통합대장경

034_0490_a_01L불설팔대영탑명호경(佛說八大靈塔名號經)


법현(法賢) 한역


이때 세존께서 모든 필추(苾芻:比丘)들에게 말씀하셨다.
“내가 지금 여덟 군데에 있는 대영탑(大靈塔)의 명호를 칭양(稱揚)하겠다. 너희들을 위하여 말하는 것이니 잘 듣도록 하여라. 어떤 곳이 여덟 군데인가? 첫 번째는 가비라성(迦毘羅城)의 용미니원(龍彌儞園)이니 이는 부처가 태어난 곳이고, 두 번째는 마가타국(摩伽陁國)의 니련하(泥連河) 변에 있는 보리수 아래이니 부처가 도과(道果)를 증득한 곳이다. 세 번째는 가시국(迦尸國)의 바라나성(波羅柰城)이니 대법륜을 굴린 곳이고, 네 번째는 사위국(舍衛國)의 기타원(祇陀園)이니 대신통을 나타낸 곳이다. 다섯 번째는 곡녀성(曲女城)이니 도리천(忉利天)에서 하강한 곳이고, 여섯 번째는 왕사성(王舍城)이니 부처가 분별하는 성문(聲聞)들을 교화시켜 제도한 곳이다. 일곱 번째는 광엄성(廣嚴城) 영탑(靈塔)이니 수량(壽量)을 사념(思念)한 곳이고, 여덟 번째는 구시나성(拘尸那城)의 사라림(娑羅林) 안에 있는 대쌍수(大雙樹) 사이이니 열반에 드는 곳이다. 이들이 여덟 개의 대영탑이다.”
거듭 다음과 같이 게송으로 말씀하셨다.

정반왕(淨飯王)의 도읍 가비라성(迦毘羅城)의
용미니원에서 부처가 태어나
마가타국의 니련하 옆
보리수 아래에서 정각 이루고

가시국 바라나성에서
12행(行) 대법륜 굴리고
사위대성 기원 안에서
삼계(三界)에 두루 신통을 나타냈네.

상가시국(桑迦尸國) 곡녀성으로
도리천궁에서 내려와
왕사대성의 분별하는 대중[僧]을
여래는 자비를 행하여 잘 교화하였네.

광엄대성 영탑 안에서
여래는 수량(壽量)을 사념하고
구시나성 대력(大力)의 땅
사라쌍수에서 열반에 들 것이네.

“이와 같은 여덟 개의 대영탑에 만일 어떤 바라문ㆍ선남자ㆍ선여인 등이 큰 신심을 내어 탑묘(塔廟)를 세워서 받들어 모시고 공양한다면, 이 사람은 큰 이익을 얻고 큰 과보를 얻을 것이며 크게 칭찬 받을 것이고 좋은 소문이 두루하되 매우 깊고 광대하며 모든 필추들에 이르기까지 마땅히 배우게 될 것이다. 또 필추들아, 만일 청정한 믿음을 가진 선남자ㆍ선여인이 평생 동안 이 여덟 개의 대영탑에 지성으로 공양할 수 있다면 이 사람은 목숨이 끊어진 뒤 속히 천상 세계에 태어날 것이다.”
이때 세존께서 다시 모든 필추들에게 말씀하셨다.
“너희는 잘 들어라. 내가 지금 그 동안 돌아다닌 나라와 성들과 그곳에 머문 기간을 말하리라.”
그리고 게송으로 다음과 같이 말씀하셨다.

29년간 왕궁에 있다가
6년간 설산(雪山)에서 고행을 닦고
5년간 왕사성에서 교화 제도하고
4년간 비사림(毘沙林)에 있었으며

2년간 야리암(惹里巖)에서 안거(安居)하고
23년간 사위성에 머물렀도다.
광엄성과 녹야원
마구리(摩拘梨)와 도리천

시수나(尸輸那)와 교담미(憍睒彌)
보탑산정(寶塔山頂)과 대야(大野)
미로취락(尾努聚落)과 폐란제(吠蘭帝)
정반왕의 도읍 가비성

이같이 성스러운 곳에 각각 일 년씩
석가여래가 가서 머물고
이같이 80년간 머문 후에
모니(牟尼)는 열반에 들리라.
034_0490_a_01L佛說八大靈塔名號經西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣 法賢 奉 詔譯爾時世尊告諸苾芻我今稱揚八大靈塔名號汝等諦聽當爲汝說何等爲八所謂第一迦毘羅城龍彌你園佛生處第二摩伽陁國泥連河邊菩提樹下佛證道果處第三迦尸國波羅柰城轉大法輪處第四舍衛國祇陁園現大神通處第五曲女城從忉利天下降處第六王舍城聲聞分別佛爲化度處第七廣嚴城靈塔思念壽量處第八拘尸那城娑羅林內大雙樹間入涅槃處如是八大靈塔說頌曰淨飯王都迦毘城 龍彌你園佛生處摩伽陁泥連河側 菩提樹下成正覺迦尸國波羅柰城 轉大法輪十二行舍衛大城祇園內 徧滿三界現神通桑迦尸國曲女城 忉利天宮而降下王舍大城僧分別 如來善化行慈悲廣嚴大城靈塔中 如來思念壽量處拘尸那城大力地 娑羅雙樹入涅槃如是八大靈塔若有婆羅門及善男子善女人等發大信心修建塔廟承事供養是人得大利益獲大果報大稱讚名聞普徧甚深廣大乃至諸苾芻亦應當學復次諸苾芻若有淨信善男子善女人能於此八大靈塔向此生中至誠供養是人命終速生天界爾時世尊復告諸苾芻汝等諦聽今當說遊止國城及於住世而說頌二十九載處王宮 六年雪山修苦行五歲王舍城化度 四年在於毘沙林二年惹里巖安居 二十三載止舍衛廣嚴城及鹿野苑 摩拘梨與忉利天尸輸那及憍睒彌 寶塔山頂幷大野尾努聚落吠蘭帝 淨飯王都迦毘城此等聖境各一年 釋迦如來而行住如是八十年住世 然後牟尼入涅槃佛說八大靈塔名號經八大靈塔梵讚 西天戒曰王製西天譯 經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣 法賢 奉 詔譯鼎冒亭鉢囉二合嚩囉末睹一句達哩摩二合作訖囉二合左囉載帝煬二合禰煬二合二合部嚩那摩呬當室哩二合引摩賀鉢囉一合引底賀哩煬二合四薩他二合難際曩呬摩儗哩你羅煬嚩禰嚩多滿禰喝鉢囉二合拏摩多室囉娑你沒哩二合拽怛囉二合沒馱引七達哩摩二合作訖麗二合室輸摩儗哩怛致引八瑟摩二合迭帝引九室囉二合引嚩薩二合引冒提暮梨拘尸那誐囉嚩麗引十龍彌你必邏二合引十一憍睒薩兔二合酤瑟致二合引末吐囉嚩囉補麗引十二難那吳播寫囉瑟致麗三合引十三▼(寧+曵)切身下同窣睹二合捺舍嚩羅嚩里那引十四薩旦二合引那莫寫彌暮達那二合引十割濕彌二合引那禰引十六朅沙怛咤野牟泥末哩嚩二合星賀梨引十七濃捺二合引辛度襃捺麗二合引十八三摩怛咤摩孽提末朅梨酤薩引十九摩嚕閉割羅舍嚩囉補麗引二十喞騷囉瑟咤囉三合瑟咤麗三合引二十一▼(寧+曵)上同睹誐哩婆二合引捺舍嚩羅嚩里那引二十二薩旦二合引那莫寫彌暮達二合二十三該邏末酤致呬摩儗哩你羅曳引二十四滿捺麗嚕室凌二合引二十五昧惹演帝達那鉢底你羅曳引二十六悉馱巘達哩嚩二合引二十七沒囉二合吽滿二合引瑟女二合部耄鉢輸鉢帝婆嚩引二十八贊捺囉二合哩也引二合禰路引二十九▼(寧+曵)上同睹誐哩婆二合引捺舍嚩羅嚩里引三十薩旦二合引那莫寫彌暮達那二合引三十一瑟誅咤侯切睹誐哩婆二合捺舍嚩羅嚩里那三十二功婆僧倪也二合室左二合載爹引三十三盎誐囉契也二合引薩怛二合▼(寧+曵)上同呬摩囉惹多你婆引三十四窣都二合引波囉怛那二合鉢囉二合引三十五左部咩哩室朅囉誐多引三十六薩哩嚩二合睹誐哩婆二合引三十七沒馱你泯摩鉢囉二合底禰那摩設訖哩二合三十八你暮達那二合引那摩三十九阿瑟咤二合載爹滿捺那三摩鉢多二合四十八大靈塔梵讚三身梵讚西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣 法賢 奉 詔譯乃酤鼈泥一句莎波羅呬多摩賀三鉢那囉部引二乃嚩那婆朅彌嚩三摩囉蘇訥哩尾二合嚩莎婆哩梨二合引邦你哩尾二合囕始嚩末三摩三莽咩必曩𡫸切身鉢囉二合半左滿禰鉢囉二合咄摩二合捺煬二合怛摩喝摩耨波莽達哩摩二合野𡁠那引八末進爹引九速訖哩二合多三摩癹朗摩咄摩二合尾部波哩殺二合努末二合尾喞怛囕二合引十一薩多二合野底摩賀底提末當必麗二合底係引十二沒馱薩哩二合十三鉢囉二合室哩二合多末尾囉都囉薩達哩摩二合十四滿禰三菩誐十五怛摩喝彌喝摩賀達哩摩二合𡁠煬二合鉢囉二合底瑟咤二合十六薩埵聒喞那曩羅以嚩引十七底踰鼈摩十八冒桃達哩摩二合作訖麗二合聒喞捺必左補那十九囉捺哩三合設帝鉢囉二合二十乃哥囉鉢囉二合沒哩二合當帝哩二合婆嚩跋野喝囕二十一尾說嚕閉嚕引二十二滿禰你哩嚩二合引二十三捺舍禰誐耨誐當當摩哩湯二合牟泥引二十四薩埵哩台二合哥訖哩二合二十五末波哩彌多摩賀倪也二合引那奔捺夜引二十六蘇誐多引二十七鉢囉二合底尾誐多末努嚩酤鉢二合怛囉二合𧹞引二十八訖哩二合薄訖爹二合引鉢囉二合二十九酤舍羅母波喞當拽拏摩夜提味三十帝哩二合二合引那臈沒陁二合引惹誐禰那末企朗三十一冒提摩哩詣二合𡫸喩三十二帝哩二合野薩怛二合三摩鉢多二合三十三三身梵讚乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造

팔대영탑범찬(八大靈塔梵讚)


서천(西天) 계일왕(戒日王) 지음
법현(法賢) 한역
최윤옥 번역


아 정모정바라 바라마도랑 달-마 자가라 자라먁 재뎨양 자
鼎冒亭鉢囉二合嚩囉末覩朗一句達哩摩二合作訖囉二合左囉藐戴帝煬二合
녜양 뎨리 보바나마혜당 새리 마하 바라 디하 리양 살타
二合帝哩二合部嚩那摩呬當室哩二合引摩賀鉢囉二合引底賀哩煬二合四薩他
난제 나혜마이리니라야 녜 바녜 바 바다 라 만녜 하바라 나마
二合難際曩呬摩儗哩你羅煬縛祢嚩多滿祢喝鉢囉二合拏摩
다시라사 니마리 다 예다라 몯다 볘 샤 량 달-마 자가리
多室囉娑你沒哩二合拽怛囉二合沒䭾引七達哩摩二合作訖麗二合
시슈마이리다디 비 사마 가 유 질뎨 리 시라 바사다 모디
室輸摩儗哩怛致引八瑟摩二合迭帝引九室囉二合引嚩薩爹二合引冐提
모리 구시나아라바리 용미니 가 바라 켸예 교담 먀 사토
暮梨拘尸那誐囉嚩麗引十龍弥你必邏契曳二合引十一憍睒薩兔二合
라호-띠 마토라바라보리 난나오바 샤라 사디리 예 자
羅酤瑟致二合引末吐囉嚩囉補麗引十二難那吳播寫囉瑟致麗三合引十三
녜 샤 소도 재 다 나샤바라바리나 사다 나막샤 미모다나
%(寧*曳)切身下同窣都二合捺舍嚩囉嚩里那引十四薩旦二合引那莫寫弥暮達那
할새미 리 제 나녜 시 칼사다타야모니 마리바 리 싱
二合引十五割溼弥二合引那祢引十六朅沙怛吒野牟泥末哩嚩二合
하리 바 라 농나리 신도보나리 삼마다타마알디 마칼리
賀梨引十七濃捺麗二合引辛度褒捺麗二合引十八三摩怛吒摩㜸提末朅梨
호사리 바 니 바 리 가 마로볘 할라샤바라보리 간 지소라 사
酤薩梨引十九摩嚕閉割羅舍嚩囉補麗引二十唧騷囉
다라 라 사다리 예 자 녜 다 도알-바 나샤바라바리나
吒囉三合瑟吒麗三合引二十一%(寧*曳)上同覩誐哩婆二合引捺舍嚩囉嚩哩那
사다 나막샤 미모다나 해라 셰 혜 마호 디혜마이리니
引二十二薩旦二合引那莫寫弥暮達那二合二十三該邏末酤致呬摩儗哩你
라예 만나리 미 로시릉 예 바 다 리 매아연뎨 다나바디니
羅曳引二十四滿捺麗嚕室凌二合引二十五昧惹演帝達那鉢底你
라예 싣다안달-바 로켸 마라 훔만 니 미사녀 보모
羅曳引二十六悉䭾巘達哩嚩二合路計引二十七沒囉二合吽滿二合引尾瑟女二合部耄
바슈바뎨바바니 잔날- 소 랴- 녜로 계 예 자 녜 다
鉢輸鉢帝婆嚩泥引二十八贊捺囉二合哩也引二合祢路引二十九%(寧*曳)上同
도알-바 나샤바라바리나 사단 나막샤 미모 다나
覩誐哩婆二合引捺舍嚩羅嚩里那引三十薩旦二合引那莫寫弥暮達那二合引三十一
예 자 사두 다 도알-바 나샤바라바리나 공바싱야- 시자
瑟誅吒侯切覩誐哩婆二合捺舍嚩羅嚩里那三十二功婆僧倪也二合室左
재다 앙아 라켸야 사다 타 녜 혜마라아다니바 소도
載爹引三十三盎誐囉契也二合引薩怛二合%(寧*曳)上同呬摩囉惹多你婆引三十四窣都
바라다나 바라 가 샤 바 다 리 예 자보먀 아리시가라아다
合引波囉怛那二合鉢囉二合引三十五左部咩儗哩室朅囉誐多
살-바 도 다 도알-바 몯다 남 야 니민마 바라 디
引三十六薩哩嚩二合覩誐哩婆二合引三十七沒䭾你泯摩鉢囉二合
녜나마샤하리 다 니모 다나 나마 미 아사다 마하 재다
祢那摩設訖哩二合三十八你暮達那二合引那摩三十九阿瑟吒二合摩賀載爹
만나나삼마바다
滿捺那三摩鉢多一合四十

삼신범찬(三身梵讚)


서천(西天) 법현(法賢) 한역
최윤옥 번역


유 나호 나 별니 가 사바라혜다마하 삼바나 다 라보 도 나바 바
乃酤鼈泥一句莎波羅呬多摩賀三鉢那囉部引二乃嚩
무 나바 바 칼미바삼마라소 나리미 바 바사바 바 니리리 방니
那婆朅彌嚩三摩囉蘇訥哩尾二合嚩莎婆你哩梨二合引邦你
리미 가 람시바마삼마삼망 먀바나닐 바라 반자 만녜 바라 다
哩尾二合囕始嚩末三摩三莾咩必曩%(寧*吉)切身鉢囉二合半左滿祢鉢囉二合
도마 미 나양 다마갈마녹바망 달-마 가 야이나 남 로 가 뎨
咄摩二合捺焬二合怛摩喝摩耨波莾達哩摩二合野%(口*尒)那引八
다 마진다 속가리 다삼마바랑마 도마 노 유 미보 정 바리살
末進爹引九速訖哩二合多三摩癹朗摩咄摩二合尾部波哩殺
노마 디 미지다람 사다 바야디마하디디 마당 바리 디혜
努末二合尾唧怛囕二合引十一薩多二合鉢野底摩賀底提末當必麗二合引底係
도 마다 남 살-바 로 가 바라 새리 다마미라도 나 라사
引十二沒䭾薩哩嚩二合十三鉢囉二合室哩二合多末尾囉都囉薩
달-마 구 상 만녜 삼보아가 양 다마갈미갈마하 달-마 라 이
達哩摩二合十四滿祢三菩誐哥十五怛摩喝祢喝摩賀達哩摩二合%(口*尒)
양 바라 딛-따 사다 남 바 가혜 도 괄지나나라이바 바
二合鉢囉二合底瑟吒二合十六薩埵哥係聒唧那曩羅以嚩引十七
디유 녜 별마 나 삼모도달-마 자가리 괄지나바자보나 라나리
底踰鼈摩十八三冐桃達哩摩二合作訖麗二合聒唧捺必左補那十九囉捺哩
샤뎨 예바라 션 당 나가 가 라바라 마리 당뎨리 바바바야
三合設帝拽鉢囉二合二十乃哥囉鉢囉二合沒哩二合當帝哩二合婆嚩跋野
갈람 미새로볘로바 예 만녜 니리바 나가 야 나샤녜아녹
喝囕二十一尾說嚕閉嚕播引二十二滿祢你哩嚩二合引拏哥二十三捺舍祢誐耨
아당당마하 리탕 모니 나 사다 리이 가가리 바 나 마바
誐當當摩賀哩湯二合牟泥引二十四薩埵哩台二合哥訖哩二合二十五末波
리미다마하 야- 나분녀 나야 나 가 야 나 소아다 나
哩弥多摩賀倪也二合引那奔女捺夜引二十六蘇誐多引二十七
바라 디미아다마노바 호바 타 나 다라 야 난 가리 다 바
鉢囉二合底尾誐多末努嚩酤鉢二合怛囉二合引二十八訖哩二合
가다 바라 나 망 호샤라모바지당예나마야 모디미 아 뎨리
訖爹二合引鉢囉二合二十九酤舍羅母波唧當拽拏摩夜冒提味三十帝哩
가 야 싣뎨 나랍몯다 아아녜나마기랑 모디마 리예 닐유
悉帝二合引那臈沒陁二合引若誐祢那末企朗三十一冐提摩哩詣二合%(寧*吉)喻
아 뎨리 가 야사다 바삼마 바다
三十二帝哩二合野薩怛二合嚩三摩鉢多二合三十三