통합대장경
-
041_0757_a_01L부자합집경 제14권
-
041_0757_a_01L父子合集經卷第十四
-
서천 서역 삼장 조산대부 시홍로경 선범대사 사자사문 일칭 등 한역
송성수 번역
-
041_0757_a_02L西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉詔譯
-
24. 정거천자설게찬불품 ②
-
041_0757_a_03L淨居天說偈讚佛品之二
-
그때 선칭찬(善稱讚) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_04L爾時,善稱讚天子而說偈言:
-
부처님께서는 3유(有)의 바다를 뛰어넘고
교화하기 어려운 이를 잘 교화하시나니
그러므로 이 세간에서
두려움 없는 이라 하네.
-
041_0757_a_05L佛超三有海,
能化彼難化,
是故於世間,
得稱無所畏。
-
그때 달진제(達眞諦) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_07L爾時,達眞諦天子而說偈言:
-
일체의 지혜를 성취하고
모든 혹업을 제거하여
모두 남음이 없게 하나니
이를 크게 고요한 이라 하네.
-
041_0757_a_08L成就一切智,
滅除諸惑業,
令盡無遺餘,
是名大寂靜。
-
그때 법당(法幢) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_10L爾時,法幢天子而說偈言:
-
높고 훌륭한 법당(法幢)을 세워
견고한 아만(我慢)을 꺾고
무량한 용건(勇健)의 힘으로
중생에게 바른 길 보이시네.
-
041_0757_a_11L建高勝法幢,
摧堅固我慢,
無量勇健力,
示衆生正道。
-
그때 법해(法海) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_13L爾時,法海天子而說偈言:
-
모니께서는 모든 법을 설명하시어
큰 보배 창고라 하고
저 미혹한 중생들 깨우쳐
안온한 곳에 이르게 하시네.
-
041_0757_a_14L牟尼說諸法,
爲大法寶藏,
開導彼群迷,
令至安隱處。
-
그때 법의(法衣) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_16L爾時,法衣天子而說偈言:
-
불자는 큰 법에 머물러
그 마음에 만족이 없으며
조용히 참고 두려움 떠났나니
그러므로 사자처럼 잘 외치시네.
-
041_0757_a_17L佛子住大法,
其心無厭足,
安忍離諸怖,
故能師子吼。
-
그때 구법의(求法義) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_19L爾時,求法義天子而說偈言:
-
불자는 잘 깨달아
부지런히 바른 법을 구하라.
가르침 듣고 그대로 행하면
보리의 도를 빨리 얻으리.
-
041_0757_a_20L佛子善了知,
當勤求正法,
聞已如教行,
速得菩提道。
-
그때 갈앙법(渴仰法) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_a_22L爾時,渴仰法天子而說偈言:
-
041_0757_b_02L
무량 백천만
구지의 유정들
부처님 음성을 듣기 바라며
굳은 뜻으로 늘 정진하네.
-
041_0757_a_23L無量百千萬,
俱胝有情衆,
希聞佛音聲,
志固常精進。
-
그때 용법(勇法) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_03L爾時,勇法天子而說偈言:
-
광대한 변재를 두루 갖추어
모든 이론(異論)을 다 무찌르고
즐겨 수승한 행을 닦아
최상의 보리를 얻으셨네.
-
041_0757_b_04L具廣大辯才,
摧滅諸異論,
樂修殊勝行,
得最上菩提。
-
그때 지법(持法) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_06L爾時,持法天子而說偈言:
-
부처님께서 제일의 법을 말씀하시니
매우 깊어 극히 알기 어려운데
승의제와 모두 공함을 인가하시어
고요한 도를 얻게 하시네.
-
041_0757_b_07L佛說第一法,
甚深極難了,
印勝義皆空,
令得寂靜道。
-
그때 낙용시(樂勇施) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_09L爾時,樂勇施天子而說偈言:
-
불자는 보시를 잘 행하여
제 신명을 버리나니
이 인연 때문에
최상의 정각을 이루네.
-
041_0757_b_10L佛子善行施,
捐捨己身命,
以是因緣故,
得成最正覺。
-
그때 이염혜(離染慧) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_12L爾時,離染慧天子而說偈言:
-
깨끗한 계율을 굳게 지니어
그 마음에 두려움 없고
부처님 바른 법의 음성을 듣고는
정수리로 받들어 잊음이 없네.
-
041_0757_b_13L堅固持淨戒,
其心無所畏,
聞佛正法音,
頂受無忘失。
-
그때 무이연(無異緣) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_15L爾時,無異緣天子而說偈言:
-
성주(聖主)는 법 중의 왕으로서
모든 법을 잘 설명하시되
2승(乘)의 과보는 구하지 않고
부지런히 최상의 도를 닦으셨네.
-
041_0757_b_16L聖主法中王,
善巧說諸法,
不求二乘果,
勤修無上道。
-
그때 근주(近住) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_18L爾時,近住天子而說偈言:
-
세상의 영웅이신 이족존님
중생들을 위해 나타나시어
3승을 분별해 말씀하셨지마는
구경에는 오직 부처 지혜뿐이네.
-
041_0757_b_19L世雄二足尊,
爲衆生出現,
分別說三乘,
究竟唯佛智。
-
그때 성취변재(成就辯才) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_21L爾時,成就辯才天子而說偈言:
-
부처님의 이름은 시방에 두루하고
변재는 한계나 걸림이 없어
모두들 청정한 마음으로
그 말씀에 따라 기뻐하도다.
-
041_0757_b_22L佛名徧十方,
辯才無限礙,
咸以淸淨心,
於所說隨喜。
-
그때 각각성취변재(各各成就辯才) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_b_24L爾時,各各成就辯才天子而說偈言:
-
041_0757_c_02L
혹 사람이 변재가 없더라도
부처님께 구하고 원하면
법을 설명해 두려움 제거함으로
듣는 사람들 비난하지 않네.
-
041_0757_c_02L若人無辯才,
從佛所求願,
說法除諸怖,
聞者不毀呰。
-
그때 상희(常喜) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_04L爾時,常喜天子而說偈言:
-
불자는 인욕의 힘에 머물러
남의 비방 받아도 성내지 않고
큰 보리를 뜻하고 구하여
항상 기뻐하면서 겁내지 않는다.
-
041_0757_c_05L佛子住忍力,
爲呵毀無恚,
志求大菩提,
常喜無怯弱。
-
그때 이이승(離二乘) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_07L爾時,離二乘天子而說偈言:
-
여래의 맏아들 되어
하열한 교법을 즐기지 않고
만일 부처님 음성 들으면
오직 최상의 도로만 나아가네.
-
041_0757_c_08L爲如來長子,
不樂下劣乘,
若聞佛音聲,
唯趣無上道。
-
그때 무능승(無能勝) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_10L爾時,無能勝天子而說偈言:
-
용맹스러운 큰 정진으로
모든 번뇌를 두려워하지 않고
연각승 성문승 모두 버리고
최상의 슬기를 구하기 맹세하네.
-
041_0757_c_11L勇猛大精進,
不怖諸煩惱,
捨緣覺聲聞,
誓求無上慧。
-
그때 상속선법(相續善法) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_13L爾時,相續善法天子而說偈言:
-
정분법(淨分法)을 즐겨 닦되
그러면서 간단(間斷)이 없으시나니
모니 큰 길잡이[大導師]께서는
저 의지하는 곳을 아시네.
-
041_0757_c_14L樂修淨分法,
而無有間斷,
牟尼大導師,
知彼所依處。
-
그때 선설법(善說法) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_16L爾時,善說法天子而說偈言:
-
기꺼이 받드는 저 바른 법은
여래가 인가하신 바이네.
견고한 정진에 머무나니
보름달과 같아 이지러짐 없네.
-
041_0757_c_17L攝受彼正法,
如來所印可,
住堅固精進,
如滿月無減。
-
그때 선법성(善法性) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_19L爾時,善法性天子而說偈言:
-
법의 제 성품은 깨끗하지만
객진(客塵)에 덮인 바 되나니
그것은 다 더러운 마음 때문인데
부처님께서는 현재에 잘 증명하시네.
-
041_0757_c_20L法自性潔白,
爲客塵所覆,
皆由染污心,
如來能現證。
-
그때 달정리(達正理) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0757_c_22L爾時,達正理天子而說偈言:
-
법의 성품은 본래 물듦이 없어
흑과 백이 함께 머물지 않는다.
이것은 바른 이치와 상응한다고
이것은 여래의 말씀이시네.
-
041_0757_c_23L法性本無染,
黑白不共住,
此正理相應,
如來之所說。
-
041_0758_a_02L
그때 분별선악(分別善惡) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_02L爾時,分別善惡天子而說偈言:
-
일체의 선하지 않은 법을
선의 힘으로 잘 꺾어 없앤다.
만일 악법이 많아지면
백업(白業)을 어기고 줄이네.
-
041_0758_a_03L一切不善法,
善力能摧滅,
若惡法增多,
違損於白業。
-
그때 입정해(入正解) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_05L爾時,入正解天子而說偈言:
-
저 더러운 행으로 말미암아
깨끗한 법은 자라지 않고
반드시 손해의 인연이 된다고
이것은 여래의 말씀이시네.
-
041_0758_a_06L由彼染污行,
白法不增長,
定爲損害緣,
此如來所說。
-
그때 구해탈(求解脫) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_08L爾時,求解脫天子而說偈言:
-
더러워진 힘이 강하고 성하면
마음이 해탈을 바라지 않고
일체의 지혜를 덮고 마나니
여기서 잘 가려서 결정하라.
-
041_0758_a_09L染污力强盛,
心不希解脫,
隱覆一切智,
於此善決擇。
-
그때 명심(明心) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_11L爾時,明心天子而說偈言:
-
마음이 만일 욕심에서 벗어나면
악업은 다시 생기지 않나니
여래는 이것을 잘 아시고
중생들 위해 연설하시네.
-
041_0758_a_12L心若脫諸欲,
惡業不復生,
如來能證知,
爲衆生演說。
-
그때 견번뇌(見煩惱) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_14L爾時,見煩惱天子而說偈言:
-
만일 바른 법 알지 못하면
더러운 행을 알지 못하고
부처님 말씀을 항상 어기어
성인의 도에서 더욱 멀어지리.
-
041_0758_a_15L若不了正法,
不知染污行,
常違背佛言,
去聖道彌遠。
-
그때 견죄행(見罪行) 천자가 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_17L爾時,見罪行天子而說偈言:
-
만일 온갖 악을 짓지 않으면
선의 업은 더욱 더해 가리.
그러므로 지혜로운 사람은
해탈의 안락을 즐거워하네.
-
041_0758_a_18L若不造諸惡,
善業則增益,
是故彼智人,
樂解脫安樂。
-
그때 신력(信力) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_20L爾時,信力天子而說偈言:
-
탐욕과 성냄과 어리석음의 행 떠나면
악의 길을 능히 뛰어넘으리.
여래는 세상에 나와
항상 이렇게 가르치시네.
-
041_0758_a_21L離貪恚癡行,
則能越惡道,
如來出世間,
常如是教誨。
-
그때 지선악(知善惡) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_a_23L爾時,知善惡天子而說偈言:
-
041_0758_b_02L
만일 깨끗하고 더러운 법을
마음에 능히 분별하지 못하면
부처님 말씀에 이런 사람은
극히 우치한 사람이라 하시네.
-
041_0758_a_24L若於染淨法,
心不能分別,
佛說如是人,
爲極愚癡者。
-
그때 해탈행(解脫行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_03L爾時,解脫行天子而說偈言:
-
부처님의 가르침 따라
온갖 불선(不善)을 버리면
이 사람은 성인의 도를
결정코 성취하리라.
-
041_0758_b_04L隨順佛教誨,
棄捨諸不善,
是人於聖道,
決定得成就。
-
그때 해탈현전(解脫現前) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_06L爾時,解脫現前天子而說偈言:
-
만일 악한 법을 버리면
깨끗한 업이 앞에 나타나며
부지런히 수행에서 물러나지 않으면
악마가 그 틈을 얻지 못하리.
-
041_0758_b_07L若棄諸惡法,
白業則現前,
精勤無退修,
弊魔不得便。
-
그때 순정리(順正理) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_09L爾時,順正理天子而說偈言:
-
모든 부처님께서 말씀하신 법은
중생을 이롭고 즐겁게 하며
나쁜 곳에서 멀리 떠나
저 권함을 따르지 않게 하네.
-
041_0758_b_10L諸佛所說法,
利樂於群生,
令遠離非處,
不隨彼勸請。
-
그때 길상무외(吉祥無畏) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_12L爾時,吉祥無畏天子而說偈言:
-
부정관(不淨觀)으로 탐욕을 다스림은
바른 행과 상응하기 위해서네.
저 탐욕이 이미 없어지면
장애가 더욱 멀어지리라.
-
041_0758_b_13L不淨觀治貪,
爲相應正行,
彼貪旣除已,
當令障轉遠。
-
그때 진취승혜(進趣勝慧) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_15L爾時,進趣勝慧天子而說偈言:
-
자심관(慈心觀)으로 성냄을 다스리면
저 성냄에서 벗어나게 되며
가령 다시 깊은 원한 만나더라도
조그만 두려움도 내지 않으리.
-
041_0758_b_16L慈心觀治瞋,
彼瞋得解脫,
設復遇深怨,
而不生少怖。
-
그때 정안(淨眼) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_18L爾時,淨眼天子而說偈言:
-
청정한 지혜로 어리석음의 의혹을 끊나니
이것이 대치(對治)하는 법이다.
저 어리석음을 없애 버리면
남의 가르침 받지 않는다.
-
041_0758_b_19L淨慧斷癡惑,
是所對治法,
彼癡已遣除,
不隨他教勅。
-
그때 파의혹(破疑惑) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_21L爾時,破疑惑天子而說偈言:
-
바른 생각[正念]에 머물러 생각하면
온갖 의혹을 떠날 수 있어
설사 삿된 스승과 벗을 만나더라도
법에 의지하여 잘 조복하네.
-
041_0758_b_22L住正念思惟,
能離諸疑惑,
設遇邪師友,
依法善調伏。
-
그때 달무상(達無相) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_b_24L爾時,達無相天子而說偈言:
-
041_0758_c_02L
여래는 공한 법을 말씀하시고
공에 의하여 잘 안주하시며
이미 바른 이치 통달했으니
이것은 남의 깨우침에 의한 것 아니네.
-
041_0758_c_02L如來說空法,
依空善安住,
旣達於正理,
此不由他悟。
-
그때 제아만(除我慢) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_04L爾時,除我慢天子而說偈言:
-
자타(自他)의 아만을 깨달으면
잘난 체하여 무슨 소득 있으랴?
마른 행과 상응하여
모두 끊어 없어지게 하라.
-
041_0758_c_05L了自佗我慢,
高擧何所得,
與正行相應,
皆悉令除斷。
-
그때 적의(寂意) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_07L爾時,寂意天子而說偈言:
-
모든 의혹을 아주 다 끊고
깊은 마음이 언제나 고요하면
번뇌가 다시 생기지 않고
안온하게 지내게 되리.
-
041_0758_c_08L永斷諸疑惑,
深心常寂靜,
煩惱不復生,
安隱而得度。
-
그때 관조(觀照) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_10L爾時,觀照天子而說偈言:
-
도와 도 아님 알고
깨끗함에 의해 더러움을 떠나고
모든 부처님 말씀 따르면
두려움 없애고 해탈 얻으리.
-
041_0758_c_11L了知道非道,
依淨而離染,
隨順諸佛言,
除怖得解脫。
-
그때 요세속(了世俗) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_13L爾時,了世俗天子而說偈言:
-
세속은 오직 거짓 이름뿐이지만
대치(對治)하는 도를 잘 일으켜야 하나니
알아야 하네, 저 세존도
또한 거짓 이름의 시설인 것을.
-
041_0758_c_14L世俗唯假名,
能起對治道,
當知彼世尊,
亦假名施設。
-
그때 신위의(身威儀) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_16L爾時,身威儀天子而說偈言:
-
지혜를 길잡이로 삼고
몸의 업이 법의 행을 따르며
유정들을 이롭고 즐겁게 하면
일체의 지혜를 이루게 되리.
-
041_0758_c_17L以智爲前導,
身業隨法行,
利樂諸有情,
得成一切智。
-
그때 정신업(淨身業) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_19L爾時,淨身業天子而說偈言:
-
부처님의 신업은 청정하시어
하시는 일이 틀림이 없고
중생들을 가엾게 여기시나니
나는 지금 귀명하여 예배하네.
-
041_0758_c_20L佛身業淸淨,
所作無錯謬,
憐愍諸衆生,
我今歸命禮。
-
그때 신업결정(身業決定) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0758_c_22L爾時,身業決定天子而說偈言:
-
신업을 잘 가려 결정해
방편으로 중생을 이롭게 하시나니
믿고 예배하네, 조어사께서는
세상을 비추는 등불이시네.
-
041_0758_c_23L身業善決擇,
方便利群品,
信禮調御師,
爲世照明者。
-
041_0759_a_02L
그때 선관신(善觀身) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_02L爾時,善觀身天子而說偈言:
-
신업을 잘 관찰하시고
청정한 상호를 갖추시고
최상의 장부 되시어
일체의 즐거움을 잘 주시네.
-
041_0759_a_03L善觀察身業,
具淸淨相好,
爲無上丈夫,
能與一切樂。
-
그때 성취어업(成就語業) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_05L爾時,成就語業天子而說偈言:
-
저 나쁜 말을 멀리 떠나고
아름답고 묘한 공덕 갖추며
바른 생각에 머물러 생각하라고
이것은 여래의 말씀이시네.
-
041_0759_a_06L遠離彼惡言,
具美妙功德,
住正念思惟,
是如來所說。
-
그때 응변(應辯) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_08L爾時,應辯天子而說偈言:
-
여래의 범응성(梵音聲)을
세간이 모두 존중하네.
저 시기를 잘 살피어
의롭고 이로운 것 아니면 말씀하시지 않네.
-
041_0759_a_09L如來梵音聲,
世間咸尊重,
善察彼時機,
非義利不說。
-
그때 성취의리(成就義利) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_11L爾時,成就義利天子而說偈言:
-
이롭지 않은 일 멀리 떠나고
상응하는 안락을 주며
과보를 무너뜨리지 않는다.
이것은 과거 부처님의 말씀이시네.
-
041_0759_a_12L遠離不饒益,
與相應安樂,
不壞於果報,
是先佛所說。
-
그때 불상위(不相違) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_14L爾時,不相違天子而說偈言:
-
삿된 직업으로 살아가거나
이익을 위해 거짓말한 적 없네.
그러므로 부처님의 큰 명예는
세상 아무도 깨뜨리지 못하네.
-
041_0759_a_15L未嘗邪活命,
求利而妄語,
故佛大名聞,
世所不能壞。
-
그때 실어(實語) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_17L爾時,實語天子而說偈言:
-
부처님께서 세상에 나오시어
그 하시는 말씀 다 진실하네.
그러므로 모든 천인들
모두 즐겨 묘한 법 듣네.
-
041_0759_a_18L佛出於世間,
所說皆眞實,
是故諸天人,
咸樂聞妙法。
-
그때 요실제(了實際) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_20L爾時,了實際天子而說偈言:
-
부처님께서는 진실한 말로
최상의 정각을 이루시고
인연으로 생기는 법 아시므로
바로 두루 아시는 이라 하네.
-
041_0759_a_21L佛以實語故,
得成最正覺,
了緣生諸法,
名正徧知者。
-
그때 초연생(超緣生) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_a_23L爾時,超緣生天子而說偈言:
-
041_0759_b_02L
유위(有爲)의 모든 법과
모든 법의 진실한 성품을
법의 왕 모니께서는
이치 그대로 다 알고 보시네.
-
041_0759_a_24L若有爲諸法,
及諸法實性,
牟尼法中王,
如理悉知見。
-
그때 결정행(決定行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_03L爾時,決定行天子而說偈言:
-
‘나[我’]나 남이 짓는
몸과 말과 뜻의 업을
부처님께서는 청정한 지혜로
다 잘 분별해 말씀하시네.
-
041_0759_b_04L於自佗所作,
身語意業行,
佛以淸淨智,
悉能分別說。
-
그때 정의(定意) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_06L爾時,定意天子而說偈言:
-
부처님께서는 청정한 뜻으로
여섯 번 중생을 관찰하시네.
귀명하옵나니 세상을 구제하시는 어른
그 대비는 견줄 데 없네.
-
041_0759_b_07L佛以淸淨意,
六返觀衆生,
歸命救世尊,
大悲無與等。
-
그때 선사찰(善伺察) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_09L爾時,善伺察天子而說偈言:
-
여래가 하시는 일은
그 위의는 결함 없으며
대비하심과 지혜는 늘 상응하여
저 3유(有)의 존재를 가엾이 여기시네.
-
041_0759_b_10L如來有所作,
威儀無缺減,
悲智常相應,
愍念於三有。
-
그때 각의(覺意) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_12L爾時,覺意天子而說偈言:
-
부처님 마음이 반연하는 곳의
몸과 말이 다 고르고 부드러워
저 대중 가운데서
일찍이 틀린 적 없으셨네.
-
041_0759_b_13L佛心所緣處,
身語悉調柔,
於諸大衆中,
未嘗有錯謬。
-
그때 명료의(明了意) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_15L爾時,明了意天子而說偈言:
-
부처님께서는 뜻을 땅으로 삼아
대비로 중생을 관찰하시고
법의 자성이 공함을 알아
방편으로 다 깨치게 하시네.
-
041_0759_b_16L佛以意爲地,
大悲觀衆生,
知法自性空,
方便令開悟。
-
그때 과거선교(過去善巧) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_18L爾時,過去善巧天子而說偈言:
-
만일 사람이 옛날에
보시ㆍ계율ㆍ인욕ㆍ선정ㆍ지혜 등
갖가지 행업을 닦았으면
여래는 그것을 환히 아시네.
-
041_0759_b_19L若人於往昔,
所修諸行業,
施戒忍進禪,
如來悉明了。
-
그때 관찰과거(觀察過去) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_21L爾時,觀察過去天子而說偈言:
-
옛날에 온갖 덕의 뿌리를 심되
여러 억의 부처님을 받들어 섬겼나니
지금 그 옛날 마음을 이루어
저 보리의 열매를 얻으셨네.
-
041_0759_b_22L宿植諸德本,
承事多億佛,
今滿彼昔心,
獲得菩提果。
-
그때 구족상응행(具足相應行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_b_24L爾時,具足相應行天子而說偈言:
-
041_0759_c_02L
부처님께서는 무량한 겁 동안
곳을 따라 훌륭한 행을 닦고
바른 생각과 늘 상응했나니
보리를 버리시지 않기 때문이네.
-
041_0759_c_02L佛於無量劫,
隨處修勝行,
正念常相應,
不捨菩提故。
-
그때 관찰선행(觀察先行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_04L爾時,觀察先行天子而說偈言:
-
모든 여래를 가까이하여
닦아 익히고 잘 질문하며
삼마지에 즐겨 머물러
갖가지 법을 내었네.
-
041_0759_c_05L親近諸如來,
修習善諮問,
樂住三摩地,
出生種種法。
-
그때 본행상응(本行相應) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_07L爾時,本行相應天子而說偈言:
-
과거의 모든 부처님께
여쭈어 가르치심대로 행하고
삼마지의 문을 관찰하면서
권태를 느끼지 않았네.
-
041_0759_c_08L過去諸佛所,
請問如教行,
於三摩地門,
觀察無疲倦。
-
그때 지숙주(知宿住) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_10L爾時,知宿住天子而說偈言:
-
나고 죽음에 허물이 많아
해야 할 것과 해서는 안될 것
여래께서는 다 아시고
해탈하는 법을 말씀하셨네.
-
041_0759_c_11L生死多過失,
應作不應作,
如來了知已,
爲說解脫法。
-
그때 관선업행(觀先業行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_13L爾時,觀先業行天子而說偈言:
-
옛날에 함께 온갖 악 짓고
더러운 업이 서로 같아서
혹은 서로 잡아먹으며
혹은 더불어 유희하네.
-
041_0759_c_14L昔同造諸惡,
染污業相似,
或迭相食噉,
或與之游戲。
-
그때 요전제(了前際) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_16L爾時,了前際天子而說偈言:
-
여래께서는 세상에 나와
선정과 지혜의 힘으로
지난 세상 일 잘 아시어
모든 갈래의 세계에 걸림이 없네.
-
041_0759_c_17L如來出世間,
以禪定智力,
能知過去世,
諸趣無有礙。
-
그때 지후제(知後際) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_19L爾時,知後際天子而說偈言:
-
부처님께서는 오는 세상 아시는
그 지혜가 장애 없는데
여기서 죽어 저기서 나는
그 업보도 또한 그렇네.
-
041_0759_c_20L佛知未來世,
智慧無障礙,
此歿及彼生,
業報亦復爾。
-
그때 지후제경계(知後際境界) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0759_c_22L爾時,知後際境界天子而說偈言:
-
여래는 뒷세상 일 아시는
그 지혜의 힘이 한계가 없어
중생들의 행한 행이
업을 따라 그 과보 받음 아시네.
-
041_0759_c_23L如來知後際,
智力無限礙,
衆生所行行,
隨業受其報。
-
041_0760_a_02L
그때 이윤회(離輪廻) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_02L爾時,離輪迴天子而說偈言:
-
여래는 큰 용맹으로
최상의 슬기를 성취하시어
삼유(三有)에 집착하시지 않고
가장 훌륭한 경계에 머무시네.
-
041_0760_a_03L如來大勇猛,
成就無上慧,
於三有不著,
住最勝境界。
-
그때 요세속(了世俗) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_05L爾時,了世俗天子而說偈言:
-
중생들은 돌아갈 곳에 대해
갖가지 생각을 일으키지만
다만 거짓 이름뿐
이것은 여래의 말씀이시네.
-
041_0760_a_06L衆生所歸趣,
起種種憶想,
但唯假名字,
此如來所說。
-
그때 관현재(觀現在) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_08L爾時,觀現在天子而說偈言:
-
현재 계시는 용맹하신 어른
그 지혜의 힘은 깨뜨릴 수 없어
항하 모래 같은 부처님 국토를
다 분별하여 걸림이 없네.
-
041_0760_a_09L現在勇猛尊,
智力無能壞,
河沙諸佛土,
分別無限礙。
-
그때 주무외(住無畏) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_11L爾時,住無畏天子而說偈言:
-
거룩한 주인 법 중의 왕께서
3세의 평등함과
모든 법이 자성 없음을 비추시지만
어리석은 사람은 알지 못하네.
-
041_0760_a_12L聖主法中王,
照三世平等,
諸法無自性,
愚夫不能了。
-
그때 지무착(智無著) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_14L爾時,智無著天子而說偈言:
-
여래는 잘 조복하시되
3세에 집착 없으며
법은 자성을 떠났으므로
일체 얻을 것이 없네.
-
041_0760_a_15L如來善調伏,
三世無所住,
以法離自性,
一切無所得。
-
그때 명삼세혜(明三世慧) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_17L爾時,明三世慧天子而說偈言:
-
과거 미래의 실체가 없음을 알라.
5온은 일어났다 이내 사라지나니
이와 같은 것이 윤회의 모습이다.
이것은 모니의 말씀이시네.
-
041_0760_a_18L了過未無體,
蘊起倏歸滅,
如是輪迴相,
牟尼之所說。
-
그때 의무착(意無著) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_20L爾時,意無著天子而說偈言:
-
모든 법은 다 요술이요 허깨비
아지랑이와 산골짜기의 메아리 같아
유정과 이 세간의
그 자성은 진실이 아니네.
-
041_0760_a_21L諸法皆幻化,
如陽焰谷響,
有情及世閒,
自性非眞實。
-
그때 희삼세(喜三世) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_a_23L爾時,喜三世天子而說偈言:
-
041_0760_b_02L
짝할 것 없는 여래의 슬기는
3세를 잘 아시나니
모든 감관은 자성이 공해
일체가 다 요술과 같다고 하네.
-
041_0760_a_24L如來慧無等,
能了知三世,
諸根自性空,
一切皆如幻。
-
그때 낙욕행(樂欲行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_03L爾時,樂欲行天子而說偈言:
-
여래께서는 밤중에
정각 이룸을 나타내 보이시고
부지런하고 씩씩한 낙욕(樂欲)을 내어
일찍이 감퇴한 일이 없었네.
-
041_0760_b_04L如來於中夜,
示現成正覺,
發勤勇樂欲,
未曾有退減。
-
그때 발기낙욕(發起樂欲) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_06L爾時,發起樂欲天子而說偈言:
-
부처님께서는 세상의 광명 되시어
그 정진이 줄어듦이 없었고
저 큰 용맹으로 말미암아
뛰어넘으셔서 정각을 이루셨네.
-
041_0760_b_07L佛爲世光明,
精進無損減,
由彼大勇猛,
超出成正覺。
-
그때 초욕상(超欲想) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_09L爾時,超欲想天子而說偈言:
-
부처님께서는 세상에 나오시어
극히 용맹하게 정진하시어
욕심의 흙탕물을 뛰어 넘으셨나니
연꽃에 물이 묻지 않는 것 같네.
-
041_0760_b_10L佛出於世閒,
極勇猛精進,
能超欲淤泥,
如蓮不著水。
-
그때 낙욕해탈(樂欲解脫) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_12L爾時,樂欲解脫天子而說偈言:
-
여래께서는 세상에 나오시어
법계는 평등하여 오직 하나요
두 모양이 없다고 하시나니
그러므로 나는 찬탄하고 예배하네.
-
041_0760_b_13L如來出興世,
說法界平等,
唯一無二相,
故我稱讚禮。
-
그때 발기정진(發起精進) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_15L爾時,發起精進天子而說偈言:
-
여래의 큰 위덕은
모든 중생을 깨우치시어
부지런히 닦아 게으르지 않게 하시나니
하늘 악마도 깨뜨리지 못하네.
-
041_0760_b_16L如來大威德,
能警覺群品,
勤修不懈怠,
天魔不能壞。
-
그때 구정념(具正念) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_18L爾時,具正念天子而說偈言:
-
부처님께서는 어디에서나
저 바른 생각을 항상 일으키나니
그러므로 도를 이루신 뒤에도
생각[念]이 줄지 않음 얻었네.
-
041_0760_b_19L佛於一切處,
常起彼正念,
是故成道已,
獲得念無減。
-
그때 주등인(住等引) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_21L爾時,住等引天子而說偈言:
-
여래께서는 항상 선정에 계시어
중생들의 성품과 욕심을 아시고
그가 수행하는 바를 따라
그들을 위해 설법하시네.
-
041_0760_b_22L如來常在定,
知衆生性欲,
隨彼所修行,
而爲說諸法。
-
그때 존중정지(尊重正智) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_b_24L爾時,尊重正智天子而說偈言:
-
041_0760_c_02L
세존의 큰 지혜 바다는
그 끝이 한량이 없어
비록 백천겁을 지나더라도
그것을 다 말할 수 없네.
-
041_0760_c_02L世尊大智海,
邊際無限量,
設經百千劫,
說之不能盡。
-
그때 낙해탈(樂解脫) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_04L爾時,樂解脫天子而說偈言:
-
이길 수 없는 대장부께서는
최상의 해탈을 즐거워하여
그 해탈을 증득하셨으므로
삼유에 집착하지 않으시네.
-
041_0760_c_05L無能勝丈夫,
樂最上解脫,
由證解脫故,
於三有不著。
-
그때 상응해탈(相應解脫) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_07L爾時,相應解脫天子而說偈言:
-
큰 성왕 모니께서는
해탈지견을 갖추시고
무변 중생을 제도하시되
참 지혜는 줄어듦이 없네.
-
041_0760_c_08L牟尼大聖主,
具解脫知見,
度無盡衆生,
眞智無有減。
-
그때 관왕행(觀往行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_10L爾時,觀往行天子而說偈言:
-
옛날 연등불(然燈佛) 밑에서
승의법(勝義法)의 행을 통달하시고
부지런히 닦아 물러나지 않아
큰 보리를 증득하셨네.
-
041_0760_c_11L昔於然燈佛,
達勝義法行,
勤脩不退轉,
證得大菩提。
-
그때 심심행(甚深行) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_13L爾時,甚深行天子而說偈言:
-
부처님께서는 오래 전에 온갖 악을 떠나셨나니
다른 유정들과 같지 않으며
법의 자성이 공함을 아시어
삼제(三際)에 걸림이 없네.
-
041_0760_c_14L佛久離諸惡,
非如餘有情,
知法自性空,
於三際無礙。
-
그때 광혜(廣慧) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_16L爾時,廣慧天子而說偈言:
-
부처님께서는 일체의 지혜에 대해
마음에 의혹을 내시지 않고
바른 생각이 항상 앞에 나타나
기름이 가득한 발우를 가진 것 같네.
-
041_0760_c_17L佛於一切智,
心不生疑惑,
正念常現前,
如持油滿鉢。
-
그때 무산란(無散亂) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_19L爾時,無散亂天子而說偈言:
-
부처님 마음은 항상 고요해
일찍이 산란한 적이 없다.
법성은 본래 물듦이 없는데
중생은 그것을 알지 못하네.
-
041_0760_c_20L佛心常湛然,
未曾有散亂,
法性本無染,
衆生不能解。
-
그때 안주지(安住智) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0760_c_22L爾時,安住智天子而說偈言:
-
여래의 불공법(不共法)은
매우 깊어 생각하기 어려워
일체 중생에 대해
가리고 버리시는 일이 없네.
-
041_0760_c_23L如來不共法,
甚深叵思議,
於一切衆生,
未曾不擇捨。
-
041_0761_a_02L
그때 초제유(超諸有) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0761_a_02L爾時,超諸有天子而說偈言:
-
부처님께서는 천상의 신선이 되어
삼계에 그 짝이 없으며
일체의 법을 다 통달해
훌륭한 지혜가 최상이시네.
-
041_0761_a_03L佛爲天中仙,
三界無倫比,
了達一切法,
勝智無過上。
-
그때 견고불퇴(堅固不退) 천자는 게송으로 말하였다.
-
041_0761_a_05L爾時,堅固不退天子而說偈言:
-
견고하고 용맹한 최상의 어른
어떤 법에도 두려움 없고
모든 유정을 깨우치면서
그 마음은 다 평등하시네.
-
041_0761_a_06L堅勇最勝尊,
於法無所畏,
覺悟諸有情,
其心悉平等。
父子合集經 卷第十四
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造
-