통합대장경

034_0028_a_01L
불설대마리지보살경(佛説大摩里支菩薩經) 제1권


서천(西天) 천식재(天息災) 한역
김영덕 번역


이와 같이 나는 들었다.
한때 부처님께서 사위국의 기수급고독원에서 큰 비구 대중 1,250명과 모든 보살마하살들과 함께 계셨다.
그때 세존께서 비구대중들에게 말씀하셨다.
“어떤 한 보살이 있는데 마리지(摩里支)1)라고 한다. 그 보살은 언제나 해와 달의 앞에서 가기 때문에 해와 달은 보살을 볼 수 없다. 지금도 이 보살을 볼 수 없고, 잡을 수도 없으며, 또한 묶을 수도 없고, 불로 태울 수도 없으며, 물에 떠내려 보낼 수도 없다. 모든 두려움을 떨쳐버렸으며 감히 가볍게 업신여길 수도 없고, 모든 나쁜 원수들이 해칠 기회도 잡지 못한다.
그대 비구들이여, 나는 옛적에 저 마리지보살마하살의 명호를 알았는데, 볼 수도 없고, 잡을 수도 없으며, 묶을 수도 없고, 불로 태울 수도 없으며, 물에 떠내려가게 할 수도 없고, 모든 두려움을 떨쳐버리게 되며, 가볍게 업신여길 수도 없으며, 모든 원수들로 침범하지 못했다. 만일 어떤 비구가 저 보살의 명호를 알면 이와 같은 온갖 나쁜 악이 해칠 수 없는 것도 역시 그러하다.
다라니를 송하겠다.

다니야 타 옴 바나 가라 마세오나야마세내 라마세아리가 마세
怛儞也二合播那訖囉二合摩細烏那野摩細廼囉摩細阿里迦二合摩細
마리가 마세오리마 마세바나마세우라마 마세지바라마세마하 지
摩里迦二合摩細烏里摩二合摩細嚩曩摩細虞羅摩二合摩細支嚩囉摩細摩賀
바라마세안다리다 나마세사바 하
嚩囉摩細桉多里駄二合引曩摩細娑嚩二合引2) asi cībaramasi mahācibarmasi andhar dhanamasi svāhā이다.


다시 마리지보살의 다라니를 송하겠다. [이 다라니는] 유정으로 하여금 큰길에서 몸을 숨게 하거나, 큰길이 아닌 곳에서 몸을 숨게 하며, 대중 속에서 몸을 숨게 하며, 왕의 난이 있을 때에 몸을 숨게 하며, 홍수ㆍ화재ㆍ도적의 난에 모두 몸을 감추게 하여 다시 피해를 받지 않게 한다. 또 번뇌가 있는 이나 번뇌가 없는 이도 옹호할 수 있으며, 미혹하여 어두운 이나 미혹하여 어두움이 없는 이도 역시 모두 옹호할 수 있다. 나아가서 코끼리ㆍ사자ㆍ용ㆍ호랑이의 난 등 모든 때에 항상 옹호할 수 있다. 곧 다라니를 송한다.

다니야 타아로 다로 가 로 사차로 삼마모리다 치라가차 맘 살
怛儞也二合他阿路多路娑蹉路三摩母里駄二合致囉乞叉二合𤚥
바리바 람살리바 살다밤 시자 살리바 바유 바나라 볘 비
波里嚩覧薩里嚩二合薩怛鍐二合引室左二合薩里嚩二合婆喩波捺囉二合
약 사바 하나모 라다나 다라 야 야마리지녜 바다 야하리
二合娑嚩二合引賀曩謨囉怛曩二合怛囉二引野摩里支禰嚩多夜賀里二合
내야마 바리다 이사야 미다나야 타 옴 만다 례바나 례바라
廼野摩嚩里多二合以瑟也二合引弥怛儞也二合晩多隷嚩那隷嚩囉
례바라 하무계살리바 노사타 바라 노사타 남 만다만다무캄
隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟吒二合引満駄満駄目欠
사바 하옴 마 리지 사바 하옴 바라례바나례바라 하무계살리
婆嚩二合引3)里支娑嚩二合賀唵嚩囉隷嚩那隷嚩囉賀目契薩里
바 노사타 바라노사타 남 만다만다사바 하
二合努瑟吒二合缽囉努瑟吒二合引満駄満駄娑嚩二合4)

그 때 세존께서 이 다라니를 송하시고 나자 모임 가운데 비구대중과 모든 보살과 천ㆍ인ㆍ아수라ㆍ건달바 등 모든 대중들이 부처님께서 설하신 것을 듣고 환희하며 믿고 수지하였다.
다시 부처님께서 말씀하셨다.
“만일 어떤 중생이 이 광대의칙을 의지하여 대비로자나인을 결하고 해와 달의 광명을 관상하면 이와 같은 해와 달이 마리지보살이 되고 그 보살이 손에 바늘과 실을 들고 나쁜 원수진 사람[冤家]의 입과 눈을 꿰맨다고 관상하면 해치지 못하게 된다.”
부처님께서 마리지보살에 대하여 말씀하셨다.
“항상 해와 달의 앞에서 가므로 해와 달이 비록 빛이 밝으나 보살을 보지는 못한다. 그러므로 내가 지금 대삼보(大三寶)의 진언을 송하겠다.

옴 바나 가라 마세바라 가라 마세오나야마세바나마세내 라마세
播那訖囉二合摩細波囉訖囉二合摩細烏那野摩細嚩那摩細廼囉摩細
안다리다 나마세사바 하 다니야 타 아 례 소가 례 모례삼마
桉多里駄二合曩摩細娑嚩二合引5)怛儞也二合酥迦母隷三摩
모리다 치라가차 맘살리바 바예 수사바 하옴 만다례 바나례
母里駄二合致囉乞叉二合𤚥薩里嚩二合婆曳數娑嚩二合引賀唵晩多隷嚩那隷
바라 례바라 하무계살리바 노사타 나만다만다사바 하
嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合曩満駄満駄娑嚩二合6)

지금 이 진언을 어떤 사람이 지송할 때에 구하는 것의 이름을 부르면 즉시 마리지보살이 자비력으로 그 중생을 위하여 도로 가운데에서 옹호하고, 도로가 아닌 곳에서도 옹호하며, 대중 속에서도 옹호하고, 물난리를 만났을 때에도 옹호하며, 불난리를 만났을 때에도 옹호하고, 또한 모든 곳에서 옹호하여 온갖 길상스러운 일을 증장할 수 있게 한다.
이를 성취하는 법은 좋은 비단과 판목(板木) 등을 사용하여 그 위에 무우수(無憂樹)를 그리고 나무 밑에는 마리지보살을 그리되, 몸은 황금색과 같고 동녀의 모습을 하며 푸른 천의(天衣)를 입고 손에는 연꽃을 들었으며 보탑(寶塔)을 머리에 이고 장엄한 모습이 되게 한다. 이와 같이 그리고 나서 이 탱화의 앞에서 최상심(最上心)진언을 팔천 번 염송하면 구하는 일이 반드시 성취될 것이다. 그 진언을 송한다.

옴 마 리지 사바 하
里支娑嚩二合引7)

지금 이 진언은 온갖 병의 괴로움을 없앨 수 있다. 만일 어떤 사람이 마리지보살의 탱화 앞에서 호마를 하면 코끼리ㆍ말ㆍ재물ㆍ곡식 등과 부귀ㆍ즐거움의 일을 늘릴 수 있다. 그 호마를 행하는 이가 만일 소ㆍ낙ㆍ꿀ㆍ노리바초(努里嚩草)를 사용하여 호마를 천 번 하면 다른 사람으로부터 경애받고 존중받으며, 병이 없고 안락하며 재보 등을 얻을 수 있다. 만일 낙(酪)ㆍ벼ㆍ곡식ㆍ사탕으로 호마를 천 번 하면 야차녀를 항복받을 수 있다. 만일 겨자유와 님마목[寧心切身摩木]으로 호마를 천 번 하면 원수진 사람에게 병이 들게 할 수 있다. 만일 자신의 피와 겨자유로 호마를 천 번 하면 원수진 사람을 죽일 수 있다. 만일 원수진 사람의 재앙을 물리치고 없애려고 하면 우유즙으로 호마를 천 번 해야 한다. 만일 모든 독을 없애버리거나 나지니귀(拏枳儞鬼)8)를 항복받으려고 하면 날마다 마라지보살의 심진언을 팔백 번 염송해야 한다. 그러면 총명도 얻을 것이다.
그 진언을 송한다.

옴 바라례 바나례바라 례바라 하무계살리바 노사참 만다만다사
嚩囉隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟站二合引満駄満駄娑
바 하
二合引9)
마리지보살의 육자최상심(六字最上心) 진언을 송한다.

옴 마 리지 사바 하
里支娑嚩二合引10)

이 심진언인(心真言印)은 양손으로 합장하고 열 손가락을 조금 구부려서 꽃이 활짝 핀 듯이 하며, 그런 다음에 양 엄지손가락을 구부려서 두 가운뎃손가락에 대어 마치 주먹을 쥔 모습과 같게 하고, 결가부좌하여 인상을 배꼽 위에 둔다. 이 심인은 온갖 최상의 일을 성취할 수 있다. 최상의 수승한 법을 구하는데 사용할 수 있으나 중ㆍ하의 일에는 사용할 수 없다. 이러한 심인은 광대하고 청정한 길상복덕을 속히 성취할 수 있으며, 모든 장애와 죄업을 속히 소멸할 수 있고, 모든 곳에서 언제나 뭇 사람들의 공경을 얻을 것이다. 마리지보살일백팔명진언을 어떤 사람이 지송하면 언제나 옹호받을 것이다.
그 진언으로 송한다.

다니야 타 아리가 마세마리가 오나야마세내 마라세바나마세우
怛儞也二合阿里迦二合摩細摩里迦二合烏那野摩細廼囉摩細嚩曩摩細虞
라마 마세지바라마세마하지바라마세안다리다 나마세사바 하나
羅摩二合摩細支嚩囉摩細摩賀支嚩囉摩細桉多里駄二合曩摩細娑嚩二合引賀曩
모 라다나 다라 야 야다니야 타 옴 만다 례바나례바라 례바라
囉怛曩二合怛囉二合野怛儞也二合晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉
하무계살리바 노사타 바라 노사타 남만다만다모캄사바 하
賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟吒二合喃満駄満駄目欠娑嚩二合11) amasi niramasi panamasi gulamamasi cībaramasi mahācībara-
masi antardhānamasi svāhā namo ratnatrayāya tad yathā oṃ bātali badāli bārali parahamukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ ban-
dha bandha mukhaṃ svāhā이다.

이 의법(儀法)은 「지명천품(持明天品)」 중에서 나왔다. 다음에는 따로 성취법을 설명하겠다.
수행인으로 하여금 먼저 관상을 하게 하라. 저 마리지보살이 금색 돼지 몸 위에 앉아 있으며, 흰 옷을 입고 보탑을 머리에 이고 있다. 왼손에는 무우수화의 가지를 잡고 있는데 여러 돼지가 둘러싸고 있다고 관상한다. 이렇게 관상하고 나서 만일 멀리 도로에 나가서 도적 등의 큰 난을 만나게 되면, 손으로 자신의 옷귀퉁이를 잡고 심진언을 일곱 번 염송하여 옷귀퉁이에 가지한다. 또 옷의 귀퉁이에 매듭을 맺으면 원적 등의 난이 침해하지 못한다. 성취법은 먼저 수행인으로 하여금 삼마지에 들어가서 달 위에 하나의 안자(桉字)가 있다고 관상하게 한다. 다시 모든 법 가운데 나라고 할 것이 없음[無我]을 사유하게 한다.
다음에는 자신이 허공 가운데 두루 가득하여 마치 비로자나부처님의 모양처럼 금강연화장사자좌(金剛蓮華蔵師子座) 위에 결가부좌하고 있으며 몸은 진금색이고 상투처럼 솟은 머리에는 관을 쓰고 있고, 비로인을 결하며 좋은 상호로 단엄하다고 관상하게 한다. 맘(𤚥)자를 마음 속으로 염할 때에 달이 떠서 광명을 두루 비추면 마리지보살이 된다.
다시 이 진언을 송한다.

옴 마리지 사바 하
摩里支娑嚩二合引12)

이때 보살은 손에 바늘과 실을 들고 있으며, 몸은 금색을 나타내는데 악한 자의 입과 눈을 꿰매는 모습으로 침해하지 못하게 한다.
다시 성취법이 있으니 동녀로 하여금 실 스물한 가닥을 합하게 하되 끊어진 것은 사용하지 못하게 한다. 그리고 근본진언을 백팔 번 송하여 그 실을 가지한다.
그 진언을 송한다.

나모 라다나 다라 야 야마리지녜 바다 야 하리 내야마바다이
曩謨囉怛曩二合怛囉二合野摩里支禰嚩多賀里二合廼野摩嚩多以
사야 미다니야 타 옴 만디례만디례만다 례바라 례바라하무계살
瑟也二合引弥怛儞也二合晩底隷晩底隷晩多隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩
리바 노사타 바라 노사타 나작추리모 캄만다 니사바 하
里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟吒二合引曩作芻里目二合欠満駄儞娑嚩二合引13) artayeṣu tad yathā oṃ bantiri bantiri bantari bārali vāraha mukha sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ cakṣuramukhaṃ bandhani svā-
hā이다.


다시 이 진언을 백팔 번 송한다.
진언으로 송한다.

나모 마리지 녜 바다 예 다니야 타 옴 만다례바나 례바라 례바
曩謨摩里支嚩多怛儞也二合晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩
라 하무계살리바 노사타 가라 체만다 미사바 하
賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合引誐囉二合砌満駄弥娑嚩二合14)

이와 같이 염송하여 가지하고 나서 만일 스스로를 옹호하려면 실로 일곱 매듭을 맺고 매듭을 따라 마리지보살을 한 번씩 소리내어 염한다. 그런 다음에 매듭 실을 목 위에 얹는다. 만일 도로에서 급한 어려움을 만났을 때에 마리지보살 진언을 염송하면 자신과 동행하는 이가 모두 벗어날 수 있다.
또 자기가 머문 곳에서 앞과 같이 작법하되 낮에는 태양을 마주보고, 한밤중에는 달을 마주보며 이 진언을 일곱 번 송하면 반드시 성취를 획득할 것이다.
진언으로 송한다.

나모살리바 몯다모디살다볘 미약 다니야 타 아 례 소가 례
曩謨薩里嚩二合没駄冒地薩怛吠二合引毘薬二合怛儞也二合酥迦
모례삼마모리다 치라가차 라가차 맘살리바 바예비약 사바
母隷三摩母里駄二合致囉乞叉二合囉乞叉二合𤚥薩里嚩二合婆曳毘薬二合娑嚩二合


이 아래의 진언에도 모두 통용한다.15)

옴 바라례 바나례 바라하무계살리바 노사타 만다만다사바
嚩囉隷嚩那隷嚩囉賀目契薩里嚩二合引努瑟吒二合引満駄満駄娑嚩二合引

16)

옴 마리지 사바 하
摩里支娑嚩二合引17)

옴 바라례 바나례 바라 례바라 하무계살리바 노사타 바라 노사
嚩囉隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉 賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟
타 남 만다만다사바 하
二合引満駄満駄娑嚩二合18) aduṣṭanāṃ bandha bandha mukhaṃ svāhā이다.

옴 마 리지사바 하오리마 마세바나마세우라마 마세지바라마세
里支娑嚩二合引賀烏里摩二合摩細嚩曩摩細虞羅摩二合摩細支嚩囉摩細
마하 지바라마세안다리다 나마세
摩賀支嚩囉摩細桉多里駄二合引曩摩細19) amasi nairamasi arkamasi markamasi urmamasi bandhamasi gulamamasi cibaramasi mahācibaramasi untardhānamasi이다.


나모 라다나 다라 야 야다니야 타 옴 만다 례바나례바라 례바
曩謨囉怛曩二合怛囉二合野怛儞也二合晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩
라 하무계살리바 만다만다사바 하
賀目契薩里嚩二合満駄満駄娑嚩二合引20) ali parāhamukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ bandha bandha mu-
khi svāhā이다.


옴 마리지 사바 하
摩里支娑嚩二合引21)

옴 만다례만다례만다례바라 례바라 하무계살리바 노사타 남 만
晩多隷晩多隷晩多隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合引
다만다사바 하 옴 마리지 사바 하
駄満駄娑嚩二合引22) uṣṭanāṃ bandha bandha svāhā이다.
摩里支娑嚩二合引23)

옴 만다 례바라 례바라 하무계살리바 노사타 바라 노사타
晩多隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟吒二合引

남작추모캄만다 미사바 하
喃作芻目欠満駄弥娑嚩二合24) nāṃ cakṣu mukhaṃ bandhami svāhā이다.


옴 만다례바나 례바라 례바라하무계살리바 노사타 바라 노사타
晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合缽囉二合努瑟吒
남 가라 체만다미사바 하
二合誐囉二合体満駄弥娑嚩二合25)

옴 아리가 마세사바 하
阿里迦二合摩細娑嚩二合引26)

옴 마리가 마세사바 하
摩里迦二合摩細娑嚩二合引27)

옴 안다리다 나마세사바 하
桉多里駄二合引曩摩細娑嚩二合引28)

옴 뎨조마세사바 하
帝祖摩細娑嚩二合29)

옴 오나야마세사바 하
烏那野摩細娑嚩二合30)

옴 구라마 마세사바 하
虞羅摩二合摩細娑嚩二合31)

옴 바나마세사바 하
嚩曩摩細娑嚩二合32)

옴 지바라마세사바 하
支嚩囉摩細娑嚩二合33)

옴 마하 지바라마세사바 하
摩賀支嚩囉摩細娑嚩二合34)

이와 같은 여러 진언과 앞의 의칙을 같이 사용하면 구하는 일이 모두 성취된다.
또 성취법이 있으니 이 최상심진언을 염송한다.

옴 마리지 사바 하
摩里支娑嚩二合引35)

식재ㆍ증익ㆍ조복ㆍ경애의 작법에 같이 사용하면 반드시 성취할 것이다.
또 지송자가 항복법을 행하려고 하면 반드시 관상을 해야 한다. 그 사람이 풍륜(風輪) 위에 앉아 있고, 자신의 손으로 밧줄[罥索]과 갈구리[鈎]를 들고 있으며, 하리(賀里)자와 훔(吽)자를 다른 사람의 심장 가운데 둔다고 사유한다. 관상하고 나서 백 유순쯤 밖에 있는 남자나 여자들을 불러서 함께 모으면 모두 다 항복하여 구하는 바 성취를 따르지 아니함이 없을 것이다.
다시 성취법이 있으니 해가 처음 떠오를 때에 한 동녀로 하여금 목욕하고 깨끗하게 하여 흰 꽃과 전단향을 몸에 바르게 하고, 흰 옷을 입고서 구마이(衢摩夷)36)로 바른 만다라 속에 머물러 안실향(安悉香)을 사루고 연지(臙脂)37)를 사용하여 손과 엄지손가락에 물들이게 하고 이 진언을 백 번 염송하게 한다.
진언으로 송한다.

옴 지리지리무사바 하
喞里喞里目娑嚩二合引38)

다시 진언을 팔백 번 염송하여 기름에 가지한다. 이 기름을 다시 엄지 위에 바르게 한다. 바르고 나서 손가락 면이 밝게 빛나면 천ㆍ인 등의 형상을 나타낼 수 있다.
다시 옴맘(唵𤚥)진언을 염송하여 등(灯)에 가지하고 팔백 번을 염송하게 한다. 그 동녀가 과거의 일을 마치 눈앞에 대하듯이 볼 수 있게 되며, 모든 모귀(母鬼)의 무리들을 조복할 수 있다. 다시 옴 만다례 맘 무(唵晩多隷𤚥目)39) 진언을 아유다(阿喩多) 번 염송하게 하면 반드시 모든 선악의 일을 알 수 있다.
또 성취법이 있으니 원수진 사람에게 병고를 들게 하여 해치지 못하게 한다. 화장한 사람의 재와 흙과 뼛가루를 원수진 사람의 다리 아래의 흙과 같이 한 곳에서 섞어 으깨어서 원수진 사람의 형상을 만든다. 다시 독약ㆍ겨자유ㆍ아리가나무를 사용하여 원수진 사람의 이름과 진언을 같이 쓰고 시체의 옷 위에도 쓴다.
그 진언으로 송한다.

옴 마 리지 아모검자바 리나가리 흔나 가리 흔나 바야훔바
里支阿母剣入嚩二合里拏誐里二合恨拏二合誐里二合恨拏二合波野吽㗶
타사바 하
吒娑嚩二合引40)

다시 이 진언을 팔백 번 염송하고 원수진 사람의 집 속에 숨겨서 병이 들게 한다. 또는 해골을 사용하여 앞의 독약ㆍ젖 등으로 해골 위에 원수진 사람의 이름을 쓰며, 하나의 맘 자를 쓰고 맘 자에 빙 둘러 네 개의 라(囉)자를 써서 카녜라(佉禰囉)나무의 불로 그 해골을 굽는다. 그 해골이 악상(悪相)을 지어서 원수진 사람의 집 속에 숨기면 반드시 병이 들 것이다. 만일 원수진 사람을 죽이고자 하면 독약ㆍ소금ㆍ겨자를 자신의 피와 합해서 먹을 만들고, 사람의 뼈로 붓을 만들어 해골 위에 원수진 사람의 이름을 쓰는데, 아울러 훔바(吽㗶)의 두 자를 쓰고 진언을 팔천 번 염송하면 반드시 죽게 될 것이다.
진언으로 송한다.

옴 마 리지 훔아모검마 라야훔바타사바 하
里支吽阿母剣摩囉野吽㗶吒娑嚩二合引41)

이 진언을 송하고 나서 해골을 시다림(屍多林)42) 속에 묻으면 삼 일째에는 목숨이 끊어질 것이다.
만일 원수진 사람의 마음을 어지럽게 하고자 하면 까마귀의 날개 하나에 진언을 팔천 번 염송한다. 그 날개에 가지하여 원수진 사람의 집 속에 숨기면 한 찰나 만에 마음을 어지럽게 할 것이다.
진언으로 송한다.

옴 마 리지 자라바라 자라시가라 가 미니아모가모자 타야훔바타
里支左羅缽囉二合左羅尸伽囉二合弥儞阿母迦夢左吒野吽㗶吒
사바 하
娑嚩二合引43) aṣṭaya hūṃ phaṭ svāhā이다.


혹은 원수진 사람이 낙타를 탔다고 관상하더라도 또한 한 찰나 동안에 마음을 심란하게 할 수 있다.
만일 원수진 사람으로 하여금 미워하고 투쟁하게 하려면, 화장한 시신의 재와 강 양쪽 언덕 위의 흙과 원수진 사람의 발아래 흙을 같이 섞어서 으깨어 원수진 사람의 형상을 만들어 그 얼굴을 거꾸로 엎어둔다. 물소와 말의 털로 끈을 만들어서 원수진 사람의 형상 신을 묶고 독약과 겨자와 함께 기름을 사용하여 그 몸 위에 바른다. 물소의 피, 말의 피와 님마나무를 사용하여 시신 옷 위에 원수진 사람의 이름을 쓰되, 네 개의 바(㗶)자를 쓰고 중간에 하나의 훔자를 쓰고 주위를 빙 둘러 맘자를 쓴다. 그리고 원수진 사람의 심장 가운데 넣어서 안치하고 입으로 진언을 염송하며, 원수진 사람이 물소와 말을 타고서 서로 버티면서 죽인다고 관상하면 그 원수진 사람이 곧 서로 미워하고 질투하게 된다.
진언으로 송한다.

옴 마 리지 훔아모감미녜볘 사야훔바사바 하
里支吽阿母剣尾禰吠二合引沙野吽㗶娑嚩二合引44)

또한 하라(賀囉)와 노리가(努里誐)의 두 천신의 형상을 만들어 시다림 속에 묻고서 앞의 진언을 염송하여도 또한 서로 미워하게 할 수 있다. 또는 물소의 뿔과 말의 뼈를 사용하여 원수진 사람의 형상을 만든 다음에 독약ㆍ겨자ㆍ물소의 피ㆍ말의 피로 원수진 사람의 이름을 써서 원수진 사람의 몸 위에 놓고 카녜라나무의 불로 태워 앞의 진언을 염송하면, 한 찰나 사이에 그들이 서로 미워하게 된다. 만든 형상도 원수진 사람의 집 속에 숨겨둔다.
내가 다시 대마지리의 항복원병법(降伏冤兵法)을 말하겠다.
어떤 국토에 이웃 나라의 원병이 와서 영토를 침입할 때 대국 왕이 파괴해서 조복하려고 하면, 이 성취법에 대해서 깊이 믿음을 내어 존중하고 먼저 아사리를 청하여 여법하게 공양해야 한다. 그리고 구하는 일을 서술할 때에 아사리는 모든 중생을 위하여 가엾이 여기는 마음을 내고 삼마지에 들어간다. 저 만다라에 헌공하는 데 사용한 모든 물건을 반드시 두루 갖추어야 하며 같이 법사(法事)를 행한 이들도 빠져서는 안된다. 마리지보살의 탱화 앞에서 백단을 사용하여 만다라를 그린다. 흰꽃ㆍ사루는 향ㆍ바르는 향과 꽃다발 등을 올리고, 낙ㆍ우유ㆍ사탕으로 공양식을 만들어 음식 등을 바치며 진언을 각각 일곱 번 염송한다.
진언으로 송한다.

옴 마 리지 바가단 바라 뎨차사바 하
里支博訖旦二合缽囉二合帝蹉娑嚩二引45)

도향(塗香) 진언을 일곱 번 염송한다.

옴 마 리지 간다바라 뎨차사바 하
里支巘駄缽囉二合帝蹉娑嚩二合引46)

화(花)진언을 일곱 번 염송한다.

옴 마 리지 보사파 바라 뎨차사바 하
里支補瑟波二合缽囉二合帝蹉娑嚩二合引47)

등(灯)진언을 일곱 번 염송한다.

옴 마 리지 녜파바라 뎨차사바 하
里支禰波缽囉二合帝蹉婆嚩二合引48)

소향(焼香)진언을 일곱 번 염송한다.

옴 마 리지 도파바라 뎨차사바 하
里支度波缽囉二合帝蹉娑嚩二合引49)

이렇게 진언을 송하고 나서 아사리는 환희심을 발하고 보살에게 공양을 회시(迴施)한다. 그리고 자신이 아주 용맹한 모습을 지었다고 관상하고 금원병(禁冤兵)진언을 삼 아유다 번 염송한다.
진언으로 송한다.

옴 만다 례바나례바라 바라 하목계살리바 노사타 리포새 니염
晩多隷嚩那隷嚩囉嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟吒二合里布賽儞焔
사단 바야훔바타사바 하
娑旦二合婆野吽㗶吒娑嚩二合引50)

이 진언을 염송하고 청정하게 재계하면 반드시 좋고 나쁜 징조를 보게 될 것이다. 그러므로 호마법을 행할 때에는 먼저 호마로를 만들고, 바라사(波羅舎)나무ㆍ보리수나무ㆍ우담바라수나무로 신선하고 습기가 있는 것을 사용하여 땔나무를 만들되, 각기 길이가 십이 지가 되게 하여서 우유ㆍ낙ㆍ사탕을 땔나무의 양끝에 발라서 노리바초(努里嚩草)도 같이하여 호마를 팔천 번 하고 앞의 금원병진언도 팔천 번을 염송하면 구하는 일을 모두 성취할 수 있다.
다음에 자작나무 껍질과 한 필의 비단 위에 공구마향(供倶摩香)과 우황(牛黄)으로 같이 진언을 쓰는데 먼저 원수진 사람의 이름을 쓴다.
다음에는 맘(𤚥)자를 빙 둘러 쓰고, 다음에는 시지(室止) 두 자를 빙 둘러 쓴다. 다시 마다례(末多隷)보살의 진언을 주위에 빙 둘러 써서 마치 꽃다발 모양 같이 한다. 다시 맘자를 빙 둘러쓰고 맘자의 밖에 암(暗)ㆍ맘(𤚥)ㆍ탐(探)ㆍ맘(𤚥)의 네 자를 빙 둘러 쓴다. 사방에 네 개의 문을 만들며, 사유 상하에 방위를 따라 금강의 무기를 그리고 국왕과 재신(宰臣) 등으로 하여금 목 위나 팔뚝 위에 한 번씩 얹고, 모든 군사들에게 주면 크게 옹호할 수 있다. 군진에 들어갈 때에는 도검 등의 무기가 상해할 수 없으며 전쟁에서 크게 승리할 것이다.
다시 원수의 병사, 다치거나 죽은 사람의 옷, 시다림의 시체의 옷에 황강(黄薑)과 자황(雌黄)으로 이 진언을 써서 위에 두고 강의 양쪽 언덕의 흙과 십자 도로 가운데의 흙과 사람을 화장한 재를 같이 섞어서 원수 병사의 우두머리의 형상을 만들어 앞에 쓴 진언을 원수 병사의 우두머리 심장 가운데에 둔다. 또 흙ㆍ쌀ㆍ밀가루와 황강을 합하여 섞어서 한 마리의 돼지를 만들어서 앞의 원수 병사의 우두머리를 돼지의 입 속에 넣는다. 다시 주발 두 개를 사용하여 그 돼지 몸에 넣어서 덮는다. 그것을 가지고 원수 병사 우두머리의 국토에 가서 땅 속에 파묻고 카뎨라 나무 말뚝의 길이가 팔 지(指)가 되는 것으로 그 심장 위에 박는다. 신맛이 나는 술과 고기 등으로 제사를 지내고 아사리로 하여금 코끼리나 수레나 말을 타고 군진을 향하여 바라보게 한다.
앞에 나열한 당기 위에 마리지보살의 탱화상을 안치하는데 몸은 황색으로 칠하고, 아사리의 머리에는 금관을 쓰고 몸에는 황의를 입으며 손에는 요령과 금강저를 들고 대용맹심을 발한다. 다시 돼지가 끄는 수레를 탔다고 관상하고 이 금원병 진언을 팔천 번 염송하고 분노하는 모습을 하면 원수의 병사가 스스로 패해서 속히 항복해 올 것이다.
진언으로 송한다.

옴 만다 례바나 례바라 례바라 하목계살리바 리포새 니염 사단
晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉賀目契薩里嚩二合里布賽儞焔二合娑旦
바야훔바타사바 하
二合婆野吽㗶吒娑嚩二合引51) yaibhyaṃ staṃbhaya hūṃ phaṭ svāhā이다.


이 성취법으로 원수의 병사들을 항복받는 것은 의심할 나위가 없다.
다시 성취법이 있으니 다른 원수를 항복받고 자기의 대중을 옹호할 수 있다. 시다림이나 적정한 곳에서 마리지보살의 탱화를 안치하고, 그 탱화 앞에서 구마이로 만다라를 건립하여 다섯 가지의 공양을 올리되 그 자신의 능력껏 한다.
아사리는 검은 옷을 입고 검은 관을 쓰고, 손에는 요령과 금강저를 들고 용맹심을 발한다. 마리지보살이 분노하는 모습으로 만드는데 세 개의 얼굴이 있으며 얼굴에는 세 개의 눈이 있다. 하나는 돼지 얼굴에 날카로운 어금니가 밖으로 나왔으며, 혀는 번쩍이는 번개와 같아 매우 악한 모습을 하며, 몸에서는 광염을 내어서 두루 비추어 열두 개의 월광(月光)과 같고, 몸에는 푸른 옷과 한쪽 어깨를 드러낸 푸른 천의(天衣)를 입었으며, 광명은 아주 푸른 보배 등과 같다. 몸은 황금색으로 갖가지로 장엄하였으며 팔은 여덟 개인데 오른손에는 금강저와 금강구를 들고 있고, 왼손으로는 활ㆍ무우수가지ㆍ견삭을 쥐고 있으며, 보탑을 머리에 이고 월륜 속에 서서 오른쪽 발은 마치 춤추듯이 밟고 섰으며 왼쪽 발은 원수진 사람의 몸을 밟고 있다고 관상한다. 아사리는 진언을 염송하고 분노하는 모습을 짓는다.
다시 강 양쪽 언덕의 흙과 사람의 뼛가루와 시체를 화장한 재와 같이 섞어서 원수진 사람의 형상을 만든다. 그리고 매우 매운 것과 독약ㆍ소금ㆍ겨자와 만다라즙을 같이 섞어서 시체의 옷 위에 원수진 사람의 이름과 진언을 써서 원수진 사람 형상의 심장 가운데에 넣고 다음의 진언을 송한다.

옴 만다 례바나 례바라 례바라 하목계훔아모검마 라야훔바타사바
晩多隷嚩那隷嚩囉隷嚩囉賀目契吽阿母剣摩囉野吽㗶吒娑嚩

合引52)

다시 마른 시신의 살과 안실향을 사용하여 같이 섞어서 환(丸)을 만들고 사람의 손가락을 약에 담그며, 시신을 화장하고 남은 땔나무로 불을 피운 것과 겨자유를 가지고 호마를 팔천 번 한다.
한 번 호마를 할 때마다 원수병사들의 장수와 왕의 이름을 부른다. 이 법을 하고 나서 묶으려고 하면 곧 묶을 수 있으며 죽일려고 하면 곧 죽일 수 있다. 혹은 아사리가 원수병사의 군진을 향해 바라보고 사람의 뼛가루와 사람의 비계, 겨자유로 호마를 하고 입으로 진언을 염송하면 한 찰나만에 원수의 군대가 스스로 항복한다.
다시 성취법이 있으니 가축류의 재난을 멈추게 할 수 있다. 만일 작법하려고 하면 백단ㆍ공구마ㆍ우황을 같이 섞어서 진언을 흰 깃대 위에 써서 가축의 마굿간 문루 속에 안치한다. 또 종이 위에 진언을 써서 가축을 치는 사람으로 하여금 머리에 이게 한다.
가축류의 머리 위에도 역시 한 본(本)을 이도록 해주고, 곧 암ㆍ맘ㆍ탐ㆍ맘의 네 자 진언을 쓰며, 다음에는 바[縛]자를 빙 둘러쓰고, 다시 맘자를 빙 둘러 한 바퀴 쓴다.
이와 같이 서사하고 다시 카녜라 나무로 말뚝의 길이가 팔 지가 되게 만들어서 오색 실로 묶고 진언을 백 번 염송하여 그 말뚝을 박는다.
진언으로 송한다.

옴 마 리지 훔살리바 미근나 오소나야훔바타사바 하
里支吽薩里嚩二合尾近曩二合引烏酥那野吽㗶吒娑嚩二合引53) aṭ svāhā이다.


이 진언으로 말뚝을 가지하여 마귀를 보내는데 통용하여도 모두 가능하다. 그런 다음에 마굿간 속을 잘 장엄하고 청정하게 하며, 마리지보살의 탱화상이 동쪽을 바라보게 안치한다. 보살의 앞에서 호마로를 만들고 사방형으로 깊이가 일 주(肘)54)가 되게 파서 향수를 뿌려 깨끗이 하고, 화로의 네 모퉁이에 네 개의 알가병을 안치하며 오곡과 향수를 넣어서 가득 채우고 백단(白檀)55)으로 병의 네 면을 바른다.
다시 다섯 종류의 나뭇 가지인 니구다(尼倶陀)나무ㆍ보리수나무ㆍ우담바라나무ㆍ아몰라(阿没羅)나무ㆍ아리가(阿里迦)나무를 사용하여 진언을 팔백 번 염송하여 그 나뭇가지를 병의 입 속에 꽂고 각기 깨끗하고 흰 비단 두 폭으로 병을 덮는다.
그런 다음에 앞에서 가지한 카녜라 나무의 말뚝을 호마로의 네 모퉁이에 박는다. 다시 구마이로 만다라의 위(位)를 차례대로 바른다. 오색가루56)로 단을 바르고 구소마(倶酥摩)꽃ㆍ우발라꽃ㆍ백련화ㆍ묘향화에 향기로운 백단을 그 꽃에 쐬고 단 위에 뿌린다. 우유ㆍ낙ㆍ사탕ㆍ멥쌀밥을 발우에 가득 담아서 공양을 올린다. 소(酥)로 등을 켜서 주위를 두루 장엄하게 장식하고 당기와 번기를 배열하여 세워서 당 위에 깨끗하고 흰 비단으로 두 번째 번기에 매달고 앞의 진언을 쓰고서 안실향을 사룬다. 이와 같이 보살에게 공양하면 크게 환희하시어서 구하는 바가 성취될 것이다.
바로 아래에서 따로 호마법을 밝히겠다.”
034_0028_a_01L大宋新譯三藏聖教序御製大矣哉我佛之教也化導群迷闡揚宗性廣博宏辯英彦莫能究其旨微妙說庸愚豈可度其源義理幽玄眞空莫測包括萬象譬喩無垠綜法網之紀綱演無際之正教拔四生於苦海譯三藏之祕言天地變化乎陰日月盈虧乎寒暑大則說諸善惡細則比於恒沙含識萬端弗可盡述若窺像法如影隨形離六情以長存歷千劫而可久湏彌納藏於芥子來坦蕩於無邊達磨西來法傅東土宣揚妙理順從指歸彼岸菩提愛河生滅用行於五濁惡趣拯溺於三業途中經垂世以難窮道無私而永泰雪山貝葉若銀臺之耀目歲月煙蘿起香界之自遠巍巍罕測杳杳難名所以道資十聖德被三賢至道起於乾元衆妙生乎太易摠繁形類竅鑿昏明絕彼是非開茲蒙昧有西域法師天息災等常持四忍早悟三乘貝葉之眞詮續人天之聖教芳猷重運偶昌時潤五聲於文章暢四始於風律堂堂容止穆穆輝華曠劫而昏墊重明玄門昭顯軌範而彌光法淨界騰音利益有情俱登覺岸成障礙救諸疲羸冥昧慈悲浩汗物柔伏貪很啓滌昏愚演小乘聲聞合其儀論大乘正覺立其性含靈悟而蒙福藏教缺而重興幻化迷途宅深喩雖設其教不知者多善念生而無量潛臻惡業興而隨緣皆墮調御四衆積行十方澍花雨於金輪恒沙於玉闕有頂之風不可壞無際之水弗能漂澄寂湛然圓明淸淨之智慧性空無染妄想解脫之因緣以離煩惱於心田可以得淸涼於宇朕慚非博學釋典微閑豈堪序文以示來者如縻螢爝火不足比之於皎日將微蠡量海未能窮盡於深淵者哉佛說大摩里支菩薩經卷第一西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明教大師臣天息災奉詔譯如是我聞一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園與大苾芻衆千二百五十人俱幷諸菩薩摩訶薩爾時世尊告苾芻衆言有一菩薩摩里支而彼菩薩恒行日月之前之日月不能得見菩薩今此菩薩而不能見亦不能捉不能禁縛火不能水不能漂離諸怖畏無敢輕慢惡冤家皆不得便汝諸苾芻我昔知彼摩里支菩薩摩訶薩名號亦不能不能捉不能禁縛火不能燒水不能漂離諸怖畏無敢輕慢一切冤家皆不能侵若有苾芻知彼菩薩名號如上諸惡不能得便亦復如是卽說陁羅尼曰怛你也二合播那訖囉二合摩細烏那野摩細迺囉摩細阿里迦二合摩細摩里迦二合摩細烏里二合摩細嚩曩摩細虞羅摩二合細支嚩囉摩細摩賀支嚩囉摩細桉多里馱二合引曩摩細娑嚩二合引復說摩里支菩薩陁羅尼能令有情在道路中隱身非道路中隱身衆人中隱身王難時隱身水火盜賊一切諸難皆能隱身不令得便又復有有煩惱者非煩惱者爲作擁護有迷悶非迷悶者亦皆擁護乃至象王虎之難一切時中常作擁護說陁羅尼曰怛你也二合他阿路多路娑蹉路三摩母里馱二合致囉乞叉二合𤚥薩波里嚩覽薩里嚩二合薩怛二合引室左二合薩里嚩二合婆喩波捺二合毘藥二合娑嚩二合引賀曩謨囉怛曩二合怛囉二合野摩里支禰嚩多夜賀里二合迺野摩嚩里多二合以瑟也二合引彌怛你也二合隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合鉢囉二合瑟咤二合引滿馱滿馱目欠娑嚩二合引里支娑嚩二合賀唵嚩囉隸嚩那隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合鉢囉努瑟咤二合引滿馱滿馱娑嚩二合爾時世尊說此陁羅尼已會中苾芻之衆幷諸菩薩阿修羅乾闥婆一切大衆聞佛所說歡喜信受復次佛言若有衆生依此廣大儀則結大毘盧遮那印觀想日月光明是日月成摩里支菩薩而彼菩薩手執鍼線縫惡冤家口之與眼令不爲佛言彼摩里支菩薩恒行日月之彼之日月雖復光明而不見彼菩是故我今說大三寶眞言播那訖囉二合摩細波囉二合摩細烏那野摩細嚩那摩細迺囉摩細桉多里馱二合曩摩細娑嚩二合引怛你也二合酥迦母隸三摩母里馱二合致囉乞叉二合𤚥薩里嚩二合婆曳數娑嚩二合引賀唵晩多隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合曩滿馱滿馱娑嚩二合今此眞言若人持誦之時凡有所求須稱自名卽時摩里支菩薩以慈悲爲彼衆生於道路中擁護非道路中擁護衆人中擁護水難時擁護難時擁護乃至一切之處悉皆擁護令得增長一切吉祥之事有成就之法用好綵帛及板木等於其上畫無憂樹於此樹下畫摩里支菩薩身如黃金色作童女相挂靑天衣手執蓮華頂戴寶塔莊嚴如是畫已於此㡧前誦最上心眞言八千所求之事決定成就其眞言曰里支娑嚩二合引今此眞言亦能消除一切病苦若人於其摩里支菩薩㡧前作護摩者能增益象馬財穀富樂之事其作護摩者若用酪努里嚩草作護摩一千徧得人愛重無病安樂獲財寶若以酪稻穀粆糖作護摩一千降夜叉女若以芥子油▼(寧+心)切身摩木護摩一千能生冤家病若以自身血芥子油作護摩一千能殺彼冤家要卻息除冤家災以乳汁作護摩一若要消除諸毒及降拏枳你鬼日誦摩里支心眞言八百徧復得聰其眞言曰嚩囉隸嚩那隸嚩囉隸嚩賀目契薩里嚩二合努瑟站二合引滿馱滿馱娑嚩二合引摩里支菩薩六字最上心眞言里支娑嚩二合引此心眞言印以二手合掌十指微曲如花開敷卻以二大指屈捻二中指如拳相結跏趺坐安印相於臍輪上今此心印能成就最上一切事若求最上勝法而得用之若中下之事不許用之此之心印速能成就廣大淸淨吉祥福德速能消除一切障礙罪一切處常得衆人恭敬摩里支菩薩一百八名眞言若人持恒作擁護其眞言曰怛你也二合阿里迦二合摩細摩里二合烏那野摩細迺囉摩細嚩曩摩細虞羅摩二合摩細支嚩囉摩細摩賀支嚩囉摩細桉多里二合曩摩細娑嚩二合引賀曩謨囉怛曩二合怛囉二合野怛你也二合晚多隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟二合鉢囉二合努瑟咤二合喃滿馱滿馱目欠娑嚩二合此儀法出持明天品中次別明成就令彼行人先作觀想想彼摩里支菩薩坐金色猪身之上身著白衣戴寶塔左手執無憂樹花枝復有群豬圍繞作此觀已若遠出道路如有賊等大難以手執自身衣角念心眞言七徧加持衣角復結彼衣角冤賊等難不能侵害復有成就之法先令行人入三摩地想月輪之上有一桉復更思惟一切法中都無有我觀自身徧虛空中如毘盧遮那佛相於金剛蓮華藏師子座上結跏趺坐身眞金色髮髻頭冠結毘盧印善相端嚴憶念𤚥字時月輪出光普徧照成摩里支菩薩復誦此眞言摩里支娑嚩二合引是時菩薩手持鍼線身現金色縫彼惡者口之與眼令不侵害復有成就令童女合線二十一條斷者勿用誦根本眞言一百八徧加持其線言曰曩謨囉怛曩二合怛囉二合摩里支禰嚩多賀里二合野摩嚩多以瑟也二合引彌怛你也二合晩底隸晩底隸晩多隸嚩隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟二合鉢囉二合努瑟咤二合引曩作芻里目二合欠滿馱你娑嚩二合引復念此眞言一百八徧眞言曰曩謨摩里支嚩多怛你也二合晩多隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合引誐囉二合砌滿馱彌娑嚩二合如是念誦加持已若自擁護以彼線其七結隨結念摩里支菩薩一聲然後將線戴在頸上如在道路有急難之處復念摩里支菩薩眞言自身及彼同行之者俱得解脫若於自住處如前作法白日對日分對月誦此眞言七徧決定獲得成眞言曰曩謨薩里嚩二合沒馱冒地薩怛吠二合引毘藥二合怛你也二合酥迦隸母隸三摩母里馱二合致囉乞叉二合囉乞叉二合𤚥薩里嚩二合婆曳毘藥二合娑嚩二合此下眞言竝皆通用嚩囉隸嚩那隸嚩囉 賀目契薩里嚩二合引努瑟咤二合引滿馱滿馱娑嚩二合引摩里支娑嚩二合引嚩囉隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉 賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合鉢囉二合努瑟咤二合引滿馱滿馱娑嚩二合里支娑嚩二合引賀烏里摩二合摩細嚩曩摩細虞羅摩二合摩細支嚩囉摩細摩賀支嚩囉摩細桉多里馱二合引曩摩細曩謨囉怛曩二合怛囉二合野怛你也二合他晩多隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合滿馱滿馱娑嚩二合引摩里支娑嚩二合引晩多隸晩多隸晩多隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟二合引滿馱滿馱娑嚩二合引摩里支娑嚩二合引晩多隸嚩囉隸嚩囉目契薩里嚩二合努瑟咤二合鉢囉二合瑟咤二合引喃作芻目欠滿馱引彌娑嚩二合晩多隸嚩那隸嚩囉隸嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合鉢囉二合努瑟咤二合誐囉二合體滿馱彌娑嚩二合阿里迦二合摩細娑嚩二合引摩里迦二合摩細娑嚩二合引桉多里馱二合引曩摩細娑嚩二合引帝祖摩細娑嚩二合烏那野摩細娑嚩二合虞羅摩二合摩細娑嚩二合嚩曩摩細娑嚩二合支嚩囉摩細娑嚩二合摩賀支嚩囉摩細娑嚩二合如是等眞言與前儀則同用所求之事皆得成就復有成就法誦此最上心眞言摩里支娑嚩二合引所爲息災增益調伏敬愛作法同用必獲成就又持誦者如爲降伏須作觀想思惟彼人坐風輪之上以自手執羂索及鉤以賀里字吽字安在他人心中作觀想已召請可一百由旬或男或女俱來集會皆悉降伏無不順所求成就復有成就法日初出時令一童女浴淸淨以白花旃檀塗身著白衣服衢摩夷作者曼拏羅中燒安悉香用燕脂染手大指令念此眞言一百眞言曰喞里喞里目娑嚩二合引復誦眞言八百徧加持其油將此油亦塗大指上塗已指面明照能現天人等像復誦唵𤚥眞言加持燈八百其童女能見過去事如對目前能調伏一切母鬼之衆復能更念唵晩多隸𤚥目眞言阿喩多數決定能知一切善惡之事復有成就法能令冤家生其病苦害不成用燒卻人灰土及骨粖復取冤家腳下土同和一處爲埿作冤家復用毒藥芥子乳阿里迦木同合書冤家名及眞言書在屍衣之上眞言曰里支阿母劍入嚩二合里拏誐里二合恨拏二合誐里二合恨拏二合波野吽咤娑嚩二合引復誦此眞言八百徧藏冤家舍下彼生病或用一髑髏以前毒藥乳等於髑髏書冤家名及書一𤚥字於𤚥字周迴書四箇囉字以佉禰囉木火炙其髑髏彼髑髏作惡相藏在冤家舍中決定生病若欲殺冤家命亦用毒藥芥子自身血合爲墨以人骨爲筆亦於髑髏上書冤家名幷書吽二字念眞言八千徧彼決定死眞言曰里支吽阿母劍摩野吽咤娑嚩二合引誦此眞言已若將髑髏埋在屍多林中第三日命若欲令冤家心亂以烏翅一隻眞言八千徧加持其翅藏冤家舍中經一剎那間速令心亂眞言曰里支左羅鉢囉二合左羅尸伽囉二合彌你阿母迦夢左咤野吽咤娑嚩二合引或觀想冤家乘駝亦一剎那中令得心亂若欲令冤家憎愛鬪諍用燒屍灰河兩岸土及冤家足下土同和爲埿作冤家形倒安其面以水牛及馬毛爲縛冤家身用毒藥芥子幷油塗彼身上用水牛血馬血及▼(寧+心)切身摩木於屍衣上書冤家名書四箇字中間書一吽字周迴書𤚥字圍之內於冤家心中安置口誦眞言及想冤家乘水牛及馬互相持殺彼冤家卽互相憎嫉眞言曰里支吽阿母劍尾禰吠二合引沙野吽娑嚩二合引或作賀囉及努里誐二天形埋在屍多林中念前眞言亦得憎嫉或用水牛角馬骨作冤家形以毒藥芥子牛血馬血書冤家名在冤家身上佉禰囉木火炙復念前眞言一剎那彼互憎嫉其所作形亦藏冤家舍我今復說大摩里支降伏冤兵之法若有國土被鄰國冤兵來侵境土大國王若欲破壞調伏於此成就之深生信重先請益阿闍梨如法供然敍所求之事阿闍梨爲一切衆生發慈愍心入三摩地彼曼拏羅中一切供獻使用之物竝須周足及同作法事之者不得闕少於摩里支菩薩㡧前用白檀作曼拏羅獻白花燒香塗香幷花鬘等以酪乳粆糖作供養食念獻食等眞言各七徧言曰里支博訖旦二合鉢囉二合帝蹉娑嚩二合誦塗香眞言七徧里支巘馱鉢囉二合帝蹉娑嚩二合引誦花眞言七徧里支補瑟波二合鉢囉二合蹉娑嚩二合引誦燈眞言七徧里支禰波鉢囉二合帝蹉娑嚩二合引誦燒香眞言七徧里支度波鉢囉二合帝蹉娑嚩二合引誦此眞言已阿闍梨發歡喜心迴施供養菩薩然觀想自身作大勇猛相誦禁冤兵眞言三阿喩多眞言曰晩多隸嚩那隸嚩囉嚩囉賀目契薩里嚩二合努瑟咤二合里布你焰二合娑旦二合婆野吽咤娑二合引誦此眞言淸淨齋戒必見善惡祥瑞然卽作於護摩法先作護摩爐用波羅舍木菩提樹木憂曇鉢樹木新濕者爲柴各長十二指用乳酪粆糖柴兩頭以努里嚩草同作護摩八千誦前禁冤兵眞言亦八千卽一切所求之事皆能成就復次用樺皮及疋帛上以供俱摩香牛黃同書眞言書冤人名次書𤚥字圍繞次書室止二字圍之復書末多隸菩薩眞言繞周迴如花鬘相復書𤚥字圍繞於𤚥字外書暗𤚥𤚥四字圍四方作四門及四維上下逐方寫金剛器仗令國王宰臣等或頸上臂上各戴一道能與一切軍衆作大擁護入陣之時刀劍等器不能傷害獲大勝捷復用冤兵傷死人衣或屍多林屍衣用黃薑及雌黃書此眞言在上又取河兩岸土及十字道中燒人灰同和作冤兵主形用前書者眞言安置在冤兵主心中又取土米麪幷黃薑合和作一豬將前冤兵安在豬口中復用椀二隻合其豬將詣冤兵之界地下安置以佉禰囉木橛長八指釘彼心上以辛味酒肉等祭之令阿闍梨乘象或乘車馬面向陣前列幢旗上安摩里支菩薩㡧像身作黃色阿闍梨頭戴金冠著黃衣手執鈴杵發大勇猛之心想豬車車乘誦此禁冤兵眞言八千作忿怒相冤兵自敗速得降伏眞言晩多隸嚩那隸嚩囉嚩囉賀目契薩里嚩二合里布賽你焰二合娑旦二合婆野吽咤娑嚩二合引此成就法降伏冤軍無復疑惑復有成就法能降他冤擁護自衆屍多林寂靜之處安摩里支菩薩㡧於彼㡧前以衢摩夷作曼拏羅獻五種供養隨其自力阿闍梨身著皁衣頂戴皁冠手執鈴杵發勇猛心觀想摩里支菩薩作忿怒相有三面面有三目一作猪面利牙外出舌如閃電爲大惡相身出光焰周徧照耀等十二箇月光體著靑衣偏袒靑天衣如大靑寶等身黃金色種種莊嚴有其八右手持金剛杵金剛鉤左手持弓無憂樹枝羂索頂戴寶塔立月輪內右足如舞踏勢左足踏冤家身阿闍梨念誦眞言作忿怒相復取河兩岸土人骨粖燒屍灰同和作冤家復用苦辣者毒藥芥子及曼陁羅汁同和於屍衣上書冤家名及眞亦入在冤家心中眞言晩多隸嚩那隸嚩囉嚩囉賀目契吽阿母劍摩囉野吽咤娑嚩二合引復用乾屍肉及安悉香同和作丸人脂搵藥取燒屍殘柴爲火與芥子油作護摩八千每一護摩稱冤兵師王名作此法已欲要禁縛卽得禁縛欲要殺害卽可殺害或阿闍梨面向冤陣用人骨粖及人脂芥子油作於護摩口誦眞言一剎那中冤軍自降復有成就法能息畜類災難若欲作用白檀供俱摩牛黃同和書眞言於白幢上安置畜廏門樓之內復紙上書眞言令牧放者頂戴復於畜類頭上亦戴一本卽書暗𤚥𤚥此四字眞言次書嚩字周迴復書𤚥字周圍一帀如是書寫復用佉禰囉木作橛長八指以五色線纏之誦眞言一百徧釘其橛眞言曰里支吽薩里嚩二合尾近二合引烏酥那野吽咤娑嚩二合引此眞言加持橛及發遣魔通用皆得然後於彼廏中嚴飾淸淨面東安置里支菩薩㡧像於菩薩前作護摩爐四方掘深一肘以香水灑淨爐四角安四閼伽甁入五穀香水滿中以白檀塗甁四面復用五種樹枝俱陁樹菩提樹憂曇鉢樹阿沒羅樹阿里迦樹誦眞言八百徧安彼樹枝在甁口之內各用素帛二幅蓋甁用前加持者佉禰囉木橛釘護摩爐四角中復用衢摩夷塗曼拏羅位次以五色粉粉壇用俱酥摩花憂鉢羅白蓮花妙香花以有味白檀薰彼散在壇上用乳酪粆糖粳米飯滿鉢獻供養燃酥燈周迴嚴飾排立幢幢上懸素帛二幡書前眞言燒安悉香如是供養菩薩作大歡喜所求成就次下別明護摩法大摩里支菩薩經卷第一乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)산스크리트로 Mārīci. 위광(威光)ㆍ양염(陽炎)이라 번역하며 위광보살(威光菩薩)이라고도 한다. 삼매야형은 몸을 보이지 않게 하는데 쓰는 천선(天扇)이며, 종자는 ma, maṃ이다. 양염(陽炎)의 신격화로 인도의 민간에 신앙되었다. 은형술에 의해 장애를 제거하고 언제나 태양 앞에서 시중든다. 제석천과 아수라가 전투할 때에는 해와 달을 지키며 아수라를 어지럽게 한다고 전한다. 형상은 3면6비, 3면8비 등 여러 가지가 있다.
  2. 2)산스크리트로 tad yathā oṃ badākramasi parakramasi udayamasi nairamasi arkamasi markamasi urmamasi banāmasi gulamam-
  3. 3)산스크리트로 tad yathā ālotā lokālo sacchalo saṃmuradhaṭi rakṣamaṃ saparivara sarvasatvaṣ ca sarvabhyo patrabibhyo svāhā namo ratnatrayāya mārīcyai debataye ahrīdaya mabarita iśayami tad yathā oṃ batali badāli barali barahāmukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ cakṣu mukhaṃ bandha bandha mukhi svāhā이다.
  4. 4)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā oṃ barāle badāle parāhamukhi sarvaduṣṭā praduṣṭānāṃ cakṣū makhaṃ bandha bandha svāhā이다.
  5. 5)산스크리트로 oṃ patākramasi parākramasi udayamasi banamasi niramasi antaradhānamasi svāhā이다.
  6. 6)산스크리트로 tad yathā ali sukali muli samamuli takri rakṣamaṃ sarvabhyaśu svāhā oṃ bātāli batāli bārali bārahāmukhi sarvaduṣṭanāṃ bandha bandha svāhā이다.
  7. 7)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  8. 8)범명 Ḍākinī. 야차의 일종으로 사람의 피와 간을 먹는 신. 다길니천(茶吉尼天)이라 음역한다. 의역하여 공행모(空行母). 또는 나길녕(拏吉寧)ㆍ나길니(拏吉尼)ㆍ나지이(拏枳儞)ㆍ다기니(荼耆尼)ㆍ다지니(荼枳尼)ㆍ다길이(荼吉儞)ㆍ타기니(陀祇尼)ㆍ타지니(咤枳尼)라 한다.
  9. 9)산스크리트로 oṃ bārali badāli parāhamukhi sarvaduṣṭa praduṣṭa bandha bandh amukhaṃ svāhā이다.
  10. 10)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  11. 11)산스크리트로 tad yathā arkamasi marka marka udayamasi urm-
  12. 12)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  13. 13)산스크리트로 namo ratnatrayāya māricyai deba dayahridaya āb-
  14. 14)산스크리트로 namo ratnatrayāya maricyai debadāyai tad yathā oṃ batāli badāli bārali pārahamukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ graṃ thibandhami svāhā이다.
  15. 15)산스크리트로 nama sarvabuddha bodhisatvabhya tad yathā alisugali mulis aṃmurdhaṭi rakṣa rakṣamaṃ sarvabhayebhyo svāhā이다.
  16. 16)산스크리트로 oṃ mārīcyai batali bādāli parāhamukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ bandha bandha svāhā이다.
  17. 17)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  18. 18)산스크리트로 oṃ batāli batāli bārali parāhāmukhi sarvaduṣṭa pr-
  19. 19)산스크리트로 oṃ māricyai svāhā patākramasi parākramasi uday-
  20. 20)산스크리트로 namo ratnatrayāya tad yathā oṃ batāli badāli bar-
  21. 21)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  22. 22)산스크리트로 oṃ pātali bātali bātali barali parāhāmukhi sarvad-
  23. 23)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  24. 24)산스크리트로 oṃ batāli barali parāhāmukhi sarvaduṣṭa praduṣṭa-
  25. 25)산스크리트로 oṃ batāli batāli barali pāraha mukhi sarvaduṣṭa praduṣṭanāṃ karati bandhami svāhā이다.
  26. 26)산스크리트로 oṃ arkamasi svāhā이다.
  27. 27)산스크리트로 oṃ markamasi svāhā이다.
  28. 28)산스크리트로 oṃ antardhanamasi svāhā이다.
  29. 29)산스크리트로 oṃ tijo masi svāhā이다.
  30. 30)산스크리트로 oṃ udayamasi svāhā이다.
  31. 31)산스크리트로 oṃ gulamamasi svāhā이다.
  32. 32)산스크리트로 oṃ banamasi svāhā이다.
  33. 33)산스크리트로 oṃ cibaramasi svāhā이다.
  34. 34)산스크리트로 oṃ mahācibaramasi svāhā이다.
  35. 35)산스크리트로 oṃ mārīcyai svāhā이다.
  36. 36)산스크리트로 gomaya. 소의 똥[牛糞]. 인도에서는 예로부터 소를 신성시하였으며 제단을 깨끗이 하기 위해 소똥을 바른다. 밀교에도 수법을 행할 때 단장(壇場)에 소똥과 소오줌을 섞어서 바르고 혹은 호마를 할 때에도 공양물의 하나로서 소똥을 화로에 던져넣는다.
  37. 37)연지풀의 기름. 연지(燕支)는 붉은 빛을 내는 풀의 이름이다.
  38. 38)산스크리트로 oṃ ciri cirimu svāhā이다.
  39. 39)산스크리트로 oṃ batāliyaṃ mu이다.
  40. 40)산스크리트로 oṃ mārīcyai amu kajvarana ghṛhna ghṛhna bhya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  41. 41)산스크리트로 oṃ mārīcyai hūṃ amu kamaraya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  42. 42)산스크리트로 śīta-vana. 한림(寒林)이라고도 하는 죽은 시체를 버리는 장소.
  43. 43)산스크리트로 oṃ mārīcyai cala pracala śighragamiṇi amuka ucc-
  44. 44)산스크리트로 oṃ mārīcyai amuka binaśaya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  45. 45)산스크리트로 oṃ mārīcyai argaṃ pratīccha svāhā이다.
  46. 46)산스크리트로 oṃ mārīcyai gandhe pratīccha svāhā이다.
  47. 47)산스크리트로 oṃ mārīcyai puṣpe pratīccha svāhā이다.
  48. 48)산스크리트로 oṃ mārīcyai tīpaṃ pratīccha svāhā이다.
  49. 49)산스크리트로 oṃ mārīcyai dhupaṃ pratīccha svāhā이다.
  50. 50)산스크리트로 oṃ bātali batāli barāli bārāh āmukhi sarvaduṣṭaṃ bipusyaibhyaṃ staṃbhāya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  51. 51)산스크리트로 oṃ batāli batāli bārāli bārahā mukhi sarvaparibus-
  52. 52)산스크리트로 oṃ mārīcyai batāli badāli barāli barāhāmukhi hūṃ amukamaraya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  53. 53)산스크리트로 oṃ mārīcyai hūṃ sarvabighanan utasādaya hūṃ ph-
  54. 54)인도에서 사용하는 길이의 단위. 1주란 자루의 길이를 말한다. 1주의 길이는 1척 5촌, 또는 1척 6촌이라고도 하며 그 외에도 여러 가지가 있다. 그 기준은 팔꿈치의 관절에서부터 가운데 중지의 끝까지의 길이이다. 『구사론(俱舍論)』 12권에는 7맥(麥)이 1지절(指節)이고, 3지절이 1지(指)이며, 가로로 나열한 24지가 1주(肘)이고 세로로 세운 4주가 1궁(弓)이라 한다.
  55. 55)전단(旃檀, candana)의 일종. 또는 백전단(白旃檀)ㆍ백단향수(白檀香樹)라고도 한다. 전단은 인도 등 열대지방에서 생산되는 일종의 향나무이다. 황(黃)ㆍ백(白)ㆍ적(赤)ㆍ자(紫) 등 여러 종류가 있다.
  56. 56)진언수행자가 단을 건립할 때에 단을 바르는데 사용하는 다섯 가지의 염료(染料). 즉 백ㆍ황ㆍ적ㆍ청ㆍ흑색의 다섯 가지 염분(染粉)이다. 백색은 갱미분(秔米粉), 황색은 울금가루, 혹은 황토가루, 적색은 주사(朱沙)가루ㆍ적토(赤土)가루 등, 청색은 청대(靑黛)가루ㆍ건람전(乾藍靛) 등, 흑색은 먹가루 또는 재가루 등을 쓴다. 그 분가루는 모두 침향가루를 섞어서 사용한다.