통합대장경

034_0519_a_01L
불설관자재보살모다라니경(佛說觀自在菩薩母陀羅尼經)


서천(西天) 역경 삼장(譯經三臧) 조산대부시광록경명교대사(朝散大夫試光祿卿明敎大師)
신(臣) 법현(法賢) 한역
김영덕 번역


이와 같이 나는 들었다.
어느 때 부처님께서는 광엄성(廣嚴城)에서 대비구 대중과 사리자(舍利子) 등 5백 인과 함께 계셨다.
또한 자씨(慈氏) 등 대보살 대중들도 공경히 에워싸고 자리를 펴고 앉아 있었다. 그 때 모임 가운데에 보현(普賢)이라고 하는 한 보살이 있어 자리에서 일어나 세존 앞에 나아가 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대어 합장하며 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 관자재보살모다라니대명장구(觀自在菩薩母陀羅尼大明章句)가 있사오니 곧 이것은 과거ㆍ현재ㆍ미래의 모든 불세존께서 따라 기뻐하시면서 설하셨고, 불세존께서 보살이었을 적에 정등정각을 구하여 중생을 이익되게 하기 위하여 일찍이 이 다라니경을 널리 설하신 것이옵니다.
또 다시 이 다라니는 보살이 되고자 하는 선남자ㆍ선여인에게 주어서 아버지가 되고 어머니가 되며 또한 고독한 이가 믿고 의지할 수 있는 것과 같이 주재자〔主宰〕가 없는 이에게 마땅히 주재를 얻게 합니다. 그 다라니를 만약 어떤 이가 읽고 송할 수 있으면 모든 죄업이 다 소멸되고 온갖 서원과 행원(行願)을 원만히 하게 되며 나아가 모든 대명(大明)을 닦아 또한 성취할 것이옵니다.”
부처님께서 보현보살에게 말씀하셨다.
“진실로 너의 말과 같이 내가 생각하건대 지난 옛날 보살이었을 적에 정등정각을 이루기 위하여 가아사수(誐鵝沙數)의 한량없고 가없는 세계를 건너 그곳에 불국토가 있으니 이름이 소가바뎨(蘇珂嚩帝)1)이니라. 그 땅에 부처님이 계셨으니 이름이 무량수(無量壽)여래ㆍ응공ㆍ정등정각이니라. 이 무량수부처님께서 지금 현재에도 항상 묘법(妙法)을 설하시어 중생을 이익되게 하시느니라. 나는 그 모임에서 바라문이었으니 이름이 자재광(自在光)이니라. 나는 그 때 이미 발광지(發光地:第3地)를 깨달아서 그 모임에서 이미 일찍이 이 관자재보살모다라니를 설하여 마땅히 백천 나유타의 한량없고 가없는 중생들에게 주어서 크게 이익되게 하였느니라. 그 때 모임 가운데 있던 모든 대중들이 이 다라니를 듣고 나서 죄업이 있던 이는 모두 다 사라져 없어졌고 숙명지(宿命智)를 얻지 못한 이는 숙명지를 얻었느니라.”
그 때 세존께서 다시 보현보살에게 말씀하셨다.
“너는 마땅히 오는 말법(末法) 오탁악세(五濁惡世)의 백천 구지(俱胝)의 한량없고 가없는 무간업(無間業)을 지은 죄악 중생이 지은 죄를 소멸하는 이익을 위하고, 고독한 이가 믿고 의지하게 하기 위하여 관자재보살모다라니를 따라 기뻐하며 베풀어 설하고자 하는구나. 착하고 착하도다. 네가 널리 설하여라.”
보현보살이 부처님의 허락하심에 힘입어 곧 관자재보살모다라니를 송하였다.

나모 바아바뎨아미다 바 야 다타 아다 야 아라아 뎨삼먁삼몯다 야
那謨婆誐嚩帝阿彌多怛他誐多阿囉曷二合帝三藐三沒馱
나모아 리야 바로기뎨새라 야 모디사다 야 마하 사다야 마하
曩謨阿哩野二合引嚩路吉帝說囉冒地薩埵摩賀薩埵野引五摩賀
가 로니가 야 뎨비유 나막사하리 타 이맘 알 — 야 바로기
嚕尼迦引六帝毘喩二合曩莫塞訖哩三合伊牟含切身哩野二合引嚩路吉
뎨새라마단 마하 다라니만다라 바나 니 삼바라 바사야 미이미
帝說囉摩旦引八摩賀陀囉尼滿怛囉二合鉢那三鉢囉二合嚩叉也二合彌伊彌
미냐 삼마리 뎐도 다냐타 이미 미례 지례 미례 곤
尾寧也切身三蜜哩二合殿覩怛寧也他引十一伊彌十二彌㘑引十三喞㘑引十四彌㘑引十五
다라 곤다례 시리 시시리 우리 아다 리 마등이 보
多羅十六崑多㘑引十七尸哩引十八尸尸哩引十九藕哩二十誐埵二十一摩登儗二十二
갈셰 가타 야 마하 미냐 혼다마 례니 짇례 니지례
葛西二十三葛吒二十四摩賀二十四尾寧也二十五昏怛摩㘑寧頁二十六喞㘑二十七寧頁喞㘑
우혜야 소먁나리샤리 나리가 마 나마 니 아 리야
引二十八虞呬也二合二十九搔藐捺哩捨儞引三十捺哩伽二合曩摩三十一哩野
낙아나보예 살—바 미냐 난 바라 미샤야 미 살—
二合引諾叱拏普𡁠仁際切三十二薩哩嚩二合尾寧也鉢囉二合尾設也二合三十三薩哩
바 냐 니 미 새리사 바하
二合寧也說哩莎引三十四2)

그 때 보현보살이 이 다라니를 송하고 나서 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 만약 또 어떤 사람이 지극한 마음으로 받아 지니면 있던 죄업이 다 소멸되고 온갖 두려움에 있을 때 항상 옹호함을 얻을 것입니다.
만약 어떤 수행인이 나를 보고자 하거나 또는 모든 것을 성취하고자 하면 마땅히 정진을 더하여 마음이 잠시도 끊어져 없어지지 않고 하루 세 때에 오로지 한결같이 지니고 송하여 7일이 차면 나는 이 사람을 가엾이 여겨 본래의 몸을 나타낼 것입니다.
또 다시 수행하는 사람이 이와 같이 오로지 집중하여 마음이 잠시도 끊어지지 않고 묵묵히 한 달을 생각하면 마땅히 관자재보살이 본래의 몸을 나타내셔서 구하고 원하는 바를 베풀어 주실 것이요, 나아가 무량수부처님을 뵙고 많이 듣고 더 자라나서 숙명지(宿命智)를 깨닫고 태어나는 곳에서 불법을 여의지 않으며 큰 부귀를 구족하고 나아가 물러나지 않는 경지를 얻을 것입니다.”
부처님께서 이 경을 설하시고 나니 보현보살마하살과 모든 보살과 성문 등 모인 대중 모두가 부처님께서 설하신 바를 듣고 다 크게 환희하며 믿고 받아 받들어 행하였다.
034_0519_a_01L佛說觀自在菩薩母陁羅尼經西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣 法賢奉 詔譯如是我聞一時佛在廣嚴城與大比丘衆舍利子等五百人俱復有慈氏等大菩薩衆恭敬圍繞敷座而坐會中有一菩薩名曰普賢從座而詣世尊前偏袒右肩右膝著地掌向佛白言世尊有觀自在菩薩母陁羅尼大明章句乃是過去現在來諸佛世尊隨喜宣說我佛世尊爲菩薩時爲求正等正覺利益衆生故亦曾宣說此陁羅尼又復此陁羅尼與求菩薩善男子善女人爲父爲母亦如孤獨而得依怙無主宰者當得主宰彼陁羅尼若人讀誦得已受持一切罪業悉得消滅一切行願皆得圓滿乃至修諸大明亦獲成就佛告普賢菩薩言誠如汝說我念往爲菩薩時爲求正等正覺度如誐鵝沙數無量無邊世界彼有佛土名蘇珂嚩帝彼土有佛號無量壽如來應供正等正覺是無量壽佛於今現常說妙法利益衆生我於彼會爲婆羅門名自在光我時已得證發光於彼會中已曾宣說此觀自在菩薩母陁羅尼當與百千那由他無量無邊衆生作大利益在會中一切大衆聞是陁羅尼已有罪業者皆悉消滅未得宿命智者獲宿命智爾時世尊復告普賢菩薩言汝爲利益當來末法五濁惡世百千俱胝無量無邊造無間業罪惡衆生得罪消令孤獨者有依怙故欲隨喜宣說觀自在菩薩母陁羅尼善哉善哉可宣說普賢菩薩蒙佛許已卽說觀自在菩薩母陁羅尼曰那謨婆誐嚩帝阿彌多怛他誐多阿囉曷二合帝三藐三沒馱曩謨阿二合引嚩路吉帝說囉冒地薩埵摩賀薩埵野引五嚕尼迦引六帝毘喩二合曩莫塞訖哩三合伊𤚥切身哩野二合引嚩路吉帝說囉摩旦引八摩賀陁囉尼滿怛囉二合鉢那三鉢囉二合嚩叉也二合彌伊尾▼(寧+也)切身三蜜哩二合殿睹▼(寧+也)他引十一伊彌十二彌㘑引十三喞㘑引十四彌㘑引十五崑多羅十六崑多㘑引十七尸哩引十八尸尸哩引十九藕哩二十誐埵二十一摩登儗二十二補葛西二十三葛咤二十四摩賀尾▼(寧+也)二十五昏怛摩㘑𩕳二十六喞㘑二十七𩕳喞㘑引二十八虞呬也二合二十九搔藐捺哩捨你引三十捺哩伽二合三十一哩野二合引諾叱拏普𡁠仁際切三十二薩哩嚩二合尾▼(寧+也)鉢囉二合尾設也二合三十三哩嚩二合▼(寧+也)說哩莎引三十四爾時普賢菩薩說是陁羅尼已白佛世尊若復有人至心受持所有罪業悉皆消滅於一切怖畏時常得擁若有行人欲求見我及諸成就者當加精進心不間斷一日三時專注持誦至滿七日我愍是人爲現本身又復行人如是專注心不間斷默念一月當得觀自在菩薩出現本身施所求願乃至得見無量壽佛多聞增長證宿命智所生之處不離佛法具大富貴乃至獲得不退轉地佛說是經已普賢菩薩摩訶薩及諸菩薩聲聞等一切會衆聞佛所說大歡喜信受奉行佛說觀自在菩薩母陁羅尼經乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)산스크리트로 Sukhāvati의 번역. 괴로움은 전혀 없는 자유롭고 안락한 불교의 이상향. 수하마제(須訶摩提)ㆍ안양(安養)ㆍ안락(安樂)ㆍ극락세계ㆍ극락정토ㆍ무량청정토(無量淸淨土)ㆍ무량광명토(無量光明土)ㆍ무량수불토(無量壽佛土)ㆍ연화장세계(蓮華藏世界)ㆍ밀엄국(密嚴國)ㆍ청태국(淸泰國) 등이라 한다. 『정토삼부경』에 의하면 아미타불의 전신(前身)인 법장비구의 이상을 실현한 국토로서 아미타불이 항상 설법하는 곳이다.
  2. 2)산스크리트로 namo ratnatrayāya namo bhagavati amitabhaya tathāgataya arhate samyaksaṃbuddhaya namaḥ aryaavaloketeśvaraya bodhisatvaya mahāsatvaya mahākaruṇikaya tipayu namaḥ skritaima aryaavalokete śvaramata mahādharani mantra panani saṃpra pakṣayame idaṃ siddhyantu tad yathā ilimili cile mile kuntule kuntuli tuli sire sisire bisere birāya bisere gaurī gandhari tramide mataṅge bukkasi kaṭaya mala caṇṭali hudṭu malini hudḍhurhu māli mini ciye mile grinhasomya darśane kuru cantra mukhi lagyu mānaya mate āryabakīṇabhuje sarvabidyānāma prasadhane sarvabidhanaṃ āśvari svāhā이다.