통합대장경

034_0371_c_01L
불설환화망대유가교십분노명왕대명관상의궤경(佛説幻化網大瑜伽教十忿怒明王大明観想儀軌經)


서천(西天) 법현(法賢) 한역
김영덕 번역


그 때에 세존께서 정광천(浄光天)의 청정한 큰 누각 가운데에 계셨다. 그 누각은 금강기둥과 가장 뛰어나며 갖가지 진귀한 보배로 장엄되어 있었다. 이러한 장엄한 장식의 공양은 모두 여래의 신통변화 때문이었다. 그 때 대중의 모임 가운데 이와 같이 아촉(阿閦)ㆍ보생(寶生)ㆍ무량수(無量寿)ㆍ불공성취(不空成就) 등의 여래께서도 계셨다.
그 때에 대비로자나여래(大毘盧遮那如來)의 태장(胎蔵)의 네 면의 문으로부터 모든 대보살들과 모든 대명자(大明者)와 무수한 현성(賢聖)들이 출생하였다. 또 분노명왕(忿怒明王)과 그의 권속인 지다(喞吒)ㆍ지치(喞致)ㆍ눌다(訥多)ㆍ눌뎨(訥帝)ㆍ긴갈라(緊羯囉)1)ㆍ긴갈리(緊羯哩) 등도 있었다. 또 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ야차(夜叉)ㆍ간달리바(巘達哩嚩)2)ㆍ아소라(阿蘇囉)ㆍ가로나(誐嚕拏)ㆍ긴나라(緊那囉)ㆍ마호라가(摩護囉誐) 등의 무수한 대중들이 모두 와서 세존을 빙 둘러싸고 모여 있었다.
그 때 대비로자나여래께서는 안락삼마지(安樂摩地)에 상주하시며 언제나 대지(大智)ㆍ대행(大行)ㆍ대자대비(大慈大悲)와 중생을 제도하여 해탈케 하심을 여의지 않으시었다.
그 때에 대비로자나여래께서 큰 대중들의 모임 가운데에서 저 금강수보살을 보시고 나서, 대중들의 모임에 큰 광명을 놓으셔서 비추셨다. 그러자 금강수보살이 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 여래를 우러러보며 오른손으로는 금강저를 돌리면서 오른쪽 무릎은 땅에 대고 합장하여 예를 드리며 부처님께 여쭈었다.
“어떠한 인연으로 여래께서는 대광명을 놓으셨나이까? 인연이 없다면 부처님께서 광명을 놓지 않으실 텐데 제가 이 광명을 보고 마음이 궁금하나이다. 때마침 모임의 대중들이 궁금해 함도 역시 그러합니다. 오직 세존께서는 사자후를 하시고 묘법을 잘 말씀하셔서 저희들의 궁금함을 풀어주십시오.”
그때 세존비로자나여래께서 금강수의 청을 받아들이시고 말씀하셨다.
“내가 지금 광명을 놓았으니 이 크게 지혜롭고 자재한 환화망유가대교왕[大智大自在幻化網瑜伽大教王]을 설하려고 한다. 금강수여, 이 금강대지의 방편행은 바다처럼 무량한 온갖 뜻으로 행하는 것에서 가장 뛰어나며, 모든 가르침 중에서 뛰어난 것 가운데 최상이어서 능히 모든 유정들을 잘 안락하게 할 수 있느니라.”
이와 같이 말씀하시고 나서 곧 지혜방편대자재금강구도대락금강삼마지(智慧方便大自在金剛救度大樂金剛三摩地)에 들어가셨다. 선정에서 나오셔서는 대환화망유가대교삼매만다라(大幻化網瑜伽大教三昧曼拏羅) 가운데 십분노명왕(十忿怒明王)3)의 관상의궤법(観想儀軌法)을 말씀하셨다.
“다시 다음에 진언을 지녀 수행하는 사람은 훔(吽, )자로 대지(大智)를 삼아 이 훔자가 변화하여 염만득가분노대명왕(焔鬘得迦忿怒大明王)이 된다고 관상하라. 그의 광명은 겁화(劫火)와 같고 몸은 크고 푸른 구름의 색이고 여섯 개의 얼굴에 여섯 개의 팔과 여섯 개의 발이 있으며 작은 몸에 배가 불룩하다. 크게 분노하는 형상으로 만드는데 날카로운 어금니는 금강과 같으며 얼굴에는 각기 세 개씩의 눈이 있다. 팔대룡왕(八大竜王)으로 장엄하게 장식하며 호랑이 가죽으로 옷을 삼고 해골로 관을 삼았으며 물소에 올라타고 다리는 연꽃을 밟고 있다. 수염은 적황색(赤黄色)이고 말솜씨가 아주 빼어나며 정수리에는 아촉불(阿閦佛)을 모시고 있다. 자재하게 앉아서 매우 험악한 모습으로 돌아보는데 앞쪽 얼굴은 웃고 있는 모습이며, 오른쪽 얼굴은 황색으로 혀를 밖으로 내민 모습이고, 왼쪽 얼굴은 백색으로 입술을 깨물고 있는데 이것은 바로 묘길상보살(妙吉祥菩薩)의 화신(化身)이다. 오른쪽의 첫 번째 손은 검을 들었으며 두 번째 손에는 금강저를 들고, 세 번째 손에는 화살을 들고 있으며, 왼쪽의 첫 번째 손에는 그물을 잡고 또 집게손가락은 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고 세 번째 손에는 활을 들었다. 이 명왕의 아래에는 모든 천마(天魔)가 두려워하며 예를 드린다고 생각하라. 몸에는 일륜(日輪)의 둥근 광명이 있는데 구름처럼 많은 부처님으로 변화한다.
만일 지명자가 이와 같이 법대로 관상하고 대명을 송하면 저 지명자는 가거나 머물거나 앉거나 눕거나 언제든지 오욕의 쾌락을 받는데 잘못이 없으리라. 비유하면 마치 허공에 물건이 붙을 수가 없는 것과 같으니 이것을 능성괴대지금강조복(能成壊大智金剛調伏)삼마지라 한다.”
다시 다음에 세존대비로자나여래께서 모든 여래의 대표가 되셔서 대지대비로자나여래의 금강삼마지에 들어가셨다. 선정으로부터 나오셔서는 삼 금강문(金剛門)으로 이 염만득가대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나모싣디리 바아라 난 옴 걸 걸 카 혜카 혜 살리바
曩莫悉底哩三合中一字丁逸切嚩日囉二合引引一切身呬佉薩哩嚩
누사타 살타나마가 아서모사라 바라수 바 사하사다 찰도리
二合訥瑟吒二合四薩埵那摩迦阿西母娑攞鉢囉戌舎賀娑多二合八拶睹哩
부 자 찰도리모 카 사타자 라나 아가차아 가차 살리바
二合拶睹哩目二合沙吒左二合引囉拏十一阿誐蹉阿誐蹉十二薩哩嚩二合
누사타 바라 나 바하 리나 마하 미근나 가 다가 미
訥瑟吒二合十三鉢囉二合引鉢賀哩拏十四摩賀尾覲曩二合十五怛迦十六
가리 다 나나 살리바 부 다 바샹가라 아타타하 사 나 녜
訖哩二合曩曩十七薩哩嚩二合十八嚩商羯囉十九阿吒吒賀二十
니 마야 가라 자리마 니바 사나 구로구로 살리
引二十一麼也二合引伽囉二合左哩摩二合二十二儞嚩娑曩二十三倶嚕倶嚕二十四薩哩
바 가리마 친나친나 살리바 만다라 빈나빈나 바라모나
二合羯哩摩二合親曩親曩二十五薩哩嚩二合満怛囉二合引頻那頻那二十六波囉母捺
라 아 갈리사 야 아갈리사 야 살리바 부 단 니
二合引二十七羯哩沙二合二十八阿羯哩沙二合二十九薩哩嚩二合引三十
리마 타 니리마 타 살리바 누사감 바라 볘
哩摩二合三十一儞哩摩二合三十二薩哩嚩二合訥瑟臽鳥二合引三十三鉢囉二合引武毎切
사야 바라 볘 사야 만다라만디예 볘 바사다 이 미
舎野三十四鉢囉二合舎野三十五曼拏攞満提曳二合引三十六嚩莎多三十七𡁠
단 다가라 구로구로 마마 가 리양 하나하나 나하나하
怛羯囉三十八倶嚕倶嚕三十九摩摩哩煬二合四十賀曩賀曩四十一那賀那賀
바자바자 마 미람마야 마 미람마야 마마삼마야 마노
十二鉢左鉢左四十三尾藍麼野四十四尾藍麼野四十五摩摩三摩野四十六摩努
사마 라 훔 훔 바타 바타 사포 타야 사포
娑摩二合四十七引四十八発吒半音発吒半音四十九娑怖二合引吒野五十娑怖二引合
타야 살리바 상 바리보 라가 혜 혜 바가밤 긴지라
吒野五十一薩哩嚩二合引引五十二波哩布囉迦五十三婆誐鍐五十四緊喞囉

야세 마마살리바 리타 사 달야사바 하
野洗五十五摩摩薩哩嚩二合引哩他二合五十六達野娑嚩二合引引五十七4)

그 때 대비로자나여래께서 이 대명을 송하시고 나자 모든 부처님과 큰 위덕이 있는 보살들이 일찍이 없었던 일이라 찬탄하시고 오직 대금강비로자나부처님만을 생각하셨으니, 마치 이 대지대변화금강대분노염만득가(大智大変化金剛大忿怒焔鬘得迦)의 큰 위력이 세상에 출현하는 것을 보는 것과 같았다. 이와 같이 진언을 지니는 자가 법에 의지하여 계(界)를 결하면 온갖 악을 소멸하여 최상(最上)이 될 수 있다.
“다시 다음으로 지명자가 성취법을 행할 때에는 마땅히 저절로 죽은 사람의 해골을 사용하되, 다만 한 조각으로 된 것과 양쪽 귀가 통과한 것을 가지고 작법할 수 있으며, 만일 두 조각이 난 해골과 양쪽 귀가 통과하지 못한 것을 취하면 작법할 수 없다. 설돌로(設咄嚕)5)의 발 아래 흙을 이겨서 설돌로의 형상을 만들어 해골 속에 넣는다. 지명자가 이것을 발로 밟고 이 대명구(大明句)를 염송하여 부르면 빨리 와서 관상한 그대로 스스로 항복한다.”
그 때 세존 대비로자나금강여래께서 다시 무능승대분노명왕의 관상법을 말씀하셨다.
“바라(鉢囉, ★)자로 대지(大智)를 삼아서, 바라자가 무능승대분노명왕으로 변화한다고 관상한다. 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있으며, 여섯 개의 팔이 있다. 몸은 황색이고 태양과 같은 둥근 원광(圓光)이 있어서 광대하게 비추며 자재하게 머물고 팔대용왕6)으로 장엄한다. 정면은 웃는 모습이며, 오른쪽 얼굴은 아주 푸른 색을 띠고 있는 분노한 모습이고, 왼쪽 얼굴은 흰색으로 입술을 깨물고 매우 악한 모습이다. 오른쪽 첫 번째 손에는 금강저를 들고, 두 번째 손에는 보배지팡이를 들고, 세 번째 손에는 화살을 들고 있으며, 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 또 집게손가락은 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 활을 들고 있다. 이와 같이 관상하여 성괴(成壊)의 모습을 만들고 아촉불을 정수리에 모신다. 만일 법대로 염송하면 빨리 정각을 이루니, 이것을 무능승대지(無能勝大智)금강삼마지라고 한다.”
그 때 세존 대비로자나여래께서 이 관상법을 말씀하시고 나서 대불공성취금강수감로분노(大不空成就金剛首甘露忿怒)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오시고 나서 삼금강문으로 이 무능승대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나모삼만다몯다 남 나모 바아라 골로 다 야 마하 능사타로
曩莫三満多没駄引一曩謨嚩日囉二合骨嚕二合摩賀能瑟吒嚕二合引
다가 타 부라바 야 가서모사라 바라수바 사 하사다 야 옴 아
怛羯二合陪囉嚩遏西母娑攞鉢囉戍播賀娑跢二合引
밀리 다 군나리 걸걸 거 혜거 혜 디사타 디사타 만다만다
蜜哩二合軍拏梨朅朅呬佉十一底瑟吒二合底瑟吒二合十二満駄満駄
하나하나 가리자 가리자 미사보 타야 미사보 타야
十三賀曩賀曩十四誐哩惹二合誐哩惹二合十五尾娑怖二合引吒野十六尾娑怖二合引吒野
살리바 미근나 미나 야감 마하 가나바디 이 미단 다가
十七薩哩嚩二合尾覲曩二合十八尾曩野剣引十九摩賀誐拏鉢底二十𡁠尾旦怛羯
라 야 훔바타 사바 하
二十一吽発吒半音娑嚩二合引引二十二7)

그 때 세존 대비로자나여래께서 이 무능승대분노명왕의 대명을 송하시고 나자 모든 부처님과 큰 위덕을 지닌 보살들이 모두 다 찬탄하셨으며, 모든 삿된 마구니와 외도들은 매우 두려워하고 몸과 마음을 떨며 오직 대비로자나부처님만을 생각하였다.
“다시 다음에 지명자는 성취법을 행하되, 회오리바람이 부는 나무의 잎과 설돌로 발 아래의 흙을 사용하여 서로 섞어서 비나야가[頻那夜迦]의 형상을 만든다. 지명자가 발로 밟고서 법대로 이 대명을 송하되 훔(吽, )자와 바(発, ★)자를 대명과 같이 사용하면 모든 부처님과 보살들을 보낼 수 있거늘 하물며 설돌로이겠는가?
다시 다음의 관상법을 설하겠다. 훔(吽, )자를 대지(大智)로 삼아서 발누만득가대분노명왕(鉢訥鬘得迦大忿怒明王)으로 변화하여 이룬다고 관상한다. 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈과 여덟 개의 팔이 있다. 앞쪽 얼굴은 웃고 있으며 오른쪽 얼굴은 아주 푸른색이며 혀를 밖으로 내민 모습으로 마치 금강저와 같다. 왼쪽 얼굴은 황색이고 날카로운 어금니는 입술을 깨물고 있으며 호랑이 가죽으로 된 옷을 입고 있다. 오른쪽 첫 번째 손에는 금강저를 들고 두 번째 손에는 보배지팡이를 들고, 세 번째 손에는 가나야(迦那野)를 쥐고 네 번째 손에는 화살을 들고 있다. 그리고 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 연꽃을 쥐고, 네 번째 손에는 활을 들고 있으니 마치 성괴상(成壊相)과 같이 무수한 부처님으로 변화하여 아촉불을 정수리에 모신다고 관상한다. 만일 법대로 관상하면 반드시 성취할 수 있을 것이니, 이것을 최상마두(最上馬頭)금강삼마지라고 한다.
그 때 보생대금강여래(寶生大金剛如來)께서 보화대지(寶化大智)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 발누만득가대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나모사만다몯다 남 옴 이나리디 타훔 훔 바타 사바 하
曩莫三満多没駄引一𡁠曩哩胝吒吽引三発吒半音娑嚩二合引引四8) iranitiṭṭa hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā이다.


그 때 세존대비로자나여래께서 이 발누만득가대분노명왕의 대명을 송하시고 나자 모든 부처님과 보살들이 다 찬탄하였으며, 나찰사(囉叉娑)ㆍ부다(部多)ㆍ나지이(拏枳儞)ㆍ사건타(娑建駄)와 모든 수요(宿曜) 등이 모두 다 놀라고 두려워서 벌벌 떨었다. 저 지명자가 법에 의거하여 지송하면 온갖 성괴(成壊)의 모습을 지을 수 있다.
다시 다음에 이 미근난득가(尾覲難得迦)대분노명왕의 관상법을 설하셨다.
“훔(吽, )자로 큰 지혜를 삼고 미근난득가대분노명왕으로 변화하여 이룬다고 관상하라. 아주 푸른 색으로 세 개의 얼굴과 여섯 개의 팔이 있고 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있다. 정면은 웃는 모습이며, 오른쪽 얼굴은 흰색이고, 왼쪽 얼굴은 황색으로 분노하는 모습을 하고 입술을 깨물며 오른쪽 다리로 모든 마귀를 밟고 왼쪽 다리로 연꽃을 밟고 있다. 오른쪽 첫 번째 손에는 날카로운 검을 들었으며, 두 번째 손에는 도끼를 들었고, 세 번째 손에는 화살을 들었다. 그리고 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세웠으며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들었고, 세 번째 손에는 활을 들고 있으며, 아촉불을 정수리에 모시고 대신통을 구족하여 모든 마귀를 항복받고 변화로 대자비를 비내리듯 한다. 이와 같이 법대로 관상하면 모든 마귀를 소멸하니, 이것을 최승대금강삼마지라고 한다.
그 때 세존 무량수대금강여래께서 무량공덕보장대(無量功徳寶蔵大)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 미근난득가대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나모사만다몯다 남 옴 훔 훔 훔 다 로라 미로라 살리바 미사
曩莫三満多没駄引一引二嚕攞尾嚕羅薩哩嚩二合尾沙
가 다가 아바 리다미사보 릉가 아타타하 사 게 사리 사타 주바
怛迦入嚩二合里多尾娑普二合陵誐遏吒吒賀娑哩娑吒誅波
감가 라 바아라 거라니리가 다 자리다 바소다 다라 니습
臽鳥迦嚩日囉二合袪囉儞哩伽二合引十一左里多十二嚩蘇駄怛攞十三儞湿
바 사 마 로도득타 발다 달라니 달라비 사나 가타타하
二合十四嚕妒得叱二合鉢多二合十五達囉尼引十六達囉毘沙拏十七遏吒吒賀
사 아바리미다마라 바라 가라 마 아 리야 비 다 부 다
十八阿波哩弥多末攞十九波囉訖囉二合二十哩也二合二十一
가나 다유 시다 몯댜 몯댜 하야가리 바 카 나
誐拏二十二達踰二合始多二十三没𠆙切身没𠆙切身二十四賀野誐哩二合引二十五
카 나 바라만다람 친나친나 싣디잉 미 녜사 아 볘
二十六鉢囉満怛囕二合引二十七親那親那二十八悉地孕二合禰舎二十九
사야 살리바 아바 라 필사 자남 살리바 가라 혜 수
舎野三十薩哩嚩二合入嚩二合三十一必舎左喃三十二薩哩嚩二合誐囉二合
아바라 디하도 바바 바아라 능사타라 긴지라 아세 이난누
阿鉢囉二合底賀睹婆嚩三十三嚩日囉二合能瑟吒囉三合緊喞囉野洗三十四伊難訥
사타 가라 함 누사타 살리바 바 도나도나 마타마타
瑟吒二合誐囉二合三十五訥瑟吒二合薩哩謗二合三十六引度曩度曩三十七摩他摩他
마타마타 바타바타 바 타야바 타야 만다만다 몯다다
三十八摩吒摩吒三十九鉢吒鉢吒四十吒野播吒野四十一満駄満駄四十二没駄達
리마 승가 노아야 단 가리맘구로시가람 하야아리
哩摩二合四十三僧伽努倪也二合引四十四羯哩𤚥倶嚕尸伽囕二合四十五賀野仡哩
바 야바타 바아라 야바타 바아라 가 다라 야
合引野発吒半音四十六嚩日囉二合引野発吒半音四十七嚩日囉二合怛囉二合引
바타 바아라 니다라 야바타 바아라 능사타라 야
発吒半音四十八嚩日囉二合儞怛囉二合引野発吒半音四十九嚩日囉二合能瑟吒囉三合引
바타 바아라 거라 야바타 바아라 거라 니리가 다
発吒半音五十嚩日囉二合祛囉野発吒半音五十一嚩日囉二合祛囉五十二儞哩伽二合引
나 야바타 바라만다라 미나 사나 야바타 다뢰 로지야
野発吒半音五十三波囉満怛囉二合尾曩設曩野発吒半音五十四怛𡃤二合路枳也
바양가라 야바타 살리바 가리미 수 아바라 디
二合五十五婆煬羯囉野発吒半音五十六薩哩嚩二合羯哩弥二合引五十七阿鉢囉二合
하다 야바타 바아라 구라 다라 사나가라 야바타
賀跢野発吒半音五十八嚩日囉二合倶攞五十九怛囉二合引娑曩羯囉野発吒半音六十
훔 훔 훔 바타 바타 바타
引六十一発吒半音発吒半音発吒半音六十二9) arisaṭṭaṭopaṭaṃ kāra vajrakhura nirghātana calitabasudhātaran-
aśvāsamārutotakṣibata dhāra ṇīdhāra bhīṣaṇa aṭṭa ta ṭa ṭa ṭa hāsa apārimita palaparākrama aryagaṇabhūtigana dhūtagana adhyaṣati bud dhabuddha hayagrība khāda khāda pāramantran chindha chindha bhindha bhindha sidhimame adiṣa abiṣaya ābiṣaya sarvajvarabiśācādina sarvagraheṣu apratihato bhavāva-
jra duṣṭakincarasiyasi idanduṣṭaṃ grahan duṣṭa sarvaṃpā dhu-
na dhuna matha matha marda marda pāṭaya pāṭaya maṭa maṭama bhandha bhandha buddha dharma saṃghā anujñātaṃ karma kuru śīghranhaya grībāya phaṭ vajraya phaṭ vajra gātrā-
ya phaṭ vajra netrāya phaṭ vajra daṃṣṭaya phaṭ vajra khurāya phaṭ vajra khurnirghātanāya phaṭ parama nbinśānāya phaṭ sarvatrailokyabhayaṃ karāma phaṭ sarvakarmasu apratihatāya phaṭ vajra kusantrāsanāya phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā이다.


그 때 세존 무량수여래께서 이 미근난득가대분노명왕의 명왕을 송하시고 나자 모든 대중들이 다 놀라고 두려워서 오직 큰 지혜ㆍ대금강ㆍ대자비의 비로자나부처님만을 생각하였다. 만일 지명자가 손바닥 안에 연꽃을 가지고 있다고 관상하고 연꽃 속에 훔(吽, )자를 생각하면 크게 치성한 광명이 있어서 두루 가득할 것이다. 이와 같이 분노명왕삼마지에 의지하면 삼계의 모든 독을 소멸시킬 수 있다.
다시 다음에 세존 대비로자나여래께서는 이 부동존대분노명왕의 관상법을 설하셨다.
“함(憾, ★)자로 큰 지혜를 삼아서 부동존대분노명왕으로 변화하여 이룬다고 관상하라. 작은 눈의 동자(童子) 모습으로 여섯 개의 팔과 세 개의 얼굴이 있는데 각기 세 개의 눈이 있으며, 동자로 장엄을 했다. 정면은 웃는 얼굴이고 오른쪽 얼굴은 황색으로 혀를 밖으로 내밀고 위는 혈색(血色)이 있다. 왼쪽 얼굴은 흰색이고 분노하는 모습으로 훔자의 소리를 낸다. 몸은 비취색을 띠고 다리는 연꽃과 보살을 밟고 서서 춤추는 듯한 모습을 지어 모든 마귀를 없앨 수 있다. 몸에는 치성한 불꽃이 마치 태양과 같은 원광으로 빙 둘렀다. 오른쪽 첫 번째 손에는 칼을 들었으며, 두 번째 손에는 금강저를 들었고, 세 번째 손에는 화살을 들었다. 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세웠으며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 활을 들고 있다. 부처님의 관을 정수리에 쓰고 있으니 이는 아촉여래가 변화한 것으로 큰 신통을 구족하고 모든 부처님으로 변화하는 것이 마치 구름과 같았다. 저 지명자가 이와 같이 관상하면 위없는 보리를 오래지 않아서 성취할 것이다. 이것을 모든 부처님ㆍ여래를 발생시키는 부동ㆍ대지ㆍ대자재[不動大智大自在]의 금강삼마지라고 한다.”
이 때에 세존 대비로자나여래께서는 금강등치성대광명(金剛灯熾盛大光明)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 부동존대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나마삼만다몯다 남 옴 아자라가 나나 나타나타 마 타마 타 사타
曩莫三満多没駄引一阿左攞迦拏拏曩吒曩吒吒謨娑吒
사타 다타다타 도타도타 마 하마 하 사하사하 가나가나 디사타
娑吒怛吒怛吒咄吒咄吒賀謨娑賀娑賀賀嚢賀曩底瑟吒二合
디사타 아 미사아 미사 마하 마다 바 라 도나도나 디니디
底瑟吒二合十一尾舎阿尾舎十二摩賀末跢十三度曩度曩十四底尼底
니 카 나카 나 미근나 마 라야 마 라야 누사감 바가사
十五那佉十六尾覲曩二合引囉野十七囉野十八訥瑟臽鳥二合引婆乞叉
야 바가사 야 살리밤 구로구로 지리지리 마하 니사마
二合十九婆乞叉二合二十薩哩鍐二合倶嚕倶嚕二十一枳哩枳哩二十二摩賀尾沙摩
바아라 사보 타야 사보 타야 훔 훔 훔 디리
二十三嚩日囉二合娑怖二合引吒野二十四娑怖二合引吒野二十五引二十六底哩
바리다람가나리다 가 암 암 암 캄 캄 캄
嚩里多囕誐曩哩多二合二十七引烏当切引上同引二十八引呼郎切下同引二

아자라지 타 사보 타야 사보 타야 훔 아삼만디
十九阿左攞喞三十娑怖二合引吒野三十一娑怖二合引吒野三十二引三十三阿三満底
가다라 타 마하 마라 사 다야 삼마양 맘 다람
迦怛囉二合半音三十四摩賀末攞三十五怛野三十六三摩煬三十七𤚥怛囕二合引
캄 난 수질도로가소도 사야 도바아리 나마 소도
引三十八戍迭睹路迦窣睹二合三十九沙也二合睹嚩日哩二合引四十曩謨窣睹二合
아바라 디하다마례 비약 자바 라야다라 타 아
四十一阿鉢囉二合底賀多末㘑毘薬二合四十二入嚩二合引攞野怛囉二合半音四十三
사하나마사바 하
娑賀曩莫娑嚩二合引引四十四10) aya bhakṣaya sarvān kuru kuru kiri kuri mahābiṣamavajra sphoṭaya sphoṭaya hūṃ hūṃ hūṃ tribilātaraṅ ganartaka aṃ aṃ aṃ hāṃ hāṃ hāṃ acalacaṭa sphoṭaya sphoṭaya hūṃ huṃ asam-
antikaṭāṭa mahābalaśātāya baramantrana aṃ aṃ hāṃ hāṃ maṃ śuddhaṃ duloka tuṣutuvajrāṃ namo stute apratihatabalebhyaḥ jvālaya traṭatisaha namaḥ svāhā이다.


이 때 세존 대비로자나여래께서 이 부동존대분노명왕의 대명을 송하시고 나자 모든 천ㆍ용ㆍ야차ㆍ나찰[囉叉娑]ㆍ긴나라와 모든 마귀들이 크게 두려워하였다. 마치 큰 불 속에서 타는 듯이 정신을 못차리고 기절하여 땅에 쓰러져서 오직 대비로자나부처님만을 생각하였다. 이와 같이 부동존대분노명왕은 모든 천계의 동녀(童女)를 불러 모아 모두 두려워하게 하고 빨리 갖가지의 하고자 하는 일을 하게 하니, 곧 비로자나여래의 신통으로 교화한 바이다.
다시 다음에 대비로자나여래께서 이 타기대분노명(吒枳大忿怒明)을 관상하는 법을 말씀하셨다.
“훔(吽, )자로 큰 지혜를 삼아서 타지대분노명왕으로 변화하여 이룬다고 관상하라. 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있으며, 여섯 개의 팔이 있고, 보배관을 머리에 썼는데 관의 위에는 부처님이 계시다. 명왕은 머리카락을 드리우고 정면은 웃음을 띠고 오른쪽 얼굴은 황색으로 눈썹을 찡그리며, 왼쪽 얼굴은 흰색이고 분노하는 모습으로 입술을 깨물고 있다. 몸은 푸른 구름색으로 태양과 같은 원광(圓光)이 있다. 좌우의 두 손[첫 번째 손]으로는 본 인계를 결하며 오른쪽 두 번째 손에는 금강저를 들고 세 번째 손에는 화살을 들고 있다. 그리고 왼쪽 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 활을 들고 있으며, 다리로 연꽃을 밟고 서서 마치 춤추는 듯한 모습을 하고, 모든 부처님으로 변화하여 얼굴은 모든 마귀를 내려다보고, 마귀들이 두려워하는 모습을 한다. 저 지명자가 법대로 관상하면 속히 보리를 증득할 것이니, 이것을 구소일체최승(句召一切最勝)금강삼마지라고 한다.
그 때 세존 비로자나여래께서 보편치성장(普遍熾盛蔵)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 타지대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나마삼만다몯다 남 옴 타지 훔 자
曩莫三満多没駄引一吒枳𠺁11)

그 때 세존 대비로자나여래께서 이 타지대분노명왕의 대명을 말씀하시고 자자 모든 부처님과 보살들께서 다 찬탄하셨으며, 모든 마귀들이 정신을 못차리고 기절하여 땅에 쓰러져서 깨어나지 못하였다.
“다시 다음으로 성취법을 설하겠다. 이 때 지명자가 불공성취불의 작법에 의지하여 오른 발로 설돌로의 형상을 밟고 크게 분노하는 형상으로 눈썹을 찡그리면 능히 모든 마귀를 불러서 온갖 주법을 부술 수 있고, 모든 중생으로 하여금 경애하는 마음을 내게 할 수 있다.”
그 때 세존 불공성취대금강여래께서 이 니라난다(儞羅難拏)대분노명왕의 관상법을 설하셨다.
“훔(吽, )자를 큰 지혜로 삼아서 니라난다대분노명왕으로 변화하여 이룬다고 관상하라. 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있으며, 여섯 개의 팔이 있고, 정면은 청색으로 웃음을 띠고 있으며, 왼쪽 얼굴은 황색이고 오른쪽 얼굴은 흰색이며, 입술을 깨물고 있다. 몸은 푸른 구름색이고 팔대용왕으로 장엄을 하며, 상투는 푸르고 윤택이 나며 부처님을 정수리에 모시고 발로 연꽃을 밟고 서서 마치 춤추는 듯한 모습을 한다. 오른쪽 첫 번째 손에는 금강저를 들고, 두 번째 손에는 보배지팡이를 들고, 세 번째 손에는 화살을 들고 있으며, 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 활을 들고 있으며, 태양과 같은 둥근 광명이 빙 둘러있다. 마치 구름처럼 많은 모든 부처님으로 변화하니 이것을 항제마원대지(降除魔怨大智)금강삼마지라고 한다.”
그 때 세존 불공성취대금강여래께서 불공출생최상보당대마니대(不空出生最上寶幢大摩尼大)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 대니라난다대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나마삼만다몯다 남 옴 니혜예 혜바가밤 바아라 니 라난나 도
曩莫満多没駄引一伊係曳二合引呬婆誐鍐嚩日囉二合攞難拏
로도로 라호라호 하 하 우로우로 우라 바야 우라 바야 가라 마
嚕睹嚕攞虎攞虎引六虞盧虞盧虞攞波野虞攞波野訖囉二合
가라 마 바가밤바 유볘 예 나 부 다 시가람 나하나하
訖囉二合十一婆誐鍐嚩喩吠十二尸伽囕二合十三那賀那賀十四
나라나라 바하바하 바자바자 바타바타 바 타야바 타야 마타
那囉那囉十五嚩賀嚩賀十六鉢左鉢左十七鉢吒鉢吒十八吒野播吒野十九摩吒

마타 마타 바야 마타 바야 살리바 갈리마 니 친나친
摩吒二十摩吒波野二十一摩吒波野二十二薩哩嚩二合羯哩摩二合引二十三親那親
나 빈나빈나 바가사 바가사 미 나마사 로제라만 사
二十四頻那頻那二十五婆乞叉二合婆乞叉二合二十六那摩写二十七嚕提囉満
미 나마자 로제라필리 야 이혜예 혜바가밤 살리바
二十八那摩惹二十九嚕提囉必哩二合三十伊係曳二合引呬婆誐鍐三十一薩哩嚩
미근나 니 살리바 미니야 니 살리바 만다라 니
尾覲曩二合引三十二薩哩嚩二合尾儞也二合引三十三薩哩嚩二合満怛囉二合引
살리바 가리마 니 살리바 모라가라 하 하나하나
十四薩哩嚩二合迦哩摩二合引三十五薩哩嚩二合暮攞誐囉二合引三十六賀曩賀曩三十
반자반자 마리나 마리나 이난미 가 리야 사 달야 훔
畔惹畔惹三十八摩哩那二合摩哩那二合三十九伊難弥哩煬二合達野四十
니 라 야 니 라바아라 난나 야 도로도로 미근나 미나
四十一攞嚩日囉二合難拏四十二睹嚕睹嚕四十三尾覲曩二合尾曩
야가 나 사가 라 호로호로 녜 바다 찬나 야 살리바
野迦四十四舎迦四十五虎嚕虎嚕四十六鉢多二合賛拏四十七薩哩嚩
설돌로 난 하리 나야 니볘 나야 친나친나 미니야
設咄嚕二合引四十八紇哩二合那野儞閉拏野四十九親那親那五十尾儞也二合引
남 체 나가훔 미니야 남 시사타 갈리마 사마 라 삼마
那迦吽引五十一尾儞也二合始瑟吒二合羯哩摩二合娑摩二合五十二三摩
양 바아라 달라바자남 마리마 니니가릉 다야 훔 훔
五十三嚩日囉二合達囉嚩左喃引五十四摩哩摩二合引抳儞訖凌二合多野五十五
하나하나 나하나하 도로도로 구로구로 호로호로
引五十六賀曩賀曩五十七那賀那賀五十八睹嚕睹嚕五十九倶嚕倶嚕六十虎嚕虎嚕六十一
바타 바타 훔 훔 하리 단 다예 녜 바리시 미나
発吒半音発吒半音六十二引六十三訖哩二合怛曳引六十四嚩哩始六十五尾捺
라 바나가 야 하나하나 바아라 난니 나사바 하
二合引鉢曩迦六十六賀曩賀曩六十七嚩日囉二合難抳曩娑嚩二合引引六十八12) karmāṇi chindha chindha bindha bindha bhakṣaya bhakṣaya asthime damaase rudhira madjame damaja baśvamadja rudhi-
ra priya ehy ehi bhagavāna sarvapighnāni sarvabinayani sar-
vahyāmi sabamantāni sarvamūlakarmaṇi kritrimani śādīni sar-
vamūlagrahāna hana hana bhanja bhanja marda marda idam-
me kāryaṃ sādhāya hūṃ nīlaya nilaya nīlavajra daṇaḍāya turu turu bighanbanīyaka nāśaya nāśaya hulu hulu dīpatacaḍaḍāya sarvaśatruṃnāṃ hridayā nipīṭaya chindha chindha parabīdyan-
āṃ cchedaka hūṃ bidyānāṃ śaṣṭika samayamanusmara vajrad-
harapacanaṃ ca marmāṇi nikrinata hūṃ hūṃ hana hana daha daha paca paca kuru kuru turu turu hulu hulu phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ kritantāya devariṣidrāpakāya hana hana vajraṇaḍena svāhā이다.

그 때 세존 불공성취대금강여래께서 이 니라난나명왕의 대명을 송하시고 나자 시방 국토의 모든 마귀 궁전이 크게 진동하였으며, 오직 삼금강대비로자나부처님만을 생각하였다. 그 지명자가 모든 인과 이 대명의 작법에 의지하면 모두 성취할 수 있다. 만일 이 대명주를 팔백 번 염송하면 모든 마귀의 원한을 없앨 수 있다.
다시 다음에 대력분노명왕(大力忿怒明王)의 관상법을 설하셨다.
“훔(吽, )자로 큰 지혜를 삼아서 대력분노명왕으로 변하여 이룬다고 관상하라. 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있으며, 여덟 개의 팔이 있다. 몸은 푸른 구름색을 띠고 팔대용왕으로 장엄하며, 치성한 불꽃으로 몸을 빙 둘러싸고, 머리카락은 모두 섰으며, 눈은 매우 붉은 색을 띠고 아촉불을 정수리에 모시고 있다. 정면은 웃고 있으며 오른쪽의 얼굴은 금색이고 왼쪽 얼굴은 백색이며 입술을 깨물고 있다. 발은 연꽃을 밟고 크게 분노하는 모습을 하고 있다. 모든 천신들이 두려워서 여러 방향으로 달아나고, 태양과 같은 원광이 둘러 있다. 오른쪽 첫 번째 손에는 금강저를 들고 두 번째 손에는 보배 지팡이를 들며, 세 번째 손에는 칼을 들고 네 번째 손에는 화살을 들고 있으며, 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고 세 번째 손에는 골타(骨朵)13)를 들며 네 번째 손에는 활을 들고 있다. 구름처럼 많은 부처님으로 변화한다고 관상하면 이를 대력대지최승대금강삼마지라고 한다.”
그 때 세존 아촉대금강여래께서 보편변화장엄대(普遍変化装厳大)금강삼마지에 들어가셨다. 삼마지에서 나오셔서는 이 대력대분노명왕의 대명을 송하셨다.

나마삼만다몯다 남 옴 훔 훔 훔 바타 바타 바타 옴 옴 오
曩莫三満多没駄引一引二発吒半音発吒半音発吒半音三
가라 수 라바 니 훔 훔 훔 바타 바타 바타 옴 녜유 디
仡囉二合攞播引五発吒半音発吒半音発吒半音六𡁠踰二合引
니리나 나 훔 훔 훔 바타 바타 바타 마하 마라 야사바
儞哩曩二合引引八発吒半音発吒半音発吒半音九摩賀末攞野娑嚩

合引引十14)

그 때 세존 아촉여래께서 이 대력대분노명왕의 대명을 송하시고 나자 모든 천마가 다 두려워하며 오직 대비로자나금강여래만을 생각하였다. 지명자가 이 대명을 송하면 모든 원을 베풀어줄 수 있고 나아가 비를 그치게도 하고 내리게도 하는 것을 마음대로 할 수 있다.
다시 다음에 대비로자나여래께서 이 송바(送婆)대분노명왕의 관상법을 말씀하셨다.
“훔(吽, )자로 큰 지혜를 삼아서 송바대분노명왕으로 변하여 이룬다고 관상하라. 몸은 아주 푸른 색이며 좌우의 두 손은 본인을 결하고 오른쪽 두 번째 손에는 칼을 들고 세 번째 손에는 화살을 들고 있으며, 왼쪽 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고 세 번째 손에는 활을 들고 있다. 이 대명왕은 삼계 안에서 위력이 가장 뛰어나다.”
그 때 세존 대비로자나여래께서 이 송바대분노명왕의 대명을 송하셨다.
나마삼만다몯다 남 옴 송바니송바훔 가리 흔나 가리 흔나
曩莫三満多没駄引一送婆儞送婆吽引二仡哩二合恨拏二合仡哩二合恨拏二合
훔 가리 흔나 바야 가리 흔나 바야훔 아 나야호바가밤
仡哩二合恨拏二合引鉢野仡哩二合恨拏二合引鉢野吽曩野護婆誐鍐引六
미니야 라 자훔 바타
尾儞也二合引惹吽発吒半音七15)

그 때 세존 대비로자나여래께서 이 송바대분노명왕의 대명을 송하시자 모든 천녀가 두려워서 명왕의 발을 받들고 오직 대지대비로자나부처님만을 생각하였다. 이 대명은 큰 위력이 있으니, 능히 금강삭(金剛索)ㆍ금강구(金剛鈎)가 되어서 모든 천녀 등을 끌어들이면 빨리 오지 않을 수 없으므로 구소법(句召法) 가운데 이 대명이 가장 뛰어나다.
그 때 세존 대비로자나여래께서 다시 바아라바다라(嚩日囉播多羅)대분노명왕의 관상법을 말씀하셨다.
“도(度, ★)자를 대지로 삼아서 바아라바다라대분노명왕으로 변하여 이룬다고 관상하라. 몸은 흰 우유빛이고 여섯 개의 팔이 있는데 오른쪽 첫 번째 손에는 금강저를 들고, 두 번째 손에는 금강구를 들며 세 번째 손에는 화살을 들고 있다. 그리고 왼쪽 첫 번째 손에는 그물을 들고 집게손가락을 세우며, 두 번째 손에는 반야바라밀다경을 들고, 세 번째 손에는 활을 들고 있으며 모든 아수라를 조복하는 형상을 하고 있다.”
그 때 세존 대비로자나여래께서 이 바아라바다라대분노명왕의 대명을 송하셨다.

옴 반자 살리바 바 다 라내다야 가나 훔 훔 훔 바타
畔惹薩哩嚩二合攞乃怛也二合誐拏発吒半音三16)

그 때 세존 대비로자나여래께서 이 십대분노명왕을 말씀하셨다.
“각기 세 개의 얼굴에는 각기 세 개의 눈이 있으며, 눈은 매우 붉은 색을 띠고 분노하면서 돌아보는 모습을 짓고, 흑색의 난나(難那)용왕과 구리가(倶梨迦)용왕으로 머리의 상투를 감으며, 금색의 덕차가(得叉迦)용왕으로 귀고리를 만들고, 붉게 빛나는 금색의 마하발누마(摩賀鉢訥摩)용왕은 겨드랑이에 두르고, 마치 붉은 연꽃과 같은 색의 바소기(嚩蘇枳)용왕은 허리에 감고, 백색의 소라와 같은 발누마(鉢訥摩)용왕으로는 발 위의 방울을 만든다. 이와 같이 팔대용왕으로 장엄한다. 이와 같이 십대명왕(十大明王)은 모두 크게 분노하는 모습으로 만들되, 호랑이 가죽으로 옷을 만들고 해골로는 관을 만들어 쓰며, 꼿꼿이 서 있는 상투는 적황색의 빛을 띠며 아촉여래를 정수리에 모신다. 각기 태양과 같은 원광과 자리가 있다. 정면은 웃음을 띠고 오른쪽 얼굴은 약간 분노하는 모습을 나타내며, 왼쪽 얼굴은 매우 악한 모습으로 날카로운 어금니와 입술을 깨물며 눈썹을 찡그리고 서서 마치 춤추는 듯이 서 있다. 이와 같이 지명자법대로 관상하면 온갖 원하는 것으로 성취되지 못할 것이 없느니라.”
034_0371_c_01L佛說幻化網大瑜伽教十忿怒明王大明觀想儀軌經西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣 法賢 奉 詔譯爾時世尊在淨光天淸淨大樓閣之於彼樓閣以金剛柱及最上珍寶種種裝嚴如是嚴飾供養悉是如來神通變化爾時會中有如是阿閦無量壽不空成就等如來爾時大毘盧遮那如來胎藏於四面出生諸大菩薩衆及諸大明者無數賢聖復有忿怒明王與其眷屬喞咤喞致訥多訥帝緊羯囉緊羯哩等復有天夜叉巘達哩嚩阿蘇囉嚕拏緊那囉摩護囉誐等無數之衆俱來在會圍繞世尊爾時大毘盧遮那如來常住安樂三摩地常不離大大行大慈大悲救度衆生爾時大毘盧遮那如來於大會中彼金剛手菩薩已放大光明照於衆金剛手菩薩從座而起偏袒右肩瞻仰如來以右手擲金剛杵右膝著地合掌作禮而白佛言何因何緣如來放大光明若無因緣佛非放光我見此光心生疑惑會大衆懷疑亦然唯願世尊作師子吼善說妙法斷我疑網爾時世尊毘盧遮那如來受金剛手菩薩請已告言我今放光欲說此大智大自在幻化網瑜伽大教王金剛此金剛大智方便行一切義海所作最勝於一切教中上中最上能善安樂一切有情如是說已卽入智慧方便大自在金剛救度大樂金剛三摩地從定出已說大幻化網瑜伽大教三昧曼拏羅中十忿怒明王觀想儀軌法復次持明行人以吽字爲大智想此吽字化成焰鬘得迦忿怒大明光如劫火身作大靑雲色六面六足身短腹大作大忿怒相利牙如金剛面各三目以八大龍王而爲嚴虎皮爲衣髑髏爲冠乘於水牛足踏蓮花鬚赤黃色有大辯才頂戴阿閦佛自在而坐大惡相顧視正面笑右面黃色舌相出外左面白色齩是妙吉祥菩薩化身#右第一手執第二手執金剛杵第三手執箭第一手執羂索復豎頭指第二手持若波羅蜜多經第三手執弓於此明王下想諸天魔怖畏作禮身有日輪圓光變化諸佛如雲若持明者如是依法觀想及誦大明彼人行住坐常受五欲快樂而無過失譬如虛空物不能著此名能成壞大智金剛調伏三摩地復次世尊大毘盧遮那如來爲一切如來之首入大智大毘盧遮那如來金剛三摩地從定出已以三金剛門說此焰鬘得迦大忿怒明王大明曰曩莫悉底哩三合中一字丁逸切嚩日囉二合引𧹞引一切身呬佉 薩哩嚩二合訥瑟咤二合四薩埵那摩迦阿西母娑攞鉢囉戍舍賀娑多二合八拶睹哩部二合拶睹哩目二合沙咤左二合引十一阿誐蹉阿誐蹉十二薩哩二合訥瑟咤二合十三鉢囉二合引鉢賀哩拏十四摩賀尾覲 曩二合十五怛迦十六尾訖哩二合曩曩十七薩哩嚩二合十八嚩商羯囉十九阿咤咤賀二十禰你引二十一麽也二合引伽囉二合哩摩二合二十二你嚩娑曩二十三俱嚕俱嚕二十四薩哩嚩二合羯哩摩 二合親曩親曩二十五薩哩嚩二合滿怛囉二合引頻那頻那二十六波囉母捺囉二合引二十七羯哩沙二合二十八阿羯哩沙二合二十九薩哩嚩二合引三十你哩摩二合三十一你哩摩二合三十二薩哩嚩二合訥瑟鵮二合引三十三鉢囉二合引武每切舍野 三十四鉢囉二合舍野三十五曼拏攞滿提曳二合引三十六嚩莎多三十七𡁠尾旦怛羯囉三十八俱嚕俱三十九摩摩哩 煬二合四十賀曩賀曩四十一那賀那賀四十二左鉢左四十三尾藍麽 野 四十四尾藍麽野四十五摩摩三摩野四十六摩努娑摩二合四十七引四十八癹咤半音癹咤半音四十九娑 怖二合咤野五十娑怖二合引咤野五十一哩嚩二合引五十二引波哩布囉迦五十婆誐鍐五十四緊喞囉 野洗五十五摩摩薩哩嚩二合引哩他二合五十六達野娑嚩二合引引五十七爾時大毘盧遮那如來說此大明已一切諸佛大威德菩薩歎未曾有念大金剛毘盧遮那佛如見此大智大變化金剛大忿怒焰鬘得迦大威力出世如是持明者依法結界能除諸惡而爲最上復次持明者作成就法當用自死人髑髏取只一片圓滿而成者及兩耳通過者#堪爲作法若兩片成髑髏及兩耳不通過不堪作法取設咄嚕足下土爲埿作設咄嚕形入於髑髏內持明者以足踏之誦此大明勾召速依此觀想而自降伏爾時世尊大毘盧遮那金剛如來復說無能勝大忿怒明王觀想法鉢囉字爲大智觀想鉢囉字化成無能勝大忿怒明王三面各三目六臂身黃色日輪圓光廣大照耀自在而住#以八大龍王爲裝嚴正面笑容面大靑色#微有忿怒相左面白色齩現大惡相右第一手執金剛杵二手執寶杖第三手執箭左第一手執羂索復豎頭指第二手持般若波羅蜜多經第三手執弓如是觀想而作成壞之相頂戴阿閦佛若依法持誦速成正覺此名無能勝大智金剛三摩地爾時世尊大毘盧遮那如來說此觀想已入大不空成就金剛首甘露忿怒金剛三摩地從定出已以三金剛門說此無能勝大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一曩謨嚩日囉二合骨嚕二合能瑟咤嚕二合引怛羯二合陪囉嚩遏西母娑攞囉戍播賀娑跢二合引阿蜜哩二合軍拏梨朅朅呬佉十一底瑟咤二合底瑟咤二合十二滿馱滿馱十三曩賀曩十四誐哩惹二合誐哩惹二合十五娑怖二合引咤野十六尾娑怖二合引十七薩哩嚩二合尾覲曩二合十八尾曩野劍引十九摩賀誐拏鉢底二十𡁠尾旦怛羯囉二十一吽癹半音娑嚩二合引引二十二爾時世尊大毘盧遮那如來說此無能勝大忿怒明王大明已一切諸佛大威德菩薩皆悉讚歎一切邪魔外道等作大驚怖身心顫掉唯念大毘盧遮那佛復次持明者作成就法用旋風內樹葉及設咄嚕足下土相和作頻那夜迦形持明者以足踏之依法誦此大以吽字癹字與明同用亦能發遣諸佛菩薩何況設咄嚕復次觀想法吽字爲大智觀想化成鉢訥鬘得迦大忿怒明王三面各三目八臂正面笑容右面大靑色相出外如金剛杵左面黃色利牙齩虎皮爲衣右第一手執金剛杵二手執寶杖第三手執迦那野第四手執箭左第一手執羂索豎頭指二手持般若波羅蜜多經第三手持蓮花第四手執弓觀想如成壞相變化無數佛頂戴阿閦佛若依法觀想#必得成就此名最上馬頭金剛三摩爾時寶生大金剛如來入寶化大智金剛三摩地從定出已說此鉢訥鬘得迦大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一𡁠曩哩胝咤吽引三癹咤半音娑嚩二合引引四爾時世尊大毘盧遮那如來說此鉢訥鬘得迦大忿怒明王大明已諸佛菩薩皆悉讚歎囉叉娑部多拏枳你娑建馱諸宿曜等悉皆驚怖恐畏顫彼持明者依法持誦而作一切成壞之相復次說此尾覲難得迦大忿怒明王觀想法吽字爲大智觀想化成尾覲難得迦大忿怒明王大靑雲色面六臂面各三目正面笑容右面白左面黃色作忿怒相齩脣右足踏諸魔左足踏蓮花右第一手執利劍第二手執鉞斧第三手執箭左第一手執羂索豎頭指第二手持般若波羅蜜多經第三手執弓頂戴阿閦佛具大神通能降一切魔變大慈悲雨如是依法觀想除一切魔此名最勝大金剛三摩地爾時世尊無量壽大金剛如來入無量功德寶藏大金剛三摩地從定出說此尾覲難得迦大忿怒明王大明曩莫三滿多沒馱引一引二嚕攞尾嚕羅薩哩嚩二合尾沙伽怛迦入嚩二合里多尾娑普二合陵誐遏咤咤娑哩娑咤鵮迦嚩日囉二合祛囉你哩伽二合引十一左里多十二嚩蘇怛攞十三你濕嚩二合十四嚕妒得叱二合鉢多二合十五達囉尼引十六達囉毘沙拏十七遏咤咤十八阿波哩彌多末攞十九波囉訖囉二合二十哩也二合二十一多誐拏二十二二合始多二十三沒切身沒切身二十四賀野誐哩二合引二十五那佉二十六鉢囉滿怛囕二合引二十七親那親二十八悉地孕二合禰舍二十九舍野三十薩哩嚩 二合二合三十一必舍左喃三十二哩嚩二合誐囉二合數阿鉢囉二合底賀睹婆嚩三十三嚩日囉二合能瑟咤囉三合緊喞囉野洗三十四伊難訥瑟咤二合誐囉二合三十五訥瑟咤二合薩哩謗二合三十六引曩度曩三十七摩他摩他三十八 摩咤摩咤三十九鉢咤鉢咤四十咤野咤野四十一滿馱滿馱四十二沒馱達哩摩二合四十三僧伽努倪也二合引四十四羯哩𤚥俱嚕尸伽囕二合四十五賀野仡哩二合引野癹咤半音四十六嚩日囉二合引野癹咤半音四十七嚩日囉二合怛囉二合引野癹咤半音四十八嚩日囉二合你怛囉二合引野癹咤半音四十九嚩日囉二合能瑟咤囉三合野癹咤半音五十嚩日囉二合祛囉野癹咤半 音五十一嚩日囉二合祛囉五十二你哩伽二合引多曩野癹咤半音五十三波囉滿怛囉二合尾 曩 設曩野癹咤半音五十四怛 𡃤 二合路枳也二合五十五婆煬羯囉野癹咤半音五十六薩哩嚩二合羯哩彌二合引五十七阿鉢囉二合底賀跢野癹咤半音五十八嚩日囉二合俱攞五十九怛囉二合引娑曩羯囉野癹咤半音六十引六十一癹咤半音癹咤半音半音六十二爾時世尊無量壽如來說此尾覲難得迦大忿怒明王大明已大衆會悉皆驚怖唯念大智大金剛大慈悲毘盧遮那佛若持明者觀想掌內有蓮花於蓮花中想其吽字有大熾焰徧滿如是依忿怒明王三摩地除三界一切諸毒復次世尊大毘盧遮那如來說此不動尊大忿怒明王觀想法憾字爲大智觀想化爲不動尊大忿怒明王眇目童子相六臂三面各三目作童子裝嚴正面笑容右面黃色舌相出外上有血色左面白色忿怒相而作吽字聲身作翡翠色足踏蓮花及寶立作舞勢能除一切魔徧身熾焰日輪#圓光右第一手執劍第二手執金剛杵第三手執箭左第一手執羂索豎頭指第二手持般若波羅蜜多第三手執弓頂戴佛冠是阿閦如來所化具大神通變化諸佛如雲持明者如是觀想無上菩提不久成此名發生一切諸佛如來不動大智大自在金剛三摩地爾時世尊大毘盧遮那如來入金剛燈熾盛大光明金剛三摩地從定出說此不動尊大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一左攞迦拏拏曩咤曩咤咤謨娑咤娑咤怛咤怛咤咄咤咄咤賀謨賀娑賀賀曩賀曩底瑟咤二合底瑟咤二合十一尾舍阿十二摩賀末跢十三度曩度曩十四底尼底尼十五那佉十六尾覲曩二合引十七囉野十八訥瑟鵮二合引乞叉二合十九婆乞叉二合二十哩鍐二合俱嚕俱嚕二十一枳哩枳哩二十二摩賀尾沙摩二十三嚩日囉二合娑怖二合引咤野二十四娑怖二合引二十五引二十六底哩二合里多囕誐曩哩多二合二十七引烏當切引上同引二十八引呼郞切下同引二十九阿左攞喞三十娑怖二合引三十一娑怖二合引咤野三十二引三十三三滿底迦怛囉二合半音三十四摩賀末攞三十五怛野三十六三摩煬三十七𤚥怛囕二合引引三十八迭睹路迦窣睹二合三十九沙也二合嚩日哩二合引四十曩謨窣睹二合四十一鉢囉二合底賀多末㘑毘藥二合四十二入嚩二合引攞野怛囉二合半音四十三阿娑賀曩莫娑嚩二合引引四十四爾時世尊大毘盧遮那如來說此不動尊大忿怒明王大明已所有一切夜叉囉叉娑緊那囉及諸魔皆大怖畏如大火燒迷悶躄地念大毘盧遮那佛如是不動尊大忿怒明王能句召諸天童女令皆怖畏速作種種所欲之事卽是毘盧遮那如來神通所化復次大毘盧遮那如來說此咤枳大忿怒明王觀想法吽字爲大智想化爲咤枳大忿怒明王三面各三六臂頂戴寶冠冠上有佛明王垂正面笑容右面黃色顰眉左面白色忿怒相齩脣身靑雲色日輪圓光左右二手結於本印右第二手執金剛杵第三手執箭左第二手持般若波羅蜜多經第三手執弓足踏蓮花立如舞勢變化一切佛下面諸魔作怖畏彼持明者依法觀想速證菩提此名句召一切最勝金剛三摩地爾時世尊毘盧遮那如來入普徧熾盛藏金剛三摩地從定出已說此咤枳大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一咤枳爾時世尊大毘盧遮那如來說此咤枳大忿怒明王大明已所有一切諸菩薩悉皆讚歎一切諸魔悉皆迷悶不覺躄地復次說成就法時持明者依不空成就佛作法以右足踏設咄嚕形發大忿怒相顰眉能句召一切諸魔及破一切呪法#令諸衆生發敬愛心故爾時世尊不空成就大金剛如來此你羅難拏大忿怒明王觀想法字爲大智觀想化成你羅難拏大忿怒明王三面各三目六臂正面靑色作笑容左面黃色右面白色齩脣身靑雲色以八大龍王爲裝嚴髮髻靑潤頂戴於佛足踏蓮花立如舞勢右第一手執金剛杵第二手執寶杖第三手執箭左第一手執羂索豎頭指第二手持般若波羅蜜多經第三手執弓日輪圓光變化諸佛如雲名降除魔怨大智金剛三摩地爾時世尊不空成就大金剛如來入不空出生最上寶幢大摩尼大金剛三摩地從定出已說此大你羅難拏大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一係曳二合引呬婆誐鍐嚩日囉二合攞難拏睹嚕睹嚕攞虎攞虎引六虞盧虞盧 虞攞波野虞攞波野二合訖囉二合十一婆誐鍐嚩喩吠十二尸伽囕二合十三那賀那賀十四那囉那囉十五嚩賀嚩賀十六鉢左鉢十七鉢咤鉢咤十八咤野播咤野十九摩咤摩咤二十摩咤二十一摩咤波野二十二薩哩嚩二合羯哩摩二合引二十三親那親那二十四頻那頻那二十五婆乞叉二合婆乞叉二合二十六那摩寫二十七嚕提囉滿二十八那摩惹二十九嚕提囉必哩二合三十伊係曳二合引呬婆誐鍐三十一薩哩嚩二合尾覲曩二合引三十二薩哩嚩二合尾你也二合引三十三薩哩嚩二合滿怛囉二合引三十四薩哩二合迦哩摩二合引三十五薩哩嚩二合暮攞誐囉二合引三十六賀曩賀曩三十七畔惹畔惹三十八摩哩那二合哩那二合三十九伊難彌哩煬二合達野四十四十一攞嚩日囉二合難拏四十二睹嚕睹嚕四十三尾覲曩二合野迦四十四舍迦四十五虎嚕虎嚕四十六鉢多二合贊拏四十七薩哩嚩二合設咄嚕二合𧹞引四十八紇哩二合那野你閉四十九親那親那五十尾你也二合引那迦吽引五十一尾你也二合引始瑟咤二合羯哩摩二合娑摩二合五十二三摩煬五十三嚩日囉二合達囉嚩左喃引五十四摩哩摩二合引抳你訖凌二合多野五十五引五十六賀曩賀曩五十七那賀那賀五十八睹嚕睹嚕五十九俱嚕俱嚕六十虎嚕虎嚕六十一半音癹咤半音六十二引六十三二合怛曳引六十四嚩哩始六十五尾捺囉二合引鉢曩迦六十六賀曩賀曩六十七嚩日囉二合難抳曩娑嚩二合引引六十八爾時世尊不空成就大金剛如來說此你羅難拏明王大明已所有十方剎土一切魔宮皆大震動唯念三金剛大毘盧遮那佛彼持明者依一切印及此大明作法皆得成就若持此大明八百徧能殺一切魔怨復次說大力忿怒明王觀想法吽字爲大智觀想化成大力大忿怒明三面各三目八臂身作靑雲色八大龍王而爲裝嚴熾焰徧身髮皆豎立目作大赤色頂戴阿閦佛正面笑容右面金色左面白色齩脣足踏蓮花作大忿怒相諸天怖畏馳散諸日輪圓光右第一手執金剛杵二手執寶杖第三手執劍第四手執左第一手執羂索豎頭指第二手持般若波羅蜜多經第三手執骨朵第四手執弓變化諸佛如雲此觀想名大力大智最勝大金剛三摩地爾時世尊阿閦大金剛如來入普徧變化裝嚴大金剛三摩地從定出已說此大力大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一引二癹咤半音癹咤半音半音三沃仡囉二合攞播引五癹咤半音癹咤半音癹咤半音六𡁠二合引底你哩曩二合引引八癹咤半音癹咤半音癹咤半音九摩賀末攞野娑嚩二合引引十爾時世尊阿閦如來說此大力大忿怒明王大明已一切天魔悉皆怖畏唯念大毘盧遮那金剛如來持明者誦此大明能施一切願乃至止雨求雨無不隨意復次大毘盧遮那大金剛如來說此送婆大忿怒明王觀想法吽字爲大智觀想化爲送婆大忿怒明王身大靑色以左右二手結於本印第二手執劍第三手執箭左第二手持般若波羅蜜多經第三手執弓此大明王於三界之內威力最勝爾時世尊大毘盧遮那如來說此送婆大忿怒明王大明曰曩莫三滿多沒馱引一婆你送婆吽引二仡哩二合恨拏二合仡哩二合恨拏二合仡哩二合恨拏二合引鉢野仡哩二合恨拏二合引鉢野吽曩野護婆誐鍐引六尾你也二合引惹吽癹咤半音七爾時世尊大毘盧遮那如來說此送婆大忿怒明王大明已所有一切天悉皆驚怖捧明王足唯念大智大毘盧遮那佛而此大明有大威力爲金剛索金剛鉤句牽一切天女等無不速來於句召法中此明最勝爾時世尊大毘盧遮那如來復說嚩日囉播多羅大忿怒明王觀想法度字爲大智觀想化成嚩日囉播多羅大忿怒明王身白乳色六臂右第一手執金剛杵第二執金剛鉤第三手執箭左第一手執羂索豎頭指二手持般若波羅蜜多經第三手執作調伏一切阿蘇囉相爾時世尊大毘盧遮那如來說此嚩日囉播多羅大忿怒明王大明曰畔惹薩哩嚩二合攞乃怛也二合誐拏癹咤半音三爾時世尊大毘盧遮那金剛如來說此十大忿怒明王各有三面面各三目大赤色作忿怒顧視相以黑色難那龍王及俱梨迦龍王繫於髮髻以金色得叉迦龍王爲耳環如赤金色摩賀鉢訥摩龍王爲手釧以白色羯哩俱咤迦龍王爲絡腋如紅蓮花色嚩蘇枳龍王爲繫腰白色如螺鉢訥摩龍王爲足上鈴鐸如是八大龍王以爲裝嚴如是十大明王皆作大惡相#以虎皮爲衣髑髏爲冠髮髻豎立作赤黃色頂戴阿閦如來各有日輪光及座正面笑容右面微現忿怒相左面大惡相利牙齩脣顰眉立如舞如是持明之者依法觀想一切所願無不成就佛說幻化網大瑜伽教十大忿怒明王大明觀想儀軌經乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)범명 Kiṅkara. 또는 긍갈락동자(矜羯落童子)ㆍ긴갈라동자(緊羯羅童子)ㆍ금가라동자(金迦羅童子)라 한다. 수순(隨順)ㆍ비하(卑下)ㆍ복비(僕婢)ㆍ공경자(恭敬者)의 뜻이다. 제타가동자(制咤迦童子)와 함께 부동명왕(不動明王)의 시자(侍者)로써 왼쪽에서 모신다. 또한 부동명왕의 오사자(五使者)의 하나이며 팔대동자(八大童子)의 하나이다. 긴갈리는 동녀이다.
  2. 2)산스크리트로 Gandharva. 건달바(楗達婆)ㆍ건달박(楗達縛)으로도 음사된다. 부중(八部衆)의 하나. 심향(心香)ㆍ식향(食香)ㆍ향음(香陰) 등이라 번역한다. 수미산 남쪽의 금강굴(金剛窟)에 살며, 긴나라와 함께 제석천의 아악(雅樂)을 맡아 보는 신이다. 술과 고기를 먹지 않고 향(香)만 먹으며 공중으로 날아다닌다고 하므로 심향행(尋香行)이라고 한다.
  3. 3)얼굴에 분노의 모습을 나타낸 열 명의 명왕이다. ⑴염만득가(焰鬘得迦, Yamāntaka)는 의역하여 항염마(降焰摩)라 하며 대위덕(大威德)이다. ⑵무능승(無能勝), ⑶발눌만득가(鉢訥鬘得迦, Padmāntaka)는 의역하여 연화항복(蓮華降伏)이라 하는데 바로 마두(馬頭)이다. ⑷미근난득가(尾覲難得迦, Vighnāntaka)는 의역하여 강복진동자(降伏震動者)라 한다. ⑸부동존(不動尊), ⑹타기(吒枳, Taki)는 바로 애염왕(愛染王)이다. ⑺니라난다(儞羅難拏, Nīladaṇḍa)는 의역하여 청장(靑杖)이라 한다. ⑻대력(大力), ⑼송파(送婆, Sumbha)는 의역하여 항삼세(降三世)라 한다. ⑽바아라바다라(嚩日羅播多羅, Vajrapāṭala). 그 형상은 대부분 다면다비(多面多臂)인데 정면은 미소하는 얼굴이고, 왼쪽 얼굴은 분노상이며, 정수리에 아촉불을 이고, 각 손에는 검ㆍ금강저ㆍ화살ㆍ그물ㆍ반야바라밀경을 들고 있다.
  4. 4)산스크리트로 namaḥ samantabuddhāṇāṃ oṃ kha kha khāhi khāha sarvatuṣṭasatvadamaka asimulapāraśupāśahasta caturmukhe ca turbhuja śaṭacaraṇa agaccha agaccha sarvaduṣṭaprāṇa abatariṇe mahābighnāṃtaka bikrita ānana sarvabhutabhayaṃ kara aṭṭaṭṭ ahasanādina byāghracarmani basana kuru kuru sarvakarmāni chindha chindha sarvamāntrāna bhindha bhindha baramatrāna akarṣaya akarṣaya sarvabhutan matha matha nirmatha nimat ha sarvaduṣṭāna prabiśaya prabiśaya manḍala madhye baibaśv ata jībitānta kara kuru kuru mamākāryaṃ hana hana daha daha paca paca mābilambaya mābilambaya mama samayaman usmara hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ bisphoṭaya bisphoṭaya sarvananāśa yaparipūna kara kara bighnānaṃ sarvaaśāparipūraka he he bh agavān kin cirayasi mama sarvaarthāsadhaya svāhā이다.
  5. 5)산스크리트로 śatru. 의역하여 원가(怨家)이다. 곧 나와 원한을 맺어서 온갖 원한과 해를 끼치는 자이다. 또는 설도로(設睹嚧)ㆍ설돌로(設咄嚧)ㆍ사도로(捨睹嚧)ㆍ삭도로(爍睹嚧)ㆍ사눌로(娑訥嚕)ㆍ솔도환(窣睹喚)이라고도 한다.
  6. 6)①난다용왕(難陀龍王), ②발난다용왕(跋難陀龍王), ③사갈라용왕(沙竭羅龍王, Sāgara), ④화수길용왕(和脩吉龍王, Vāsuki), ⑤덕차가용왕(德叉迦龍王, Takṣaka), ⑥아나바달다용왕(阿那婆達多龍王), ⑦마나사용왕(摩那斯龍王), ⑧우발라용왕(憂鉢羅龍王).
  7. 7)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ namo vajra krodhaya mahādaṃṣṭotakaṭa bhairabāya asimuṣala baraśubāśahastaya oṃ amritakunḍali kha kha khāhi khāhi tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha hana hana daha daha garjja garjja bisphoṭaya bisphoṭaya sarva bighnabināyakān mahāgaṇabati jībitāntakaraya hūṃ phaṭ svāhā이다.
  8. 8)산스크리트로 namaḥ samantakāyabāgacitatavajrāṇāṃ oṃ hūṃ jan-
  9. 9)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ oṃ hūṃ hūṃ hūṃ tarula birula sarvabiṣaghātaka jvalati bisphulaga aṭṭaṭṭahāsanādini keś-
  10. 10)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ oṃ acalakāncanḍa naṭa naṭa maṭṭa maṭṭa moṭṭa moṭṭa saṭṭa saṭṭa tana tana daha daha moha moha mohakar hasa hasa vajra hāsa kuru hasa hasa mara mara maraṭa maraṭa garjja garjja hana hana bandha bandha tiṣṭa tiṣṭa abiśa abiśa mahāmantrapālakā dhūna dhūna tiṇi tiṇi khada khada bighanan maraya maraya duṣṭan bhakṣ-
  11. 11)산스크리트로 namaḥ samantabuddhanaṃ oṃ ṭakki hūṃ ja이다.
  12. 12)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ oṃ ehi ehi bhagavan nīlavajra daṇṭa turu turu hulu hulu ha ha gulu gulu gulāpaya gulāpaya krama krama bhagavān bāyubegen bhūtāna śīghrana daha daha dara dara baha baha baca baca paṭa paṭa matha mathama bātaya bātaya maṭa maṭa moṭābaya moṭābaya sarva-
  13. 13)마른 나뭇가지, 막대기.
  14. 14)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ oṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ oṃ oṃ ugraśūbakhabāṇi hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ oṃ jyotir nirnāda hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ oṃ mahābalāya svāhā이다.
  15. 15)산스크리트로 namaḥ samantabuddhaṇāṃ oṃ sumbha nisumbha hūṃ grihna grihna hūṃ grihnāpaya grihnāpaya hūṃ ānayaho bhagavān bidyarāja hūṃ phaṭ이다.
  16. 16)산스크리트로 oṃ pañca sarvabhadra nadyakaṇa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ이다.