통합대장경

034_0228_a_01L대송신역삼장성교서(大宋新譯三藏聖教序)1)
034_0228_a_01L大宋新譯三藏聖敎序


어제(御製)
034_0228_a_02L御製


위대하구나, 우리 부처님의 가르침이여. 헤매는 중생들을 교화해 인도하시고, 으뜸가는 성품을 널리 드날리셨도다. 넓고 크고 성대한 언변이여, 뛰어나고 훌륭한 자도 그 뜻을 궁구하지 못하는구나. 정밀하고 은미하고 아름다운 말씀이여, 용렬하고 우둔한 자가 어찌 그 근원을 헤아릴 수 있으랴. 뜻과 이치가 그윽하고 현묘한 진공(眞空)은 이루 다 헤아릴 수 없으며, 만상(萬象)을 포괄하는 비유는 끝이 없네. 법 그물[法網]의 벼릿줄을 모아 끝이 없는 바른 가르침을 펴셨고, 사생(四生)을 고해에서 건지고자 삼장(三藏)의 비밀스러운 말씀을 풀어주셨다. 하늘과 땅이 변화하여 음과 양을 이루고, 해와 달이 차고 기울며 추위와 더위를 이뤘으니, 크게는 선과 악을 말씀하셨고, 세밀하게는 항하의 모래알에 빗대야 할 정도네. 다 서술할 수 없이 많은 중생들의 온갖 일들을 마치 상법(像法)2)을 엿보듯이 하고 그림자가 형체를 따르는 것과 같이 하였다. 이는 육정(六情)3)을 벗어나 길이 존재하고 천겁이 지나도록 오래갈 만한 것이며, 마치 수미산이 겨자씨에 담기 듯 여래께서 끝없는 세계에서 걸림이 없으신 것이다.
034_0228_a_03L大矣哉我佛之教也化導群迷闡揚宗性廣博宏辯英彦莫能究其旨微妙說庸愚豈可度其源義理幽玄眞空莫測包括萬象譬喩無垠綜法網之紀綱演無際之正教拔四生於苦海譯三藏之祕言天地變化乎陰日月盈虧乎寒暑大則說諸善惡細則比於恒沙含識萬端弗可盡述若窺像法如影隨形離六情以長存歷千劫而可久須彌納藏於芥子來坦蕩於無邊
달마(達磨)께서 서쪽에서 오시자 법이 동토에 전해졌고, 오묘한 이치를 선양하시자 대중이 돌아갈 길을 순순히 따랐으니, 피안(彼岸)은 보리요 애욕의 강은 생멸이라, 오탁의 악취(惡趣)에서 보살행을 실천하고, 삼업(三業)의 길에서 빠진 자들을 건지셨다. 세상에 드리운 경은 궁구하기 어렵지만 도는 사사로움이 없어 영원히 태평하도다. 설산(雪山)의 패엽(貝葉)4)이 눈부신 은대(銀臺)와 같고, 세월의 연라(煙蘿)5)가 저 멀리 향계(香界)6)를 일으켰지만 높고 우뚝하여 측량하는 자가 드물고, 멀고 아득하여 이름을 붙이기 어렵다. 이런 까닭에 도(道)를 깨달은 십성(十聖)7)과 덕(德)을 갖춘 삼현(三賢)8)께서 지극한 도를 건원(乾元)9)에서 일으키고 온갖 오묘함을 태역(太易)10)에서 낳아 무성한 생명체들을 총괄해 어둠을 뚫고 한 가닥 빛을 비추었으며, 저 시시비비를 단절하고 이 몽매함을 깨우쳤던 것이다.
034_0228_a_14L達磨西來法傳東土宣揚妙理順從指歸彼岸菩提愛河生滅用行於五濁惡趣拯溺於三業途中經垂世以難窮道無私而永泰雪山貝葉若銀臺之耀目歲月煙蘿起香界之自遠巍巍罕測杳杳難名所以道資十聖德被三賢至道起於乾元衆妙生乎太易摠繁形類竅鑿昏明絕彼是非開茲蒙昧
034_0228_b_01L서역의 법사 천식재(天息災) 등11)은 항상 사인(四忍)12)을 지니며 삼승(三乘)을 일찌감치 깨달은 분들이니, 불경의 참된 말씀을 번역하여 인간과 천상의 성스러운 가르침을 이었다. 이는 꽃망울이 거듭 터진 것이요, 국운이 창성할 때를 만난 것이니, 문장(文章)에서 오성(五聲)13)을 윤택하게 하였고, 풍율(風律)14)에서 사시(四始)15)를 드러냈다. 당당한 행동거지에 온화하고 아름답도다. 광대한 세월 어둠에 빠졌던 세계가 다시 밝아 현묘한 문이 환하게 드러났으며, 궤범이자 두루한 광명인 오묘한 법이 청정한 세계에서 이름을 드날렸다. 유정을 이롭게 하여 함께 깨달음의 언덕에 오르고, 장애를 만드는 일 없이 병들고 지친 자들을 모두 구제하였으며, 드러내지 않고 자비를 행하며 만물 밖으로 광대하게 노닐고, 부드러움으로 탐학한 자들을 조복해 어리석음을 씻고 깨우쳐 주었다. 소승의 성문(聲聞)을 연설하여 그 위의에 합하고 대승의 정각(正覺)을 논하여 그 성품을 정립하자, 모든 생명체들이 깨달아 복을 받았고, 삼장의 교법에서 결락된 것들이 다시 흥성하였다.
034_0228_a_22L有西域法師天息災等常持四忍早悟三乘貝葉之眞詮續人天之聖教芳猷重運偶昌時潤五聲於文章暢四始於風律堂堂容止穆穆輝華曠劫而昏墊重明玄門昭顯軌範而彌光妙淨界騰音利益有情俱登覺岸成障礙救諸疲羸冥昧慈悲浩汗物柔伏貪很啓滌昏愚演小乘聲聞合其儀論大乘正覺立其性含靈悟而蒙福藏教缺而重興
허깨비에 홀려 길을 잃은 것이니, 화택(火宅)16)은 심오한 비유로다. 부처님께서 비록 이런 가르침을 시설하셨지만 알지 못하는 자들이 많다. 이에 “선념(善念)이 생기면 한량없는 복이 남몰래 찾아오고, 악업(惡業)이 일어나면 인연 따라 모두 타락한다”17)는 말씀으로 사부대중을 길들이고 시방세계에서 보살행을 쌓았다. 금륜왕[金輪]18)에게 꽃비를 쏟아 붓고 대궐에서 항하 모래알처럼 많은 세계를 보호하였으니, 유정천(有頂天)에 부는 바람19)도 파괴하지 못할 것이고, 끝이 보이지 않는 홍수도 휩쓸지 못하리라. 맑고 고요해 담담한 것이 원만하고 밝으며 청정한 지혜요, 성품이 공하여 물듦이 없는 것이 망상으로부터 해탈하는 인연이니, 이로써 마음의 밭에서 번뇌를 벗어날 수 있을 것이고, 이로써 우주에서 청량을 얻을 수 있으리라.
034_0228_b_10L幻化迷途宅深喩雖設其教不知者多善念生而無量潛臻惡業興而隨緣皆墮調御四衆積行十方澍花雨於金輪恒沙於玉闕有頂之風不可壞無際之水弗能漂澄寂湛然圓明淸淨之智慧性空無染妄想解脫之因緣以離煩惱於心田可以得淸涼於宇
짐은 부끄럽게도 박학하지도 못하고 석전(釋典)20)에 능통하지도 못하니, 어찌 감히 서문을 써서 후인에게 보일 수 있는 자이겠는가? 반딧불이나 횃불과 같아 찬란한 태양과 견주기에 턱없이 부족하니, 작은 소라로 바다를 측량하려다 그 깊은 연원을 끝내 밝히지 못하는 자일 따름이로다!
034_0228_b_18L朕慚非博學釋典微閑豈堪序文以示來者如縻螢爝火不足比之於皎日將微蠡量海未能窮盡於深淵者哉
034_0228_a_01L

불설대승무량수장엄경 상권
(佛說大乘無量壽莊嚴經)
034_0228_b_21L佛說大乘無量壽莊嚴經卷上


서천(西天) 법현(法賢) 한역
권자훈 번역
034_0228_b_22L西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣 法賢 奉 詔譯


나는 이와 같이 들었다.
034_0228_b_23L如是我聞
034_0228_c_01L어느 때 부처님께서 대필추(大苾芻) 3만 2천 명과 함께 왕사성(王舍城)의 취봉산(鷲峯山)에 계셨다. 그들은 모두 아라한(阿羅漢)으로서 대신통(大神通)을 갖추고 있었다. 그들은 아야교진여(阿若憍陳如) 존자ㆍ마승(馬勝) 존자ㆍ마슬비나(麽瑟比拏) 존자ㆍ대명(大名) 존자ㆍ발다파(跋多婆) 존자ㆍ칭천(稱天) 존자ㆍ이구(離垢) 존자ㆍ묘비(妙臂) 존자ㆍ포란나지나(布闌拏枳曩) 존자ㆍ교범바제(憍梵波提) 존자ㆍ우루빈라가섭(優樓頻螺迦葉) 존자ㆍ나제가섭(那提迦葉) 존자ㆍ사리자(舍利子) 존자ㆍ대목건련(大目乾連) 존자ㆍ마하가전연(摩訶迦旃延) 존자ㆍ마하구치라(摩訶俱絺羅) 존자ㆍ겁빈나(劫賓那) 존자ㆍ마하준나(摩訶▼(尊*刂)那) 존자ㆍ미다라니자(彌多羅尼子) 존자ㆍ아나율(阿那律) 존자ㆍ희(喜) 존자ㆍ긴비리나(緊鼻哩拏) 존자ㆍ수보리(須菩提) 존자ㆍ리박제(哩嚩帝) 존자ㆍ거미라박이지나(佉禰囉嚩儞枳曩) 존자ㆍ마하라예(摩賀囉倪) 존자ㆍ파라야니지나(波囉野尼枳曩) 존자ㆍ박구예나(嚩拘隷曩) 존자ㆍ아난타(阿難陀) 존자ㆍ라후라(羅睺羅) 존자ㆍ선래(善來) 존자 등 이와 같이 3만 2천 명이었다.
034_0228_c_01L一時佛在王舍城鷲峯山與大苾芻衆三萬二千人俱皆得阿羅漢具大神通其名曰尊者阿若憍陳如尊者馬勝尊者麽瑟比拏者大名尊者跋多婆尊者稱天尊者離垢尊者妙臂尊者布闌拏枳曩者憍梵波提尊者優樓頻螺迦葉者那提迦葉尊者舍利子尊者大目乾連尊者摩訶迦栴延尊者摩訶俱絺羅尊者劫賓那尊者摩訶那者彌多羅尼子尊者阿那律尊者喜尊者緊鼻哩拏尊者須菩提尊者哩嚩帝尊者佉禰囉嚩你枳曩尊者摩賀囉倪尊者波囉野尼枳曩尊者嚩拘隸曩尊者阿難陁尊者羅睺羅尊者善來如是等三萬二千人俱
그때 아난존자가 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고, 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장 공경하여 이마를 땅에 대고 절을 하고 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정등각(正等覺)은 모든 근이 청정하며 얼굴빛이 원만하고 보찰(寶刹)이 장엄합니다. 이와 같은 공덕은 지금까지 본적이 없습니다. 어떻게 해야 넓고 큰 신묘한 행과 과거ㆍ미래의 모든 부처님께서 행한 도리를 실천할 수 있습니까? 널리 설법해 주시기를 원합니다.”
034_0228_c_16L爾時尊者阿難卽從座起偏袒右肩右膝著地合掌頂禮白佛言世尊正等覺諸根淸淨面色圓滿剎莊嚴如是功德得未曾有云何所行廣大妙行及過去未來諸佛所行願爲宣說
034_0229_a_01L부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하구나. 너는 모든 중생을 이익되게 하기 위하여, 자애로운 마음을 품고 여래의 미묘한 뜻을 묻는구나. 너는 이제 자세히 듣고 잘 생각하여라. 여래ㆍ응공ㆍ정변지에 대해서 너희들을 위하여 말하겠노라.”
034_0228_c_22L佛告阿難善哉善哉汝爲利益一切衆生懷慈愍心能問如來微妙之義汝今諦聽善思念之如來正徧知今爲汝說
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“셀 수 없고, 끝도 없고, 생각할 수도 없는 아승기겁 전의 일이다. 그때 세상에 불세존께서 나타나셨는데, 연등 여래ㆍ응공ㆍ정등각이라는 이름이었고, 그 연등불 이전에 다시 세상에 세존께서 나오셨는데 발라다바야수(鉢囉多波野輸)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 찬나낭아라호(贊那曩誐囉護)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 수미겁(須彌劫)여래라는 이름이었고,
034_0229_a_02L佛告阿難如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫爾時有佛世尊出現於名曰然燈如來正等覺彼然燈佛前復有世尊出現世間名鉢囉多波野輸如來又彼佛前有佛出世發光如來又彼佛前有佛出世名贊那曩誐囉護如來又彼佛前有佛出名須彌劫如來
또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 월면(月面)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 무구면(無垢面)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 무착(無著)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 용주(龍主)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 일면(日面)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 산향음왕(山響音王)여래라는 이름이었고,
034_0229_a_10L又彼佛前有佛出名月面如來又彼佛前有佛出世名無垢面如來又彼佛前有佛出世名無著如來又彼佛前有佛出世龍主如來又彼佛前有佛出世名日面如來又彼佛前有佛出世名山響音王如來
또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 수미봉(須彌峰)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 금장(金藏)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 화광(火光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 부동지(不動地)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 유리광(瑠璃光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 월왕(月王)여래라는 이름이었고,
034_0229_a_16L又彼佛前有佛出世名須彌峯如來又彼佛前有佛出世名金藏如來又彼佛前有佛出世名火光如來又彼佛前有佛出世名不動地如來又彼佛前有佛出世名瑠璃光如來又彼佛前有佛出世名月王如
034_0229_b_01L 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 일음(日音)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 산화장엄(散花莊嚴)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 길상봉(吉祥峰)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 지해혜자재통왕(持海慧自在通王)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 시광(施光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 대향상광(大香象光)여래라는 이름이었고,
034_0229_a_22L又彼佛前有佛出世名日音如來又彼佛前有佛出世名散花莊嚴如又彼佛前有佛出世名吉祥峯如又彼佛前有佛出世名持海慧自在通王如來又彼佛前有佛出世施光如來又彼佛前有佛出世名大香象光如來
또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 이일체구(離一切垢)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 용맹봉(勇猛峰)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 보광(寶光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 지다덕득통(持多德得通)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 과일월광(過日月光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 최상유리광(最上瑠璃光)여래라는 이름이었고,
034_0229_b_05L又彼佛前有佛出世離一切垢如來又彼佛前有佛出世名勇猛峯如來又彼佛前有佛出名寶光如來又彼佛前有佛出世名持多德得通如來又彼佛前有佛出世名過日月光如來又彼佛前有佛出世名最上瑠璃光如來
또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 혜화개심행출생(慧花開心行出生)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 대화림통왕(大華林通王)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 일월광(日月光)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 파무명흑암(破無明黑暗)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 진주산호개(眞珠珊瑚蓋)여래라는 이름이었고,
034_0229_b_11L又彼佛前有佛出世名慧花開心行出生如又彼佛前有佛出世名大華林通王如來又彼佛前有佛出世名一月光如來又彼佛前有佛出世名破無明黑暗如來又彼佛前有佛出世眞珠珊瑚蓋如來
또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 삼승법자재왕(三乘法自在王)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 사자해봉자재왕(師子海峰自在王)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 범음성자재왕(梵音聲自在王)여래라는 이름이었고, 또 그 부처님 이전에 세상에 부처님이 나오셨는데 세자재왕(世自在王) 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정등각(正等覺)ㆍ명행족(明行足)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ조어장부(調御丈夫)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존(佛世尊)이라는 이름이었다.
034_0229_b_17L又彼佛前有佛出名三乘法自在王如來又彼佛前有佛出世名師子海峯自在王如來彼佛前有佛出世名梵音聲自在王如來又彼佛前有佛出世名世自在王如來正等覺明行足善逝世間無上士調御丈夫天人師世尊
034_0229_c_01L 법회상에 작법(作法)이라는 이름을 가진 한 필추가 있었는데, 그는 신해(信解)가 제일이었고, 명기(明記)가 제일이었고, 수행(修行)이 제일이었고, 정진(精進)이 제일이었고, 지혜(智慧)가 제일이었고, 대승(大乘)이 제일이었다. 그때 비구가 자기 본래의 자리에서 일어나 부처님께 나아가 머리 조아려 발에 절하고, 즉시 부처님을 찬미하는 노래[伽他]로써 부처님 얼굴빛의 단정하고 엄숙함을 찬탄하고 다시 넓고 큰 서원을 일으켰다.”
게송으로 말하였다.
034_0229_b_23L而於法中有一苾芻名曰作法信解第一明記第一修行第一精進第一智慧第一大乘第一爾時苾芻離自本處來詣佛前頭面禮足於一面立卽以伽他嘆佛面色端嚴復發廣大誓願頌曰

여래의 미묘한 얼굴빛은 단정하고 엄숙하여
온 세상에 견줄 바가 없습니다.
헤아릴 수 없는 밝은 빛이 시방에 비치어
해와 달, 불구슬이 가까이서 비치는 것 같습니다.
034_0229_c_06L如來微妙色端嚴
一切世間無有等

光明無量照十方
火珠皆暱曜

제가 부처님의 청정한 목소리를 듣고
법음이 끝없는 세계까지 널리 퍼지고
계율과 선정의 정진문을 펴고 드날리어
깊고 깊은 미묘한 법을 통달하기 원합니다.
034_0229_c_08L願我得佛淸淨聲
法音普及無邊界
宣揚戒精進門
通達甚深微妙法

지혜가 바다와 같이 넓고 크고 깊으며
안으로는 마음이 청정하여 티끌과 같은 번뇌를 끊고
가없는 악취문(惡趣門)을 뛰어넘어
빨리 깨달음의 구경 언덕에 이르렀습니다.
034_0229_c_10L智慧廣大深如海
內心淸淨絕塵勞
超過無邊惡趣門
速到菩提究竟岸

또한 과거 한량없이 많은 부처님과 같이
위엄의 빛살이 널리 중생계를 비추어
저 무수한 중생들의 큰 스승이 되어
늙고 죽는 것을 벗어나 안온(安隱)하게 하였습니다.
034_0229_c_12L亦如過去無量佛
威光普照衆生界
爲彼群生大導師
度脫老死令安隱

항상 보시와 지계와 인욕 그리고 정진,
선정과 지혜의 6바라밀을 실천하여
아직 건너지 못한 중생들을 다 건너게 하시고
이미 건넌 자는 부처를 이루게 하여지이다.
034_0229_c_14L常行布施及戒
精進慧六波羅
未度有情令得度
已度之者使成佛

저는 남김없이 모든 것을 공양하여
백천 구지 나유타
항하의 모래 수처럼 많은 부처님께서
저로 하여금 적멸과(寂滅果)를 성취케 하여지이다.
034_0229_c_16L我以一切伸供養
百千俱胝那由他
恒河沙數佛世尊
令我成就寂滅果

다시 시방의 모든 부처님 국토에 있어
항상 광명을 놓아 모든 것을 비추고
뛰어난 장엄이 견줄 바가 없어
내가 이군품(利群品)을 성취하길 원합니다.
034_0229_c_18L復有十方諸佛剎
恒放光明照一切
殊勝莊嚴無等倫
願我成就利群品

모든 가없는 세계 속에
윤회하는 모든 중생들이
빨리 저의 국토에 나서 기쁨과 즐거움을 받고
오래지 않아 위없는 도가 다 이루어지이다.
034_0229_c_20L所有無邊世界中
輪迴諸趣衆生類
速生我剎受快樂
不久俱成無上道

저는 항상 결정코 정진하며
늘 자애로운 마음을 움직여 중생들의 고통을 뽑아내고
아비(阿鼻)지옥에서 고통 받는 중생을 다 건지며
일으킨 크나큰 서원이 영원히 끊어지지 않기를 원합니다.
034_0229_c_22L願我精進恒決定
常運慈心拔有情
度盡阿鼻苦衆生
所發弘誓永不斷
034_0230_a_01L
그때 세존께서 아난에게 말씀하셨다.
“저 작법 필추가 이 게송을 말하고 나서 세자재왕(世自在王)여래께 다음과 같이 말하였다.
‘저는 이제 아뇩다라삼먁삼보리심(阿耨多羅三藐三菩提心)을 일으켜, 위없이 바르고 평등하고 올바른 깨달음[無上正等正覺]을 즐겨 구합니다. 오직 세존께서 불국토를 장엄하는 공덕에 대해 설하여 주시기를 원하오니 만약 제가 그 설법을 들을 수 있다면 항상 스스로 엄사(嚴士)의 행을 닦고 지니겠습니다.’
034_0230_a_01L爾時世尊告阿難言彼作法苾芻說是偈已白世自在王如來我今發阿耨多羅三藐三菩提心樂求無上正等正覺唯願世尊說諸佛剎功德莊嚴若我得聞恒自修持嚴土之行
그때 세자재왕여래께서 작법 필추에게 말씀하셨다.
‘너는 스스로 어떤 방편을 닦아야 부처님의 국토를 장엄할 수 있다고 생각하느냐?’
필추가 아뢰었다.
‘저는 지혜가 얕아서 능히 불국토를 장엄하는 행을 깨달아 알지 못합니다. 여래ㆍ응공ㆍ정변지시여, 모든 불국토를 장엄하는 일을 널리 말씀해 주시기를 원합니다.’
034_0230_a_06L爾時世自在王如來告作法苾芻言汝自思惟修何方便而能成就佛剎莊嚴苾芻白言我智慧微淺不能了知嚴剎之行如來正徧知願爲宣說諸佛剎土莊嚴之事
그때 세자재왕여래께서 곧 베풀어 말씀하셨다.
‘84백천 구지 나유타의 불국토를 장엄하는 공덕의 광대하고 원만한 상은 1겁을 지나야 바야흐로 구경이라 할 수 있다.’ ”
034_0230_a_11L時世自在王如來卽爲宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相經於一劫方可究竟
그때 아난이 듣기를 마치고 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 저 자재왕불의 수량(壽量)의 길고 짧은 것이 어떻게 국토를 1겁에 지나간다고 말할 수 있습니까?”
034_0230_a_14L爾時阿難聞是事已佛言世尊彼世自在王佛壽量長短云何說土經於一劫
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“저 부처님의 수명은 40겁을 가득 채운다. 아난아, 저 작법 필추는 부처님께서 말씀하신 84백천 구지 나유타의 불국토를 장엄하는 공덕을 이와 같이 한 불국토에서 밝게 깨달아 통달하고, 즉시 회중에서 부처님을 향해 머리를 조아리고 발에 절하여 부처님께 예를 올리고 물러갔다. 한결같이 고요한 곳에 가서 머무르며 홀로 앉아 생각하고, 불국토를 장엄하는 공덕을 닦고 익혀 오 겁을 지나는 큰 서원을 일으켰다.
034_0230_a_16L佛告阿難彼佛壽命滿四十劫阿難彼作法苾芻佛所說八十四百千俱胝那由他佛剎功德莊嚴之事明了通達如一佛卽時會中頭面禮足辭佛而退一靜處獨坐思惟修習功德莊嚴佛發大誓願經於五劫
034_0230_b_01L그때 작법 필추는 다시 세자재왕여래가 계시는 곳으로 나아가 오체투지(五體投地)로 세존의 발에 절하고 합장하여 예를 드리고 나서 부처님께 아뢰었다.
‘세존이시여, 이와 같이 84백천 구지 나유타의 부처님 국토를 장엄하는 행의 공덕을 행하는 것을 제가 지금 이루기 원합니다.’
034_0230_a_22L爾時作法苾復詣世自在王如來所五體投地禮世尊足禮已合掌白佛言世尊是八十四百千俱胝那由他佛剎德莊嚴所行行願我今成就
그때 세자재왕여래께서 비구에게 말씀하셨다.
‘훌륭하고 훌륭하구나. 네가 오직 행하기를 원하여 구경(究竟)을 생각하는구나. 이제 바르게 중생을 위하여 해설하니, 모든 보살이 이 법을 듣고 대선리(大善利)를 얻어 불국토를 장엄하는 공덕을 닦고 익힐 수 있으리라.’
034_0230_b_03L時世自在王如來告苾芻言善哉善哉汝之行願思惟究竟今正是時爲衆解說時諸菩薩聞是法已得大善利能於佛剎修習莊嚴
그때 작법 필추가 부처님의 거룩한 가르침을 듣고서, 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 꿇고 합장하여 부처님을 향하여 나아가 널리 아뢰었다.
‘세존이시여, 제가 서원을 발하오니, 세존처럼 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하고, 부처님 국토에 살며, 헤아릴 수 없고 생각할 수도 없는 장엄한 공덕을 구족하여 모든 중생과 염마라계(焰摩羅界)와 3악도 가운데 지옥ㆍ아귀ㆍ축생이 모두 저의 불국토에 태어나 법의 교화를 받으면, 오래지 않아 다 아뇩다라삼먁삼보리를 이루어서 모두 다 몸이 참 금빛을 얻기 원합니다.
034_0230_b_07L爾時作法苾芻聞佛聖旨偏袒右肩右膝著地合掌向佛卽爲宣說世尊我發誓言願如世尊證得阿耨多羅三藐三菩提所居佛剎具足無量不可思議功德莊嚴所有一切衆生焰摩羅界三惡道中地獄餓鬼畜生皆生我剎受我法化不久悉成阿耨多羅三藐三菩提一切皆得身眞金
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루기를 마치면, 온 세계에 있는 중생이 저의 국토에 태어남이 불국토에 남과 같게 하여, 인천(人天)의 모든 무리가 분별함을 떠나 모든 근이 적정하여, 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_b_16L世尊我得菩提成正覺已十方世界所有衆生令生我剎如諸佛土人天之衆遠離分別諸根寂靜悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
034_0230_c_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루기를 마치면, 모든 세계에 있는 중생이 저의 국토에 나서 대신통을 얻어 한 생각이 지나갈 사이에 백천 구지 나유타의 불국토를 두루 지나 모든 부처님께 공양하여 착한 근본을 깊이 심어, 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_b_20L世尊我得菩提成正覺已十方世界所有衆生生我剎得大神通經一念中周徧巡歷百千俱胝那由他佛剎供養諸佛深植善本悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루기를 마치면, 중생을 저의 국토에 나게 하여, 모두가 다 숙명통(宿命通)을 얻어 백천 구지 나유타 겁의 과거 일을 잘 살펴 볼 수 있게 하고, 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_c_02L世尊我得菩提成正覺已有衆生令生我剎一切皆得宿命通能善觀察百千俱胝那由他劫過去之事悉皆令得阿耨多羅三藐三菩
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루어 마치면, 중생을 저의 국토에서 나게 해서, 모두가 다 청정한 천안(天眼)을 얻게 하여 백천 구지 나유타의 세계에 추세색상(麤細色相)을 볼 수 있어, 모두 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_c_06L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎一切皆得淸淨天眼能見百千俱胝那由他世界麤細色相皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면 중생을 저의 국토에서 나게 해서, 모두 다 타심통(他心通)을 얻어 백천 구지 나유타의 중생의 마음과 마음의 작용[心所法]을 완전히 잘 알아서, 모두 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_c_09L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎一切皆得他心通善能了知百千俱胝那由他衆心心所法悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생을 저의 국토에 나게 하여 모두가 다 바른 믿음의 자리에 머물러서, 전도된 상(想)을 떠나 견고하게 닦고 익혀 모두 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_c_13L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎一切皆得住正信位離顚倒想堅固修習悉皆令得阿耨多羅三藐三菩
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생을 저의 국토에 나게 하여 바른 행을 닦아, 선한 근이 한량이 없고 원적계(圓寂界)에 두루하여 모두 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0230_c_17L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎所修正行善根無量圓寂界而無間斷悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생이 저의 국토에 나서 비록 성문ㆍ연각의 자리에 머물더라도 백천 구지 나유타의 보배로운 불국토에 가서 두루 부처님 일을 하여 모두가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻도록 하겠습니다.
034_0230_c_20L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎雖住聲聞緣覺之位往百千俱胝那由他寶剎之內徧作佛事悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
034_0231_a_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생을 저의 국토에 나게 하여 모두 다 가없는 광명을 얻어 백천 구지 나유타의 모든 불국토를 눈부시게 비추어 모두가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_01L世尊我得菩提成正覺所有衆生令生我剎一切皆得無邊光明而能照曜百千俱胝那由他諸佛剎土悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생들을 저의 국토에 나게 하여, 목숨이 중도에 끊어지지 않고 백천 구지 나유타의 수명을 누리게 하여 모두 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_05L世尊我得菩提成正覺已有衆生令生我剎命不中夭壽百千俱胝那由他劫悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생들을 저의 국토에 나게 하여 착하지 않다는 이름을 들을 수 없고 한량없고 셀 수 없는 모든 불국토의 이름할 수 없고 부를 수 없고 상도 없고 형체도 없어 칭찬할 수도 없고, 의심하고 비방함이 없으며 몸과 마음이 움직이지 않아 모두가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_08L世尊我得菩提成正覺所有衆生令生我剎無不善名無量無數諸佛剎土無名無號無相無形無所稱讚而無疑謗身心不動悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생들을 저의 국토에 나게 하여 저의 이름을 생각하고 정성스런 마음으로 뜻을 발하여 견고하게 물러나지 않으면, 그가 목숨이 다할 때에 헤아릴 수 없이 많은 비구들이 나타나 돌게 하고 그를 맞이하러 나와 잠깐 사이에 저의 국토에 나게 하여 모두가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_12L我得菩提成正覺已所有衆生求生我剎念吾名號發志誠心堅固不退彼命終時我令無數苾芻現前圍繞來迎彼人經須臾間得生我剎皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 시방(十方)의 한량없고 가없으며 셀 수 없는 모든 중생들이 저의 이름을 듣고 보리심을 내서, 모든 선근에 씨를 뿌리고 뜻에 따라 태어남을 구하여, 모든 불국토에 태어나 모두가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_17L世尊我得菩提成正覺已所有十方無量無邊無數世界一切衆生聞吾名號發菩提心種諸善根隨意求生諸佛剎土無不得生悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생들을 저의 국토에 나게 하여 모두 서른두 가지 대장부상을 갖추어 한 번 태어남으로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_a_22L世尊我得菩提成正覺所有衆生令生我剎皆具三十二種大丈夫相一生令得阿耨多羅三藐三菩提
034_0231_b_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 중생들을 저의 국토에 나게 하여 만약 부처를 이루고자 하였으나 보살도 되지 못하면, 제가 위력으로 그 모든 중생을 교화하여 다 믿는 마음을 발하게 해서 보리행(菩提行)ㆍ보현행(普賢行)ㆍ적멸행(寂滅行)ㆍ정범행(淨梵行)ㆍ최승행(最勝行)과 일체선행(一切善行)을 닦아 모두가 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_b_02L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎若有大願未欲成佛爲菩薩者我以威力令彼敎化一切衆生皆發信心修菩提行普賢寂滅行淨梵行最勝行及一切善悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면 중생들을 저의 국토에 나게 하여, 어느 곳에서든 백천 구지 나유타의 모든 부처님을 받들고 섬겨 공양하면, 선근에 씨 뿌려 뜻에 따라 구하는 것이 이루어지지 않음이 없이 모두 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_b_07L世尊我得菩提成正覺已所有衆生令生我剎於一切處承事供養無量百千俱胝那由他諸佛種諸善根意所求無不滿願悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 저의 국토에 있는 보살들이 모든 지혜를 성취하고 모든 법의 신비하고 긴요한 뜻을 잘 말하여 머지않아 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0231_b_12L世尊我得菩提成正覺已我剎土中所有菩薩皆得成就一切智慧善談諸法祕要之義不久速成阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 저의 불국토에 있는 보살들이 용맹심을 내고 대신통을 발휘하여, 한량없고 가없고 셀 수도 없는 세계의 모든 불국토를 진주와 영락, 보배 일산과 당기[幢]ㆍ번기[幡], 옷과 침구, 음식과 탕약, 향기로운 꽃과 음악으로 공양하고 받들어 섬겨 보리를 구해 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하게 하겠습니다.
034_0231_b_15L世尊得菩提成正覺已我居寶剎所有菩發勇猛心運大神通往無量無邊無數世界諸佛剎中以眞珠瓔珞幢幡衣服臥具飮食湯藥香花供養承事迴求菩提速得成就阿耨多羅三藐三菩提
034_0231_c_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 저의 불국토의 보살들이 대도심(大道心)을 내서 진주와 영락, 보배 일산과 당기ㆍ번기, 옷과 침구, 음식과 탕약, 향기로운 꽃과 음악으로 다른 세계의 셀 수 없고 가없는 모든 부처님을 받들어서 공양하고자 하지만 갈 수가 없을 때 저의 숙원력(宿願力)으로써 다른 세계의 부처님들께서 각각 손과 팔을 펴서 제 국토 가운데 이르러 공양을 받게 하여, 그가 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 이루게 하겠습니다.
034_0231_b_21L世尊我得菩提成正覺已我居寶剎所有菩薩發大道心欲以眞珠瓔珞寶蓋幢幡衣服臥具飮食湯藥香花伎樂承事供養他方世界無量無邊諸佛世尊而不能往我於爾時以宿願力令彼他方諸佛世尊各舒手臂至我剎中受是供養令彼速成阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 제가 있는 국토의 보살들이 자기 뜻에 따라 이 세계를 떠나지 않고 진주와 영락, 보배 일산과 당기ㆍ번기, 옷과 침구, 음식과 탕약, 향기로운 꽃과 음악으로써 다른 세계의 셀 수 없는 부처님께 공양하려고 할 때 다시 생각하기를, 〈만약 부처님이 팔을 펼쳐 이곳에 이르러 공양을 받는다면 모든 부처님이 수고로울 뿐 아무런 이익이 없을 것이다〉라고 한다면, 제가 신력으로써 그 공양구들이 스스로 다른 국토의 부처님 바로 앞에 이르게 하여 하나하나 공양하여 그때 보살들이 머지않아 다 아뇩다라삼먁삼보리를 이루게 하겠습니다.
034_0231_c_05L世尊得菩提成正覺已我居寶剎所有菩隨自意樂不離此界欲以眞珠寶蓋幢幡衣服臥具飮食湯藥伎樂供養他方無量諸佛又復思如佛展臂至此受供劬勞諸佛令我無益作是念時我以神力令此供自至他方諸佛面前一一供養時菩薩不久悉成阿耨多羅三藐三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 제가 있는 국토의 보살들이 키가 16유순만큼 크고 나라연력(那羅延力)을 얻어 몸의 상이 단정하고 엄숙하고 밝은 광명이 밝게 비추고, 선근이 다 갖춰져 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하게 하겠습니다.
034_0231_c_14L世尊我得菩提成正覺已我居寶剎所有菩薩身長十六由旬得那羅延力身相端嚴光明照曜根具足成就阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 제가 있는 국토의 보살들이 모든 중생들을 위하는 법장(法藏)을 통달하고, 가없는 모든 지혜로 모든 얽매인 것을 다 끊어 편안하게 머무르며 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하여 이루게 하겠습니다.
034_0231_c_17L世尊我得菩提成正覺已我居寶剎所有菩薩爲諸衆生通達法藏安立無邊一切智慧斷盡諸結悉得證成阿耨多羅三藐三菩提
034_0232_a_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 제가 있는 국토의 보살들이 백천 구지 나유타의 갖가지 진귀한 보배로 향로를 만들어 아래로는 땅 끝에서 위로는 허공 세계에 이르기까지, 항상 비할 수 없는 전단 향으로 널리 시방의 모든 부처님을 공양해서 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 이루게 하겠습니다.
034_0231_c_21L世尊我得菩提成正覺已我居寶剎所有菩薩百千俱胝那由他種種珍寶造作香下從地際上至空界常以無價栴檀之香普薰供養十方諸佛令得速成阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 부처님 국토에 있는 넓고 넓어 엄숙하고 깨끗하여 광명이 비추는 거울같이 한량없고 가없는 모든 불국토의 중생들이 보는 것마다 ≺참으로 희귀한 일이다≻라는 마음을 내서 오래지 않아 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하게 하겠습니다.
034_0232_a_03L世尊我得菩提成正覺已所居佛剎廣博嚴淨光瑩如鏡悉能照見無量無邊一切佛衆生睹者生希有心不久速成阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 제가 있는 국토의 보살들이 밤낮 여섯 때로 항상 즐거움을 받아 모든 하늘을 지나서 평등총지문(平等總持門)에 들어가 몸의 광명이 널리 가없는 세계까지 비추어 오래지 않아 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하게 하겠습니다.
034_0232_a_07L世尊我得菩提成正覺已我居寶剎所有菩薩六時恒受快樂過於諸天入平等摠持門身光普照無邊世界不久得成阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 시방세계에 있는 한량없고 가없고 셀 수 없는 세계의 모든 여인들이, 만약 여인의 몸을 받은 것을 싫어하는 자가 있다면 제 이름을 듣고 청정한 마음을 일으켜 귀의하고 절하여 예를 다하면 그 사람이 목숨을 마칠 때에 제 국토에서 남자의 몸을 받아 다 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0232_a_11L世尊我得菩提成正覺已所有十方無量無邊無數世界一切女人若有厭離女身者聞我名號發淸淨心歸依頂禮彼人命終卽生我剎成男子身悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 시방세계의 한량없고 가없고 셀 수 없는 불국토의 성문(聲聞)ㆍ연각(緣覺)이 제 이름을 듣고 청정한 계율을 닦고 지녀서 굳게 물러나지 않고 속히 도량에 앉아 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하게 하겠습니다.
034_0232_a_16L世尊我得菩提成正覺已所有十方無量無邊無數佛剎聲聞緣覺聞我名號修持淨堅固不退速坐道場成就阿耨多羅三藐三菩提
034_0232_b_01L 세존이시여, 제가 보리를 얻어 바른 깨달음을 이루면, 시방세계의 한량없고 가없고 생각할 수도 없고 비교할 수도 없는 불국토의 모든 보살들이 제 이름을 듣고 온몸[五體]을 땅에 던져 예배하고 귀의하여, 다시 천상ㆍ인간과 모든 중생이 존중하고 공경하여 친히 가까이서 받들어 모시어 공덕을 더하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.
034_0232_a_20L世尊我得菩提成正覺已所有十方無量無邊不可思議無等佛剎一切菩薩聞我名號五體投地禮拜歸命復得天上人閒一切有情尊重恭敬親近侍奉增益功德成就阿耨多羅三藐三菩提
세존이시여, 제가 보리를 얻고 바른 깨달음을 이루면, 중생들이 깨끗한 마음을 내서 모든 사문과 바라문을 위하여 옷을 물들이고 옷을 빨고 옷을 재단하고 옷을 꿰매어 승복을 만들어, 어떤 사람은 스스로 만들고 어떤 사람은 다른 사람을 시켜서 만드는데, 다 만들면 회향하여 이 사람이 80일생에 얻은 최고 좋은 옷이라고 느끼니, 최후의 몸은 제 국토에 나서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 하겠습니다.’
034_0232_b_02L世尊得菩提成正覺已所有衆生發淨信爲諸沙門婆羅門染衣洗衣裁衣縫衣修作僧服或自手作或使人作作已迴向是人所感八十一生得最上衣隨身豐足於最後身來生我剎成就阿耨多羅三藐三菩提
佛說大乘無量壽莊嚴經卷上
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造


  1. 1)대송신역삼장성교서(大宋新譯三藏聖教序) : 이 서문은 태평흥국(太平興國) 7년(982)에 천식재(天息災)가 『성불모경(聖佛母經)』을, 법천(法天)이 『길상지세경(吉祥持世經)』을, 시호(施護)가 『여래장엄경(如來莊嚴經)』을 각각 번역하여 올리자 송나라 태종(太宗)이 이를 치하해 지은 것이다.
  2. 2)상법(像法) : 부처님의 열반 뒤에 정법(正法)ㆍ상법(像法)ㆍ말법(末法)으로 나누어진 교법의 세 시기 중의 하나이다. 열반 후 500년부터 1000년까지의 시기로, 부처님의 가르침과 수행은 따르지만 깨달음을 증득하지 못하는 시기를 말한다.
  3. 3)육정(六情) : 육근(六根) 또는 육근이 발생시키는 정식(情識)을 말한다.
  4. 4)설산은 인도, 패엽은 불교경전을 뜻한다.
  5. 5)연라(煙蘿) : 연하등라(煙霞藤蘿)의 준말로, 안개와 노을이 자욱하고 등나무 여라덩굴이 우거진 곳이라는 뜻이다. 깊은 산이나 은둔처를 의미한다.
  6. 6)향계(香界) : 향기 자욱한 세계라는 뜻으로, 사찰을 가리키는 말이다.
  7. 7)십성(十聖) : 10지(地)의 보살을 말한다.
  8. 8)삼현(三賢) : 10주(住)ㆍ10행(行)ㆍ10회향(回向)의 위(位)에 있는 보살을 말한다.
  9. 9)건원(乾元) : 하늘의 도(道)이며, 천덕(天德)의 시초이다. 『주역』 〈건괘(乾卦〉 단(彖)에 “위대하도다, 건원이여! 만물이 이를 힘입어 비롯되나니, 이에 하늘을 통괄하도다.[大哉 乾元 萬物資始 乃統天]”라고 하였다.
  10. 10)태역(太易) : 기(氣)가 분화되기 이전 최초의 상태이다.
  11. 11)천식재(天息災) 등 : 역경원에서 번역을 주도했던 천식재(天息災)와 법천(法天)과 시호(施護)를 말한다.
  12. 12)사인(四忍) : 무생법인(無生法忍)ㆍ무멸인(無滅忍)ㆍ인연인(因緣忍)ㆍ무주인(無住忍)을 말한다. 인(忍)은 인가(忍可)ㆍ안인(安忍)의 뜻으로, 진실을 수긍하고 안주(安住)해 마음이 흔들리지 않는 것을 말한다.
  13. 13)오성(五聲) : 오음(五音)이라고도 한다. 궁(宮)ㆍ상(商)ㆍ각(角)ㆍ치(徵)ㆍ우(羽)의 다섯 가지 음조를 말한다.
  14. 14)풍율(風律) : 시나 음악의 운율을 말한다.
  15. 15)사시(四始) : 사성(四聲)이라고도 한다. 평성(平聲)ㆍ상성(上聲)ㆍ거성(去聲)ㆍ입성(入聲)이니, 사성으로 음운(音韻)의 고저(高低)와 강약(强弱)과 장단(長短)을 구분한다.
  16. 16)화택(火宅) : 삼계(三界)가 탐욕 등의 번뇌로 어지러운 것을 불타는 집에 비유한 것이 『법화경』 「비유품」에 나온다.
  17. 17)천식재(天息災)가 『분별선악업보경(分別善惡報應經)』을 번역한 것을 두고 한 말이다.
  18. 18)금륜왕[金輪] : 4종의 전륜성왕(轉輪聖王) 중 최고의 권위를 가진 제왕을 말한다.
  19. 19)유정천(有頂天)에 부는 바람 : 비람풍(毘嵐風)을 말한다. 우주가 파괴되는 시기에 이 바람이 불어 인간세계로부터 위로 색구경천까지 차례로 파괴한다고 한다. 유정천은 색구경천(色究竟天)의 다른 이름이다. 따라서 가장 마지막에 파괴된다.
  20. 20)석전(釋典) : 석가의 가르침을 담은 전적, 즉 불교서적을 말한다.