통합대장경
통합뷰어
036_0104_c_01L 대방광불화엄경 제19권
036_0104_c_01L 大方廣佛華嚴經卷第十九
통합뷰어
계빈국삼장 반야 한역 이운허 번역
036_0104_c_02L 罽賓國三藏般若奉 詔譯
통합뷰어
입부사의해탈경계보현행원품(入不思議解脫境界普賢行願品)
036_0104_c_03L 入不思議解脫境界普賢行願品
통합뷰어
2) 해탈문을 얻고 법을 묻다 그때에 선재동자는 위에 말한 여러 가지 희유한 일을 보고 듣고, 늘 관찰하고 생각하여 이해하고 따라서 행하고 깊이 들어가고 편안하게 머물러 평등하게 성취하였고, 부처님의 위력과 해탈의 힘으로 보살의 헤아릴 수 없는 빠르고 기쁜 짐대 때 없는[菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢] 해탈문을 얻었다.
036_0104_c_04L 爾時, 善財童子見聞如上所現一切諸希有 事, 念念觀察, 思惟解了, 隨順修行, 深入安住, 平等成就; 承佛威力及解脫力, 得菩薩不可 思議大速疾力普喜幢無垢解脫門。
통합뷰어
왜냐 하면 지난 세상에 그 밤차지신과 함께 행을 닦은 까닭이며, 부처님의 위력으로 가피하신 까닭이며, 헤아릴 수 없는 선근으로 도운 까닭이며, 보살의 여러 근(根)을 얻은 까닭이며, 여래의 내림[如來種] 가운데 난 까닭이며, 선지식의 힘으로 거두어 줌을 얻은 까닭이며, 여래들의 염려함을 받은 까닭이며, 비로자나여래께서 교화하신 까닭이며, 자기의 선근이 성숙된 까닭이며, 보현보살의 행을 닦은 까닭이었다.
036_0104_c_08L 何以故? 與彼夜神於往昔時同修行故, 如來威力所 加持故, 不思議善根所祐助故, 得菩薩諸根 故, 生如來種中故, 得善友力所攝受故, 受諸 如來所護念故, 毘盧遮那如來曾所化故, 彼 分善根已成熟故, 堪修普賢菩薩行故。
통합뷰어
이때에 선재동자는 이 해탈을 얻어 마음이 즐거웠고, 서방 여래 위신의 힘을 입어 합장하고 희목관찰일체중생(喜目觀察一切衆生) 밤차지신을 향하여 게송으로 찬탄하였다.
036_0104_c_13L 爾時, 善財童子得此解脫已, 心生歡喜, 十方如來 威神力故, 合掌向喜目觀察夜神, 以偈讚曰:
통합뷰어
한량없는 오랜 세월 밤차지신이 부처님의 깊은 법을 닦아 배우고 여러 세계 중생들께 마땅한 대로 색신을 나타내심 집착이 없네.
036_0104_c_15L 天於無量大劫中,
善學諸佛甚深法,
普隨一切衆生類,
顯現色身無所著。
통합뷰어
고통 바다 빠져 있는 모든 중생들 의지 없이 뜬 생각에 얽힌 줄 알고 신통으로 가지가지 몸을 나타내 바른 법을 일러 보여 조복하시네.
036_0104_c_17L 了知沈溺諸衆生,
無主無親嬰妄想,
爲現神通種種身,
宣示正法令調伏。
통합뷰어
법신은 고요하고 둘이 없어서 의지 없고 집착 없고 분별없건만 중생을 교화하려 몸을 나타내 바른 법을 연설하여 조복하시네.
036_0104_c_19L 法身寂靜恒無二,
無依無著無分別,
爲化衆生普現身,
演說正法令調伏。
통합뷰어
다섯 쌓임[五蘊] 열두 곳과 열 여덟 경계 공한 줄을 밝히 알아 집착 없건만 잘난 몸매 잘 꾸미신 몸을 나타내 바른 법을 연설하여 조복하시네.
036_0104_c_21L 仁於諸薀及界處,
了法皆空無所著,
示現色相莊嚴身,
演說正法令調伏。
통합뷰어
안과 밖의 모든 법에 집착 않으며 그지없는 생사 바다 뛰어났으나 있다 없다 하는 데서 중생 건지려 같은 종류 동무되어 두루하시네.
036_0104_c_23L 不著內外一切法,
已出無邊生死海,
欲拔衆生離有無,
現同類身無不徧。
통합뷰어
036_0105_a_02L
거룩하온 신의 마음 모든 경계에 모든 욕망 모든 분별 여의었건만 어리석은 중생들을 건지느라고 깨닫는 법 나타내어 조복하시네.
036_0105_a_02L 仁心能於一切境,
永離諸欲及分別,
普爲癡暗諸衆生,
顯自覺法令調伏。
통합뷰어
신의 마음 삼매 속에 머물러 있어 오랜 세월 지나도록 흔들리지 않고 몸에 있는 털구멍서 화신을 내어 시방세계 부처님께 공양하시려.
036_0105_a_04L 仁心能住於三昧,
經於多劫恒不動,
於身毛孔出化雲,
爲供十方諸善逝。
통합뷰어
부처님의 열 가지 힘 들어가시고 찰나찰나 방편법이 끝이 없으사 적당하게 여러 가지 몸을 나타내 모든 종류 중생들을 거둬 주시네.
036_0105_a_06L 汝入如來十力門,
念念方便無邊際,
隨應化現各不同,
普攝一切諸群品。
통합뷰어
여러 세계 나고 죽음 자세 살피고 가지가지 업과 힘에 장엄 갖추어 막힘 없는 보리법을 말씀하시며 듣는 이의 마음들을 깨끗하게 하네.
036_0105_a_08L 汝審諦觀諸有海,
種種業力具莊嚴,
於無障礙道法中,
爲說令心得淸淨。
통합뷰어
밤차지신 여러 몸매 보현 같으사 깨끗하게 꾸미신 몸 비길 데 없고 중생들의 많은 욕망 각각 따라서 세간마다 나타내어 두루 뵈시네.
036_0105_a_10L 汝身色相如普賢,
淸淨莊嚴妙無比,
隨諸衆生種種欲,
普能顯示於世閒。
통합뷰어
선재동자는 이러한 게송으로 밤차지신을 찬탄하고, 이렇게 말하였다. “거룩하신 이여! 신께서 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 내신 지는 얼마나 오래되었으며, 이 해탈문을 얻은 지는 언제오니까?”
036_0105_a_12L 爾時, 善財童子以此妙偈讚夜神已, 白言: “ 聖 天! 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如? 得此解脫爲幾時耶? ”
통합뷰어
이때에 밤차지신은 게송을 읊어 대답하였다.
爾時, 夜天以偈答曰:
통합뷰어
생각하니 지난 세상 오래된 세월 세계의 티끌보다 많은 겁 전에 안락한 마니 광명 세계가 있고 겁 이름은 고요한 큰 음성이라.
036_0105_a_15L 我念過去經多劫,
過於佛剎微塵數,
剎號摩尼安樂光,
劫名寂靜大音聲。
통합뷰어
그 세계에 들어 있는 많은 사천하 그 수효가 백천 구지 나유타인데 그 가운데 한 사천하 끼여 있으니 이름은 마니산의 여러 가지 빛.
036_0105_a_17L 剎中所有四天下,
百千俱胝那由他,
其中有一四天下,
名摩尼山衆色光。
통합뷰어
그 곳에 널려 있는 넓고 큰 성이 백천만억 나유타가 된다고 하며 거기 있는 가장 큰 도읍 이름은 여러 가지 향빛 마니 짐대라 하니
036_0105_a_19L 其中所有廣大城,
百千萬億那由他,
於中有一王都城,
名衆香光摩尼幢。
통합뷰어
가지각색 보배로 장엄하여서 보는 이는 사람마다 즐거워하고 그때에 나서 계신 전륜왕 이름 넓고 큰 몸 이 세상 주인이라네
036_0105_a_21L 具足妙寶所莊嚴,
人天見者皆欣悅,
彼時有一轉輪王,
名廣大身爲世主。
통합뷰어
서른 둘의 갖춘 몸매 두루 원만코 여든 가지 잘난 모양 장엄하였고 진금 같은 묘한 빛깔 광명 덩어리 깨끗한 연꽃에서 났다 하시네.
036_0105_a_23L 三十二相皆圓滿,
種種隨好以嚴身,
眞金妙色光明聚,
淸淨蓮華之所生。
통합뷰어
036_0105_b_02L
허공에서 마음대로 광명 놓으니 그 광채 염부제에 널리 비추고
그 임금의 아들만도 일천 명인데 위풍 있고 용맹하고 신수가 좋아
036_0105_a_25L 騰空自在放身光,
其光普及閻浮界,
其轉輪王有千子,
威勢勇猛相端嚴。
통합뷰어
좌우에 보좌하는 구지 대신들 지혜 있고 충성하고 사리가 구족 왕후 왕비 궁녀들도 십억이 넘어 하늘아씨 남의 마음 즐겁게 하듯
036_0105_b_03L 良臣輔佐一俱胝,
智慧多聞咸具足,
后妃嬪御有十億,
皆如天女悅人心。
통합뷰어
그네들이 전륜왕의 뜻을 따라서 공순하고 자비하게 시중을 들고 조정에선 법을 따라 정사를 펴니 바른 법이 사천하에 널리 퍼지네.
036_0105_b_05L 能隨王意性調柔,
恒起慈心而給侍,
時王以法利群生,
正法宣流四天下。
통합뷰어
철위산 안 여러 나라 와서 붙으니 풍성하고 태평하여 백성이 기뻐 나는 그때 임금님의 보녀가 되어 말 솜씨가 훌륭하고 범천의 음성
036_0105_b_07L 鐵圍大地皆臣屬,
富樂豐饒人庶歡,
我時與王爲寶女,
言辭具足梵音聲。
통합뷰어
몸의 광명 일천 유순 멀리 비치니 그 광채가 때 없는 진금빛 같아 어느날 해는 벌써 서산을 넘고 질탕하던 음악들도 모두 고요해.
036_0105_b_09L 身光照及千由旬,
光如無垢眞金色,
有時日光旣已沒,
所奏音樂咸寂然。
통합뷰어
이내 몸도 대왕님도 모든 궁녀도 조용하고 편안하게 잠 들었는데 부처님이 이 세상에 나타나시니 그 이름은 상서로운 공덕의 바다
036_0105_b_11L 大王及我諸妃嬪,
一切無不皆安寢,
彼時有佛出世閒,
號曰吉祥功德海。
통합뷰어
한량없는 신통력 나타내어서 시방의 여러 세계 두루하시며 한량없는 광명 바다 다시 내시니 모든 세계 티끌 수효 같이 많았고
036_0105_b_13L 顯現無量神通力,
普徧十方諸世界,
復出無量光明海,
等一切剎微塵數。
통합뷰어
가지각색 자재한 몸 나타내시니 시방 법계 다 덮고도 다함이 없어 땅 위에 있는 산들 모두 진동해 부처님이 나셨다고 널리 알리네.
036_0105_b_15L 示現種種自在身,
徧滿十方無有盡,
大地諸山皆震動,
發聲普告佛出興。
통합뷰어
천상 사람 세간 사람 용과 아수라 부처님 소식 듣고 모두 기쁘고 털구멍 구멍마다 신기하게도 부처님 화신들이 쏟아져 나와
036_0105_b_17L 天人龍衆阿脩羅,
聞佛出世皆歡喜,
復從一一毛孔中,
出佛化身神變海。
통합뷰어
시방세계 가득하게 두루 퍼지어 중생들의 마음 따라 법문을 말씀 나는 그때 대궐에서 꿈을 꾸다가 부처님의 가지가지 신통 보았네.
036_0105_b_19L 十方世界皆充滿,
隨衆生心說妙法,
我時於彼夜夢中,
見佛種種諸神變。
통합뷰어
미묘 법문 연설하는 말씀도 듣고 일찍이 없어 기뻐하고 찬탄하더니 이때 마침 밤차지신 십천 하늘이 대궐 위의 허공중에 머물러 있어
036_0105_b_21L 亦聞演說甚深法,
愛樂喜歎未曾有,
時有十千主夜神,
在王宮上空中住。
통합뷰어
부처님의 크신 공덕 칭찬하면서 아름다운 음성으로 내게 말하되 지혜 있는 부인이여! 일어나시오 부처님이 이 나라에 나타나셨소.
036_0105_b_23L 同時讚佛諸功德,
以妙言音覺悟我,
勝智賢后汝應起,
佛已出興於汝國。
통합뷰어
036_0105_c_02L
백천 겁을 지내어도 만날 수 없고 보는 이는 깨끗하게 큰 이익 얻네.
나는 그때 잠을 깨어 기쁜 맘으로 청정하고 묘한 광명 멀리 뵈었네.
036_0105_b_25L 百千劫海難値遇,
見者利樂皆淸淨,
我時寢寤心欣敬,
卽睹淸淨妙光明。
통합뷰어
지금 보는 이 광명이 어디서 오나 부처님이 보리 나무 아래 계신데 삼십이상 잘난 몸매 장엄하시니 묘한 광채 보배 산을 뛰어나시고
036_0105_c_03L 觀此光相從何來,
見佛坐於樹王下,
三十二相莊嚴體,
妙色出過寶山王。
통합뷰어
다시 보니 털구멍의 구멍들마다 크고 넓은 광명 바다 널리 놓거늘 내가 그때 보고 나서 기쁜 뜻으로 넓고 크고 희유한 맘 처음 내기를
036_0105_c_05L 復於一切毛孔中,
普放廣大光明海,
我時見已生歡喜,
卽發廣大希有心。
통합뷰어
바라건대 나도 역시 부처님 같이 크고 넓은 신통의 힘 갖추어지다 그때에 나는 다시 전륜대왕과 왕후 왕비 궁녀들을 깨워 일으켜
036_0105_c_07L 願我亦當如世尊,
具足廣大神通力,
我於是時尋覺悟,
大王妃嬪諸眷屬。
통합뷰어
부처님의 크신 광명 뵈옵게 하여 그네들의 몸과 마음 기쁘게 했고 나는 다시 전륜왕을 곁에 모시고 천억의 사병(四兵)에게 둘러 싸이어
036_0105_c_09L 咸令見佛大光明,
一切身心皆慶悅,
我時與彼轉輪王,
四兵千億同圍遶。
통합뷰어
한량없는 중생들과 모두 다 함께 부처님 계신 곳에 이르러 가서 그후부터 이만 년을 지내가면서 일심으로 부처님께 공양하올 제
036_0105_c_11L 及與無量諸衆生,
俱行共詣如來所,
我時經於二萬歲,
一心供養彼如來。
통합뷰어
칠보와 땅덩어리 사천하까지 받들어 보시하고 싫증 없더니 그때에 그 부처님 나를 위하여 수다라의 많은 공덕 말씀하시네.
036_0105_c_13L 七寶大地四天下,
敬心奉施曾無倦,
時彼如來爲我說,
修多羅海功德雲。
통합뷰어
부처님 위력으로 중생들에게 훌륭한 서원 바다 일으켰더니 이때에 밤차지신 나를 깨우쳐 부처님을 뵈옵고 마음 자라게
036_0105_c_15L 以佛威力應群心,
發起莊嚴諸願海,
彼時夜神覺悟我,
令我見佛心增益。
통합뷰어
그때 나는 이러한 몸을 얻고자 여러 가지 게으른 맘 깨우쳐 내고 그때부터 이 처음 마음을 내서 위없는 보리도에 나아가려고
036_0105_c_17L 我時願得如是身,
覺悟一切諸放逸,
我從於此初發心,
願趣無上菩提道。
통합뷰어
나고 죽는 중생 바다 돌아다니며 모든 고통 없앨 마음 잃지 않았고 그뒤부터 굳게 믿는 마음으로서 억 나유타 부처님께 공양하면서
036_0105_c_19L 往來生死諸有海,
能滅衆苦心無失,
此後常以深信心,
供佛十億那由他。
통합뷰어
천상 인간 좋은 복락 항상 받았고 수없이 많은 중생 이익했으니 첫 부처님 이름은 길상 바다요 둘째 부처님 공덕 끝없는 등불
036_0105_c_21L 恒受人天安隱樂,
饒益一切諸群生,
初佛號名吉祥海,
二名功德無盡燈。
통합뷰어
셋째 부처님 묘한 보배 짐대라 하고 넷째 부처님 이름은 허공 지혜요 다섯째 부처님은 구소마시고 여섯째는 지혜 달 고집 없음이네.
036_0105_c_23L 第三佛號妙寶幢,
第四佛號虛空慧,
第五佛號拘蘇摩,
第六智月無所著。
통합뷰어
036_0106_a_02L
일곱째는 법의 달 빛나는 임금 여덟째는 지혜 바다 널리 비춘 빛
아홉째 부처님의 높으신 이름 보배 불꽃 산 등불 빛이라 하오
036_0105_c_25L 第七法月光明王,
第八智輪光普照,
第九如來兩足尊,
號爲寶焰山燈光。
통합뷰어
열째 번에 나시온 부처님 명호 삼세의 크신 광명 음성이라니 이런 십억 나유타 부처님들을 내가 모두 공양하고 마음 즐거워
036_0106_a_03L 第十調御天人師,
名曰三世大光音,
如是十億那由他,
我皆供養心歡喜。
통합뷰어
그리고도 지혜 눈을 얻지 못하고 깊고 깊은 해탈문에 들지 못했고 그 다음에 또 다시 세계 있으니 이름은 모든 부처 보배론 광명
036_0106_a_05L 然猶未得智慧眼,
入此甚深解脫海,
從此次第復有剎,
名一切佛寶光明。
통합뷰어
겁의 이름 하늘의 길상이라며 오백 분 부처님이 나시었으니 첫 부처님 달바퀴 원만한 광명 둘째 부처 이름은 태양의 등불
036_0106_a_07L 其劫名爲天吉祥,
五百如來出興世,
初佛月輪圓滿光,
第二佛名爲日燈。
통합뷰어
셋째 부처 이름은 별 짐대[星宿幢]라고 넷째 번에 나신 부처 보배 봉우리 다섯째는 불꽃 광명 육은 바닷 등 일곱째는 불꽃 길상 팔은 하늘 덕
036_0106_a_09L 第三佛號星宿幢,
第四佛名妙寶峯,
五華焰光六海燈,
七焰吉祥八天德。
통합뷰어
아홉째 부처님은 광명 짐대요 열째는 넓은 지혜 광명의 임금 이러한 오백 분의 부처님들을 낱낱이 내가 모두 공양하였소.
036_0106_a_11L 第九法王號光幢,
第十普智光明王,
如是五百諸如來,
一一我皆曾供養。
통합뷰어
그래도 내라 하는 아뢰야식에 의지 없음 모르고 있다고 고집 이 겁을 지낸 뒤에 오는 겁 이름 여러 가지 묘한 빛 범천의 광명
036_0106_a_13L 尚於我愛阿賴耶,
不知無依計爲有,
從此次第復有劫,
名衆妙色梵光明。
통합뷰어
세계는 구족하게 보배로 장엄 이름은 좋은 길상 꽃 등불 구름 그 세계에 나시는 부처님들을 낱낱이 내가 모두 공양하였고
036_0106_a_15L 世界具足寶莊嚴,
名勝吉祥華燈雲,
彼中無量佛出興,
一一我皆曾供養。
통합뷰어
부처님의 제자들도 공양하면서 공경하여 법문 듣고 기뻐했으니 첫 부처님 이름은 보배 수미산 둘째 부처 광명과 공덕의 바다
036_0106_a_17L 亦供如來大衆會,
恭敬聽法心歡喜,
初佛號曰寶須彌,
二名光明功德海。
통합뷰어
셋째는 묘한 법계 공덕 바다요 넷째는 법 바다에 큰소리 임금 다섯째는 법 짐대 여섯짼 위엄 일곱째는 법력 광명 여덟짼 공지(空智)
036_0106_a_19L 三名法界妙音幢,
四號法海大聲王,
五法幢佛六威嚴,
七法力光八空智。
통합뷰어
아홉째는 법 불꽃 수미산 광명 열째 번 부처님은 구름의 상서 이 부처님 으뜸으로 많은 부처님 낱낱이 내가 친히 공양하였소.
036_0106_a_21L 第九法焰須彌光,
第十佛名雲吉祥,
如是上首等諸佛,
一一我皆親供養。
통합뷰어
그래도 법의 성품 분명치 않아 부처님들 바다에 들지 못했고 이 겁을 지낸 뒤에 또 겁 있으니 그 겁을 이름하여 달 길상이라.
036_0106_a_23L 未能明了深法性,
而得入於諸佛海,
此後次第復有劫,
其劫名爲月吉祥。
통합뷰어
036_0106_b_02L
달 길상 겁 동안에 있는 세계는 이름을 태양 등불 길상한 짐대
그때에 이 세상에 나신 부처님 그 수효 얼마더냐 팔십 나유타.
036_0106_a_25L 當於彼時有佛剎,
號曰日燈吉祥幢,
彼時有佛出於世,
其數八十那由他。
통합뷰어
가지가지 장엄거리 많이 차려서 지극한 정성으로 받들었으니 첫 부처님 감로 맛 임금이시고 둘째 부처 이름은 큰 나무 임금
036_0106_b_03L 廣陳一切莊嚴具,
皆以深心而敬奉,
最初甘露味王佛,
第二佛名大樹王。
통합뷰어
셋째 번 부처님은 공덕 수미산 넷째 부처 평등한 묘한 보배 눈 다섯째는 광명 변조 여섯짼 광엄 일곱째는 법 바다 여덟짼 큰 힘
036_0106_b_05L 三名功德須彌峯,
四名平等妙寶眼,
五光徧照六光嚴,
七法海佛八勝力。
통합뷰어
아홉째는 세상 임금 어지신 위력 열째 부처 이름은 온갖 법 광명 이 부처님 으뜸으로 많은 부처님 나는 모두 공양하여 친히 모셨소.
036_0106_b_07L 九名世主威力賢,
第十一切法光王,
如是上首等諸佛,
我悉供養咸親近。
통합뷰어
그러고도 깊고 묘한 지혜 못 얻어 깊고 깊은 법 바다에 들지 못했고 그 뒤에 오래잖아 겁이 있으니 그 이름은 조용한 지혜의 위력
036_0106_b_09L 然猶未獲深妙智,
能入甚深諸法海,
此後無閒復有劫,
名爲寂靜智威力。
통합뷰어
그때 있던 세계는 넓은 빛 구름 금강 같이 견고한 마니보배로 수없이 꾸몄으니 빛깔이 구족 그 가운데 천 부처님 나타나셨네.
036_0106_b_11L 其剎名曰普光雲,
金剛堅固摩尼寶,
無數莊嚴具衆色,
於中千佛出興世。
통합뷰어
중생들이 청정하고 번뇌는 적고 때 없는 대중들이 장엄했으니 첫 부처님 이름은 금강제(臍)시고 둘째는 고집 없는 힘을 지닌 이
036_0106_b_13L 衆生多淨少煩惱,
離垢衆會具莊嚴,
最初佛號金剛臍,
第二受持無著力。
통합뷰어
셋째 부처 이름은 법계 그림자 넷째는 넓은 광명 시방 비춘 이 다섯째는 자비하신 위엄과 공덕 여섯째 부처님은 고행의 바다
036_0106_b_15L 第三法界影像佛,
四普光照十方王,
第五大悲威德佛,
第六名爲苦行海。
통합뷰어
일곱째는 욕을 참는 원만한 등불 여덟째는 법 깨달은 원만한 광명 아홉째 번 부처님은 바다의 장엄 열째 부처 고요하신 광명의 임금
036_0106_b_17L 第七忍辱圓滿燈,
第八覺法圓滿光,
第九佛號海莊嚴,
最後寂靜光王佛。
통합뷰어
이 부처님 으뜸으로 일천 부처님 낱낱이 내가 모두 공양했으나 평등하기 허공 같고 자체가 청정 그러한 법의 성품 못 깨달았소.
036_0106_b_19L 如是上首等千佛,
我悉一一曾供養,
然於法性未深悟,
平等如空性淸淨。
통합뷰어
두루두루 여러 세계 가고 오면서 거기에서 보살도를 수행하더니 오래잖아 다음 차례 겁이 있는데 그 겁 이름 묘하게 빚어내는 것
036_0106_b_21L 及徧遊行一切剎,
而於彼剎修諸行,
次第無閒復有劫,
其劫名爲妙出生。
통합뷰어
세계 이름 향 등불 길상한 구름 좋은 세계 나쁜 세계 섞여 있었고 그 세계에 억 부처님 나타나시어 겁과 세계 아름답게 장엄하였소.
036_0106_b_23L 剎號香燈雲吉祥,
於中淨穢恒相雜,
於中億佛出興世,
彼剎及劫妙莊嚴。
통합뷰어
036_0106_c_02L
저 부처님 말씀하신 미묘한 법문 잊지 않는 내 맘으로 모두 받았소.
첫 부처님 맑은 이름 둘짼 법 바다 셋째 번 부처님은 구름이 길상
036_0106_b_25L 彼佛所說妙法輪,
我以念力皆能受,
初無垢稱二法海,
第三佛號雲吉祥。
통합뷰어
넷째는 법의 주인 다섯짼 덕운(德雲) 여섯째는 법산 위에 수미관 쓴 이 일곱째는 지혜 불꽃 위엄과 공덕 여덟째 부처님은 허공 큰 소리
036_0106_c_03L 四名法主五德雲,
六名法山須彌冠,
第七智焰威德佛,
第八虛空大聲佛。
통합뷰어
아홉번째 나시었던 부처님 이름 모든 것을 자아내는 훌륭한 등불 마지막 부처님의 거룩한 이름 양미간의 광명 지혜 상서로운 이
036_0106_c_05L 第九復有兩足尊,
名普出生殊勝燈,
最後第十無上士,
號眉閒光智吉祥。
통합뷰어
저러하신 부처님께 공양했으나 걸림없는 묘한 도를 얻지 못했고 오래잖아 다음 차례 겁이 있으니 그 이름은 굳게 모은 묘고산 임금
036_0106_c_07L 供彼一切人中尊,
未能淨治無礙道,
次第無閒復有劫,
名集堅固妙高王。
통합뷰어
세계 이름 좋은 보배 정수리 짐대 훌륭한 보배들로 꾸미었는데 오백 분 부처님이 나타나시니 색신이 가득 차서 훌륭히 장엄
036_0106_c_09L 剎號寶峯勝頂幢,
上妙雜寶爲嚴飾,
有五百佛於中現,
色身徧滿勝莊嚴。
통합뷰어
저러한 부처님께 공양하면서 깊고 깊은 참 해탈을 구하였으니 첫 부처님 이름은 공덕이 원만 둘째는 음성 고요 세짼 바다 산
036_0106_c_11L 供彼一切自覺尊,
求此甚深眞解脫,
第一功德圓滿佛,
二寂靜音三海山。
통합뷰어
넷째는 위엄 공덕 다섯짼 산왕 여섯째는 수미 모양 큰 구름 소리 일곱째는 법에 자재 여덟짼 공덕 아홉째는 복 수미산 열짼 대적광
036_0106_c_13L 四威德佛五山王,
六須彌相大雲聲,
七法自在八功德,
九福須彌十寂光。
통합뷰어
이런 이를 으뜸으로 오백 부처님 내가 모두 차례차례 공양하였고 저 부처님 깨달으신 맑고 참된 도 내가 모두 들어가서 남음없건만
036_0106_c_15L 此等上首五百佛,
我皆次第興供養,
彼佛所有眞淨道,
我皆普入盡無餘。
통합뷰어
여태도 부처님의 법문 중에서 평등하고 깊은 지혜 성취 못했고 오래잖아 다음 차례 겁이 있으니 그 이름은 안락하고 장엄한 광명
036_0106_c_17L 然未能於佛法中,
成就甚深平等忍,
次第無閒復有劫,
名爲安樂莊嚴光。
통합뷰어
세계 이름 고요한 영락의 지혜 중생들은 깨끗하여 번뇌가 없고 그 세계에 부처님 나타나시니 그 수효 얼마런가 팔십 나유타
036_0106_c_19L 剎號寂音瓔珞智,
衆生淸淨少煩惱,
於中所有諸佛現,
其數八十那由他。
통합뷰어
저러한 부처님께 공양하면서 부처님의 깨끗한 법 수행했으니 첫 부처님 꽃 무더기 구소마시고 둘째는 바다 고방 셋째는 덕생
036_0106_c_21L 我悉供彼人中尊,
修佛最勝淸淨道,
初佛華聚拘蘇摩,
二海藏佛三德生。
통합뷰어
넷째 부처 이름은 천왕의 상투 다섯째 부처님은 마니승장왕 여섯째 부처님은 진금산이요 일곱째 부처님은 보배 무더기
036_0106_c_23L 第四佛號天王髻,
第五摩尼勝藏王,
第六佛名眞金山,
第七佛號寶聚尊。
통합뷰어
036_0107_a_02L
여덟째는 법 짐대, 아홉짼 재승(財勝) 마지막 부처님은 지혜왕이니
이 부처님 으뜸으로 많은 부처님 내가 모두 공양하여 끝마치었소.
036_0106_c_25L 第八法幢九財勝,
最後名爲智慧王,
如是上首天人主,
我皆供養無不盡。
통합뷰어
이 뒤에 차례대로 오는 겁파는 그 이름 무엇인가 천 길상이요 세계는 묘한 등불 변화한 짐대 억 나유타 부처님이 나서 계시네.
036_0107_a_03L 此後次第復有劫,
其劫名爲千吉祥,
剎號妙燈變化幢,
億那由他佛出現。
통합뷰어
첫 부처님 이름은 고요한 짐대 둘째 부처 이름은 사마타시고 셋째 부처 고요한 백 등불 구름 네 번째 부처님은 길상왕이라
036_0107_a_05L 最初佛名寂靜幢,
第二佛號奢摩他,
第三寂靜百燈雲,
第四世尊吉祥王。
통합뷰어
다섯째 부처님은 훌륭한 임금 여섯째 부처님은 구름 같은 행 일곱째 여래는 태양의 위덕 여덟째는 훌륭한 법 수미산 등불
036_0107_a_07L 第五佛號最勝王,
第六佛名如雲行,
第七如來日威德,
第八勝法須彌燈。
통합뷰어
아홉째는 하늘 불꽃 묘길상이요 열째 부처 사자후 지혜의 등불 이 부처님 으뜸으로 여러 부처님 내가 모두 공양하여 빠진 이 없네.
036_0107_a_09L 九名天焰妙吉祥,
十師子吼智慧燈,
如是上首諸善逝,
我悉供養無空過。
통합뷰어
그랬지만 청정 지혜 얻지 못하여 깊고 깊은 법 바다에 들지 못했소. 이 뒤에 차례대로 오는 겁파는 이름이 고집 않고 두루한 장엄.
036_0107_a_11L 然猶未得淸淨忍,
入彼甚深諸法海,
此後次第復有劫,
名爲無著徧莊嚴。
통합뷰어
이번 겁에 있는 세계 이름을 일러 끝이 없는 넓은 광명 길상이라며 그 세계에 많은 부처 나타나시니 그 수효는 삼십육억 나유타이네.
036_0107_a_13L 當於彼時有世界,
名無邊光普吉祥,
其中諸佛出興世,
三十六億那由他。
통합뷰어
첫 부처님 두루 넓은 공덕의 구름 둘째 부처 틈 없는 허공의 마음 셋째는 묘하게 나 장엄을 구족 넷째 부처 법 바다의 큰 영각 소리
036_0107_a_15L 初佛名普功德雲,
第二無閒虛空心,
三佛妙生具莊嚴,
四名法海大吼聲。
통합뷰어
다섯째는 온 법계의 큰 음성이요 여섯째는 묘한 변화 공덕산이며 일곱째는 여러 방면 위덕 높은 이 여덟째는 법 바다를 내시는 소리
036_0107_a_17L 第五法界大音聲,
六妙變化功德山,
第七普方威德尊,
第八出生法海聲。
통합뷰어
아홉째는 바다 등불 공덕산이요 열짼 지혜 따라가는 햇빛 왕이니 그 세상에 나타나신 여러 부처님 내가 모두 공양하고 마음이 기뻐
036_0107_a_19L 第九海燈功德山,
第十隨順智日王,
彼所出現諸如來,
我皆供養心歡喜。
통합뷰어
맨 나중에 나타나신 부처님 이름 좋은 보배 길상하신 공덕 짐대요 나는 그때 하늘 왕후 이름은 월면 저 많은 부처님께 공양하였소.
036_0107_a_21L 最後有佛出興世,
名寶吉祥功德幢,
我爲天后名月面,
供養於彼人中尊。
통합뷰어
그 부처님 나를 위해 경을 말하니 이름은 의지 없는 장엄문이요 성취하여 빚어내는 서원 바다를 내가 모두 기억하여 받아 지녔소.
036_0107_a_23L 時佛爲我說契經,
名無依著莊嚴門,
成就出生諸願海,
我以念力皆受持。
통합뷰어
036_0107_b_02L
크고 넓고 깨끗한 눈을 얻었고 고요한 다라니와 삼매 힘으로
항상 서로 계속하는 생각 가운데 시방세계 부처님을 모두 뵈었네.
036_0107_a_25L 獲得廣大淸淨眼,
寂靜摠持三昧力,
恒於相續念念中,
悉見十方諸佛海。
통합뷰어
저 부처님 불쌍하게 여기는 광과 방편으로 사랑하는 문을 얻었고 허공같이 큰 지혜를 자라게 하며 한량없는 부처님 힘 이룩하였네.
036_0107_b_03L 得彼諸佛大悲藏,
及普方便大慈門,
增長如空大智心,
成就無量如來力。
통합뷰어
중생들이 뒤바뀌게 고집하기를 항상하고 즐겁고 깨끗하다고 어리석은 구름에 가리워져서 의혹으로 모든 번뇌 일으키나니
036_0107_b_05L 見諸衆生顚倒心,
堅執常樂我淨想,
黑暗愚癡雲所迷,
惑亂妄起諸煩惱。
통합뷰어
잘못된 소견 속에 항상 헤매고 탐욕 바다 오고 가고 흘러 들어가 가지각색 바퀴 도는 업을 짓고서 여러 가지 나쁜 갈래 떨어지나니
036_0107_b_07L 行止恒遊邪見林,
來往入於貪欲海,
積集種種輪迴業,
墮落種種諸苦趣。
통합뷰어
모든 중생 가지가지 갈래 속에서 업을 따라 제각기 몸을 받으며 나고 늙고 병나 죽는 핍박 당하고 몸과 마음 끝없는 고통을 받네.
036_0107_b_09L 一切衆生諸趣中,
各隨其業而受身,
生老病死所逼迫,
身心恒受無邊苦。
통합뷰어
저 중생을 안락하게 건져내려고 가장 좋은 보리 마음 일으켰으니 바라건대 시방 법계 많은 세계에 나타나신 열 가지 힘 부처님 같이
036_0107_b_11L 爲欲安樂彼衆生,
發起最勝菩提志,
願如十方一切剎,
所有出現十力尊。
통합뷰어
정각 이뤄 모든 중생 이익하려고 서원 구름 일으키어 법계에 가득 이제부터 모든 공덕 구족히 닦아 부처되는 다라니문 들어지이다.
036_0107_b_13L 爲求成佛利衆生,
起大願雲周法界,
從是具修功德聚,
趣入佛道摠持門。
통합뷰어
크고 넓은 행과 서원 일으키어서 나고 죽음 없는 길에 빨리 이르고 크고 넓은 바라밀을 두루 갖추어 온 법계에 곳곳마다 태어나고자
036_0107_b_15L 發起廣大行願雲,
速疾普入無生道,
具足廣大波羅蜜,
法界出生無不徧。
통합뷰어
어서 빨리 모든 지위 들어갈 것이 삼세의 방편 바다 모두 들어가 한 생각에 부처님들 바라밀 자리 걸림없는 모든 행을 닦아 지녔네.
036_0107_b_17L 速疾普入於諸地,
亦入三世方便海,
一念普修一切佛,
所有地度無礙行。
통합뷰어
그때 나는 부처님의 맏아들 되어 깊고 깊은 보현보살 서원에 들고 열 법계의 차별문을 분명히 알며 부처님의 많은 경전 통달했노라.
036_0107_b_19L 我時得爲佛長子,
得入普賢深行願,
了十法界差別門,
通達甚深諸佛教。
통합뷰어
“선남자여! 그대는 어떻게 생각하는가. 그 때의 전륜왕의 이름은 시방주(十方主)인데, 바른 법을 세우고 부처님의 대를 이어 끊어지지 않게 한 이가 어찌 다른 사람이랴. 바로 문수사리동자이고, 나를 깨우치던 밤차지신은 보현보살의 화신이니라.
036_0107_b_21L “ 善男子! 於汝意云何? 彼時轉輪聖王名十方 主, 能建正法, 紹繼佛種使不斷者, 豈異人乎? 文殊師利童子是也。 爾時, 夜神覺悟我者, 普 賢菩薩之所化耳。
통합뷰어
036_0107_c_02L 선남자여! 그때에 나는 전륜왕의 보녀(寶女)가 되었는데, 밤차지신의 깨움을 받아 나는 부처님을 뵈옵고 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 내었으며, 그때부터 부처 세계의 티끌처럼 많은 세월이 지나도록 한 번도 나쁜 갈래에는 떨어지지 아니하였고, 항상 인간에나 천상에 태어나서 자유자재하게 온갖 곳에서 부처님 뵙는 일을 버리지 아니하고 마음이 견고하였으며, 내지 공덕당보길상등(功德幢寶吉祥燈)부처님 때에 이르러 이 보살은 빠르고 기쁜 짐대 때 없는 해탈문을 얻었고, 이 해탈문으로 말미암아 이러한 공덕으로 장엄한 몸을 얻어, 모든 부처님과 선지식을 가지가지로 공양하고 가까이 모시면서 중생들을 이익하고 조복하여 훌륭한 행을 닦게 하였노라.
036_0107_b_25L 善男子! 我於彼時爲王寶 女, 蒙彼夜神覺悟於我, 令我見佛, 發阿耨多 羅三藐三菩提心。 從是以來, 經佛剎極微塵 數劫, 未曾生於惡道之中; 常生人天, 恒得自 在, 於一切處不捨見佛, 其心堅固。 乃至於功 德幢寶吉祥燈佛所, 得此菩薩大速疾力普 喜幢無垢解脫, 以此解脫, 能得如是功德嚴 身, 種種供養, 親近諸佛及善知識, 成熟調伏 利益衆生, 令修妙行。
통합뷰어
선남자여! 나는 다만 이 빠르고 기쁜 짐대 때 없는 해탈문을 알 뿐이거니와, 저 보살마하살들이 잠깐잠깐에 모든 여래 계신 데 나아가서 일체지 바다에 빨리 나아가고, 잠깐잠깐에 마음 내어 나아가는 문으로 온갖 서원 바다에 들어가고, 잠깐잠깐에 서원의 문으로써 오는 세월이 끝나도록 생각생각에 모든 행을 내고, 낱낱 행마다 온갖 부처 세계의 티끌처럼 많은 몸을 변화하여 내고, 낱낱 몸이 모든 법계문에 들어가고,
036_0107_c_09L 善男子! 我唯知此大速 疾力普喜幢無垢解脫門, 如諸菩薩摩訶薩 於念念中普詣一切諸如來所, 速疾趣入一 切智海; 於念念中以發趣門, 入於一切諸大 願海; 於念念中以願海門, 盡未來劫念念出 生一切諸行; 一一行中變化出生一切佛剎 極微塵數身; 一一身徧入一切法界門;
통합뷰어
낱낱 법계문마다 온갖 부처 세계에서 중생의 마음을 따라 미묘한 행을 연설하고, 모든 부처 세계의 낱낱 티끌 속마다 그지없는 여래를 뵈오며, 낱낱 여래 계신 데서 법계에 가득한 부처님들의 신통으로 자재하게 유희하심을 보고, 낱낱 여래 계신 데서 지나간 세월에 보살들의 가지가지 미묘한 행을 닦는 것을 보고, 낱낱 여래 계신 데서 법 수레를 받아 가지고 수호하여 잊지 아니하며, 삼세 모든 여래의 가지가지 신통 변화와 방편 법문을 보는 일이야, 내가 어떻게 알며 그 공덕의 행을 말하겠는가.
036_0107_c_15L 一一 法界門一切佛剎中, 應衆生心說諸妙行; 一 切佛剎一一塵中, 悉見無邊諸如來海; 一一 如來所悉見徧法界諸佛神通遊戲自在; 一 一如來所悉見往劫修諸菩薩種種妙行; 一 一如來所受持守護所有法輪, 常不忘失, 悉 見三世一切如來種種神變方便教海, 而我 云何能知、 能說彼功德行?
통합뷰어
선남자여! 이 여래의 대중 가운데 밤차지신이 있으니 이름이 보구호일체중생위덕길상(普救護一切衆生威德吉祥)이다. 그대는 그이에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행에 들어가며 보살의 도를 원만하고 청정케하는가를 물으라.”
036_0107_c_22L 善男子! 於此如來 大衆會中, 有主夜神名普救護一切衆生威 德吉祥, 汝詣彼問菩薩云何入菩薩行, 圓滿 淸淨諸菩薩道。 ”
통합뷰어
이때에 선재동자는 밤차지신의 발에 절하고 수없이 돌고 공손히 우러러보면서 일심으로 사모하여 하직하고 물러갔다.
036_0107_c_25L 時, 善財童子禮夜神足, 遶無 數帀, 慇懃瞻仰, 一心戀慕, 辭退而去。
통합뷰어
036_0108_a_02L
43. 보구호일체중생위덕길상 밤차지신을 찾다
1) 해탈문을 얻게 된 인연
그때에 선재동자는 희목관찰 밤차지신에게서 기쁜 짐대[喜幢] 해탈을 듣고, 깊이 믿고 나아가 들어가서 순종하고 관찰하며, 선지식의 가르침을 기억하여 잠깐도 버리지 아니하며, 뜻을 두어 생각하고 모든 기관이 산란하지 아니하며,
036_0108_a_02L 爾時, 善財童子從喜目夜神所聞普喜幢解 脫, 深信趣入, 隨順觀察; 念善知識所有教誨, 心無暫捨, 作意思惟, 諸根不散,
통합뷰어
한결같은 마음으로 선지식 만나기를 원하여 시방으로 다니면서 부지런히 구하고 게으르지 아니하였으며, 선지식을 항상 가까이 모시어 공덕이 생기기를 원하며, 선지식을 섬기며 공양하여 항상 기쁘게 하려 하였으며, 선지식의 모은 선근과 함께 성품이 같으려 하며, 선지식의 좋은 방편을 얻어 깨뜨릴 이가 없기를 바라며, 선지식을 의지하여 빨리 자라서 정진하는 바다에 들려 하며, 선지식을 따라 함께 있으며 멀리 여의지 아니하려 하였다.
036_0108_a_05L 一心願得遇 善知識, 普於十方勤求匪懈, 願常親近諸善 知識, 生諸功德; 於善知識承事供養, 常令歡 喜, 與善知識所有善根同一體性, 得善知識 巧方便行, 無能破壞; 依善知識速疾增長, 入 精進海; 與善知識隨順共住, 常不遠離。
통합뷰어
이렇게 원을 세우고 보구호일체중생 밤차지신에게 나아가니 밤차지신은 선재에게 보살이 중생을 조복하는 해탈의 신통한 힘을 보여 주었다. 여러 가지 잘 생긴 몸매로 몸을 장엄하였는데, 양미간으로 광명을 놓으니 이름이 넓은 지혜 불꽃 때 없는 별 짐대[普智燄無垢星宿幢]였다. 한량없는 광명으로 권속을 삼았으니 그 빛이 모든 세간에 비치었고, 세간에 비친 뒤에는 선재동자의 정수리로 들어가서 몸에 가득하였다.
036_0108_a_10L 作是 願已, 往詣普救衆生威德神所。 時, 彼夜神卽 爲善財示現菩薩調伏衆生解脫神力, 以諸 相好莊嚴其身, 卽於眉閒放大光明, 名普智 焰無垢星宿幢, 無量光明以爲眷屬。 其光普 照一切世閒, 照世閒已, 入善財頂, 充滿其身。
통합뷰어
선재동자는 즉시에 극히 청정하고 원만한 삼매를 얻었고, 삼매를 얻고는 희목관찰과 보구호일체중생 두 밤차지신의 중간에 있는 온갖 땅의 티끌ㆍ물의 티끌ㆍ불의 티끌ㆍ금강마니보배의 티끌과 꽃과 향과 영락과 모든 장엄거리 따위의 온갖 티끌을 보았으며, 낱낱 티끌 속에서 부처 세계의 티끌 수처럼 많은 세계가 성취되고 파괴됨을 보며, 온갖 지대ㆍ수대ㆍ화대ㆍ풍대의 모인 것을 보며, 모든 세계들이 함께 연접되어 땅둘레[地輪]로 유지되어 있음을 보았으며,
036_0108_a_15L 善財卽時得極淸淨圓滿三昧, 得三昧已, 悉 見喜目、 普救二神兩處中閒所有一切地塵、 水塵、 及以火塵、 金剛摩尼衆寶微塵, 華香瓔 珞諸莊嚴具, 如是一切所有極微一一塵中, 各見佛剎極微塵數世界成壞, 及見一切地、 水、 火、 風諸大積聚, 亦見一切世界連接, 皆以 地輪任持而住,
통합뷰어
036_0108_b_02L 가지가지 형상과 가지가지 권속과 가지가지 산과 가지가지 바다와 가지가지 강과 가지가지 못과 가지가지 나무와 가지가지 숲 그리고 가지가지 궁전, 곧 하늘 궁전ㆍ용왕 궁전ㆍ야차 궁전ㆍ건달바 궁전ㆍ아수라 궁전ㆍ가루라 궁전ㆍ긴나라 궁전ㆍ마후라가 궁전 등 사람인 듯 아닌 듯한 것들의 궁전과 가옥과 가지가지 장엄과, 지옥과 축생과 염라왕 세계 따위의 온갖 사는 데와 여러 갈래로 헤매는 것과 나고 죽고 가고 오고 하면서 업을 따라 과보 받음이 각각 차별한 것과 두루두루 태어나면서도 어지럽게 섞이지 아니하는 것을 보고 알지 못하는 것이 없었다.
036_0108_a_22L 種種形像、 種種眷屬、 種種山 海、 種種河池、 種種樹林、 種種宮殿。 所謂: 天宮 殿、 龍宮殿、 夜叉宮殿、 乾闥婆、 阿脩羅、 迦樓羅、 緊那羅、 摩睺羅伽、 人、 非人等宮殿屋宅, 種種 莊嚴, 地獄、 畜生、 閻羅王界一切住處, 諸趣輪 轉, 生死往來, 隨業受報, 各各差別; 普徧出生, 不相雜亂, 靡不知見。
통합뷰어
선재동자는 또 온갖 세계가 여러 가지로 차별한 것을 보았으니, 곧 어떤 세계는 더럽고 어떤 세계는 깨끗하고 어떤 세계는 더러워지고 어떤 세계는 깨끗하여지고, 어떤 세계는 더럽고 깨끗하고, 어떤 세계는 깨끗하고 더러우며, 어떤 세계는 모양이 반듯하고, 어떤 세계는 마음에 따라 머물고, 어떤 세계는 엎어져 있고, 어떤 세계는 세워져 있었다.
036_0108_b_04L 善財又見一切世界種 種差別; 所謂: 或有世界雜穢, 或有世界淸淨, 或有世界趣雜穢, 或有世界趣淸淨, 或有世 界雜穢淸淨, 或有世界淸淨雜穢, 或有世界 其形平正, 或有世界隨心想住, 或有覆住, 或 有側住。
통합뷰어
이러한 세계의 온갖 갈래 속에서 이 중생들을 널리 구호하는 위덕길상 밤차지신이, 어느 때에나 어느 곳에서나 중생들의 이러한 수명과 이러한 믿는 마음과 이러한 좋아하는 것과 말과 행동과 알음알이를 따라서 좋은 방편으로 중생들의 앞에 나타나며, 적당한 대로 조복하여 성숙케 함을 보았다.
036_0108_b_09L 如是世界一切趣類, 一切生中, 皆悉 見此普救衆生威德夜神, 於一切時, 徧一切 處, 隨諸衆生如是壽量, 如是信樂, 形貌、 言辭、 行解差別, 以方便力普現其前, 隨宜調伏而 成熟之。
통합뷰어
지옥 중생으로는 고통을 면하게 하고, 축생 갈래의 중생들로는 서로 잡아먹지 않게 하고, 염라세계의 아귀들로는 목마르고 주림이 없게 하며, 용들로는 모든 공포를 여의게 하고, 욕계 중생들로는 욕계의 공포를 여의게 하며, 인간의 중생들로는 캄캄한 밤의 공포ㆍ비방 받는 공포ㆍ나쁜 이름을 듣게 되는 공포ㆍ대중을 두려워하는 공포ㆍ살아갈 수 없게 될 공포ㆍ죽을 공포ㆍ나쁜 갈래에 떨어질 공포ㆍ
036_0108_b_13L 令地獄衆生免諸苦毒, 令畜生衆生 不相食噉, 令閻羅界餓鬼衆生無有飢渴, 令 諸龍等離一切怖, 令欲界衆生離欲界怖, 令 人趣衆生離暗夜怖、 毀訾怖、 惡名怖、 大衆怖、 不活怖、 死怖、 惡道怖、
통합뷰어
선근이 끊어질 공포ㆍ보리심이 물러갈 공포ㆍ나쁜 동무를 만날 공포ㆍ선지식을 여읠 공포ㆍ이승(二乘)에 떨어질 공포ㆍ가지가지로 나고 죽는 공포ㆍ다른 종류의 중생과 함께 있게 될 공포ㆍ나쁜 때에 태어날 공포ㆍ천한 계급에 태어날 공포ㆍ나쁜 업을 지을 공포ㆍ업과 번뇌에 장애될 공포ㆍ여러 모양을 고집하여 얽매일 공포를 여의게 하며ㆍ이러한 공포를 모두 여의고 보리로 회향하고 있었다.
036_0108_b_17L 斷善根怖、 退菩提心怖、 遇惡知識怖、 離善知識怖、 墮二乘地怖、 種種 生死怖、 異類衆生同住怖、 惡時受生怖、 惡種 族中受生怖、 造惡業怖、 業煩惱障怖、 執著諸 相種種繫縛怖, 如是等怖, 悉令捨離, 迴向菩 提。
통합뷰어
036_0108_c_02L 선재동자는 또 모든 중생, 알로 나고 태로 나고 습기로 나고 변화하여 나며, 빛깔 있는 것ㆍ빛깔 없는 것ㆍ생각 있는 것ㆍ생각 없는 것ㆍ생각 있는 것도 아니고 생각 없는 것도 아닌 것들에게, 모두 그 앞에 나타나서 항상 부지런히 교화하는 것을 보았으니, 보살의 서원을 성취하려 함이며, 보살의 삼매에 깊이 들어가려 함이며, 보살의 신통을 견고히 하려 함이며, 보현보살의 행과 원을 내려 함이며, 보살의 불쌍히 여김의 바다를 늘게 하려 함이며, 중생들을 모두 덮어주는 걸림없는 사랑을 얻으려 함이며, 중생들에게 한량없는 즐거움을 주려 함이며, 중생을 두루 거두어들이는 지혜와 방편을 얻으려 함이며,
036_0108_b_22L 善財又見一切衆生: 卵生、 胎生、 濕生、 化生、 有色、 無色、 有想、 無想、 非有想、 非無想, 普現其 前, 常勤救護; 爲成就菩薩大願力故, 深入菩 薩三昧力故, 堅固菩薩神通力故, 出生普賢 行願力故, 增廣菩薩大悲海故, 得普覆衆生 無礙大慈故, 得普與衆生無量喜樂故, 得普 攝衆生智慧方便故,
통합뷰어
보살의 해탈과 자재한 신통을 얻으려 함이며, 온갖 부처님 세계를 깨끗하게 꾸미려 함이며, 온갖 법을 깨달아 알려 함이며, 모든 부처님을 받들어 공양하려 함이며, 모든 부처님의 교법을 받아 지니려 함이며, 온갖 훌륭한 선근을 쌓으려 함이며, 보살의 묘한 행을 닦으려 함이며, 중생의 마음에 들어가는 데 장애가 없으려 함이며, 중생들의 근성을 알아 성숙케 하려 함이며, 모든 중생의 신심을 깨끗이 하려 함이며, 모든 중생의 어리석음을 깨뜨리려 함이며, 일체지의 깨끗한 광명을 얻으려 함이었다.
036_0108_c_04L 得菩薩解脫自在神通 故, 嚴淨一切諸佛剎故, 覺悟了知一切法故, 承事供養一切佛故, 受持一切諸佛教故, 積 集一切勝善根故, 修諸菩薩諸妙行故, 入衆 生心無障礙故, 知衆生根能成熟故, 淨一切 衆生信解海故, 破一切衆生無知闇故, 得一 切智淸淨光明故。
통합뷰어
그때에 선재동자는 보구호일체중생위덕길상 밤차지신이 온갖 중생을 조복하는 해탈문에 들어가서 헤아릴 수 없는 깊은 경계와 신통의 힘을 나타내는 것을 보고, 마음이 즐거워 한량없이 뛰놀면서 머리를 땅에 대어 예배하며 일심으로 우러러보았다. 그 밤차지신은 보살의 가지가지 잘생긴 모양으로 장엄하였던 몸을 버리고 본래의 얼굴을 회복하였으나, 그 신통 변화와 자재한 위력은 버리지 아니하였다.
036_0108_c_10L 爾時, 善財童子見普救衆 生威德夜神入調伏一切衆生解脫門, 現不 思議甚深境界神通力已, 心大歡喜, 踊躍無 量, 頭面作禮, 一心瞻仰。 時, 彼夜神卽捨菩薩 種種相好妙莊嚴身, 還復本形, 而不捨其神 通變化自在威力。
통합뷰어
이때에 선재동자는 공경하고 합장하고 한 옆에 물러가 앉아서 밤차지신을 관찰하고 게송으로 찬탄하였다.
036_0108_c_15L 爾時, 善財童子恭敬合掌, 卻住一面, 觀察夜神, 以偈讚曰:
통합뷰어
저는 지금 신께서 어마어마한 신통의 힘 나타냄을 자세 보옵고 환희심이 솟아남을 금할 길 없어 이러한 게송으로 찬탄합니다.
036_0108_c_16L 我見仁尊今所現,
如是廣大神通力,
令我發生歡喜心,
卽說妙偈而偁讚。
통합뷰어
거룩한 이 크신 몸을 좋은 보배로 훌륭하게 장엄하심 지금 뵈오니 별과 달이 허공중에 있는 것같이 엄청나게 좋은 몸매 미묘합니다.
036_0108_c_18L 我見聖者廣大身,
殊勝妙寶莊嚴色,
譬如星月處空中,
難思相好皆微妙。
통합뷰어
몸으로써 깨끗한 광명 놓으니 한량없는 세계 티끌 수효 같으며 가지각색 고운 빛깔 훌륭하여서 시방세계 안 비춘 데 없으십니다.
036_0108_c_20L 身放淸淨光明輪,
量等無邊剎塵數,
種種色相皆殊妙,
普照十方無不徧。
통합뷰어
거룩하신 밤차지신 털구멍마다 중생 마음 수 같은 광명 놓으니 광명 속에 부처님이 연꽃에 앉아 나타나서 중생 고통 소멸합니다.
036_0108_c_22L 於仁一一毛孔出,
等諸衆生心數光,
光中佛坐寶蓮華,
化現能滅衆生苦。
통합뷰어
광명 속에 향기 구름 쏟아져 나와 온갖 세계 중생에게 두루 풍기고 그 속에서 아름다운 꽃을 뿌리어 시방세계 부처님께 공양합니다.
036_0108_c_24L 光中復出妙香雲,
普熏一切衆生類,
復能普雨衆妙華,
普供十方一切佛。
통합뷰어
036_0109_a_02L
눈썹에서 크고 넓은 광명 놓으니 때 없는 보배 빛이 수미산같이 그지없는 시방세계 고루 비추어 닿는 이는 무명 번뇌 없어집니다.
036_0109_a_02L 眉放廣大光明聚,
寶光無垢等須彌,
普照十方世界中,
觸者令滅愚癡暗。
통합뷰어
입으로도 깨끗한 광명 놓으사 광명 둘레 크고 넓기 일천 해처럼 시방세계 고루고루 밝게 비추니 비로자나부처님의 행하던 경계.
036_0109_a_04L 口常普放無垢光,
光輪廣大如千日,
普照十方諸世界,
毘盧遮那所行境。
통합뷰어
눈으로도 때 없는 광명 놓으니 찬란하기 별과 같고 달과도 같이 시방세계 세계마다 널리 비추어 삼계 중생 모든 무명 소멸케 하네.
036_0109_a_06L 眼放無垢光明雲,
光明晃耀如星月,
普照一切十方剎,
滅除三有諸癡翳。
통합뷰어
밤차지신 화현하는 가지가지 몸 그 형상과 온갖 몸매 중생과 같고 시방 법계 모든 세계 가득하시어 한량없는 중생들을 조복합니다.
036_0109_a_08L 仁所化現種種身,
其身相狀等衆生,
充滿十方法界中,
調伏無量衆生海。
통합뷰어
신의 분신(分身) 시방세계 두루 퍼지어 한량없는 중생들의 앞에 나타나 도둑 난리 수재 화재 모두 없애니 마음들이 안정되어 기뻐합니다.
036_0109_a_10L 分身普往徧十方,
悉現一切衆生前,
滅除王賊水火怖,
令心調伏生歡喜。
통합뷰어
희목관찰 밤차지의 가르침 받고 신의 공덕 생각하며 와서 뵈오니 양미간의 흰 털에서 뻗치는 광명 두렷하고 크고 밝아 깨끗하시네.
036_0109_a_12L 我承喜眼天神教,
念尊功德來奉事,
見尊毫相放光雲,
圓明廣大無諸垢。
통합뷰어
이 광명이 시방세계 두루 비추며 중생들의 어둔 번뇌 소멸시키고 가지가지 묘한 신통 나타낸 뒤에 돌아와서 저의 몸에 들어갑니다.
036_0109_a_14L 此光普照於十方,
悉滅衆生煩惱暗,
顯現種種神通力,
然後而來入我身。
통합뷰어
저는 그때 이 광명을 만났을 적에 몸과 마음 안락하고 더욱 즐거워 일백 가지 다라니와 삼매를 얻고 시방세계 부처님을 모두 뵈었네.
036_0109_a_16L 我時遇此圓滿光,
身心安樂生歡喜,
得百摠持三昧海,
普見十方善逝尊。
통합뷰어
저는 이제 모든 세계 가는 데마다 한량없는 티끌 수효 다 보게 되고 저러한 낱낱 티끌 그 가운데서 티끌같이 많은 세계 모두 봅니다.
036_0109_a_18L 我於所有經行處,
悉見一切極微塵,
於彼一一極微中,
各見佛剎如塵數。
통합뷰어
어떤 티끌 가운데는 수없는 세계 그 세계는 혼탁하여 항상 더럽고 중생들은 구원 없이 고통 받으며 소리 외쳐 탄식하며 슬프게 통곡
036_0109_a_20L 或有塵中無數剎,
一向雜染恒濁穢,
衆生無救受諸苦,
發聲悲歎常號泣。
통합뷰어
더럽고도 깨끗함이 섞인 세계엔 중생들이 고통 많고 낙이 적으니 부처님과 연각 성문 몸을 나타내 거기 가서 슬피 여겨 구제합니다.
036_0109_a_22L 或有諸剎染淨雜,
衆生少樂多憂苦,
現佛獨覺聲聞形,
大悲往彼而救度。
통합뷰어
어떤 세계 깨끗터니 뒤에 더러워 남자 여자 단정하여 사랑스럽고 장엄 갖춘 보살들이 가득하여서 한량없는 부처님 법 선전하시네.
036_0109_a_24L 有剎先淨後雜染,
男女端嚴皆可樂,
菩薩充滿具莊嚴,
住持無量諸佛法。
통합뷰어
036_0109_b_02L
시방세계 한량없는 티끌 속마다 깨끗한 세계들이 많이 있으니 비로자나부처님이 지난 옛적에 여러 가지 행을 닦아 장엄하신 것.
036_0109_b_02L 十方一一極微中,
皆有無量淨剎海,
毘盧遮那於往昔,
普修行海所莊嚴。
통합뷰어
부처님이 시방세계 여러 곳에서 가장 좋은 보리도량 모두 앉으사 정각을 이루시고 신통을 보여 법을 말해 중생들을 조복하시네.
036_0109_b_04L 佛於十方一切剎,
悉坐最勝菩提場,
成等正覺現神通,
說法調伏群生類。
통합뷰어
내가 보니 보구호위덕길상신 그지없는 모든 세계 두루 가시어 비로자나부처님의 경계 속에서 시방세계 부처님께 공양하시네.
036_0109_b_06L 我見普救威德天,
其身普往無邊剎,
毘盧遮那境界中,
供事十方一切佛。
통합뷰어
선재동자는 이런 게송을 말하고 나서 보구호일체중생위덕길상 밤차지신에게 여쭈었다. “처음 보나이다, 거룩하신 이여! 이러한 깊고 깊은 해탈에 머물러 계십니다. 이 해탈문을 얻으신 지는 언제이오며, 어떠한 행을 닦아서 이렇게 청정하였나이까?”
036_0109_b_08L 爾時, 善財童子說此偈已, 白普救衆生威德 神言: “ 希有聖者! 乃能住此甚深解脫。 得此解 脫其已久如? 本修何行而能淸淨? ”
통합뷰어
밤차지신이 말했다. “선남자여! 이 일은 참으로 알기 어려운 것이다. 온갖 세간의 천상이나 인간이나 이승(二乘)들로서는 헤아리지 못하는 것이니, 왜냐 하면 이것은 보현보살의 행에 머무른 이의 경계인 까닭이며, 불쌍히 여기는 큰 마음 광을 따르는 이의 경계인 까닭이며, 모든 중생을 구호하는 이의 경계인 까닭이며, 온갖 삼도 팔난을 깨끗케 한 이의 경계인 까닭이며, 위없이 깨끗하게 모든 부처님 세계를 장엄한 이의 경계인 까닭이며,
036_0109_b_11L 夜神告言: “ 善男子! 此處難知, 一切世閒天人二乘所不 能測。 何以故? 此是住普賢菩薩行者境界故, 隨順大悲藏者境界故, 救護一切衆生者境 界故, 能淨一切三惡八難者境界故, 能以無 上淸淨莊嚴一切佛剎者境界故,
통합뷰어
모든 부처님 세계에서 부처님 종자를 이어 받아 끊이지 않게 한 이의 경계인 까닭이며, 모든 부처님의 바른 법을 능히 지니는 이의 경계인 까닭이며, 모든 겁 동안에 보살의 행을 닦아서 큰 서원을 만족한 이의 경계인 까닭이며, 온갖 법계 바다에서 깨끗한 지혜로 무명의 어두운 장애를 없앤 이의 경계인 까닭이며, 한 생각의 지혜 광명으로 모든 삼세의 방편 바다를 비춘 이의 경계인 까닭이니라. 내가 부처님의 위력을 받들어 그대에게 말하리라.
036_0109_b_16L 能於一切 諸佛剎中紹繼佛種不斷者境界故, 能持一 切諸佛正法者境界故, 能於一切劫修菩薩 行成滿大願海者境界故, 能於一切法界海 以淸淨智光滅無明闇障者境界故, 能以一 念智慧光明普照一切三世方便海者境界 故, 我當承佛威力爲汝宣說。
통합뷰어
036_0109_c_02L 선남자여! 지나간 옛적 부처 세계의 티끌 수처럼 많은 겁 전에 한 겁이 있었으니 이름이때 없이 원만함[無垢圓滿]이요, 그때 세계의 이름은 비로자나길상위덕(毘盧遮那吉祥威德)인데, 수미산의 티끌 수처럼 많은 여래께서 나타나셨다. 그 부처님 세계는 온갖 향왕 마니보배 금강으로 자체가 되고, 하늘과 용의 궁전으로 장엄하였으며, 때 없는 광명 마니왕 바다 위에 머물렀으니, 형상은 바른 원형이요, 깨끗하여 때가 없으며,
036_0109_b_22L 善男子! 乃往古 世, 過佛剎極微塵數劫, 爾時有劫名無垢圓 滿, 世界名毘盧遮那威德吉祥, 有須彌山極 微塵數如來於中出現。 其佛世界以一切香 王摩尼寶金剛爲體, 以天龍宮殿衆寶莊嚴, 住無垢光明摩尼王海上, 其形正圓, 淸淨無 垢;
통합뷰어
모든 영락 장엄거리 휘장으로 위를 덮었고, 온갖 장엄 마니산이 천 겹을 둘러싸고, 십만억 나유타 사천하가 모두 묘하게 장엄하였으며, 어떤 사천하에는 나쁜 업을 지은 중생이 살고, 어떤 사천하에는 여러 가지 업을 지은 중생이 살고, 어떤 사천하에는 선근을 심은 중생이 살고, 어떤 사천하에는 한결같이 청정한 큰 보살들이 살았다.
036_0109_c_04L 一切瓔珞嚴具帳雲而覆其上, 一切莊嚴 摩尼輪山千帀圍遶, 十萬億那由他四天下 皆妙莊嚴; 或有四天下惡業衆生於中止住, 或有四天下雜業衆生於中止住, 或有四天 下善根衆生於中止住, 或有四天下一向淸 淨諸大菩薩之所止住。
통합뷰어
선남자여! 그 세계의 동쪽 철위산 곁에 한 사천하가 있으니, 이름은 보배 등불 꽃 짐대[寶燈華幢]였다. 나라 안이 깨끗하고 편안하고 풍성하며, 밭 갈거나 김을 매지 아니하여도 곡식이 생기니 모두 지난 세상의 훌륭한 업의 힘으로 성숙되는 것이며, 궁전과 누각이 모두 기기묘묘하고, 여의 나무들이 곳곳에 줄을 지어 들어섰고, 가지가지 향 나무에서는 향기 구름이 항상 나왔는데, 가루향 나무에서는 가루향이 나오고,
036_0109_c_09L 善男子! 彼界東際輪圍山側, 有四天下名寶 燈華幢, 國界淸淨, 安隱豐樂, 不藉耕耘而生 稻粱, 皆由往業勝力成熟; 宮殿樓閣悉皆奇 妙, 諸如意樹處處行列, 種種香樹恒出香雲, 諸末香樹雨末香雲,
통합뷰어
가지가지 화만 나무에서는 화만이 나오고, 가지가지 꽃나무에서는 헤아릴 수 없는 묘한 꽃이 내리고, 가지가지 보배 나무에서는 큰 마니와 귀한 보배들이 나와서 한량없는 광채가 두루두루 비치며, 온갖 음악 나무에서는 여러 가지 음악이 나와서 바람을 따라 아름다운 소리를 내고, 해 달빛 마니보배가 온갖 것에 비치어 밤낮으로 쾌락하여 끊이지 아니하였다.
036_0109_c_14L 種種鬘樹恒出鬘雲, 種 種華樹雨不思議衆妙華雲, 種種寶樹雨大 摩尼珍奇妙寶, 無量色光周帀照曜, 諸音樂 樹出諸音樂, 隨風吹動演妙音聲, 日月光明 摩尼寶王普照一切, 晝夜受樂, 無時閒斷。
통합뷰어
이 사천하에 백만억 나유타 왕국이 있고, 나라마다 일천 강이 둘러 흐르며, 낱낱 강에는 아름다운 꽃이 덮이어 물결을 따라 흔들리고, 하늘 음악을 잡히며, 모든 보배 나무를 언덕에 줄지어 심었고, 가지가지 보물로 장식하였으며, 오고 가는 배들은 마음에 알맞게 저어 다니므로 여러 가지 물품을 편안히 사용하게 되었다.
036_0109_c_18L 此 四天下有百萬億那由他諸王國土, 一一國 土有千大河周帀圍遶, 一一皆以妙華覆上, 隨流漂動, 出天樂音, 一切寶樹列植其岸, 種 種珍奇以爲嚴飾, 舟船來往, 稱情嬉戲, 種種 資緣, 受用安樂。
통합뷰어
036_0110_a_02L 강과 강 사이마다 백만억 성이 있고, 낱낱 성마다 백만억 나유타 마을이 있으며, 모든 성과 마을마다 제각기 한량없는 백천억 나유타 궁전과 숲과 동산이 겹겹이 둘러싸여 권속이 되었으며, 이 사천하의 염부제 가운데 한 나라가 있으니 이름은 보배 꽃 등불[寶華燈]이요, 태평하고 풍성하여 백성들이 번성하고 궁전들이 훌륭하여 자재하고 원만하며, 그 나라에 사는 중생들은 모두 열 가지 선한 일을 행하였다.
036_0109_c_23L 一一河閒有百萬億城, 一一 城有百萬億那由他聚落, 如是一切城邑聚 落, 各有無量百千億那由他宮殿園林, 周帀 圍遶以爲眷屬。 此四天下閻浮提中, 有一國 土名寶華燈, 安隱豐樂, 人民熾盛, 宮殿嚴好, 自在圓滿, 其中衆生具行十善。
통합뷰어
그 나라에 전륜왕이 탄생하였으니 이름이 비로자나보연화장(毘盧遮那寶蓮華藏)이다. 연꽃 속에서 홀연히 화생하여 삼십이상(三十二相)으로 전신을 장엄하였으며, 일곱 가지 보배가 모두 성취되어 사천하를 통치하면서 바른 법으로 중생을 교화하였다.
036_0110_a_04L 有轉輪王於 中出現, 名毘盧遮那寶蓮華藏, 於蓮華中欻 然化生, 三十二相莊嚴其身, 七寶成就, 王四 天下, 恒以正法教導群生。
통합뷰어
일천의 왕자들은 모두 단정하고 용맹하며 위엄과 신력이 자재하여 원수와 대적을 굴복시키며 백만억 나유타 궁인과 채녀들이 권속이 되었으니, 모두 전륜왕으로 더불어 선근을 함께 심고 선한 행실을 함께 닦았으며, 동시에 탄생하여 모두 보물과 영락으로 장엄하였고, 얌전하고 아름답기는 천녀들과 같은데, 진금색 몸에서는 항상 광명이 나고, 털구멍에서는 묘한 향기가 풍겼으며, 훌륭한 신하와 용맹한 대장은 십억이 넘었다.
036_0110_a_07L 王有千子, 端正勇 健, 威力自在, 能伏怨敵, 百萬億那由他宮人、 采女以爲眷屬。 皆悉與王同種善根, 同修諸 行, 同時誕生, 同以寶飾瓔珞莊嚴, 端正姝妙, 猶如天女, 身眞金色, 常放光明, 諸毛孔中恒 出妙香, 良臣猛將具足十億。
통합뷰어
이 전륜왕의 왕비는 이름이 구족원만길상면(具足圓滿吉祥面)이니, 이는 왕의 여보(女寶)로서 단정하고 화려하여 보는 이마다 환희하며, 훌륭하고 청정하여 살갗이 금빛이요, 머리카락은 검푸르고, 음성은 범천의 음성이며, 몸에는 하늘 향기가 있고, 항상 광명을 놓아 일천 유순까지 비치었다. 이 왕비에게 딸이 있으니 이름은 보희길상연화안(普喜吉祥蓮華眼)이다. 몸매가 단정하고 덕행이 구족하고 상호가 원만하여 전륜왕과 같아서 보는 이가 기뻐하였다.
036_0110_a_12L 王有正妃名具 足圓滿吉祥面, 是王女寶, 端嚴殊特, 觀者無 厭, 最勝淸淨, 皮膚金色, 目髮紺靑, 言同梵音, 身有天香, 常放光明照千由旬。 其妃有女名 普喜吉祥蓮華眼, 形體端嚴, 德行具足, 相好 圓滿, 如轉輪王, 衆生見者心無厭足。
통합뷰어
그때에 중생의 수명은 한량없었지만 혹은 일정치 아니하여 중간에 죽는 이도 있으며, 모양이 가지각색이요 음성이 가지각색이요 이름이 가지각색이요 문벌이 가지각색이며, 길고 짧고, 크고 작고, 용맹하고 겁장이고, 지혜 있고 어리석고, 가난하고 부자고, 고생하고 즐겁고, 밉고 좋아하고, 잘나고 못나고 하여, 가지가지 종류가 모두 같이 아니하였으며, 어떤 때에는 한 사람이 다른 이를 보고 말하기를, ‘나의 모양은 단정하고 네 얼굴은 누추하다.’ 이렇게 말하고는 서로 훼방하여 착하지 못한 업을 지으며, 이러한 업으로 말미암아 목숨이나 신수나 기운이나 모든 즐거운 일들이 모두 덜어지게 되었다.”
036_0110_a_17L 彼時, 衆 生壽命無量, 或有不定而中夭者; 種種形色, 種種音聲, 種種名字, 種種族姓, 長、 短, 大、 小, 勇、 怯, 愚、 智, 貧、 富, 苦、 樂, 信樂勝劣, 無量品類, 皆悉 不同。 時, 或有人謂餘人言: ‘ 我身端正, 汝形醜 陋。 ’ 作是語已, 互相毀辱, 集不善業; 以是業故, 壽命色力一切樂事, 悉皆損減。 ”
통합뷰어
036_0110_b_02L 영망(嬰妄) : 앞글자는 어(於)와 영(盈)의 반절이다. 보좌(輔佐) : 앞글자는 박(博)과 고(古)의 반절이고, 뒷글자는 칙(則)와 개(箇)의 반절이다. 후비(后妃) : 뒷글자는 방(芳)과 비(非)의 반절이다. 빈어(嬪御) : 앞글자는 음이 빈(頻)이다. 풍요(豐饒) : 뒷글자는 여(如)와 초(招)의 반절이다. 침오(寢寤) : 앞글자는 칠(七)과 임(稔)의 반절이고, 뒷글자는 오(五)와 고(故)의 반절이다.
036_0110_a_23L 大方廣佛華嚴經卷第十九
嬰妄上於盈切 輔佐上博古切下則箇切 后妃下芳非切
嬪御上頻音 豐饒下如招切 寢寤上七稔切下五故切
통합뷰어
비해(匪懈) : 앞글자는 부(府)와 미(尾)의 반절이고, 뒷글자는 고(古)와 애(隘)의 반절이다. 훼자(毀訾) : 뒷글자는 장(將)과 차(此)의 반절이다. 불자(不藉) : 뒷글자는 자(茲)와 야(夜)의 반절이다. 경운(耕耘) : 앞글자는 고(古)와 경(莖)의 반절이고, 뒷글자는 왕(王)와 분(分)의 반절이다. 도량(稻粱) : 앞글자는 음이 도(道)이고, 뒷글자는 려(呂)와 장(張)의 반절이다. 희희(嬉戲) : 앞글자는 허(許)와 기(其)의 반절이고, 뒷글자는 향(香)과 의(義)의 반절이다.
036_0110_b_04L 匪懈上府尾切下古隘切 毀訾下將此切 不藉下茲夜切
耕耘上古莖切下王分切 稻粱上道音下呂張切 嬉戲上許其切下香義切
통합뷰어
중요(中夭) : 앞글자는 거성(去聲)이고, 뒷글자는 어(於)와 조(兆)의 반절이다. 용겁(勇怯) : 뒷글자는 거(去)와 겁(劫)의 반절이다. 추루(醜陋) : 앞글자는 창(昌)과 구(九)의 반절이고, 뒷글자는 로(盧)와 후(候)의 반절이다.
036_0110_b_06L 中夭上去聲下於兆切 勇怯下去劫切 醜陋上昌九切下盧候切
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造
통합뷰어