśi bhavatī sarvamarībuddha mari rakṣa rakṣamāṃ śrīdharma karasīnaśasa parivāralaṃ sarvābiśabhyo sarvabhyatibhyo sarvobhadrabībhyo tad yathā cittakari cittārti cittamanūratī cittakāryaṃ kuru curumi svastī prasvastī siddhārthi ukarya batikamanī dapanī śvaranī badri badra batiśānti nāntiśibī huru kamari paritranaṃ kuru parigrahana kuru paribāranaṃ kuru śāntiyun kuru svastyiyanaṃ kuru mama dharmā karasīnañca svāhā.