통합대장경

040_0564_c_01L불설성관자재보살불공왕비밀심다라니경
(佛說聖觀自在菩薩不空王秘密心陀羅尼經)


서천(西天) 시호(施護) 등 한역
이원민 번역


이와 같이 내가 들었다.
어느 때 세존께서 보타락가산(補陀落迦山) 성관자재(聖觀自在)보살의 궁중에 계셨는데 그곳은 헤아릴 수 없이 많은 큰 사라(娑羅)나무와 다마라(多摩羅)나무ㆍ첨파가(贍波迦)나무ㆍ아수가(阿輸迦)나무ㆍ아디목다가(阿提目多迦)나무 등 이와 같은 갖가지 보배나무로 엄정하게 꾸며졌으며, 180만의 대비구[大苾芻] 대중과 90구지 나유타 백천의 보살들과 함께 계셨다.
또 자재천ㆍ대자재천 등의 모든 범천자(梵天子)와 무수한 백천의 정광천자(淨光天子)가 있었는데, 이러한 대중들이 공경하며 빙 둘러싸고 설법을 듣고 수지하였다.
이 때에 성관자재보살마하살이 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대며 부처님께 합장하여 공경드리고 예배드리며 기쁘게 미소지으면서 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 저에게 불공왕(不空王)이라 하는 다라니가 있는데, 이것은 곧 비밀한 심(心)입니다. 옛날 과거 91겁 전에 제가 보관세계(普觀世界)의 관자재왕여래의 처소에서 직접 듣고 수지하였습니다.
이 때에 저 여래께서 무수한 백천의 모든 범천자 및 정광천자 대중을 위하여 아뇩다라삼먁삼보리법을 가르치는데, 제가 그 때 불공지(不空智) 등 백천 삼마지문(三摩地門)을 증득하였습니다.
세존이시여, 만일 모든 곳에서 이 비밀한 심다라니(心陀羅尼)를 널리 펴고 유포하는 이가 있으면 이곳에는 대자재천 등 1만 2천 천자가 은밀히 위호하는 줄을 알아야 하며, 이곳은 모든 불탑이 있는 곳과 같으므로 반드시 존중하고 공경하며 공양해야 합니다.
또 만일 어떤 사람이 이 불공왕비밀심다라니를 널리 유통시키면 이 사람은 이미 무수한 구지 나유타 백천의 부처님 처소에서 깊이 선근을 심은 줄 알아야 합니다.
또 만일 잠깐 동안이라도 이 다라니를 들은 사람이 설령 다시 부처님을 비방하고 법을 비방하고 보살ㆍ성문ㆍ연각 등 모든 현성을 비방하여 이러한 지극히 무거운 죄업을 많이 지어서 아비지옥에 떨어지더라도 지극한 마음으로 하루 동안 청정하게 하고 먹지 않으며 법대로 이 다라니를 지송하면 이와 같은 모든 죄가 다 소멸할 것입니다.
또 만일 어떤 사람이 학질을 앓는데 하루ㆍ이틀 또는 7일을 앓거나, 혹은 눈병ㆍ귓병ㆍ콧병ㆍ두통이나, 옴ㆍ문둥병ㆍ부스럼ㆍ종기ㆍ천연두에 걸리거나, 모든 사람 아닌 것과 삿된 귀신이 들리거나, 도깨비에게 잡혀 묶이고 던져지거나, 저주받고 삿된 말에 미혹되어 어지럽거나, 요컨대 모든 몸의 병ㆍ마음의 병을 총망라한 것과 꿈속에서 길상스럽지 못한 것을 보면 이 다라니의 가지력으로 다 소멸되어 해칠 수가 없습니다.
세존이시여, 또한 모든 찰제리(刹帝利:크샤트리야)ㆍ바라문(婆羅門)ㆍ볘샤[吠舍:바이샤]ㆍ수타(首陀:수드라) 등 이러한 족성 가운데 설령 아첨하고 속이는 마음이 있는 사람이라도 이 다라니를 듣고 수지하고 베껴쓰고 독송하게 허락해 주고, 나아가 모든 축생[傍生] 이류(異類)까지도 그들을 위하여 이 다라니를 염송하여 그들로 하여금 듣게 하겠습니다. 듣고 나면 응하는 대로 모두 이익을 얻거늘 하물며 다시 모든 청정하게 믿고 이해하는 마음을 낸 사람과 비구[苾芻]ㆍ비구니[苾芻尼]ㆍ우바새[優婆塞]ㆍ우바이[優婆夷]가 지극한 마음으로 이 다라니문을 듣고 수지하는 것이겠습니까?
또 다시 어떤 사람이 만일 이 다라니의 비밀한 장구(章句)를 진실한 마음으로 생각하면 바로 그 때 모든 허물을 여읠 것입니다. 말하자면 비방하지도 않고 칭찬하지도 않으며, 의혹을 일으키지도 않고, 아(我)를 여의는 마음을 내며, 멀다거나 가깝다는 마음이 없고, 조작하는 마음이 없으며, 염오(染汚)하는 마음이 없으며, 높이거나 내려보는 마음이 없는 것입니다.
이와 같은 마음에 머물러 부처님을 생각하고 관하면 그 사람은 시방에서 각기 그의 앞에 천 부처님이 출현하시는 것을 보게 될 것입니다.
세존이시여, 만일 모든 백의(白衣:재가)의 집에 이 다라니가 있는 곳이 있어서 주인이거나 종이거나 간에 이 경을 보고 설령 가벼이 여기거나 희롱하여 웃는 이가 있더라도 저의 위신력으로 그들로 하여금 자연히 이 다라니문의 소리를 듣게 하겠습니다.
세존이시여, 비유하면 마치 어떤 사람이 전단향(栴檀香)이나 용뇌향(龍腦香)ㆍ사향(麝香)을 가지고 두드리거나 부수어 쪼개는 것과 같고, 또 주문[咒詞]으로 저주하는 것과 같으며, 또 거친 돌 위에 갈아서 몸에 바르는 것과 같습니다.
어떤 사람이 말하기를, ‘차고 던지거나 부수고 쪼개거나 저주하거나 갈지 말아라. 전단 등의 향은 몸에 바르고 나면 그 향이 항상 머물 것이다’라고 하는 것과 같이 세존이시여, 이 불공왕비밀심다라니도 이와 같아서 설령 어떤 사람이 비록 가벼운 마음을 내거나 희롱하여 웃고, 나아가 성실하지 않은 마음으로 이 다라니에 공양하더라도 저 사람은 공양한 선근의 힘 때문에 세세(世世)에 태어날 때마다 항상 계ㆍ정ㆍ혜 등을 얻으며, 5온(蘊)이 구족되어 묘한 향기가 풍겨 나올 것입니다.
또 만일 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이 등이 이 불공왕비밀심다라니를 수지하고자 할 때 백월(白月:초하루부터 보름)의 8일에 법대로 단(壇)을 만들어 공양하고, 수행하는 사람은 반드시 청정하게 하고 먹지 않으며 반연함이 없는 마음으로 이 비밀심다라니를 일곱 번 송하면 이 사람은 다음과 같은 20가지 공덕을 얻을 것입니다.
첫째는 부귀한 집에 태어날 것이며, 둘째는 태어나면 모든 숙세의 업병(業病)이 속히 소멸될 것이고, 셋째는 항상 몸의 팔다리가 가늘고 윤택하여 묘하게 아름답고, 모든 기관이 은밀하여 다른 사람이 좋아할 것이며, 넷째는 큰 재물과 이익을 얻을 것이고, 다섯째는 모든 재화와 보물을 도둑 맞지 않을 것이며, 여섯째는 모든 재화와 보물이 불에 타거나 물에 빠지지 않을 것이고, 일곱째는 항상 논밭이 늘어날 것이며, 여덟째는 그 밭의 곡식은 천둥과 우박에 손상되지 않을 것이고, 아홉째는 그 밭은 폭풍우가 몰아치고 장마가 퍼붓지 않을 것이며, 열째는 육체의 힘과 정신이 모자라는 바가 없을 것이고, 열한째는 항상 모든 중생의 존중과 사랑을 받을 것이며, 열두째는 두렵게 할 모든 원적들이 없을 것이고, 열셋째는 설령 원수진 상대가 있을지라도 빨리 풀어질 것이며, 열넷째는 모든 사람 아닌 것에게 두려움을 당하지 않을 것이며, 열다섯째는 나쁜 병에 걸리지 않을 것이며, 열여섯째는 나키니(拏枳儞)1)를 두려워하지 않을 것이며, 열일곱째는 모든 번뇌 등의 일을 멀리 여읠 것이고, 열여덟째는 물ㆍ불ㆍ칼ㆍ병장기ㆍ독에 해를 당하여 죽지 않을 것이며, 열아홉째는 있는 곳마다 항상 모든 현성 등의 은밀한 옹호를 받을 것이고, 스무째는 항상 자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)를 버리지 않을 것이다.
이와 같은 것을 20가지 공덕이라고 합니다.
다시 세존이시여, 이 다라니를 지송하는 이가 있으면 따로 여덟 가지 훌륭한 모습을 얻게 될 것입니다.
첫째는 목숨을 마치려고 할 때 제가 비구의 모습으로 그의 앞에 나타나며, 둘째는 목숨을 마치려고 할 때에 눈은 고요하고 몸과 마음은 편안하며, 셋째는 목숨을 마치려고 할 때 손이 공중을 휘젓지 않고 발은 땅을 차지 않으며, 또 대소변과 더러운 분비물이 낭자하지 않으며, 넷째는 엎어져서 죽지 않으며, 다섯째는 목숨을 마치려고 할 때 바른 생각에 편안히 머무르고, 여섯째는 목숨을 마치려고 할 때 착한 벗이 떠나지 않으며, 일곱째는 목숨을 마치고 난 뒤에 모든 부처님의 국토에 원하는 대로 왕생하며, 여덟째는 태어나게 되면 다함이 없는 말솜씨를 얻을 것입니다.
이러한 것을 여덟 가지의 훌륭한 모습이라고 합니다.
다시 세존이시여, 만일 어떤 사람이 청정하게 하고 먹지 않으며 다섯 가지 매운 것과 모든 냄새나는 것들을 멀리하고 하루 세 때 중에 이 다라니를 세 번 염송하면 모든 구하는 것을 다 성취할 수 있습니다.
또 만일 어떤 사람이 응하는 대로 이 불공왕비밀심다라니의 정법을 듣고 나서 모든 간탐과 질투를 끊고 모든 더러움을 제거하고 청정한 마음을 내어 존중하고 귀명하며 은밀하게 호지하면 이 사람은 오는 세상에 보살 가운데 포함되어 중생을 위해서 큰 이익을 잘 짓고 필경에는 부처님의 보리과(菩提果)를 성취할 것입니다.
세존이시여, 여기서 말씀드린 보리(菩提)는 곧 바른 지혜이고 살타(薩埵)는 바로 방편입니다.
만일 이러한 지혜와 방편 두 가지 법이 구족되면 중생을 위하여 이익되는 일을 지을 수 있습니다.”
이 때에 성관자재보살마하살이 다시 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 제가 지금 여래 앞에서 모든 비밀심다라니를 말하여 널리 모임 가운데 4부 대중으로 하여금 듣고 이로우며 안락하게 하고자 하며, 그 밖의 모든 죄업을 지은 사람에게도 좋은 이익을 얻게 하고자 합니다.”
부처님께서 성관자재보살마하살에게 말씀하셨다.
“청정한 대사여, 그대는 잘 말하여라. 지금이 바로 그 때이니라. 여래는 오늘 그것을 듣고 기뻐하고, 또 훗날 말세에 보살승(菩薩乘)을 닦는 이에게 의지처가 되어 주리라.”
이 때 성관자재보살은 기뻐하면서 눈을 들어 세존을 우러러 뵙고 부처님 앞에 나아가 아뢰었다.
“이 모임 가운데 모든 보살 대중은 잘 듣고 귀명하겠습니다. 이 해탈륜(解脫輪)은 많은 사람에게 이익과 안락을 주고, 세간을 가엾이 여겨서 모든 큰 이로운 일을 잘 짓습니다. 제가 지금 이 다라니를 말하기에 앞서 과거ㆍ미래ㆍ현재의 삼세에 훌륭하게 머무시는 모든 부처님ㆍ보살과 저 삼세의 모든 성문ㆍ연각께 귀명합니다.
또한 무량광(無量光) 여래ㆍ응공ㆍ정등정각께 귀명하며, 자씨(慈氏) 등 모든 보살마하살들께 귀명하며, 대지혜를 갖춘 사리자(舍利子) 등 모든 아라한께 귀명합니다.”
그리고 바로 다라니를 송하였다.

나모 라다나 다라 야 야 나모아 리야 바로기뎨 새라 야 모
那謨引囉怛那二合怛囉二合夜引野一句那莫阿引哩也二合引嚩路吉帝引說囉引野二冒
지사다 야마하 사다 야 마하 가로니가 야 이비유 나막-가리
地薩埵引野摩賀引薩埵引野三摩賀引哥嚕尼哥引野四伊毘踰二合引那莫塞訖哩三合
타 이담알 -야 바로 기뎨 새라목카 나의 난난 아모 카
埵引五壹唐阿引哩也二合引嚩路引吉帝引說囉目枯引捺儗二合引蘭赧二合引六阿謨引伽
바 상나 마하리 나야 다타 가다삼목카바 시첨 마하다발-사 나
播引商那引摩紇哩二合捺煬七怛他引誐多三目珂婆引始檐八摩訶怛波哩沙二合那
마디 아하미나 니 마 바-다 예사예 싣쟈 도미 살-바 가
末提引阿訶彌那引泥引摩引嚩哩多二合曳沙曳二合九悉亭羊切身下同睹彌引薩哩嚩二合哥
리야 니살-바 바예수자미 락 샤 바바도 다냐 타
引哩也二合引尼薩哩嚩二合婆曳數左彌引十犖力角切下同叉引婆嚩睹十一怛▼(寧+也)切身他引十二
옴 자라자라 지리지리 조로조로 마하 가 로니카 시리시리 지
唵引左囉左囉十三喞哩喞哩十四祖嚕祖嚕十五摩賀引哥引嚕尼哥十六悉哩悉哩十七喞
리지리 미리미리 마하 바나마 하사다 야 가라가라 지리
哩喞哩十八尾哩尾哩十九摩賀引缽訥摩二合訶薩多二合引野二十葛羅葛羅二十一枳里
지리 호로호로 마하 슈다살타 야 몯쟈 몯쟈 다 바다
枳里二十二酤魯酤魯二十三摩賀引戍馱薩埵引野二十四沒𠆙切身下同沒𠆙二十五馱引嚩馱
바 기니기니 바라마슈다살타 야 가라가라 지리지리 호
引嚩二十六枳尼枳尼二十七波囉摩戍馱薩埵引野二十八葛囉葛囉二十九枳哩枳哩三十酤
로호로 마하 사타 마바라 바다 야 자라자라 삼자라
嚕酤嚕三十一摩賀引塞他二合摩缽囉二合引缽多二合引野三十二左羅左羅三十三三左羅三
미자라 이타타이타타 바라바라 비리비리 부로부로
十四尾左羅三十五伊吒吒伊吒吒三十六婆囉婆囉三十七毘哩毘哩三十八部嚕部嚕三十九
이혜예 혜마하 가 로니가 마하 바슈바디 미 사다라 사라
伊係曳二合引呬摩賀引哥引嚕尼哥四十摩賀引缽輸缽底四十一尾引沙馱囉四十二薩囉
사라 바라바라 파라파라 바라바라 하라하라 하 하
薩囉四十三嚩囉嚩囉四十四波囉波囉四十五嚩囉嚩囉四十六訶囉訶囉四十七賀引賀引四十
혜 혜 호 호 옴 가 라 몰라 하마 미사다라 다라다
八係引係引四十九呼引呼引五十唵引哥引囉五十一沒囉二合賀摩二合尾沙馱囉五十二馱囉馱
라 디리디리 도로도로 다라다라 사라사라 파라파라
囉五十三提哩提哩五十四度嚕度嚕五十五多囉多囉五十六薩囉薩囉五十七波囉波囉五十

바라바라 라습미 새다사하사라 바라 디만니다셰리 라
八嚩囉嚩囉五十九囉濕彌二合設多薩訶薩囉二合六十缽囉二合底曼尼多設哩引囉六十一
자바 라자바 라 다파다파 바가밤 소 마 아 녜다
入嚩二合羅入嚩二合羅六十二多波多波六十三婆誐鍐六十四蘇引摩六十五阿引禰爹六十六
야마 바로나 고미 라 몰라 하마 인나라 리시
野摩六十七嚩嚕拏六十八酤尾引囉六十九沒囉二合賀摩二合七十印捺囉二合七十一哩施七十二
니 바가나 비야 리지 다자라나 소로소로 조로조로 모로
泥引嚩誐拏引毘野二合哩喞二合多左囉拏七十三蘇嚕蘇嚕七十四祖嚕祖嚕七十五母嚕
모로 살나다고 마 라 로날라 바 사바 미사나 달나
母嚕七十六薩那怛酤二合摩引囉七十七嚕捺囉二合嚩引薩嚩七十八尾瑟努二合七十九達那
나 리시 미나 야가 마호미미다미 사다라 다라다라 디리
捺八十哩施八十一尾那引野葛八十二末虎尾尾馱尾引沙馱囉八十三馱囉馱囉八十四提哩
디리 도로도로 가라가라 파라파라 라라라라 라호라호
提哩八十五度嚕度嚕八十六伽囉伽囉八十七波囉波囉八十八羅囉羅囉八十九羅虎羅虎九
하라하라 마라마라 바라바라 바라나 야가 삼만다 바로
十訶囉訶囉九十一摩囉摩囉九十二嚩囉嚩囉九十三嚩囉那引野葛九十四三曼多引嚩路引
기다미로 기다 로기셰라마혜 셰라 모호모호 모로모로 모
吉多尾路引吉多九十五路吉說囉摩呬引說囉九十六母虎母虎九十七母嚕母嚕九十八母
야모야 문자문자 락샤락샤 마마살-바 살타 시자 살-바
野母野九十九捫左捫左一百犖叉犖叉引摩摩薩哩嚩二合薩埵引室左二合薩哩嚩二合
바예 비약 살-무 바나라 미 비약 살-무 바살리
婆曳引毘藥二合一百一薩哩舞二合引波捺囉二合尾引毘藥二合一百二薩哩舞二合引波薩哩
예 살-바 가라 혜 비약 마다 만다나 다 나나
詣二合引一百三薩哩嚩二合誐囉二合係引毘藥二合一百四末馱一百五曼馱那一百六多引拏那一
다라자 라 라 자다사아 라 하나유 나가 미사 셰사
百七怛囉惹二合囉一百八囉引惹多塞葛二合囉引屹那踰三合捺哥一百九尾沙一百一十設塞
다라 바리모 자가 가나가나 기니기니 호로
怛囉三合一百一十一波哩謨引左哥一百一十二葛拏葛拏一百一十三吉尼吉尼一百一十四酤努
호로 자라자라 인나리 야마라모 쟈가 자도라 리야
酤努一百一十五左囉左囉一百一十六印捺哩二合野末羅謨引亭羊誐一百一十七左睹囉引哩野
사다삼바라 가 셰가 달마달마 나마나마 다마다마
二合薩爹三缽囉二合哥引設哥一百一十八怛摩怛摩一百一十九捺摩捺摩一百二十馱摩馱摩

살마살마 마타마타 살마살마 마하 다모 다가
一百二十一薩摩薩摩一百二十二摩他摩他一百二十三薩摩薩摩一百二十四摩賀引怛謨引馱哥
라미달마나 사다바 라미다 파리보라갈 미리미리
引囉尾達摩那一百二十五沙吒播二合引囉彌多引波哩布囉葛一百二十六彌梨彌梨一百二十
타타타타 티티티티 다다다다 치치치치 이니
七吒吒吒吒一百二十八陟陟陟陟一百二十九姹姹姹姹一百三十恥恥恥恥一百三十一伊尼引
야잘-마 가리 다바리가라 이혜예 혜마하 가 로니가
野左哩摩二合訖哩二合怛波哩葛囉一百三十二伊係曳二合引呬摩賀引哥引嚕尼哥一百三
이 새라 마하 부다가나반자가 호로호로 바라바라
十三壹引說囉一百三十四摩賀引部多誐拏畔惹葛一百三十五酤嚕酤嚕一百三十六波囉波囉
가라가라 가타가타 마타마타 미슏다미사야바
一百三十七葛囉葛囉一百三十八葛吒葛吒一百三十九摩吒摩吒一百四十尾戍馱尾沙野嚩引
싣나 마하 가 로니가 새 달야예유 바미 달 라다
悉那一百四十一摩賀引哥引嚕尼哥一百四十二稅引怛野倪踰二合引波尾引怛一百四十三囉怛
나 마호다마 라 다라 살-바 예야 시라싣하리 달
那二合摩酤吒摩引羅引馱囉一百四十四薩哩嚩二合倪也二合施囉悉訖哩二合怛一百四十五
마고타마하누부 다 가마라하리 다가라다라 냐 나살
摩酤吒摩訶訥部二合引多一百四十六葛摩囉訖哩二合多葛囉多羅一百四十七𠆙切身引那薩
마 디미모 찰야 바라 감피야 마호살타산달디바리바 자
摩引提尾謨引刹也二合引缽囉二合紺必也二合一百四十八末呼薩埵散怛底波哩播引左
가 마하 가 로니가 살-바 갈-마 바라나미수 다갈
葛一百四十九摩賀引哥引嚕尼哥一百五十薩哩嚩二合葛哩摩二合引嚩囉拏尾輸引達葛一百
살-바 먀 디바라 모 자가 아가 라몯- 따유 바라
五十一薩哩嚩二合咩引提缽囉二合謨引左葛一百五十二阿哥引羅沒哩二合怛踰二合缽囉二
셰마나 살-바 살타살마 셰 살가라 살-바 셰 마노
合設摩那一百五十三薩哩嚩二合薩埵薩摩引說引薩葛囉一百五十四薩哩嚩二合引設引摩奴
라타바리보라가 나모 소도 디사바하
引囉他波哩布囉葛一百五十五那謨引窣睹二合底莎引賀引一百五十六2)
대심다라니(大心陀羅尼)를 송한다.

아모 가 야사바하
阿謨引伽引野莎引賀引一句3)

소심(小心)다라니를 송한다.

아녜 다 야사바하
阿𡁠仁喞切下同多引野莎引賀引一句4)

심중심(心中心)다라니를 송한다.

바라바라 나 야사바하
嚩囉缽囉二合捺引野莎引賀引一句5)

기장(器仗)다라니를 송한다.

아파라 녜다 야사바하
阿波囉引𡁠多引野莎引賀引一句6)

갑주(甲冑)다라니를 송한다.

이담갈리마 고로나모 소도 디사바하
伊唐葛哩摩二合酤嚕那謨引窣睹二合底莎引賀引一句7)

두정(頭頂)다라니를 송한다.

옴 훔 자야사바하
唵引吽引惹野莎引賀引一句8)

계(髻)다라니를 송한다.


옴 흘리 새달뢰 로 길야 미자야 아모 가바 설 야 바라 디
唵引紇哩引一句塞怛賴三合路引吉也二合尾惹野引二阿謨引伽播引設引野三缽囉二合底
하다흘리 헤훔 바타
訶多紇哩二合引郝吽引發吒半音四9)

“세존이시여, 저의 이 다라니는 모든 사업을 성취할 수 있습니다. 만일 항상 지송하면 행하는 것을 성취하게 됩니다. 또 만일 어떤 사람이 5무간업(無間業)을 지었을지라도 저 사람이 하루 세 때 가운데 이 다라니를 지송하면 이 모든 업장이 다 청정하게 됩니다.
만일 결계법(結界法)을 짓고자 하면 이 다라니로 침수향(沈水香)에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
만일 학질병을 막고자 하면 잿물이나 카녜라나무[佉禰囉木]10)로 만든 말뚝[橛]에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
만일 모든 병을 없애고자 하면 소(酥)나 기름이나 물에 가지하여 바르는 것 등으로 사용해야 합니다.
만일 가고리나(迦枯哩那)귀신이 들리는 병을 막고자 하면 칼[刀]에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
만일 모든 옹호법을 행하고자 하면 실에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
만일 복통을 멎게 하고자 하면 소금물에 가지하여 법대로 먹어야 합니다.
만일 온갖 나쁜 독을 없애려고 하면 흙에 가지하거나 물에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
만일 눈병을 제거하려고 하면 흰 실에 가지하여 그의 귀에 따라 매어야 합니다.
만일 치통을 없애려고 하면 가라미라(迦囉尾囉)11)나무에 가지하여 치목(齒木)12)을 만들어서 사용해야 합니다.
또 결계법을 행하려고 하면 오색실13)을 가져와 21번 가지하고 카녜라나무로 말뚝을 만들어 사방의 경계에 박은 후, 그 실을 가지고 경계에 죽 이어서 매어야 합니다. 그러면 바로 결계가 성취됩니다.
또 옹호법을 행하려면 물이나 무덤 속의 재나 깨끗한 실에 가지하여 응하는 데 맞추어 사용해야 합니다. 만일 모든 붙잡는 도깨비에게서 벗어나려고 하면 오색실에 가지하여 법대로 사용해야 합니다.
또 모든 학질병을 없애고자 하면 흰 실에 가지하여 법대로 사용해야 합니다. 만일 연주창이나 부스럼을 없애려고 하면 필발(蓽撥)14)과 꿀에 가지하여 같이 섞어 바르는 것 등으로 사용해야 합니다.
또 눈병을 없애려고 하면 향수나 감초수나 바라사(缽羅舍) 잎을 담근 물에 가지하여 사용해야 합니다.
만일 모든 싸움과 쟁송을 없애려고 하면 깨끗한 물에 가지하여 얼굴을 씻어야 합니다.
만일 왕의 국경을 옹호하여 모든 침략하여 어지럽히는 것을 없애고 강하게 이기려고 하면 묘하고 아름다운 병을 골라 깨끗한 곳에 놓고 물을 가득 담아 온갖 공양을 준비합니다. 작법하는 사람은 곱고 깨끗한 옷을 입고 이 다라니를 송하여 가지한 뒤에 병 속의 물을 곳곳마다 뿌리면 나라의 경계가 안온하고 재난이 발생하지 않으며 사람과 축생이 다 에워싸고 보호할 것입니다.
만일 모든 삿된 인(印)을 없애려고 하면 전단향 가루를 사용해 21번 가지하여 자신의 가슴 사이에 점찍으면 없어질 것입니다.
만일 자신이 사는 집을 옹호하려고 하면 연꽃을 사용하여 호마법을 행해야 합니다.
만일 모든 조복받기 힘든 이를 조복하려고 하면 전단향을 사용하여 호마법을 행해야 합니다.
또한 성취법에는 승향(勝香)ㆍ최승향(最勝香)ㆍ무외수향(無畏手香)ㆍ제수향(帝手香)ㆍ바로니향(嚩嚕尼香)ㆍ낙구리향(諾俱梨香)ㆍ나구리향(那俱梨香)ㆍ필리양우향(畢利煬虞香)ㆍ다가람향(多誐覽香) 등과 월왕약(月王藥)ㆍ묘희약(妙喜藥)ㆍ윤약(輪藥)ㆍ대륜약(大輪藥)ㆍ미사노가난다약(尾瑟努訖蘭多藥)을 사용해야 합니다.
이와 같은 모든 향과 약을 섞어 한 알의 환(丸)을 만들어 이 다라니로 108번을 가지합니다.
만일 어떤 사람이 모든 귀신이 들리고 도깨비에게 붙잡혀 두려워하면 정수리 위에 매거나 팔뚝 위에 매어 보호받을 수 있습니다.
만일 어떤 여인이 자식을 낳으려고 할 때 앞의 향약을 부수어 가루로 만들어서 법대로 가지하여 같이 물속에 넣고 목욕하는데 사용하면 뛰어난 복과 덕이 있는 자식을 낳고 안온하여 어려움이 없으며, 모든 불상사가 다 소멸할 것입니다.
또 낳고 나서는 잘 옹호하여 모든 괴로움을 여의고 나쁜 독이 생기지 않으며, 설령 생겼을지라도 빨리 없어질 것입니다.
만일 처음 사내아이를 낳을 때에 옹호하려고 하면 앞의 향약으로 만든 환을 가지고 법대로 가지하여 정수리 위에 매면 옹호할 것입니다.
만일 풍운ㆍ천둥ㆍ우박을 그치게 하려고 하면 바로니(嚩嚕尼) 나뭇가지를 깨끗한 물 속에 넣고 법대로 가지한 뒤에 그 가지를 가지고 사용하여 뿌립니다.
세존이시여, 저의 비밀심다라니는 최상의 성취를 이룰 수 있습니다.
앞에서 말씀드린 모든 법의 사용은 다 성취하지 못할 것이 없으며, 설령 지송할 때 아직 정밀하고 능숙하지 못하더라도 성취할 수 있습니다.
다시 본존 성취법을 말하겠습니다.
만일 어떤 사람이 저의 몸을 보고자 성취를 구하려 하면 백월(白月)의 15일에 법대로 탱화를 만들어서 위에 아름답고 섞지 않은 채색으로 저의 형상을 그리되 대자재천의 모습처럼 보관을 머리에 쓰고, 사슴가죽으로 겨드랑이에 둘러 내리며, 모든 보배로 장엄합니다.
이와 같이 그리고 나서 법대로 차려 놓고, 수행하는 사람이 저 탱화 앞에서 구마이(衢摩夷:쇠똥)로 만다라를 만들고, 온갖 묘한 꽃을 뿌리며 여덟 가지 향을 놓아 공양합니다.
또 다시 64가지로 만든 음식을 펼쳐 놓습니다. 음식 만드는데 사용하는 것은 청정하여 피ㆍ고기ㆍ비린내 나는 날고기ㆍ더럽고 냄새나는 것을 떠나야 하며, 침수향을 사루어야 합니다. 수행하는 사람은 밤낮으로 먹지 않고 하루 세 때에 몸을 씻고 새옷을 입습니다. 지극한 마음으로 오로지 정신을 집중하여 공양을 올리고 나서 탱화 앞에서 이 다라니를 1,080번 염송합니다.
그런 뒤에 본존의 거동과 모습을 자세히 생각하면, 자신이 가지고 있는 아주 치성한 불꽃을 보게 됩니다. 수행하는 사람이 보고 나면 자기의 마음에 기쁨이 생겨나며 잠깐 사이에 나의 몸이 그 앞에 나타나서 구하는 모든 것을 베풀어 주어 원만하게 합니다.
수행하는 사람이 이 때에 자황(雌黃)이나 안선나약(安膳那藥)을 사용하여 눈에 찍으면 몸을 숨길 수도 있고 허공에 오를 수도 있으며, 하고자 하는 대로 모든 짓는 바가 다 원만해지게 됩니다.”
부처님께서 이 경을 말씀하시자 성관자재보살마하살과 그 밖의 자재ㆍ대자재 등의 범천 대중과 정광 천자와 아울러 모든 보살ㆍ성문의 모든 큰 모임의 대중들이 부처님께서 말씀하신 것을 듣고 매우 기뻐하며 믿고 수지하여 받들어 행하였다.
040_0564_c_01L大宋新譯三藏聖教序 佛說聖觀自左菩薩不空王祕密心陀羅尼經 太宗神功聖德文武皇帝製大矣哉我佛之教也化導群迷闡揚宗性廣博宏辯英彦莫能究其旨微妙說庸愚豈可度其源義理幽玄眞空莫測包括萬象譬喩無垠綜法綱之紀綱演無際之正教拔四生於苦海譯三藏之祕言天地變化乎陰日月盈虧乎寒暑大則說諸善惡細則比於恒沙含識萬端弗可盡述若窺像法如影隨形離六情以長存歷千劫而可久須彌納藏於芥子來坦蕩於無邊達磨西來法傳東土宣揚妙理順從指歸彼岸菩提愛河生滅用行於五濁惡趣拯溺於三業途中經垂世以難窮道無私而永泰雪山貝葉若銀臺之耀目歲月煙蘿起香界之自遠巍巍罕測杳杳難名所以道資十聖德被三賢至道起於乾元衆妙生乎太易摠繁形類竅鑿昏明絕彼是非開茲蒙昧有西域法師天息災等常持四忍早悟三乘貝葉之眞詮續人天之聖教芳猷重運偶昌時潤五聲於文章暢四始於風律堂堂容止穆穆輝華曠劫而昏墊重明玄門昭顯軌範而彌光妙淨界騰音利益有情俱登覺岸成鄣礙救諸疲羸冥昧慈悲浩汗物柔伏貪很啓滌昏愚演小乘聲聞合其儀論大乘正覺立其性含靈悟而蒙福藏教缺而重興幻化迷途宅深喩雖設其教不知者多善念生而無量潛臻惡業興而隨緣皆墮調御四衆積行十方澍華雨於金輪恒沙於玉闕有頂之風不可壞無際之水弗能漂澄寂湛然圓明淸淨之智慧性空無染妄想解脫之因緣以離煩惱於心田可以得淸涼於宇朕慚非博學釋典微閑豈堪序文以示來者如縻螢爝火不足比之於皎日將微蠡量海未能窮盡於深淵者哉御製新繼聖教序高明肇分三辰方乃序其次厚載初定萬彙於以發乎端淸濁之體旣彰善惡之源是顯然後以文物立其教以正典化其俗利益之功同歸於理於是乎像法來於西國眞諦流於中洞貫千古眞實之理無以窮囊括九圍玄妙之門莫能究言乎妄想五蘊皆空現乃眞容則一毫圓滿大之教豈能紀述者哉伏睹太宗神功聖德文武皇帝法性周圓仁慈普布化蠻貊則萬邦輻湊躋烝民於仁壽之鄕崇教法則四海雲從惠蒼生於富庶之域見尊經之浩汗設方便以救沈淪知法界之恢宏精進而攝懈怠乃擇其邃宇校彼眞命天竺之高僧譯貝多之佛語管翻成於金字珠編復置於琅函宮之聖藻惟新鷲嶺之苾芻仰歎是三乘共貫四諦同圓盡苦空眞正之言顯祕密精硏之義讚相相乎實論空空乎盡空華嚴之理合軌轍金像之教同規矩朕纘嗣丕搆恭臨寶圖常翼翼而撫兆民兢兢而守先訓以至釋典尤未精詳諒其幽深曷能探測有譯經西域僧法賢奏章懇切致意專勤先皇帝大闡眞風高傳佛旨興前王之墜典振覺路之頹綱欲旌天造之功庸用廣聖文之述作請予製序繼聖教焉聖考上僊追號罔息政事之外何睱經心今已禫除思臻微奧雖幼承慈奈夙乏通才焉窮乎法海之津涯莫造乎空門之閫域略敷大意以徇輿情蹄涔不足擬浴日之波尺箠豈能量昊天之影聊述短序以紀聖功者焉佛說聖觀自在菩薩不空王祕密心陀羅尼經 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護 等奉 詔譯如是我聞一時世尊在補陀落迦山聖觀自在菩薩宮中彼有無數大娑羅樹多摩羅樹瞻波迦樹阿輸迦樹阿提目多迦樹如是等種種寶樹爲嚴飾與大苾芻衆一百八十萬薩九十俱胝那庾多百千復有自在大自在等諸梵天子及無數百千淨光天子如是等衆恭敬圍繞聽受說爾時聖觀自在菩薩摩訶薩從座而偏袒右肩右膝著地向佛合掌敬頂禮熙怡微笑前白佛言世尊有陀羅尼名不空王是祕密心乃往過去九十一劫之前我於普觀世界觀自在王如來所親從聽受彼如來爲無數百千諸梵天子幷淨光天子衆教授阿耨多羅三藐三菩提法我於爾時證得不空智等百千三摩地門世尊若諸方處有此祕密心陀羅尼宣通流布當知是處有大自在等一萬二千天子密作衛護是處卽同有諸佛塔應當尊重恭敬供養若有人以此不空王祕密心陀羅尼廣流布者當知是人已於無數俱胝那庾多百千佛所深種善根又若有人暫得聞此陀羅尼者是人設復謗佛謗法及謗菩薩聲聞緣覺等諸賢廣造如是極重罪業當墮阿鼻地獄者若能志心於一日中淸淨不食依法持誦此陀羅尼如是等罪皆得銷滅又若有人患諸瘧病若一日日乃至七日或復眼痛耳痛鼻痛或復疥癩瘡癬癰疽腫疱及爲一切非人邪鬼執魅持捉禁縛打擲咀期剋邪說惑亂以要言之摠集一切身病心病乃至夢中見不祥事者以此陀羅尼加持力故悉得銷滅能爲害世尊又復若諸剎帝利婆羅吠舍首陀如是等族姓中設有諂誑心者於此陀羅尼亦許聽受書寫讀誦乃至一切傍生異類亦應爲彼念此陀羅尼令其得聞聞已隨應獲利益況復有諸發生淸淨信解心苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷志心聽受此陀羅尼邪又復有人若於此陀羅尼祕密章句諦心思念應當離諸過失所謂不謗不讚不生疑惑起離我心無久近心無造作心無染污心無高下心住如是心作念佛觀彼人卽於十方各見千佛爲現其前世尊若諸白衣舍中有是陀羅尼經若主若僕見是經已設生輕易復戲笑以我威神力故令其自然得聞此陀羅尼聲世尊譬如有人取栴檀香或復龍腦或復麝香持以敲打或復剉斫又以呪詞而爲呪咀復於麤獷石上而以硏磨用塗身分或有人言勿須敲打剉斫呪呾硏磨栴檀等香旣塗身已其香常在世尊我此不空王祕密心陀羅尼亦復如是或有人雖生輕易或復戲笑乃至無誠實心但能供養此陀羅尼者彼人以是供養善根力故世世所生常得慧等諸蘊具足妙香芬馥復次若有苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷等欲受持此不空王祕密心陀羅尼時應於白月八日依法安布壇場供養行人當須淸淨不食以無緣心誦此祕密心陀羅尼七遍是人當得二十種功德一者當於富貴中生二者生已所有宿世業病速得銷滅三者常得身肢細滑妙好諸根隱密人所愛四者得大財利五者所有財寶不爲盜取六者所有財寶不爲火焚水七者常得田疇增廣八者其田稼穡不爲雷雹損傷九者其田不爲惡雨霖澍十者色力精神無所損耗一者常得一切衆生尊重愛樂十二者不爲一切怨對所怖十三者設有怨對速疾除解十四者不爲一切非人所怖十五者不爲惡病纏縛十六者不爲拏枳你怖十七者遠離一切煩惱等事十八者不於水兵毒害中死十九者在處常得諸賢聖等密作衛護二十者在在所生常得不離慈如是名爲二十種功德復次世尊若有持誦此陀羅尼者得八種善相一者臨命終時我作苾芻相爲現其前二者臨命終時目不動亂身心安隱三者臨命終時手不拏空足不蹴地亦無大小便利穢污狼藉四者不覆面死五者臨命終時安住正念六者臨命終時不離善友七者命終已後諸佛剎中隨願往生八者當生獲得無盡辯才如是名爲八種善相復次世尊若有人能淸淨不食遠離五辛一切葷雜於日三時中念此陀羅尼三遍一切所求皆得成就又若有人隨應得聞此不空王祕密心陀羅尼正法已若能斷諸慳嫉除去一切垢染發淸淨心尊重歸命祕密護持者是人當得墮菩薩數善爲衆生作大饒益畢竟當成佛菩提果世尊此言菩提者卽是正慧薩埵者卽是方便若得如是慧及方便二法具足卽能爲衆生作饒益事爾時聖觀自在菩薩摩訶薩復白佛世尊我今樂欲於如來前宣說所有祕密心陀羅尼普令會中四衆聞利益安樂及餘一切作罪業者獲善利佛告聖觀自在菩薩摩訶薩言淸淨大士汝應善說今正是時如來今日亦當隨喜乃至後末世中與修菩薩乘者爲善依怙是時聖觀自在菩薩欣然擧目瞻仰世尊前白佛言此會諸菩薩衆應善諦聽復當歸命此解脫輪能與多人利益安樂悲慜世閒善作一切大利樂事我今宣說此陀羅尼我先歸命過去未來現在三世善住諸佛菩薩及彼三世一切聲聞緣覺又復歸命無量光如來應供正等正覺歸命慈氏等諸菩薩摩訶薩歸命大智舍利子等諸阿羅漢卽說陀羅尼曰那謨囉怛那二合 怛囉二合 一句 莫阿哩也二合引 嚩路吉帝說囉冒地薩埵野摩賀薩埵摩賀哥嚕尼哥伊毘踰二合引 那莫塞訖哩三合 引五壹唐阿哩也二合引 嚩路吉帝說囉目枯捺儗二合引 蘭𧹞二合引六 阿謨伽播商那摩紇二合 捺煬怛他誐多三目珂婆始檐摩訶怛波哩沙二合那末提阿訶彌那嚩哩多二合沙曳二合九 悉▼(亭+羊)切身下同 睹彌薩哩嚩二合 哩也二合引 尼薩哩嚩二合 婆曳數左彌引十 力角切下同 婆嚩睹十一 怛▼(寧+也)切身 引十二 左囉左囉十三喞哩喞哩十四祖嚕祖嚕十五 摩賀嚕尼哥十六悉哩悉哩十七喞哩喞哩十八尾哩尾哩十九摩賀鉢訥摩二合 訶薩多二合引 二十羅葛羅二十一 枳里枳里二十二酤魯酤魯二十三 摩賀戍馱薩埵二十四 沒切身下同 二十五 嚩馱二十六 枳尼枳尼二十七 囉摩戍馱薩埵二十八 葛囉葛囉二十九 枳哩枳哩三十 酤嚕酤嚕三十一 摩賀二合 摩鉢囉二合引 鉢多二合引 三十二 左羅左三十三 三左羅三十四 尾左羅三十五 伊咤咤伊咤咤三十六 婆囉婆囉三十七 毘哩毘哩三十八 嚕部嚕三十九 伊係曳二合引 呬摩賀嚕尼哥四十 摩賀鉢輸鉢底 四十一 沙馱囉四十二 薩囉薩囉四十三 嚩囉嚩囉四十四 波囉波囉四十五 嚩囉嚩囉四十六 訶囉訶四十七 引四十八 引四十九 引五十 五十一 沒囉二合 賀摩二合 沙馱囉五十二 馱囉馱囉五十三 提哩提哩五十四 度嚕度嚕五十五 多囉多囉五十六 薩囉薩五十七 波囉波囉五十八 嚩囉嚩囉五十九 濕彌二合 設多薩訶薩囉二合六十 鉢囉二合 底曼尼多設哩六十一 入嚩二合 羅入二合 六十二 多波多波六十三 婆誐鍐六十四 六十五 禰爹六十六野摩六十七 嚩嚕拏六十八 酤尾六十九 沒囉二合 賀摩二合七十 印捺囉二合七十一 哩施七十二 嚩誐拏毘野二合 二合 多左囉拏七十三 蘇嚕蘇嚕七十四 祖嚕祖嚕七十五 母嚕母嚕七十六 薩那怛酤二合 七十七 嚕捺囉二合薩嚩七十八 尾瑟努二合七十九 達那捺八十哩施八十一尾那野葛八十二末虎尾尾馱尾沙馱囉八十三馱囉馱八十四提哩提哩八十五度嚕度嚕八十六伽囉伽囉八十七波囉波囉八十八羅囉羅囉八十九虎羅虎九十 訶囉訶囉九十一 摩囉摩囉九十二嚩囉嚩囉九十三嚩囉那野葛九十四曼多嚩路吉多尾路吉多九十五吉說囉摩呬說囉九十六母虎母虎九十七母嚕母嚕九十八母野母野九十九捫左捫左一百犖叉犖叉摩摩薩哩嚩二合 薩埵室左二合 薩哩嚩二合 婆曳毘藥二合一百一 哩舞二合引 波捺囉二合 毘藥二合一百二 薩哩二合引 波薩哩詣二合引一百三 薩哩嚩二合 誐囉二合毘藥二合一百四 末馱一百五 曼馱那一百六 拏那一百七 怛囉惹二合 一百八 惹多塞二合 屹那踰三合 捺哥一百九尾沙一百一十設塞怛囉三合一百一十一 波哩謨左哥一百一十二 拏葛拏一百一十三吉尼吉尼一百一十四 酤努酤努一百一十五左囉左囉一百一十六 印捺哩二合 野末羅謨▼(亭+羊)誐一百一十七 左睹囉哩野二合薩爹三鉢二合 設哥一百一十八 怛摩怛摩一百一十九 捺摩捺摩一百二十 馱摩馱摩一百二十一 薩摩薩摩一百二十二 摩他摩他一百二十三 薩摩薩摩一百二十四摩賀怛謨馱哥囉尾達摩那一百二十五 沙咤播二合引 囉彌多波哩布囉葛一百二十六 彌梨彌梨一百二十七 咤咤咤咤一百二十八 陟陟陟陟一百二十九 姹姹姹姹一百三十 恥恥恥恥一百三十一 伊尼野左哩摩二合 訖哩二合 怛波哩葛囉一百三十二 伊係曳二合引 呬摩賀嚕尼哥一百三十三說囉一百三十四 摩賀部多誐拏畔惹葛一百三十五 酤嚕酤嚕一百三十六 波囉波囉一百三十七 葛囉葛囉一百三十八 葛咤葛一百三十九 摩咤摩咤一百四十 尾戍馱尾沙野嚩悉那一百四十一 摩賀嚕尼哥一百四十二 怛野倪踰二合引 波尾一百四十三 囉怛那二合酤咤摩馱囉一百四十四 薩哩嚩二合倪也二合施囉悉訖哩二合 一百四十五 摩酤咤摩訶訥二合引 一百四十六 葛摩羅訖哩二合 多葛囉多一百四十七 切身引 那薩摩提尾謨剎也二合引 鉢囉二合 紺必也二合一百四十八 末呼薩埵散怛底波哩播左葛一百四十九 摩賀嚕尼一百五十 薩哩嚩二合 葛哩摩二合引 嚩囉拏尾達葛一百五十一 薩哩嚩二合提鉢囉二合左葛一百五十二 阿哥羅沒哩二合怛踰二合鉢囉二合 設摩那一百五十三 薩哩嚩二合 薩埵薩薩葛囉一百五十四薩哩嚩二合引 摩奴囉他波哩布囉葛一百五十五 那謨二合 底莎引一百五十六大心陀羅尼曰阿謨野莎引一句小心陀羅尼曰阿𡁠仁喞切下同 野莎引一句心中心陀羅尼曰嚩囉鉢囉二合 野莎引一句器仗陀羅尼曰阿波囉𡁠多野莎引一句甲冑陀羅尼曰伊唐葛哩摩二合 酤嚕那謨窣睹二合 底莎引一句頭頂陀羅尼曰惹野莎引一句髻陀羅尼曰紇哩引一句塞怛賴三合 吉也二合尾惹野引二 阿謨伽播二合 底訶多紇哩二合引 郝吽癹咤半音四世尊我此陀羅尼悉能成就一切事若常持誦者所作剋成又若有人造五無閒業彼人若能日三時中此陀羅尼是諸業鄣悉得淸淨若欲作結界法者當以此陀羅尼加持沈水香依法而用若欲禁止瘧病者加持灰水或佉禰囉木作橛依法而若欲息除一切病者當加持酥油或水塗摩等用若欲禁止迦枯哩那鬼所持病者當加持刀依法而用若欲作諸擁護法者當加持線依法而用若欲止腹痛者加持鹽水依法而飮若欲息除諸惡毒者當加持土或加持水依法而用若欲除去眼病加持白線隨繫其耳若欲除去齒痛者加持迦囉尾囉木作齒木用欲作結界法者當取五色線加持二十一遍以佉禰囉木作橛釘四方界然取其線絣量界分是卽結界成就又欲作擁護法者當加持水或塚閒或復淨線隨應當用若欲解諸執魅者加持五色線依法而用又欲除諸瘧病者加持白線依法而用若欲解除瘰癧及諸瘡腫者加持蓽撥蜜同和塗摩等用又欲除去眼病者加持香水或甘草水或鉢羅舍葉浸水而用若欲息諸鬪戰諍訟者加持淨水洗滌其面若欲擁護王之國境無諸侵橈得强勝者當擇妙好甁器置潔淨處滿盛其水設諸供養作法著鮮淨衣讀此陀羅尼而爲加持然後取甁中水隨處散灑卽得國界安隱災難不生人及傍生悉能衛護若欲解諸邪印者當用栴檀香末加持二十一遍點自心閒卽得解除欲於自住舍作擁護者當用蓮華護摩法若欲調伏諸難調者當用栴檀香作護摩法復次成就法當用勝香最勝香無畏手香帝手香嚩嚕尼香諾俱梨香俱梨香畢利煬虞香多誐覽香等月王藥妙喜藥輪藥大輪藥尾瑟努訖蘭多藥如上諸香藥取以和合而作一丸此陀羅尼加持一百八遍若有人爲諸鬼神執魅怖畏或帶頂上或帶臂卽能衛護若有女人將欲產生前香藥碎爲其末依法加持同入水當用澡浴卽得產生勝福德子隱無難諸不祥事皆得銷滅又復生善作擁護離諸苦惱惡毒不生有所生速疾除遣若初生童子欲作擁護者取前香藥丸依法加持帶其頂上卽能擁護若欲禁止風雲雷雹當取嚩嚕尼樹枝入淨水中依法加持已次執其枝而用散灑世尊我此祕密心陀羅尼能作最上成就如上所說一切法用悉無不成設使持誦未精熟者亦得成就復次宣說本尊成就法若人欲見我求成就者當於白月十五日依法作㡧以上好不雜彩色畫我形像大自在天相頂戴寶冠鹿皮爲絡腋一切珍寶而爲莊嚴如是畫已依法安布行人當於彼㡧像前以瞿摩夷作曼拏羅散諸妙華以八種香安置供養又復排設六十四種出生飮食所用淸淨離諸血肉腥雜穢污燒沈水香行人應當晝夜不食一日三時澡沐身體著新淨衣諦心專注獻供養已於㡧像前念此陀羅尼一千八十遍然後諦想本尊儀相乃見自身有大熾焰行人見已心生歡喜須臾卽見我身來現其前施諸所求悉令圓滿行人爾時當用雌黃或安膳那藥而用點眼卽能隱身亦得騰空在證入不空智莊嚴三摩地門隨諸所欲一切所作皆得圓滿佛說此經已聖觀自在菩薩摩訶薩及餘自在大自在等梵天衆及淨光天子幷諸菩薩聲聞一切大會聞佛所說皆大歡喜信受奉行佛說聖觀自在菩薩不空王祕密心陀羅尼經甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造
  1. 1)산스크리트로 Ḍākinī. 의역하여 공행모(空行母). 야차의 일종으로 사람의 피와 간을 먹는 귀신.
  2. 2)산스크리트로 namo ratnatrayāya nama aryaavalokiteśvaraya bodhisa-tvaya mahāsatvaya mahākaruṅikāya ibhyo namaskṛtva idhan ārya-avalokitiśvaramu kutakrinaṃ amoghapāśanam akridayaṃ tathāgata samukha paśitaṃ mahātapariśanamati ahaminanī mabartayaśaya siddhyintumi sarvakarayani sarvabhyaśucame rakṣababhanatu tad yathā oṃ cala cala kiri kiri curu curu mahākaruṇikā śiri śiri kiri kiri piri piri mahāpāṇa mahāsatvaya kala kala kili kili kulu kulu mah-āśuddhasatvaya buddha buddha taba taba ṭini ṭini ramaśuddhasat-vaya kara kara kiri kiri kuru kuru mahāsatvam aprabhataya jvala jvala sanjvala bijvala iṭṭaṭa iṭṭaṭa bhara bhara bhiri bhiri bhuru bhuru ehy ehe mahākaruṇikā mahāpaśupati biśadhara sara sara bara bara para para vara vara hara hara haha hihi huhu oṃ karaprahma-biśadhara dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru dhara dhara sara sara para para bara bara rasmiśadasahasrapratimaṇidhaśarira jvala jvala tapa tapa bhagavan suma amite yama varuṇa kubaira prahma indra ṛṣi nivakanabhyirici dhacarana suru suru juru juru muru muru santakumara rutra pasaba biṣṇu danata ṛṣi binayaga mahubibi tabiśadhara tara tara tiri tiri turu turu ghara ghara para para lara lara lahu lahu hara hara mara mara bara bara baruṇāyaka samanta avalokite bilokite lokiśvara mahāśvara muhu muhu muru muru muya muya muñja muñja rakṣa rakṣa mama sarvasatvañ ca sarvabhayab-hyo sarvo bhatrabibhyo sarvo basarici sarvagrahabhyo mata mant-anadanana tarjara rājatasagaragiṇayudaka biśa śastra parimucaka kana kana kini kini kunu kunu jvala jvala intra yamalamatika cadurriya satisambhara kaśaka dama dama tāma tāma dhama dha-ma sama sama mata mata sama sama mahādamada kārabidamana śaṭaparamita paripuraka mili mili ṭaṭa ṭaṭa ṭiṭi ṭiṭi ḍaḍa ḍaḍa ṭhiṭhi ṭhiṭhi iṇyacarimahrita parikara ehy ehi mahākaruṇikā iśvara mahā-buddha kanapañcaka kuru kuru para para gara gara kaṭa kaṭa maṭa maṭa biśuddha biśaya baśina mahākaruṇikā śuddhyany upapita ratn-amakuṭamaladhra sarvaniyaśiraśi ṭārita makuṭa mahānabuddha ka-malakrita kara dhara dinanasamati bimokṣaya prakaṃpiya mahāsa-tvasatati paripacaka mahākaruṇikā sarvakarmāvaranabiśuddhaka sarvam iti pramacaka akalamrityu praśamana sarvasatvasamaśvas-akara sarvaśamanuratha paripuraka nama stuti svāhā이다.
  3. 3)산스크리트로 amoghaya svāhā이다.
  4. 4)산스크리트로 acitaya svāhā이다.
  5. 5)산스크리트로 varaprataya svāhā이다.
  6. 6)산스크리트로 aparacitaya svāhā이다.
  7. 7)산스크리트로 idaṃ karma kuru nama stuti svāhā이다.
  8. 8)산스크리트로 oṃ hūṃ jaya svāhā이다.
  9. 9)산스크리트로 oṃ hristre lokaya bijaya amogha pāśaya apratihatahrihe hūṃ phaṭ이다.
  10. 10)산스크리트로 khadira. 간략히 칭하여 거타(佉陀)라 하며 나무의 명칭이다. 밀교의 수법 가운데 호마목(護摩木)이나 금강궐(金剛橛)의 용도로 쓰는 재질이 견고한 나무이다.
  11. 11)산스크리트로 Karavira. 나무의 이름. 번역하여 양척촉(羊躑躅)이라 한다.
  12. 12)산스크리트로 danta-kāṣṭha. 일종의 양지(楊枝:이쑤시개)로서 부처님이 정하신 비구가 지녀야 할 18물(物)의 하나. 오늘날 사용하는 이쑤시개보다 훨씬 큰 것으로 이를 쑤신다기보다는 씹는 것이다.
  13. 13)금강선(金剛線, vajra-sūtra)을 가리킨다. 수법단(修法壇:曼荼羅) 위의 금강궐(金剛橛:단 위의 네 모퉁이에 세운 기둥) 사이에 묶는 것이다. 다섯 가지 색의 실을 꼬아서 만들며, 아울러 양쪽 선 끝의 결합하는 곳에 세 개의 금강결(金剛結)을 만든다. 다섯 가지 색은 백(白)ㆍ적(赤)ㆍ황(黃)ㆍ청(靑)ㆍ흑(黑)이다.
  14. 14)산스크리트로 pippala. 필발라(畢鉢羅)ㆍ필발라(必鉢羅)ㆍ필발(蓽茇)ㆍ필파라(畢波羅)ㆍ필발라수(畢鉢羅樹)라고도 한다. 뽕나무과에 딸린 식물. 중앙 인도와 벵갈지방에 번식하는 상록교목(常綠喬木)이다. 무과수(無果樹)와 비슷하다.