통합대장경

041_0607_a_01L육취윤회경(六趣輪廻經)
041_0607_a_01L六趣輪廻經


마명보살(馬鳴菩薩) 찬(撰)
서천(西天) 일칭(日稱) 등 한역
김달진 번역
041_0607_a_02L馬鳴菩薩集
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 詔譯


3세(世)의 존귀하신 이
정등각(正等覺)께서 설하신 것에 귀명합니다.
항상 남을 이롭게 함을 행하고
모든 공덕을 모으고 쌓으셨습니다.
041_0607_a_03L歸命三世尊
正等覺所說
常行於利他
積集諸功德

만약 스스로 몸과 입과 뜻으로
짓는 선업(善業)과 악업(惡業)은
받을 과보(果報) 정해져 있어 차별이 없고
조작(造作)하는 자가 없습니다.
041_0607_a_05L若自身口意
所作善惡業
感果定非差
無別造作者

가장 뛰어난 도사(導師)시여,
현증(現證)하시어 자비와 연민 드리우시고
널리 모든 유정(有情)을 위하여
업을 따라 과보 받음을 설하여 주십시오.
이것이 바른 이치에 상응하면
듣고 나서 마땅히 받아들이겠습니다.
041_0607_a_07L最勝之導師
現證垂慈愍
普爲諸有情
說隨業受報
此相應正理
聞已當領受

업은 모두 자기 마음에서 짓고
그것이 원인 되어 6취(趣)1)에 뛰어다니니
3독(毒)을 말미암음은 두렵도다.
041_0607_a_10L作業皆自心
爲因馳六趣
由三毒怖畏

온갖 생명 있는 것을 판매하고
자신을 위하여 남을 죽이면
마땅히 등활지옥(等活地獄)에 떨어지니
그의 목숨 백천(百千) 세(歲) 동안
칼과 곤장의 매가 더해지니
죽은 뒤에 또다시 태어나서는
이와 같이 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_a_12L販賣諸物命
養已殺於他
當墮等活獄
彼壽百千歲
加刀杖捶打
死已更復生
受如是苦報

부모나 친구나 친척들에게
살면서 손해만을 입히고
거짓말을 하고 속이면
마땅히 흑선지옥(黑線地獄)에 떨어지니
검은 선이 그 몸을 그어대는 것
마치 세간에서 나무를 자르는 것과 같은데
그 톱에서는 이글거리는 불꽃 일어나니
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_a_15L於父母朋屬
而生於損害
起妄語欺誑
當墮黑線獄
黑線絣其身
如世閒解木
鋸發焰熾然
受如是苦報

불로써 산과 강과
숲과 들판을 태워
모든 유정(有情)을 태우고 해치면
염열지옥(炎熱地獄)에 떨어지니
화염(火焰)은 널리 퍼져서 타올라
괴로운 비명 소리는 끊이지 않고
두 눈에 초점 없으니
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_a_19L以火焚山川
林木及原野
燒害諸有情
當墮炎熱獄
火焰遍燒然
苦叫聲不絕
兩目無有明
受如是苦報
041_0607_b_02L
법이라고 말하면서 비법(非法)을 설하고
근거 없이 비방하며
남으로 하여금 뜨거운 고뇌를 일으키게 하면
극염지옥(極炎地獄)에 떨어지니
이 온갖 죄를 지은 중생은
큰 불이 핍박하고 다그쳐
불태우되 잠시도 쉬지 않으니
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_a_23L謂法說非法
無根而誹謗
令他生熱惱
墮極炎熱獄
是諸罪衆生
爲大火逼切
燒然不暫停
受如是苦報

돼지와 양(羊)과 여우와 토끼와
나머지 생물 등을
살해하되 그것이 가없으면
마땅히 중합지옥(衆合地獄)에 떨어지니
그가 지옥에 난 뒤에는
이미 준비된 온갖 고초[楚毒]를 받고
고문을 받고 죽었다 다시 태어나는
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_b_05L於猪羊狐兔
及餘生類等
殺害彼無邊
當墮衆合獄
生彼地獄已
備受諸楚毒
栲掠滅還生
受如是苦報

악한 몸과 말과 뜻을 일으켜
농간해서 서로 이간하면
이와 같은 죄를 지은 중생은
반드시 호규지옥(號叫地獄)에 떨어지니
그 치연한 사나운 불길
타오르기를 쉬지 않아
항상 크게 절규[惡聲]2)하는 소리가 나니
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_b_09L起惡身語意
讒搆相離閒
如是罪衆生
當墮號叫獄
彼熾猛火焰
燒然無休息
常發大惡聲
受如是苦報

혹은 부처님과 법과 승가와
여러 가난한 사람에게서
그 재물을 빼앗으면
대호규지옥(大號叫地獄)에 떨어지니
불이 태워지고 구워져
가장 극심하게 뜨거운 괴로움을 받고
크게 절규하는 소리 내니
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_b_13L若於佛法僧
及諸貧乏者
剽竊彼財物
墮大號叫獄
爲火所燒炙
受最極熱惱
出大猛惡聲
受如是苦報

부모와 스승과
덕이 있는 어진 이에 대하여
증상(增上)을 일으켜 살해(殺害)하면
반드시 무간지옥(無間地獄)에 떨어지니
사납게 타는 커다란 불덩이
골수를 관통하고 사무치고
오랫동안 극심한 괴로움을 받아
잠시의 즐거움도 반드시 없다.
041_0607_b_17L於父母師長
及有德賢者
起增上殺害
定墮無閒獄
炎熾大火聚
洞然徹骨髓
長時受極苦
決定無暫樂

원수진 적(敵)과 싸움을 일으켜
창과 칼로 서로 죽이고 해치면
죽어서 동조지옥(銅爪地獄)에 떨어지니,
그 모양은 극히 날카로워
서로 쪼개고 찢고
혹은 변하여 칼과 몽둥이 되어
다투어 자르고 그 몸을 찌르는,
이와 같은 괴로운 과보를 받으리라.
041_0607_b_21L起冤敵鬪諍
戈戟相殘害
死墮銅爪獄
其狀極鋒利
互相而擘裂
或變爲刀杖
競斫刺其身
受如是苦報
041_0607_c_02L
포악(暴惡)하여 남의 여인을 범(犯)하면
뒤에 철자지옥(鐵刺地獄)에 떨어지니
가시의 길이가 16지(指)인데
살을 자르고 뼈를 뚫는다.
041_0607_c_02L强暴侵他色
後墮鐵剌獄
剌長十六指
削肉而穿骨

또 대철녀(大鐵女)가 있는데
불붙은 어금니는 매우 무서워
이마부터 삼켜 발끝에까지 이른다.
이와 같은 괴로움을 받으리라.
041_0607_c_04L復有大鐵女
焰牙甚可怖
噉頂至其踵
受如是苦報

혹은 음모(陰謀)로써 남을 해치면
그는 검엽림(劍葉林)의 지옥에 떨어지니
미친개와 독수리가
달려와 다투어 서로 나누어 먹으리라.
041_0607_c_06L若陰謀害他
墮彼劍葉林
猘狗及雕鷲
奔逐競分食

혹은 남의 재물을 겁탈하면
극심한 괴로움을 받나니
항상 뜨거운 철환(鐵丸)을 입에 머금고
또 구리물을 머리에 부으리라.
041_0607_c_08L若劫奪他財
當受其極苦
常吞熱鐵丸
復灌以銅汁

무고(無辜)한 중생을 해치면
철응지옥(鐵鷹地獄)에 떨어지니
날카로운 발톱으로 후려치는
고뇌(苦惱)를 오랫동안 받으리라.
041_0607_c_10L無辜害衆生
當墮鐵鷹獄
利爪而搏擊
長時受苦惱

만약 어떤 사람이 물에 사는 생물을
해치고 죽이기를 즐겨하면
뒤에 구리 끓는 강에 떨어져
업(業)의 불길에 타서 익으리라.
041_0607_c_12L若人好傷殺
水族諸物命
後墮鎔銅河
爲業火燒煮

만약 스스로 성대한 일 탐하고
남의 착한 일을 가리고 배척하면
그는 철마지옥(鐵磨地獄)에 떨어지니
슬퍼하고 울부짖어도 구제할 수가 없으리.
041_0607_c_14L若自貪盛事
而掩斥他善
墮彼鐵磨獄
悲號無捄度

만약 어떤 사람이 요익되지 못하게
많은 여러 가지 모양을 받으면
두 개의 산이 몸을 사이에 끼고
조이고 다시 펴고 하리라.
041_0607_c_16L若人不饒益
當受多種形
兩山夾其身
逼切復加㨝

만약 어떤 사람이 비법(非法)을 설하고
다리를 파괴하면
칼날로 길을 만들어
그를 뛰어서 오가게 하리라.
041_0607_c_18L若人說非法
破壞於橋梁
鋒刃以爲路
驅彼而來往

딱딱한 것으로 벼룩이나 이를 죽이면
두 개의 누두산(羺頭山)에 떨어져
서로 때리다가 죽어서는 다시 나니
전전하면서 괴로움을 받으리라.
041_0607_c_20L以甲傷蚤蝨
墮二羺頭山
相擊死還生
展轉而受苦

출리(出離)의 길에 의지하면서
금한 계율을 지키지 않으면
당외지옥(煻煨地獄)에 떨어져
사지(四肢)와 몸이 모두 흩어져 사라진다.
041_0607_c_22L依止出離道
而不護禁戒
墮煻煨獄中
肢體皆消爛
041_0608_a_02L
온갖 위의(威儀)를 거짓으로 나타내어
구차스럽게 삿된 목숨 살기를 구하면
시분지옥(屍糞地獄)에 떨어져
구더기가 씹어 먹는다.
041_0607_c_24L矯現諸威儀
茍求邪活命
墮屍糞獄中
爲蛆虫𠯗食

오곡(五穀) 중에 섞인 벌레를 보고서
가려내지 않고 갈거나 자르면
철대지옥(鐵碓地獄)에 떨어져
항상 절구에 찧어질 것이다.
041_0608_a_03L見五穀中虫
不擇而礱伐
墮鐵碓獄中
常爲彼舂擣

남의 괴로움을 보고서 기뻐하고,
남에게 아첨하고 의혹이 많아
항상 성내는 마음과 악한 마음을 품으면
염마(焰摩)의 나졸(羅卒)이 된다.
041_0608_a_05L見他苦生喜
諂曲多疑惑
常懷忿惡心
作焰摩羅卒

모든 괴로움의 과보의 종자를
대략 분별하였으니
몸과 말과 마음을 청정하게 하면
필경 항상 멀리 여읠 것이다.
041_0608_a_07L諸苦果種子
少略而分別
淸淨身語心
畢竟常遠離

지옥취(地獄趣)를 마친다.
041_0608_a_09L地獄趣竟

만약 어떤 사람이 보시하기를 즐기지 않고,
또 훔쳐서 무리에게 먹고 마시게 하면
대영귀(大癭鬼) 중에 떨어져
항상 온갖 더러운 똥을 뒤집어 쓸 것이다.
041_0608_a_10L若人不樂施
復盜衆飮食
墮大癭鬼中
常噉諸糞穢

만약 남이 보시하는 것을 장애하고
자기 물건에 인색하면
침구귀(針口鬼) 중에 떨어져
배는 크나 항상 굶주리고 목마를 것이다.
041_0608_a_12L若障人布施
於己物生悋
墮鍼口鬼中
腹大常飢渴

자손이 없음에도 재물을 아껴
버리지 않고 쓰지 않으면
궤핍귀(匱乏鬼) 중에 떨어져
남이 제사하고 남아서 버린 것만을 얻으리라.
041_0608_a_14L無嗣慳財物
不捨不受用
墮匱乏鬼中
得他享殘棄

남의 보시하는 은혜만을 희망하고
스스로는 적게 보시하고서 뉘우치면
하열귀(下劣鬼) 중에 떨어져
항상 뱉은 침만을 먹으리라.
041_0608_a_16L希望他施惠
自少施生悔
墮下劣鬼中
常食於涎吐

남의 잘못을 즐겁게 듣고
나쁜 말을 보태서 선전하면
염구귀(焰口鬼) 중에 떨어져
길이 모든 고뇌를 받으리라.
041_0608_a_18L樂聞他過失
加惡語宣傳
墮焰口鬼中
長受諸苦惱

즐겨 온갖 싸움을 일으키고
조그마한 자비와 연민의 마음이 없으면
피극귀(疲極鬼) 중에 떨어져
꿈틀거리는 벌레의 종류를 먹으리라.
041_0608_a_20L好起諸鬪諍
無少慈愍心
墮疲極鬼中
食蜎蠕虫類

남의 재물을 공갈하고 위협하여 빼앗고,
이미 얻은 것을 혹 적게 보시하면
극취귀(極醜鬼) 중에 떨어져
남이 두려워해서 작은 제사도 얻지 못하리.
041_0608_a_22L恐愶取他財
得已或少施
墮極醜鬼中
他怖獲微祀
041_0608_b_02L
만약 어떤 사람이 많은 잔치를 즐기고
널리 온갖 생물의 목숨을 죽여
스스로도 먹고 또 남에게도 주면
뒤에 나찰귀(羅刹鬼)가 되리라.
041_0608_a_24L若人多宴樂
廣殺諸物命
自食復與他
後墮羅剎鬼

공양하는 향과 꽃을
혹 냄새 맡거나 사사로이 취하면
작은 탐심(貪心) 때문에
후에 심향귀(尋香鬼)가 되리라.
041_0608_b_03L於供養香花
或嗅或私取
由起少貪心
後作尋香鬼

만약 어떤 사람이 서로 숭배하고 받드는 사이인데
나에게 구하는 것이 있어
성난 빛으로 그의 재물을 바라면
뒤에 맹악귀(猛惡鬼)가 되리라.
041_0608_b_05L若人相崇奉
於己有所求
怒色希彼財
後作猛惡鬼

만약 어떤 사람이 항상 남의 아내를
즐기고자 하여 계략을 꾸미면
뒤에 서로 악심(惡心)을 품고 헤어지고
죽어서는 보다귀(步多鬼)가 되리라.
041_0608_b_07L若人於他娶
常樂作媒伐
後懷惡相離
死作步多鬼

만약 어떤 사람이 술 마시기를 즐겨
양(量)을 넘고, 다시 심하게 취하여
혹은 가지고 남에게 권하면
뒤에 약차귀(藥叉鬼)가 되리라.
041_0608_b_09L若人樂飮酒
過量復顚酗
或持勸他人
後作藥叉鬼

부모와 스승에게서
바라는 바가 서로 어긋나면
뒤에 약차궁(藥叉宮)에 나니
용맹하여 크게 난폭해지리라.
041_0608_b_11L於父母師長
所欲相違背
後生藥叉宮
勇健多卒暴

저 간탐(慳貪)의 과실은
항상 아귀(餓鬼) 중에 낳게 하니
괴로움과 즐거움은 스스로의 인(因)에 따른다.
이런 까닭에 다시는 짓지 않아야 하리라.
041_0608_b_13L彼慳貪過失
常生餓鬼中
苦樂隨自因
是故勿復造

아귀취(餓鬼趣)를 마친다.
041_0608_b_15L餓鬼趣竟

사람과 하늘과 3악취(惡趣)는
오직 스스로 구제하고 빠져나갈 수가 있나니
6취(趣:度) 안에서 분주히 다니는 것
꿈의 경계가 화합하는 것과 같으리라.
041_0608_b_16L人天三惡趣
唯自能捄拔
奔馳六趣中
如夢境和合

나와 남의 권속을 보고
속상함과 한탄이 어찌 길겠느냐.
저 배우[俳優人]가
자주 그 모습 바꾸는 것과 같다.
041_0608_b_18L睹自他眷屬
傷嘆豈長久
如彼俳優人
數數易形色

지옥의 괴로움 받기를 마치면
혹은 하늘에 나고
복이 다해서는 또 침윤(沈淪)하여
저 축생의 세계에 떨어지고
가지가지 형색을 받고
뒤에 인간으로 태어남을 얻는다 해도
가난하고 괴롭기가 극심하여
비유하면 수레바퀴가 돌고 구름과 같으리라.
041_0608_b_20L受地獄苦畢
或生於天中
福盡復沈淪
墮彼畜生趣
受種種形色
後得生人間
貧苦極艱辛
譬車輪旋轉

축생취(畜生趣)를 마친다.
041_0608_b_24L畜生趣竟
041_0608_c_02L
저 인간세계[人趣]의 수명은
그 분량이 본래 길고 길었으나
많은 살생(殺生)의 인(因)을 지었기에
이로 인하여 줄어들었네.
041_0608_c_02L彼人趣壽命
分量本長遠
多造殺生因
由此而減少

온갖 병의 괴로움과
문둥병이나 전염병 등에 얽히고 묶이며
도깨비나 두억시니[魅]에게 붙들리고,
또 왕법(王法)으로 맞아 죽는다.
041_0608_c_04L縈纏諸病苦
癩瘦時疫等
爲鬼魅所著
及王法捶打

만약 어떤 사람이 재물과 이익으로
노역(勞役)하고 널리 바라고 구하나
조금의 은혜도 베푸는 마음이 없으면
뒤에 수재귀(守財鬼)가 되리라.
041_0608_c_06L若人於財利
勞役廣希求
無少惠施心
後作守財鬼

만약 어떤 사람이 남의 재물을 훔쳐
쓴 뒤에 혹은 보시하면
뒤에 귀취(鬼趣) 중에 떨어져
형편에 따라 얻고 형편에 따라 잃으리라.
041_0608_c_08L若人盜他財
用已或能施
後墮鬼趣中
隨得隨散失

만약 어떤 사람이 자기의 재산을
분수에 따라서 보시하면
마땅히 부(富)와 풍요함을 얻어
남으로 인하여 침해[侵損] 받는 일이 없으리라.
041_0608_c_10L若人於己財
隨分而行施
當獲於富饒
不爲他侵損

만약 어떤 사람이 정재(淨財)로써
인색함 떠나 널리 보시를 행하면
훌륭하고 오묘한 음식을 얻고
바라는 것 모두 뜻과 같게 되리라.
041_0608_c_12L若人以淨財
離慳廣行施
得上妙飮食
所欲皆如意

만약 어떤 사람이 맛있는 음식을
맑은 마음으로 보시하면
그 얻는 복의 과보로
몸의 힘과 목숨이 안온하리라.
041_0608_c_14L若人以珍饌
淨心而奉施
其所得福報
色力命安隱

만약 어떤 사람이 옷으로 보시하고
그가 태어나 애락(愛樂)하고자 하면
단정한 몸 모양 얻고
부끄러움[慚愧]과 의복 갖추리라.
041_0608_c_16L若人以衣施
彼得生愛樂
獲色相端嚴
具慚愧衣服

만약 어떤 사람이 승방(僧房)을 지어
기뻐하며 보시하면
궁전의 장엄함을 느끼고
5욕(欲)이 구족하리라.
041_0608_c_18L若人造僧坊
歡喜而用施
感宮殿莊嚴
五欲皆具足

만약 어떤 사람이 다리를 세우고
수레나 탈 것 등을 보시하면
최상의 안온함을 얻어
진귀한 보배의 가마를 얻으리라.
041_0608_c_20L若人建橋梁
及車乘等施
得最上安隱
珍寶之輦輿

만약 어떤 사람이 광야(曠野)에
못과 우물과 샘과 강을 시설하면
있는 곳과 태어날 곳에서
목마름의 핍박과 고뇌가 없으리라.
041_0608_c_22L若人於曠野
施池井泉流
於在所生處
無渴乏熱惱
041_0609_a_02L
만약 어떤 사람이 사랑하는 첩(妾)을
잘 꾸며 보시하면
그가 얻는 과보는
욕락(欲樂)과 부귀를 갖추리라.
041_0608_c_24L若人以嬖妾
嚴飾而爲施
彼所得果報
具欲樂富貴

만약 어떤 사람이 경의 가르침과
세속의 글[文典]을
능히 지니고 남에게 보시하면
박학(博學)하고 큰 지혜를 얻으리라.
041_0609_a_03L若人以經教
及世俗文典
能持施於他
感博學大智

만약 어떤 사람이 의약(醫藥)과
무외(無畏)3)를 보시하면
그가 얻는 과보는
안락하여 공포(恐怖)를 여의리라.
041_0609_a_05L若人以醫藥
及以無畏施
彼所得果報
安樂離恐怖

만약 밝은 등을 보시하면
그 눈이 항상 청정하고
만약 음악을 보시하면
그 음성이 미묘함을 얻으리라.
041_0609_a_07L若施以燈明
其眼常淸淨
若施以音樂
得其聲美妙

만약 침구[臥具]를 보시하면
안온한 쾌락을 얻고
만약 하인을 보시하면
시종이 항상 주위를 둘러싸리라.
041_0609_a_09L若施以臥具
獲安隱快樂
若施以僮僕
營從常圍繞

젖소 등을 보시하면
몸의 힘과 수명을 얻고
만약 좋은 밭을 보시하면
창고가 넘쳐흐름을 얻으리라.
041_0609_a_11L施乳牛等物
得色力壽命
若施以良田
得倉庫盈溢

가지가지 구하는 것들이
각각 바라는 바에 따르니
꽃과 과일과 맑은 샘과
사랑스런 말로 잘 안위(安慰)하리라.
041_0609_a_13L如彼彼求者
各各隨所欲
花果及淸泉
愛語善安慰

또 억지로 보시를 하거나
남을 부리고서 조금만 주고
공포로 인해 마음을 일으키고
남의 칭찬과 명예를 바라며
혹은 현재의 부귀나
하늘에 태어나 쾌락을 받을 것을 구하여도
이와 같은 등의 보시는
극히 적은 복을 얻는다.
041_0609_a_15L復有雖行施
役他而少與
因恐怖發心
及希他讚譽
或求現富貴
生天受快樂
如是等行施
獲福極微少

만약 남을 이롭게 하는 일을 즐겨 행함에
몸과 목숨을 아끼지 않고
항상 가엾게 여기는 마음을 지니고 있으면
성과(聖果)를 얻는 것 어렵지 않으리라.
041_0609_a_19L若樂行利他
不惜於身命
常懷悲愍心
聖果不難得

와서 구걸하는 여러 사람이 있으면
때를 맞추어 베풀어 주고
그들로 하여금 기쁨을 낳게 하면
뜻과 같은 과보를 얻으리라.
041_0609_a_21L諸有來乞者
依時而給與
令彼生忻悅
感果得如意

그들에게 보시하고서 만약 가난해지면
과보를 받을 때도 역시 그와 같으니
나를 거두어[輟] 남에게 은혜를 베푸는 것은
최상의 안락한 법이다.
041_0609_a_23L施彼若艱難
受報時亦爾
輟己惠於他
最上安樂法
041_0609_b_02L
보시는 온갖 즐거움의 근본이니
씨앗이 그 열매를 내는 것과 같으며
가엾게 여겨 그가 와서 구하고 바라면
상황에 따라 주어 헛되이 돌아가게 하지 말라.
041_0609_b_02L施爲諸樂本
如種生其果
愍彼來希求
隨與無空返

신중하여 외색(外色)을 침해하지 말아야 하니
그를 보기를 나의 자식을 보듯이 하여라.
뿐만 아니라 또 나의 아내에 대해서도
마음속의 모든 것 즉시 그치고 쉬어라.
041_0609_b_04L愼勿侵外色
視之如己子
設復於自妻
擧心卽令止

만약 어떤 사람이 욕정의 경계에
마음이 얽매여 즐겨 집착하면
뒤에 세간에 태어나
반드시 여자 몸의 과보 받으리라.
041_0609_b_06L若人於欲境
繫心而樂著
後生於世閒
定受女身報

만약 어떤 사람이 여자의 몸을 싫어하여
욕정을 버리고 깨끗한 계를 지니고
견고한 마음을 내면
몸이 변하여 남자가 되리라.
041_0609_b_08L若人厭女身
捨欲持淨戒
發生堅固心
轉身作男子

만약 어떤 사람이 범행(梵行)을 닦으면
곧 모든 괴로움[損惱]이 없어지고
복덕과 위신력(威神力)을 갖추어
항상 하늘과 사람이 공경하리라.
041_0609_b_10L若人修梵行
則無諸損惱
具福德威神
天人常恭敬

만약 어떤 사람이 술을 마시지 않고
바른 생각에 안주하고
항상 진실한 말을 하면
지금 곧 안온함을 얻으리라.
041_0609_b_12L若人不飮酒
安住於正念
常出眞實言
現獲於安隱

만약 남이 서로 싸우는 것을 보면
권유하여 화합하고 기쁘게 하라.
권속을 아주 많이 거느리면
이별하는 고뇌가 없으리라.
041_0609_b_14L若見他相違
勸喩令和悅
感眷屬廣多
無別離苦惱

스승의 가르침에 대해
항상 기쁘게 듣고 받아들이라.
손익(損益)을 헤아려 보면
곧 훌륭한 지혜를 갖추리라.
041_0609_b_16L於師長教勅
常勸喜聽受
損益更籌量
則具善巧智

가난한 집사[執役者]는
때리기를 좋아하고
허물이 없는데도 남을 괴롭히니
자신의 괴로움에 곧 괴로움을 더하리.
041_0609_b_18L貧寠執役者
好行於捶打
無過而惱他
己苦更加苦

만약 어떤 사람이 형색(形色)을 갖추어서
이를 믿고서 교만한 마음을 일으키고
다른 이를 희롱하면
난장이가 되는 과보를 받으리라.
041_0609_b_20L若人具形色
恃之而起慢
戲弄於他人
當獲矬傴報

만약 어떤 사람의 성품이 인색하여
거짓말이라 하고 듣지 않으면
그는 극히 어리석으므로
마땅히 귀머거리의 과보를 받으리라.
041_0609_b_22L若人性慳鄙
善誘佯不聞
彼極重愚癡
當獲聾瘂報
041_0609_c_02L
선을 행하면 넘치는 좋은 일이 있고
악을 쌓으면 고뇌를 부른다.
각각 그 인(因)을 이루어
업에 따라 반드시 받으리라.
041_0609_b_24L行善有餘慶
積惡招苦惱
各成辨彼因
隨業定當受

인취(人趣)의 과보를 마친다.
041_0609_c_03L人趣報竟

항상 아첨하고 속이며
성을 내어 싸우기를 즐기면
옛날에 보시를 행한 일이 있어도
수라왕(修羅王)이 되리라.
041_0609_c_04L常行於諂誑
樂忿恚鬪諍
由昔行施故
而作修羅主

아수라취(阿修羅趣)를 마친다.
041_0609_c_06L修羅趣竟

즐겨 10선(善)의 인(因)을 닦으면
남에게서 손해가 없다.
제천(諸天)이 항상 호지(護持)하고
사왕천(四王天)에 나리라.
041_0609_c_07L樂修十善因
於他無損害
諸天常護持
得生四王天

부모와 삼보(三寶)에 대해
공경하고 따라서 능히 보시하고
인욕과 부드러움을 갖추면
도리천(忉利天)에 나리라.
041_0609_c_09L於父母三寶
恭敬隨能施
具忍辱柔和
得生忉利天

스스로 성냄과 싸우는 것을 즐기지 않고
남을 권하여 화합하고 따르게 하고
순수하게 맑은 인(因)을 닦으면
염마천(焰摩天)에 나리라.
041_0609_c_11L自不樂忿諍
勸他令和順
純善修淨因
得生焰摩天

정법(正法)을 많이 듣기를 원하고
오로지 해탈의 지혜를 닦고
남의 공덕을 기뻐하고 칭찬하면
도솔천(兜率天)에 남을 얻는다.
041_0609_c_13L樂多聞正法
專修解脫惠
喜讚他功德
得生兜率天

보시와 지계(持戒)의 온갖 행에 있어서
자성(自性)이 항상 애락(愛樂)하고
용맹정진(勇猛精進)을 일으키면
변화천(變化天)에 나리라.
041_0609_c_15L於施戒諸行
自性常愛樂
起精進勇猛
得生變化天

이 최상의 유정이
사문의 범행을 갖추고
해탈의 인을 증장하면
타화천(他化天)에 나리라.
041_0609_c_17L是最上有情
具沙門梵行
增長解脫因
得生他化天

지계와 선정을 익히 닦음으로써
널리 원력(願力)을 펴면
천왕(天王)과 인간으로 태어나
진여(眞如)의 참된 경계에 이르리라.
041_0609_c_19L以戒定熏修
普資於願力
生天上人間
達眞如實際

이와 같은 선과 악의 과보를
이미 분명하게 보였다.
선을 지으면 사람과 하늘을 초래하고
악을 지으면 극심한 괴로움에 얽힌다.
041_0609_c_21L如是善惡報
已分明顯示
作善招人天
造惡縈極苦

늙음과 병과 죽음이 아직 이르지 않았을 때
부지런히 사유하고 정법을 구하라.
스스로의 과보가 한차례 와서
사랑하는 것과 모두 이별하리라.
041_0609_c_23L老病死未至
勤思求正法
自果報一來
所愛皆離別
041_0610_a_02L
그의 탐욕 등의 과실은
깊은 환난을 낳는다.
지혜로운 자는 잘 사유하니
그러므로 마땅히 멀리 여의리라.
041_0610_a_02L彼貪等過失
深可生厭患
智者善思惟
是故當遠離

만약 항상 남에게 이익되게 행하면
곧 모든 장애와 번뇌가 없으리니
죄와 복은 반드시 차이가 없다.
간략하게 설하였으니 뜻대로 밝게 들어라.
041_0610_a_04L若常行利他
則無諸障惱
罪福定無差
略說宜諦聽
六趣輪廻經
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造
  1. 1)6도(道)와 같다. 지옥(地獄)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ축생(畜生)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ인간(人間)ㆍ천상(天上)의 여섯이다.
  2. 2)고통으로 인하여 내는 소리를 말한다.
  3. 3)계를 지녀 남을 침해하지 않고, 또 두려워하는 마음이 없도록 하는 것을 말한다.