ABC_IT_K0002_T_019
- 005_0202_a_01L방광반야경 제19권
- 005_0202_a_01L放光般若經卷第十九
-
서진 우전국 무라차 한역
소진홍 번역 - 005_0202_a_02L西晉于闐國三藏無羅叉奉詔譯
-
81. 무형품(無形品) - 005_0202_a_03L摩訶般若波羅蜜無形品第八十一
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살마하살이 6바라밀과 37품과 부처님의 10종력과 4무소외와 4무애혜와 부처님의 18법에서 18공을 행하되 보살도를 구족하지 못하고, 아뇩다라삼야삼보를 이루지 못한다면 어떻게 보살마하살이 아뇩다라삼야삼보를 얻습니까?” - 005_0202_a_04L須菩提白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩於六波羅蜜、三十七品、佛十種力、四無所畏、四無㝵慧、佛十八法、行十八空,不具足菩薩道,不成阿耨多羅三耶三菩者,云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩?”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 배우려면 구화구사라로써 단(檀)바라밀을 행해야 한다. 또한 보시할 물건도 보지 않아야 하며, 자기도 보지 않아야 하며, 받는 자도 보지 않아야 한다. 또한 이 법을 여의지 않아야 하며, 이 법을 보지도 말아야 한다. 이와 같이 행한다면 곧 보살도를 비추어 밝히는 것이다. 그러므로 수보리여, 보살이 반야바라밀과 구화구사라를 행해야 아뇩다라삼야삼보를 깨닫게 된다. 보살은 단바라밀을 행하되, 보시할 물건도 보지 않으며, 자기도 보지 않으며, 받는 자도 보지 않는다. 5바라밀 나아가 부처님의 18법을 행하는 것 또한 이와 같다.” - 005_0202_a_10L佛告須菩提:“菩薩學般若波羅蜜,以漚和拘舍羅行檀波羅蜜,亦不見所施物,亦不自見,亦不見受者,亦不離是法,亦不見是法;作是行者,便照明於菩薩道。以是故,須菩提!菩薩行般若波羅蜜漚和拘舍羅故,逮覺阿耨多羅三耶三菩。菩薩行檀波羅蜜,亦不見所施物,亦不自見,亦不見受者;行五波羅蜜,乃至佛十八法,亦復如是。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 어떻게 반야바라밀을 익혀야 하겠습니까?” - 005_0202_a_19L舍利弗白佛言:“世尊!菩薩行般若波羅蜜,云何習般若波羅蜜?”
-
005_0202_b_02L부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행하려면 구화구사라를 써야 한다. 또한 5음을 익히는 것도 아니며, 익히지 않는 것도 아니다. 5음은 형상이 없으니 익히는 것이 아니며, 익히지 않는 것도 아니기 때문이다. 6바라밀도 또한 익히는 것도 아니며, 익히지 않는 것도 아니다. 6바라밀은 형상이 없기 때문이다. 18법도 익히는 것도 아니며 익히지 않는 것도 아니다. 18법은 공하여 형상이 없기 때문이다.” - 005_0202_a_20L佛告舍利弗:“菩薩行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅,亦不習五陰,亦不不習。何以故?五陰無形,無有可習,無不可習者。六波羅蜜亦不習、亦不不習。何以故?六波羅蜜無有形故,乃至十八法亦不習、亦不不習。何以故?十八法空無形故。”
-
사리불이 아뢰었다.
“세존이시여, 모든 법은 소유가 없으며 또한 형상도 없으며 볼 수 없으며, 또한 익히는 것도 익히지 않는 것도 아니라면 어찌하여 반야바라밀 중에 들어가서 배워야 하는 것입니까? 보살이 반야바라밀을 배우지 않으면 또한 아뇩다라삼야삼보를 얻지 못하는 것입니까?” - 005_0202_b_05L舍利弗言:“世尊!諸法無所有,亦無形像不可得見,亦無習與不習,云何入般若波羅蜜中學?菩薩不學般若波羅蜜,亦不得阿耨多羅三耶三菩。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“네가 말한 것과 같다. 보살이 반야바라밀을 배우지 않으면 아뇩다라삼야삼보를 얻지 못한다. 구화구사라를 써서 구화구사라를 여의지 않아야 한다. 보살이 반야바라밀을 행하려면 모든 법에 소유가 없어야 한다.
그러므로 보살도 또한 취할 것이 없어야 한다. 6바라밀도 또한 소유가 없으며, 5음도 또한 소유가 없는 것이다. 나아가 18법도 또한 볼 수 없는 것인데 마땅히 무엇을 취하겠느냐? 그러므로 보살도 또한 취할 것이 없는 것이다. - 005_0202_b_08L佛言:“如汝所說,菩薩不學般若波羅蜜者,不得阿耨多羅三耶三菩。以漚和拘舍羅,不離漚和拘舍羅,菩薩行般若波羅蜜。諸法無所有,是故菩薩亦無所取;六波羅蜜亦無所有,五陰亦無所有,乃至十八法亦不可見當取何等,是故菩薩亦無所取。
- 사리불이여, 반야바라밀도 또한 호지(護持)할 것이 아니다. 나아가 부처님의 18법도 또한 호지할 것이 아니다. 이 반야바라밀도 곧 호지할 것이 아니다.
- 005_0202_b_15L舍利弗!般若波羅蜜亦不可護持,乃至佛十八法亦不可護持,是般若波羅蜜則爲不可護持。
- 사리불이여, 이와 같이 배우면 배우는 것 또한 보지 않는데, 하물며 반야바라밀이겠느냐? 하물며 보살이겠느냐? 하물며 불법과 성문ㆍ벽지불법이겠느냐? 하물며 범부법이겠느냐? 사리불이여, 모든 법은 형상이 없기 때문이다. 소유가 없는데 어느 곳에 범부와 어리석은 사람의 법이 있을 것이며, 어느 곳에 성문ㆍ벽지불법이 있으며, 어느 곳에 삼야삼불법이 있겠느냐?”
- 005_0202_b_18L舍利弗!如是學者於學亦無所見,何況般若波羅蜜,何況菩薩,何況佛法、聲聞辟支佛法,何況凡夫法!何以故?舍利弗!諸法無有形故,於無所有法中,何所是凡夫愚人法,何所是聲聞辟支佛法,何所是三耶三佛法?”
-
005_0202_c_02L사리불이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 삼승과 범부법도 볼 수 없는데 누가 마땅히 말로 설법을 하겠습니까. 범부와 어리석은 사람의 법은 이 삼승법에서 형상이 없는 법인데, 어떤 인연으로 범부와 어리석은 사람의 법은 삼승법이 있는 것입니까?” - 005_0202_b_24L舍利弗白佛言:“世尊!三乘及凡夫法尚不可見,誰當說言:‘凡愚人法是三乘法、是無形之法。’何因是凡愚人法、是三乘法?”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“범부와 어리석은 사람이 5음에 들어가면 형상이 있고 처소가 있으면 실상이 있는 것이냐?”
사리불이 아뢰었다.
“아닙니다, 세존이시여. 이것은 곧 전도된 것입니다.” - 005_0202_c_04L佛告舍利弗:“凡愚人所入五陰,有形、有處、有實不?”舍利弗言:“不也。世尊!是者則爲顚倒。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“범부와 어리석은 사람이 불도에 들어가면 형상이 있고 처소가 있으며 실상이 있는 것이냐?”
사리불이 아뢰었다.
“아닙니다, 세존이시여. 다만 전도된 것입니다.” - 005_0202_c_06L佛言:“凡愚人所入佛道,爲有形、有處、有實不?”舍利弗言:“不也,世尊!但顚倒耳。”
- “그러므로 사리불이여, 보살이 반야바라밀과 구화구사라를 행하되 모든 법에 형상이 없는 것을 보면 곧 아뇩다라삼야삼보를 발하게 된다.”
- 005_0202_c_08L“是故,舍利弗!菩薩行般若波羅蜜漚和拘舍羅,見諸法無有形,便發阿耨多羅三耶三菩。”
-
사리불이 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 것이 보살의 구화구사라이며, 모든 법에 형상이 없음을 보면 아뇩다라삼야삼보를 발하는 것입니까?” - 005_0202_c_11L舍利弗言:“世尊!何等爲菩薩漚和拘舍羅見諸法無有形發阿耨多羅三耶三菩?”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행하려면 또한 형상이 있는 모든 법에 장애를 짓는 것을 보지 않아야 하며, 장애가 있다고 마땅히 싫어할 것도 보지 않아야 하며, 또한 게으름이 있는 것도 보지 않아야 한다.” - 005_0202_c_13L佛告舍利弗:“菩薩行般若波羅蜜,亦不見諸法有形可作㝵者,不見有㝵當可厭者,亦不見有懈怠者。”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“형상이 있는 것도 없으며 수명이 있는 것도 없다. 있는 것은 다 소유가 없다. 모든 법의 성상(性相)은 공하다. 중생은 몽매하고 어두워서 5음(陰) 12쇠(衰)에 들어가나, 보살은 모든 법의 소유가 다 소유가 없음을 보아서 반야바라밀을 행하여 자립할 수 있는 것이다. - 005_0202_c_16L佛告舍利弗言:“以無有形無有壽命,以所有皆無所有、諸法性相空,以衆生蒙冥入於五陰、十二衰。菩薩見諸法所有皆無所有,行般若波羅蜜自立。
- 005_0203_a_02L비유하건대 환사(幻師)와 같아서 중생을 위하여 설법하되 탐심과 질투가 있는 자를 위하여 보시의 복을 설하며, 악행이 있는 자를 위하여 지계의 복을 설한다. 성냄과 분함이 있는 자를 위하여 인욕의 복을 설하며, 게으름이 있는 자를 취하여 정진의 복을 설하며, 마음이 어지러운 자를 위하여 일심(一心)의 복을 설한다. 어리석은 자를 위하여 지혜의 복을 설하여 중생을 6바라밀에서 건립한다. 현성의 위[上]에 있는 존귀한 법을 굴려서 설하여 삼승의 도를 얻게 한다.”
- 005_0202_c_20L如幻師爲衆生說法,有貪嫉者爲說布施福,有惡行者爲說持戒福,有恚怒者爲說忍辱福,有懈怠者爲說精進福,亂意者爲說一心福,愚癡者爲說智慧福;建立衆生於六波羅蜜已,轉爲說賢聖上尊之法,使得三乘之道。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 있는 것입니까? 그리고 보살은 공하여 중생이 없다고 말하는데 6바라밀의 일을 설하여 삼승의 도를 얻게 할 수 있겠습니까?” - 005_0203_a_03L舍利弗白佛言:“世尊!爲有菩薩耶?而言菩薩爲空無衆生說六波羅蜜事,令逮得三乘之道。”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행하려면 모든 법에 얻는 것이 없어야 한다. 무슨 뜻인가? 보살이 반야바라밀을 행하려면 중생을 보지 않아야 하며, 또한 그 처소도 보지 않아야 한다. 보살마하살은 단지 도수(道數)를 써서 중생을 위하여 진제와 속제, 두 가지 진리를 설법하는 것이다. - 005_0203_a_05L佛告舍利弗言:“菩薩行般若波羅蜜,於諸法無所得。何以故?菩薩行般若波羅蜜,亦不見衆生,亦不見其處。但以道數故,菩薩摩訶薩於二諦爲衆生說法。
- 사리불이여, 두 가지 진리를 쓰지 않으므로 중생과 그 처소를 얻는 것이다. 보살이 반야바라밀을 행하려면 다만 구화구사라를 써서 중생을 위하여 설법해야 한다. 중생이 현재 하는 것도 오히려 스스로 보지 않는데 하물며 도를 얻음이 있겠느냐? 이미 얻었으면 바로 마땅히 얻는 것이다. 그러므로 사리불이여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 구화구사라로써 중생을 위하여 설법해야 하는 것이다.”
- 005_0203_a_10L舍利弗!不以二諦故,得衆生及其處也。菩薩行般若波羅蜜,但以漚和拘舍羅爲衆生說法。衆生現在尚不自見,何況有得道、已得、方當得者。是故,舍利弗!菩薩行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅爲衆生說法。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살은 천상천하의 대사(大士)입니다. 저 법 중에서 또한 한 글자도 보지 않으며, 약간도 보지 않으며, 또한 차별도 보지 않습니다. 이와 같이 비교적 중요한 서원을 세우는 것도 또한 삼계에 나타내지 않으며, 또한 유위ㆍ무위의 성품에 나타내지 않습니다. - 005_0203_a_15L舍利弗白佛言:“世尊!菩薩者是天上天下之大士,於法中亦不見一字,亦不見若干,亦不見差別。作是比要誓,亦不於三界現,亦不於有爲無爲性現。
- 그리고 삼계 중생을 제도한다 해도 또한 중생을 보지도 않으며, 중생상이 있는 것도 아닙니다. 중생은 또한 얽어매는 것도 아니며 해탈도 아니며, 집착하지 않으며, 끊어지는 것도 아닙니다. 5취(趣)가 각각 다르되, 또한 합(合)이 있는 것도 아니며, 또한 무너지는 것을 보지 않으며, 또한 청정이 있는 것도 아니며, 또한 더러움이 있는 것도 아닙니다. 하물며 마땅히 5도(道)의 취를 받을 것이 있겠습니까?”
- 005_0203_a_19L而度三界衆生,亦不見衆生,亦無有衆生相,衆生亦不縛、亦不解脫、亦不著、亦不斷,五趣各異,亦無有合,亦不見壞,亦不有淨,亦不有垢,何況當有所受五道之趣!”
-
005_0203_b_02L부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하다. 사리불이여, 네가 말한 것과 같다. 가령 본래 중생이 있는데, 없게 하는 것이라 하면 보살과 부처님은 곧 허물이 있게 된다. 가령 본래 5도(道)의 생사에 나아가는 것이 없는데 있게 한다면 또한 여래와 보살의 허물이 있게 된다. 부처가 있든 없든 생사의 법은 상주하여 여여한 것이다. 그와 같이 상주하는 것이 여여하므로 이 가운데에는 또한 중생도 없으며 또한 나라는 아(我:我想)도 없으며 또한 수명(壽命)도 없으며 또한 지견(知見)의 일도 없다. 그런데 하물며 응당 5취가 있겠느냐? 이 법은 또한 단서(端緖)도 없다. 그런데 하물며 5취의 생사가 있어 중생을 제도하여 해탈하게 하겠느냐? - 005_0203_a_24L佛告舍利弗言:“如是,如是!舍利弗!如汝所言,假令本有衆生令無有者,菩薩及佛便當有咎;假令本無五道生死之趣令有者,亦是如來菩薩咎。有佛無佛生死法常住如,及爾亦常住如故,於中亦無衆生,亦無吾我,亦無壽命,亦無知見之事,何況當有五趣!是法亦無端緖,何況有五趣生死而度脫衆生!
- 사리불이여, 보살이 과거 부처님 처소에서 모든 법상이 공함을 들었으므로 아뇩다라삼야삼보를 일으키게 된 것이다. 또한 내가 법에서 얻은 것이 있다고 말하지 않아야 한다. 가령 중생을 전도된 곳에 들어가게 한다면 능히 제도하여 해탈시키지 못할 것이다. 그러므로 보살은 크게 중요한 서원을 세우는 것이다. 이 중요한 서원을 세우므로 아뇩다라삼야삼보에서 마침내 전환하지 않는다. 때가 되면 마땅히 아유삼불(阿惟三佛)을 이루어 법우(法祐)로써 중생을 이롭게 하여 전도에서 벗어나 해탈을 얻게 하는 것이다.
- 005_0203_b_09L舍利弗!菩薩從過去佛所,聞諸法相空故,發阿耨多羅三耶三菩,亦不言:‘我於法中有所得。’假令有所得,衆生所入顚倒處亦不能度脫。是故菩薩作大要誓,以要誓故阿耨多羅三耶三菩終不轉還,會當成阿惟三佛,以法祐利衆生令從顚倒得脫。
- 비유하건대 환사가 수천억만 사람을 화작(化作)하는 것과 같다. 여러 가지 맛있는 음식으로 약간의 화인(化人)을 다 식사하게 하여 배부르게 하고 다시 크게 환희하여 ‘내가 오늘 지은 복은 광대한 것이다’라고 한다면, 사리불이여 네 생각은 어떠하냐? 참으로 포만을 얻게 한 것이냐?”
- 005_0203_b_16L譬如幻師化作數千億萬人,以若干百種味食,皆食若干化人令飽滿,令飽滿已大歡喜言:‘我今日所作福廣大。’於舍利弗意云何?頗有得飽滿者不?”
-
사리불이 아뢰었다.
“아닙니다, 세존이시여.” - 舍利弗言:“不也,世尊!”
-
005_0203_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“사리불이여, 보살도 또한 이와 같은 것이다. 처음 뜻을 발한 이후로 6바라밀과 4선과 4등과 4공정을 행하며, 37품법을 행한다. 18공과 3탈문과 8유무와 9차제선을 행하며, 부처님의 10종력과 4무소외와 4무애혜를 행하여 부처님의 18법에 이른다. 보살도를 구족하여 불토를 청정하게 함으로써 중생을 가르친다. 그리고 법을 얻어 내려와서 교화한 것을 보지 않아야 한다.” - 005_0203_b_20L佛言:“舍利弗!菩薩亦如是,從初發意以來,行六波羅蜜、四禪、四等、四空定,行三十七品法,行十八空、三脫門、八惟無、九次第禪,行佛十種力、四無所畏、四無㝵慧至佛十八法,具足菩薩道以淨佛土教授衆生,而不見法可得降化者。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 보살마하살의 도이며, 중생을 가르치며 불국토를 청정하게 하는 것입니까?”
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살이 처음 뜻을 일으킨 이후로 6바라밀을 행하며, 나아가 부처님의 18법에 이르기까지 중생을 가르쳐 불국토를 청정하게 하는 것이다.” - 005_0203_c_04L須菩提白佛言:“何等爲菩薩摩訶薩道可教授衆生淨佛國土者?”佛告須菩提:“菩薩從初發意以來,行六波羅蜜乃至佛十八法,教授衆生淨佛國土。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 보살이 보시바라밀을 행하여 중생을 가르치는 것입니까?” - 005_0203_c_08L須菩提白佛言:“何等爲菩薩行檀波羅蜜教授衆生?”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행하여 스스로 보시하고 사람에게 보시하라고 가르쳐서 말하되 ‘선남자야, 마땅히 보시를 익혀야 큰 부(富)를 얻을 수 있으며 생사의 고통을 여읠 수 있는 것이다’라고 한다. 베푼 것에 집착하지도 말고 베푼 자와 그 받은 자에 집착해서도 안 된다. 이 세 가지 법은 성품이 공하다. 공한 법은 또한 받는 것도 아니며, 또한 받지 않는 것도 아니며, 성품이 공한 것은 받는 것도 아니다.” - 005_0203_c_09L佛報言:“菩薩行般若波羅蜜,自布施,教人布施言:‘善男子!當習布施,可得大富,可得離生死苦。莫著所施,莫著施者及其受者,是三法性空。空法亦不受,亦不不受,無受性空。’”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“이것이 보살이 단바라밀을 행하여 중생에게 보시하는 것이다. 또한 보시할 물건도 보지 않으며, 또한 자기 스스로를 보지 않으며, 또한 받을 자를 보지도 않는다. 단바라밀은 이와 같이 제도했다는 것에 의지함이 없어야 한다. 이 세 가지 보는 바 없는 법을 가지고 삼승에서 중생을 건립해야 한다. 이것이 보살마하살이 단바라밀을 행하여 중생을 가르쳐 스스로 보시를 행하고 타인에게도 권하고 도와 보시를 하게 하는 것이다. 사람들이 보시하는 것을 보면 찬탄하며 그 환희를 대신한다. - 005_0203_c_14L佛言:“是爲菩薩行檀波羅蜜施與衆生,亦不見所施物,亦不自見,亦不見受者。檀波羅蜜者是無所倚度也,持是三無所見法建立衆生於三乘。是爲菩薩摩訶薩行檀波羅蜜教授衆生,自行布施,勸助人令布施,見人布施讚歎代其歡喜。
- 보살이 이와 같이 보시를 하면 4대성가(大姓家)에 태어남을 얻으며, 차가월라(遮迦越羅)를 얻게 되면 곧 네 가지 일로 중생을 섭취하니, 첫째는 혜시(惠施)요, 둘째는 인애(仁愛)요, 셋째는 이인(利人)이요, 넷째는 동의(同義)이다. 이것이 네 가지 일이다. 이 네 가지 은혜로 보시하여 시(尸)바라밀과 선바라밀에서 중생을 건립하는 것이다.
- 005_0203_c_20L菩薩作如是施者,得生四大姓家,得爲遮迦越羅,便以四事攝取衆生:一者惠施,二者仁愛,三者利人,四者同義。是爲四事。以是四恩布施,建立衆生於尸波羅蜜及禪波羅蜜。
- 005_0204_a_02L 4선ㆍ4등ㆍ4공정을 건립하며 37품과 3탈문을 건립하며, 권하고 도와서 삼승도를 구하게 해야 한다. 사람을 가르치되 ‘선남자야, 마땅히 아뇩다라삼야삼보를 깨달아 알아야 한다’고 말해야 한다. 중생이 전도된 법에 얽매이지 않게 해야 한다. 마땅히 스스로 전도에서 해탈해야 하며, 다시 사람에게도 가르쳐 주어서 이 얽매임을 여의게 해야 한다. 마땅히 스스로 복우(福祐)의 이로움도 받으며, 또한 마땅히 여러 중생도 도와서 이롭게 해야 한다.”
- 005_0204_a_02L建立四禪、四等、四空定,建立三十七品、三脫門,勸助令求三乘道,教人言:‘善男子!當逮覺阿耨多羅三耶三菩。衆生所繫顚倒法中無所有,當自脫於顚倒,轉復教人離於此縛;當自受祐利,亦當祐利餘衆生。’”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살은 마땅히 이와 같이 단바라밀을 행해야 한다. 이것을 행하는 자는 처음 뜻을 일으킨 이후로 악취에 떨어지지 않으며, 있는 곳마다 늘 차가월라의 복을 얻는다. 그 보시하는 바를 따라 과보를 받기 때문이다. - 005_0204_a_08L佛語須菩提:“菩薩當作是行檀波羅蜜。作是行者,從初發意已來不墮惡趣,所在常得遮迦越羅福。何以故?隨其所施而受果報。
- 성왕(聖王)을 구하여 찾고자 하는 자가 있으면 성왕은 생각하여 말하되 ‘내가 전륜성왕이 되기를 구한 까닭은 다만 중생을 위하기 때문이었다’라고 하며, 구하는 자에게는 ‘내가 소유한 것을 다 네가 소유하게 하리라. 갖고 있는 복우도 다 중생을 위하여 보시할 것이다’라고 말한다. 항상 대자비를 가지고 중생을 요익하게 해야 하며, 또한 중생을 보지 않아야 한다. 다만 속수(俗數)를 썼을 뿐이므로 중생이라는 이름과 명호의 일이 있는 것이다. 비유하건대 메아리와 같은 것이다.
- 005_0204_a_11L有從聖王所求索者,聖王念言:‘我所以求作轉輪王者,但爲衆生故。’語求者言:‘我所有者,盡汝所有。’所有福祐皆施衆生,常持大悲饒益衆生,亦不見衆生,但以俗數有衆生名名號之事,譬如響也。
- 수보리여, 보살은 단바라밀을 행할 때에 피부와 살[肌肉]도 오히려 아끼지 않는데 하물며 외물(外物)이겠느냐? 다만 중생의 생사를 제도하여 해탈케 하고자 하기 때문이다. 어떤 것이 외사(外事)인가? 6바라밀이 이것이다. 나아가 18법에 이르기까지 이것을 받들어 행하고 중생을 제도하여 해탈하게 하는 것이다.
- 005_0204_a_16L須菩提!菩薩行檀波羅蜜,肌肉尚不愛惜,何況外物!但欲度脫衆生生死,何等外事?六波羅蜜是,乃至十八法,奉行是已度脫衆生。
- 다시 수보리여, 보살은 단바라밀에 머물러 중생에게 보시를 권하여 계를 지키게 하되 ‘네가 계를 지키면 나는 너에게 결핍함이 없게 하리라. 네가 하고자 하는 바를 따라서 마땅히 풍족하게 줄 것이다. 사람은 다만 재물을 쓰고자 하므로 오로지 계를 범하는 행동을 하는 것이다. 네가 계를 지키면 나는 너의 탐심을 끊을 것이다. 계를 쓰는 인연과 삼승의 법으로써 제도하여 고통에서 해탈하게 할 것이다’라고 한다.
- 005_0204_a_20L復次,須菩提!菩薩住於檀波羅蜜,布施衆生,勸令持戒:‘汝持戒者,我使汝無所乏,隨汝所欲當給足之。人但以財故,專行犯戒;汝持戒者,我斷汝貪。’以戒因緣,三乘之法度令脫苦。
- 005_0204_b_02L다시 수보리여, 보살이 단바라밀에 머물러 만약 중생이 성을 내고 분함을 내어 다투는 것을 보면 보살은 물어 말하되, ‘선남자야, 너희는 무슨 일로 다투는 것이냐? 너희가 만약 금은 보물을 나에게서 얻고자 한다면 취해 가라. 그리고 함께 싸우지 말라’고 한다.
- 005_0204_b_02L復次,須菩提!菩薩住於檀波羅蜜,若見衆生瞋恚爭者,菩薩問言:‘善男子!汝何爲爭?汝等若欲有所得者,金銀寶物從我取之,莫得共爭。’
- 보살은 보시에서 중생을 건립하여 찬(羼)바라밀을 행하게 한다. 중생에게 말하되, ‘너희는 함께 공(空)에서 싸우는구나. 실다움이 없으며 다 근본이 있는 것이 아니다. 공에서 싸우지 말라. 서로 도적같이 해를 입히니 원결(怨結)을 맺는 것이다. 공무(空無)의 일을 써서 3악업(惡業)에 떨어지지 말아라. 원망과 분노를 일으키면 오히려 다시 사람의 몸을 얻지 못하는데, 하물며 부처님 세상을 만나겠느냐? 사람의 몸을 얻기 어려우며, 부처님 세상 만나기 어려운 것이다. 부처님 세상을 버려서 끝없이 죄에 떨어지지 말라’고 한다.
- 005_0204_b_06L菩薩於檀建立衆生行羼波羅蜜,語衆生言:‘汝等共爭,空無有實,皆無有本。莫得爭空,而相賊害,以成怨結。莫以空無之事,墮三惡業。起怨恚者,尚不得復人身,況値佛世!人身難得,佛世難値,莫捨佛世而墮無極之罪。’
-
보살은 인욕을 행하고 타인에게도 권하여 인욕을 행하게 한다. 인욕을 행하는 것을 보면 찬탄하고 기뻐한다. 중생을 건립하여 찬바라밀을 행하게 하고 삼승법으로써 제도하여 해탈하게 한다.
수보리여, 보살은 보시에 머물러 중생에게 권하여 세워서 찬바라밀을 행하게 하는 것이 이와 같다.” - 005_0204_b_12L菩薩行忍,勸人令忍,見行忍者讚歎歡喜,建立衆生行羼波羅蜜,以三乘之法而度脫之。須菩提!菩薩住施勸立衆生行羼波羅蜜如是。”
- “어떤 것이 보살이 단바라밀에 머물러 중생에게 권하여 유체(惟逮)바라밀을 행하게 하는 것입니까?”
- 005_0204_b_15L“何謂菩薩住檀波羅蜜勸令衆生行惟逮波羅蜜?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 중생이 게으른 것을 보면 ‘너희는 어찌하여 게으른가?’ 하고 묻는다. 그러면 중생이 ‘인(因)하는 바가 없으므로 게으름을 피웁니다’라고 대답한다. - 005_0204_b_17L佛言:“菩薩見衆生懈怠,菩薩問言:‘汝何以懈怠?’衆生報言:‘以無所因故懈怠。’
-
보살이 단바라밀에 머물러 중생에게 말하되, ‘선남자야, 어떤 결핍됨이 있다면 나는 마땅히 너희에게 줄 것이다. 너는 마땅히 정진하여라. 나는 보시ㆍ지계ㆍ인욕으로써 너에게 인연을 짓게 해 주리라’고 한다. 중생이 이를 들으면 곧 신(身)ㆍ구(口)ㆍ의(意)로써 정진을 행하여 곧 모든 선법을 구족한다. 곧 현성의 무루(無漏)의 뜻을 얻으면 그 선법을 따라서 삼승법으로써 해탈을 얻게 한다.
수보리여, 이것이 보살이 보시에 머무는 것이며 중생에게 권하여 도와서 유체바라밀을 행하게 하는 것이 이와 같다.” - 005_0204_b_19L菩薩住檀波羅蜜語衆生言:‘善男子!有所乏短,我當給汝,汝當精進。我以布施、持戒、忍辱,與汝作因緣。’衆生聞是,便以身口意行精進,便具足諸善法,便得賢聖無漏之意,隨其善法以三乘法令得解脫。須菩提!是爲菩薩住於施與勸助衆生行惟逮波羅蜜如是。”
- 005_0204_c_02L“어떤 것이 보살이 단바라밀에 머물러 중생을 건립하여 선바라밀을 행하게 하는 것입니까?”
- 005_0204_c_03L“何謂菩薩住於檀波羅蜜建立衆生行禪波羅蜜?”
- “보살이 중생에게 ‘너희들은 어찌하여 선법(禪法)을 배우지 않느냐’고 말하면, 중생이 ‘우리들은 인연이 없어 선을 배우지 못합니다’라고 말한다. 그 말을 듣고 보살이 ‘나는 마땅히 너와 함께 인연을 지어서 너로 하여금 생각을 끊게 하리라’ 하고 대답한다.
- 005_0204_c_04L“菩薩語衆生言:‘汝等何以不學禪法?’衆生言:‘我等無因不能學禪。’菩薩報言:‘我當與汝共作因緣,令汝念斷。’
-
보살은 곧 중생과 같이 생각이 없는 인연을 지어서 그 생각을 끊도록 한다. 그러면 곧 4선(禪)과 4등념(等念)과 37품을 얻게 되며, 삼승법으로써 제도하여 해탈하게 하여 아뇩다라삼야삼불에 이르게 해도 도(道)의 일에서는 털끝만큼도 소모되는 것이 아니다.
수보리여, 이것이 보살이 보시에 머무는 것이며 중생에게 권하여 세워서 선바라밀을 행하게 하는 것이 이와 같다.” - 005_0204_c_07L菩薩便與衆生作無念因緣令其念斷,便得四禪、四等念、三十七品,以三乘法而度脫之,至阿耨多羅三耶三佛不耗於道事。須菩提!是爲菩薩住於施與勸立衆生行禪波羅蜜如是。”
- “어떤 것이 보살이 단바라밀에 머물러 중생에게 권하여 반야바라밀을 행하게 하는 것입니까?”
- 005_0204_c_12L“何謂菩薩住檀波羅蜜勸令衆生行般若波羅蜜?”
- “보살이 중생에게 ‘어찌하여 반야바라밀을 염하지 않느냐?’ 하고 물으면, 중생이 ‘인연이 없기 때문입니다’라고 대답한다. 그러면 보살이 다시 ‘나는 너희들을 위하여 모실 것이다. 너희들이 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진으로 선(禪)을 행하면, 너희들로 하여금 이 일을 구족하게 하리라’ 하고 말한다.
- 005_0204_c_13L“菩薩語衆生言:‘何以不念般若波羅蜜?’衆生報言:‘無所因由。’菩薩復言:‘我爲汝等作御,汝等布施、持戒、忍辱、精進、行禪,令汝等具足是事。’
-
보살이 이런 생각을 한다.
‘참으로 다시 법이 있어 사람을 얻을 수 있는가? 중생과 나라는 아(我)와 수명(壽命)과 모든 삼계에는 들어갈 수 있는가? 6바라밀과 37품에 들어갈 수 있는가? 수다원ㆍ아라한ㆍ벽지불과 불(佛)에 들어갈 수 있는가?’ - 005_0204_c_17L菩薩念言:‘頗復有法可得入者不?衆生吾我及壽命者及諸三界爲可得入不?六波羅蜜、三十七品爲可得入不?須陁洹至羅漢、辟支佛及佛爲可得入不?’
- 005_0205_a_02L보살은 반야바라밀에 머물러 모든 법에 얻을 것이 있는 것과 들어갈 것이 있는 것과 얻을 곳이 있음을 보지 않는다. 들어갈 곳이 없음을 얻으면 법에 생이 있고 멸이 있으며, 집착이 있고 끊음이 있음을 보지 않는다. 보지 않을 뿐만 아니라, 분별하지도 않는다. 또한 이것은 하늘이며, 이는 사람이며, 이것은 3악취라고 말하지 않는다. 또한 이것은 계(戒)이며, 계가 없는 것이라 말하지 않는다. 또한 이것은 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함이며, 이것이 아라한ㆍ벽지불이라고 말하지 않는다. 또한 이것이 여래ㆍ무소착ㆍ등정각이라고 말하지 않는다.
- 005_0204_c_21L菩薩於般若波羅蜜中住,不見諸法有可得者、有可入者、可得處者;得無所入已,不見法有生有滅、有著有斷;雖無所見,亦不分別,亦不言是天、是人、是三惡趣,亦不言是戒、無戒,亦不言是須陁洹斯陁含阿那含、是阿羅漢辟支佛,亦不言是如來無所著等正覺。
- 수보리여, 이것이 보살이 보시에 머무는 것이며 중생에게 권하여 세워 반야바라밀을 행하게 하는 것이다.
- 005_0205_a_05L須菩提!是爲菩薩住於施與勸立衆生令行般若波羅蜜。
-
어떤 것이 보살이 6바라밀에 머물러 중생에게 권하여 세워 37품을 행하게 하는 것인가? 보살은 방편으로 중생을 섭취한다. 4의지(意止)와 4의단(意斷)과 4신족(神足)과 5근(根)과 5력(力)과 7각의(覺意)와 현성팔품도(賢聖八品道)를 행하게 한다. 이것을 받으면 곧 생사에서 해탈하게 된다.
수보리여, 이것이 현성의 법으로 중생을 섭취하는 것이다. - 005_0205_a_07L何謂菩薩住於六波羅蜜勸立衆生令行三十七品?菩薩以方便攝取衆生,令行四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、賢聖八品道,有受是者便脫於生死。須菩提!以是賢聖之法攝取衆生。
-
다시 수보리여, 보살은 방편으로 중생을 불쌍히 여겨 이렇게 말한다.
‘모든 현인은 나에게 긴 밤 동안[長夜] 보시하게 하여 이제 그 복을 받았다. 나에게 있는 것은 다 모든 현성이 소유한 것이다. 금ㆍ은ㆍ7보ㆍ의복ㆍ재물ㆍ곡식을 얻고자 하면 나는 그들을 마땅히 풍족하게 해 주리라. 이것들을 소유하게 하여 오랜 세월 동안 안온하게 해 줄 것이다.’
너희들은 마땅히 6바라밀에 머물러야 한다. 그리고 아울러 여러 사람에게 권하여 6도(度)에 머물게 해야 한다. 너희들은 마땅히 중생을 건립하여 37품과 부처님의 10종력 및 18법을 행하게 해야 한다. 마땅히 다시 일체 중생에게 삼승의 도와 무루의 법을 가르쳐야 한다. - 005_0205_a_12L復次,須菩提!菩薩勸恤衆生言:‘諸賢者!我長夜布施,今受其福。我所有者皆是諸賢所有,欲得金銀、七寶、衣被、財穀,有所欲者我當相給足。是所有可得長夜安隱,汝等當住六波羅蜜,幷勸餘人令住六度。汝等當建立衆生令行三十七品、佛十種力及十八法,當復轉教一切衆生三乘之道無漏之法。’
- 수보리여, 이것이 보살이 반야바라밀에 머물러 마땅히 이와 같이 중생을 교화하여 3악취와 생사의 고난을 제도하는 것이다.
- 005_0205_a_21L須菩提!是爲菩薩住般若波羅蜜,當作是教化衆生,令度三惡趣及生死難。
-
005_0205_b_02L다시 수보리여, 보살이 시(尸)바라밀에 머물러 중생을 교화하여 이렇게 말한다.
‘너희들은 계를 범하는 곳에 머물고 있다. 마땅히 너희를 위하여 청정한 계의 인연을 지으리라.’
그리고는 곧 보시를 행하여 그 방편을 따라 유인하여 나아가게 한다.
중생에게 권하여 널리 10선(善)을 행하게 하고, 이 10선을 가지면 허물이 없는 곳에 머물게 될 것이다. 현성의 계를 범하지 않아야 하며, 삼승으로 모든 고통 얻는 것을 부끄러워해야 한다. 시바라밀이 머리가 되는 것은 단바라밀에서 설한 것과 같다. 나머지 네 바라밀도 또한 이와 같다.” - 005_0205_a_23L復次,須菩提!菩薩住於尸波羅蜜教化衆生言:‘汝等住於犯戒之地,當爲汝作淨戒因緣。’便行布施,隨其方便而誘進之,勸令衆生普行十善,持是十善住於無瑕,不犯賢聖之戒,漸以三乘而得盡苦。尸波羅蜜爲首如檀波羅蜜說,餘四波羅蜜亦如是。”
-
82. 건립품(建立品) - 005_0205_b_06L摩訶般若波羅蜜建立品第八十二
-
이때에 수보리가 마음속으로 이렇게 생각했다.
‘보살마하살은 어떤 도에 머물러 두려움이 없는 견고한 서원을 세워야 하는가?’ - 005_0205_b_07L爾時,須菩提意念言:“菩薩摩訶薩住於何道能作無畏堅誓?”
-
부처님이 이때에 수보리의 생각하는 바를 아시고 곧 말씀하셨다.
“6바라밀이 보살마하살의 도이다. 수보리여, 37품과 18공과 8유무(惟無)와 9차제선과 10력과 부처님의 18법, 이 모든 법이 보살도이다. 네 생각은 어떠하냐? 보살은 참으로 어떤 법도 배우지 않는 것이냐? 만약 모든 법을 다 배우지 않는다면 일체 지혜를 이루지 못할 것이다.” - 005_0205_b_09L佛爾時知須菩提所念,便告言:“六波羅蜜是菩薩摩訶薩道,三十七品及十八空、八惟無、九次第禪、十力、佛十八法,須菩提!是諸法是菩薩道。於意云何?頗有法,菩薩所不學者不?若不盡學諸法者,不成薩云若。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 모든 법은 다 공한 것인데 어찌하여 보살이 모든 법을 배우는 것입니까? 또한 소유가 없는 것인데 어찌하여 이렇게 생각해 말할 수 있습니까? 이것이 도이며, 속(俗)이며, 유루ㆍ무루이며, 이것이 유위(有爲)이며, 이것이 무위입니까? 범부와 어리석은 사람의 법이며, 성문과 벽지불의 법입니까? 어떤 것이 불법입니까?” - 005_0205_b_15L須菩提白佛言:“世尊!諸法皆空,云何菩薩當盡學諸法?亦無所有,云何作念言:‘是道是俗,是漏無漏,是有爲是無爲,是凡愚人法,是聲聞辟支佛法,云何是佛法?’”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같다. 모든 법은 실로 공하다. 가령 모든 법이 공하지 않다면 보살은 마침내 아뇩다라삼야삼보에 이르러 깨닫지 못하였을 것이다. 모든 법이 공하므로 보살은 아뇩다라삼야삼보에 이르러 깨달은 것이다.” - 005_0205_b_19L佛告須菩提:“如是,如是!諸法實空。假令諸法不空,菩薩終不逮覺阿耨多羅三耶三菩;以諸法空故,菩薩逮覺阿耨多羅三耶三菩。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“어떻게 이것을 짓는지 묻고 싶지 않느냐? 가령 모든 법이 공하다면 보살은 어찌하여 ‘이것은 도법이며, 이것은 속법이다’라는 생각을 하는가. 수보리여, 네 생각은 어떠하냐? - 005_0205_b_23L佛告須菩提:“云何作是問:‘假令諸法空者,菩薩云何作念:〈是道法,是俗法。〉’於須菩提意云何?
- 005_0205_c_02L만약 중생이 모든 법이 다 공한 것을 안다면 보살은 아뇩다라삼야삼보에 이르러 깨닫지 못하였을 것이다. 중생이 모든 법이 다 공한 것을 알지 못하므로 보살이 아뇩다라삼야삼보에 이르러 깨닫는 것이다. 보살은 모든 법을 위하여 처소를 지으며, 중생을 위하여 설법하는 것이다.
- 005_0205_c_02L若衆生知一切諸法皆空,菩薩不逮覺阿耨多羅三耶三菩;以衆生不知一切諸法皆空故,菩薩逮覺阿耨多羅三耶三菩。菩薩爲諸法作處,爲衆生說法。
-
수보리여, 보살이 보살의 도를 행하려면 마땅히 이렇게 관하여 말해야 한다.
‘모든 법은 다만 공으로만 얻을 수 없으며, 모두 마땅히 유행(遊行)하여야 한다.’
모든 법의 소유를 관하여 보면 들어갈 곳이 없다. 또한 6바라밀에 들어가지 않으며, 37품에 들어가지 않으며, 삼승법에 들어가지 않는다. 모든 법이 소유한 것이 각각 스스로 공하기 때문이다. 공은 또한 공에 들어가는 것도 아니다. - 005_0205_c_06L須菩提!菩薩行菩薩之道,當作是觀言:‘諸法不可但爾空得,皆當遊行觀諸法之所有,亦不有所入,亦不入六波羅蜜,亦不入三十七品,亦不入三乘法。’何以故?諸法所有各自空故,空亦不入空。
- 공은 오히려 얻지 못하는 것인데 하물며 공에 들어가겠느냐? 그러므로 보살은 모든 법에 들어감이 없다. 법을 배우는 데 머물되, 중생이 단서가 없는 일을 짓는 것을 관하고 보살은 ‘중생이 비록 단서가 없는 일을 짓는다 해도 용이하게 제도할 것이다. 구화구사라를 써서 반야바라밀에 머물러 제도하여 해탈케 하기 때문이다’라고 생각한다. 그리고 중생에게 ‘보시를 행하면 풍족한 재물을 얻을 수 잇다. 또한 재물에 대해 잘난 체하지 말아야 한다. 재물은 견고한 것이 없다’고 말한다. 중생을 지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ일심의 지혜에서 건립하는 것이 모두 다 이와 같다.
- 005_0205_c_12L空尚不可得,何況入空者!是故,菩薩於諸法無所入,住於學法,以觀衆生作無端緖事。菩薩念言:‘衆生雖作無端緖事,易度耳。’以漚和拘舍羅住於般若波羅蜜而度脫之,語衆生言:‘行布施者可得饒財,亦莫於財貢高,財無堅固。’建立衆生於戒、忍、精進、一心、智慧,皆悉如是。
- ‘비록 삼승에 머물더라도 또한 잘난 체하지 말아야 한다. 또한 견고함이 없다.’ 보살은 이렇게 권하여 도울 뿐이다. 비록 보살도를 행하나 또한 들어갈 곳이 없는 것이다. 모든 법은 소유가 없기 때문이다. 모든 법은 들어갈 곳이 없다. 보살의 도는 머무는 바가 없다. 6바라밀을 행하되 또한 머묾이 없으며, 4선을 행하되 또한 머묾이 없다.
- 005_0205_c_19L‘雖住三乘者,亦莫貢高,亦無堅固。’菩薩作是勸助已,雖行菩薩道亦無所入。何以故?諸法無所有故。諸法無有可入處,菩薩之道無有住處,行六波羅蜜亦無所住,行四禪亦無有所住。
- 005_0206_a_02L 선(禪)은 각기 스스로 공하기 때문이다. 선을 행하는 것 또한 공하다. 선의 일도 또한 공하니, 4등ㆍ4공정ㆍ8유무ㆍ9차제선에도 또한 머무는 바가 없다. 성문법을 증득하되 또한 그 가운데 머물지 않는다.”
- 005_0205_c_24L何以故?禪者各自空,行禪者亦空,禪事亦空,四等、四空定、八惟無、九次第禪亦無所住,得聲聞法亦不於中住。”
-
“무슨 까닭으로 머물지 않는 것입니까?”
대답하여 말씀하셨다.
“두 가지 일에 머물지 않아야 한다.” - 005_0206_a_04L“何以故不住?”答言:“以二事不住。”
- “어떤 것이 두 가지 일입니까?”
- “何等二事?”
-
대답하여 말씀하셨다.
“도는 머무는 곳이 없다. 또한 저 도에는 능히 머무는 것이 없다. 또한 환희하여 말하지 않는다. 내가 마땅히 수다원을 얻었다 하나, 그 가운데 머물지 않으며, 내가 마땅히 아라한ㆍ벽지불을 얻었다 하나 또한 그 가운데 머물지 않는다. 나는 마땅히 아뇩다라삼야삼보에 이르러 깨달아야 한다. 나는 뜻을 일으킨 이래 여기에 이르기까지 처음부터 나머지 도를 향하지 않았기 때문이다. - 005_0206_a_05L答言:“道無有住處,亦無能住於道者,亦不歡喜言:‘我當得須陁洹,不於中住;我當得阿羅漢、辟支佛,亦不於中住;我當逮覺阿耨多羅三耶三菩。’何以故?‘我從發意以來初不向餘道。
-
뜻이 항상 아뇩다라삼야삼보에 있어야 한다. 보살이 뜻을 일으킨 이후로 10주(住)에 이르기까지 또한 나머지 도에 있는 것이 아니고 다만 아뇩다라삼야삼보에 뜻을 두기 때문이다.
수보리여, 보살은 신(身)ㆍ구(口)ㆍ의(意)로 단지 도에 뜻을 둔다. 보살은 저 도에 머물되 인연을 내지 않는다.” - 005_0206_a_10L志常在阿耨多羅三耶三菩。’何以故?菩薩發意已來至于十住亦不在餘道,但志阿耨多羅三耶三菩。須菩提!菩薩身口意但志于道,菩薩住於道不生因緣。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만약 모든 법이 생하는 것이 없는 데 나아가는 것이라면 어찌하여 보살이 도의 뜻을 냅니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같다. 모든 법은 생하는 것이 없다. 모든 있는 것에 지을 것이 없다는 것은 곧 모든 법은 생하는 것이 없는 것이다.” - 005_0206_a_15L須菩提白佛言:“世尊!若諸法適無所生,云何菩薩得生道意?”佛言:“如是,如是!諸法無所生。諸有無所作者,便於諸法無所生。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 부처님이 계시든 부처님이 계시지 않든 간에 법성(法性)은 항상 머무는 것입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 부처님이 있고 없고 간에 법성은 항상 머문다. 중생은 법성이 항상 머무는 것을 알지 못한다. 그러므로 보살이 도의 인연을 내어서 제도하여 해탈하게 하고자 하는 것이다.” - 005_0206_a_18L須菩提言:“世尊!有佛、無佛,法性常住耶?”佛言:“如是,有佛、無佛,法性常住。以衆生不知法性常住,是故菩薩生道因緣欲度脫之。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 도(道)의 뜻을 냄으로써 도를 얻는 것입니까?”
“아니다.” - 005_0206_a_21L須菩提言:“世尊!以生道意故得道耶?”佛言:“不也。”
-
“도의 뜻을 내지 않으면 얻는 것입니까?”
“아니다.” - “不生道意得耶?”佛言:“不也。”
-
“또한 불생불멸에서 얻는 것입니까?”
“아니다.” - 005_0206_a_23L“亦從不生不滅得耶?”佛言:“不也。”
-
005_0206_b_02L“그렇지 않다면 무슨 인연으로 도(道)를 얻는 것입니까?”
“도(道)를 말하자면 또한 득도[度]를 따르는 것이 아니며, 득도하지 않음을 따르는 것도 아니다. 수보리여, 도는 곧 득도이며, 득도는 곧 도이다.” - 005_0206_a_24L“若不爾者,以何因緣得道?”“言道亦不從度,亦不從不度。須菩提!道則是度,度則是道。”
-
수보리가 아뢰었다.
“만약 도(道)가 곧 득도이며 득도가 곧 도라면 보살은 이미 도에 이르러 이미 득도했는데, 어찌하여 여래의 32상과 80종호와 10종력과 4무소외와 4무애혜와 4등과 4공정과 부처님의 18법을 말하는 것입니까?” - 005_0206_b_03L須菩提言:“若道則是度,度則是道者,菩薩爲已逮道、爲已得度,云何言是如來三十二相、八十種好、十種力、四無所畏、四無㝵慧、四等、四空定、佛十八法?”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 부처님이 도에 이른 것이냐?”
수보리가 대답해 아뢰었다.
“아닙니다. 세존이시여, 부처님은 곧 도이며 도는 곧 부처님입니다.” - 005_0206_b_08L佛告須菩提:“於意云何?佛爲逮道耶?”言:“不也,世尊!佛則是道,道則是佛。”
- “수보리여, 어찌하여 그렇게 말하느냐? 보살은 도에 이른 것이다. 보살은 6바라밀을 구족하고 37품을 구족한다. 10력과 4무소외와 4무애혜와 4선ㆍ4등을 구족함으로써 18법을 구족한다. 금강삼매에서 일상(一相)의 지혜로 아뇩다라삼야삼보를 얻음에 이른 것이다. 이러한 차제(次第)를 씀으로써 이름하여 여래라 하는 것이며, 모든 법에서 자재함을 얻는 것이다.”
- 005_0206_b_10L“須菩提!云何作是言:‘菩薩爲逮道菩薩。’具足六波羅蜜,具足三十七品,以具足十力、四無所畏、四無㝵慧、四禪、四等,具足十八法,於金剛三昧一相之智,逮得阿耨多羅三耶三菩。以是次第,故名爲如來,於諸法得自在。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살은 어떻게 불토를 청정하게 할 수 있습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 처음 발심한 이후로 항상 신ㆍ구ㆍ의를 청정히 하고 아울러 나머지 사람을 교화하여 신ㆍ구ㆍ의를 청정하게 한다.” - 005_0206_b_15L須菩提白佛言:“世尊!菩薩云何能淨佛土?”佛言:“菩薩從初發意已來,常淨身口意,幷化餘人淨身口意。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 것이 보살이 몸으로 악을 행하는 것이며, 입으로 악을 말하는 것이며, 뜻으로 악을 생각하는 것입니까?” - 005_0206_b_18L須菩提言:“世尊!何等爲菩薩身行惡、口言惡、意念惡?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 신ㆍ구ㆍ의로 10악(惡)을 범하는 것이다. 질투로 계를 범하고 성냄으로 뜻을 어지럽게 하며, 게으름으로 지혜를 혐오하면 수보리여, 이것이 보살이 뜻으로 악을 생각하는 것이다. 계를 청정히 하지 못하면 이것이 또한 악이 되며 37품을 여의고 3탈문을 여의면 이것이 또한 악이 된다. 수다원도를 가까이하며 벽지불에 이르면 이것 또한 악이 되니, 이것이 보살의 악행이다. - 005_0206_b_20L佛言:“菩薩身口意犯十惡,嫉妒、犯戒、瞋恚、亂意、懈怠、惡智,須菩提!是爲菩薩意念惡。戒不淨,是亦爲惡。離三十七品,離三脫門,是亦爲惡。近須陁洹道至辟支佛,是亦爲惡,是爲菩薩之惡行。
- 005_0206_c_02L다시 수보리여, 보살이 5음(陰)ㆍ12쇠(衰)의 상을 가지면 또한 악이 된다. 남자와 여인의 상이 있으며, 삼계의 상이 있으며, 선악의 상이 있으며, 유위ㆍ무위의 상이 있으면 이것이 보살의 신ㆍ구ㆍ의의 악이 된다. 그러므로 보살은 여러 악을 버리고 나서 스스로 6바라밀을 행한다. 또한 사람에게 권하여 나아가게 하고 6바라밀을 행하게 한다. 이 공덕을 가지고 중생과 함께 불국을 구하여 청정하게 한다. 스스로 삼천대천국토에 있는 7보를 가지고 3존(尊)께 시주하고 서원을 세워 ‘나의 국토에 있는 7보를 다 드리겠습니다’고 말한다.
- 005_0206_c_02L復次,須菩提!菩薩有五陰、十二衰相,是亦爲惡。有男子、女人之相,有三界相,有善惡相,有有爲、無爲之相,是爲菩薩身口意惡。是故菩薩捨衆惡已,自行六波羅蜜,亦勸進人使行六度,持是功德與衆生共求佛國淨;自持三千大千國土其中七寶施與三尊,作誓願言:‘令我國土其中所有盡是七寶。’
-
다시 수보리여, 보살은 기악(伎樂)을 가지고 부처님 세존을 즐겁게 해드리고 정사(精舍)와 강당(講堂)을 드린다.
다시 서원하여 말하기를 ‘나의 불국에서는 항상 하늘의 음악이 들려 오게 하리라’라고 한다. 수보리여, 보살은 삼천대천찰토에 있는 여러 향으로 3존께 보시하고, 다시 서원하여 말하기를 ‘나의 불토에는 항상 하늘의 향이 있게 하리라’고 한다. - 005_0206_c_10L復次,須菩提!菩薩以持伎樂樂佛世尊及精舍講堂,復誓願言:‘令我佛國常聞天樂。’須菩提!菩薩以三千大千剎土所有衆香施於三尊,復誓願言:‘使我佛土常有天香。’
- 다시 수보리여, 보살은 백 가지 맛의 음식을 가지고 여래 및 제자 대중을 공양하며, 다시 서원을 세워 말하기를 ‘내가 부처를 이룰 때 모든 제자들은 자연의 백 가지 맛의 밥을 먹으리라’고 한다.
- 005_0206_c_15L復次,須菩提!菩薩持百味之食供養如來及弟子衆,復誓願言:‘我作佛時,諸弟子衆飮食自然百味之飯。’
- 다시 수보리여, 보살은 몸에 바르는 향으로써 부처님과 대중에게 보시하며, 다시 서원을 세워 말하기를 ‘내가 부처를 이룰 때 나의 국토에 있는 사람의 신체에 부드러운 향으로 청결하게 하여 모두 천신(天身)과 같게 하리라’고 한다.
- 005_0206_c_17L復次,須菩提!菩薩以塗身之香施佛及衆,復誓願言:‘我作佛時,使我國人身體細滑香潔皆如天身。’
- 다시 수보리여, 보살은 모든 세상에서 소유하고 있는 다섯 가지 즐거움과 착한 서원을 부처님과 대중에게 보시하며 다시 서원을 세워 말하길 ‘내가 부처를 이룰 때에 나의 국토에 있는 일체 중생이 마음으로 원하는 바에 따라 다섯 가지의 즐거움과 착한 서원을 얻게 하리라’고 한다.
- 005_0206_c_20L復次,須菩提!菩薩諸世所有五樂善願施佛及衆,復誓願言:‘我作佛時,令我國土一切衆生隨意所願五樂善願皆令得之。’
-
005_0207_a_02L다시 수보리여, 보살은 반야바라밀을 행하며 다시 서원을 세워 말하기를 ‘스스로 4선과 4등과 4공정(空淨)을 행하고 중생에게 권하고 도와서 4선과 4등과 4공정을 행하게 하리라’고 한다.
스스로 37품을 행하고 다시 중생에게 권하여 널리 행하게 하고 다시 서원을 세워 말하기를 ‘내가 부처를 이룰 때 나의 국토에 있는 중생이 모두 다 4선과 4공정과 37품을 여의지 않게 하리라’고 한다. 수보리여, 이것이 보살이 불토를 청정하게 하는 것이다. - 005_0206_c_23L復次,須菩提!菩薩行般若波羅蜜,復誓願言:‘自行四禪、四等及四空淨,勸助衆生令行四禪、四等及四空淨;自行三十七品,復勸衆生普令行之。’復誓願言:‘我作佛時,我國衆生皆悉不離四禪及四空定、三十七品。’須菩提!是爲菩薩能淨佛土。
- 보살은 도를 행하며 모든 원을 만족하게 한다. 모든 원을 구족하지 못하면 끝내 행을 그치지 않는다. 스스로 모든 선법을 구족하고 또한 다시 중생에게도 착한 원을 만족하게 한다. 이와 같이 도우며 가르침을 행하면 몸으로 많은 복과 공덕의 상을 얻게 된다. 모든 가르침을 받는 자 또한 이와 같다. 그러므로 보살은 불국토를 청정하게 하는 것이다.
- 005_0207_a_07L菩薩行道滿足諸願,諸願不具終不止行;自具足諸善法,亦復滿足衆生善願,作是勸教行者身得百福功德之相,諸受教者亦復如是,是故菩薩淨佛國土。
- 어떤 것이 청정함인가? 3취처(趣處:지옥ㆍ아귀ㆍ축생)가 없으며, 사견(邪見)이 없으며, 음욕과 성냄과 어리석음이 없으며, 2지(地)의 이름이 없는 것이다. 무상(無常)ㆍ무아(無我)ㆍ고(苦)ㆍ공(空)이 없는 것이다. 가업(家業)도 없으며, 나라는 아(我)도 없는 것이다. 사변처(伺便處)가 없으며, 과보의 처소가 없는 것이다. 다만 공(空)과 무상(無相)과 무원(無願)의 소리를 들어야 한다. 내외의 음성을 듣되 바람과 같이 지나가야 한다. 음성이 나온 것도 모든 법의 상(相)과 같다.
- 005_0207_a_11L何等爲淨?亦無三趣處,無有邪見,無婬怒癡,無有二地之名,無有無常,無我苦空,無有家業亦無吾我,無有伺便處,無有果報處,但聞空、無相、無願之聲,所聞內外音聲譬如風過,所出音聲如諸法之相。
- 부처님이 있고 없고 간에 모든 법은 항상 공하다. 공한 것은 상이 없으며, 상이 없는 것은 원(願)이 없다. 음성을 내어 가르치는 것도 이와 같다. 주야로 눕고 깨어나며, 앉고 행함에 항상 이 음성을 들으면 아뇩다라삼야삼보를 이룬다. 그 찰토에서 이와 같이 10력을 지닌 모든 부처님의 이름을 부르며 그 부처님의 공덕을 찬탄한다. 일체 중생이 불명호를 들으면 반드시 아뇩다라삼야삼보를 이룰 것이다.
- 005_0207_a_17L有佛、無佛諸法常空,空者無相,無有相者亦無有願,所出音聲其教如是,晝夜臥覺若坐若行常聞是音聲。成阿耨多羅三耶三菩時,其剎如是,十方諸佛稱歎其佛功德名字,一切衆生聞佛名者,必至阿耨多羅三耶三菩。
- 005_0207_b_02L 이때에 여래께서 널리 설법하시는 것을 들으면 정법(正法)이니 비법(非法)이니 하여 여우처럼 의심하지 않는다. 모든 불법은 비법이 아니며, 모두 정법이기 때문이다. 덕이 없는 모든 사람은 또한 부처님과 제자 대중에게 선의 근본을 심지 않았으며, 또한 참선지식을 만나지 못한 것이다. 곧 나라는 아견(我見)을 짓는 것이다. 나라는 아(我)가 있으면 곧 62견(見)에 들어간다. 모든 견에 들어가면 곧 변제(邊際)에 머문다.
- 005_0207_a_23L爾時,如來普說法時,其有聞者無有狐疑是法、非法。所以者何?諸法之法,無有非法,皆是正法。諸無德者亦於佛及弟子衆不種善本,又亦不與眞知識會,便作吾我見,有吾我已便入於六十二見,入諸見已便住邊際,
- 변제에 머물면 곧 항상함이 있는 데 집착한다. 항상함에 집착하면 곧 이 모든 것에 집착한다. 평등하지 못한 곳에서 등각(等覺)의 생각이 있는 것이다. 평등각에서는 또한 깨닫는 생각도 없는 것이다. 법을 말하면 법이 아니며, 비법을 말하면 곧 법을 비방하는 것이다. 법을 비방하면 곧 사람 몸은 무너지고 악취에 떨어져 지옥에 떨어진다. 보살과 모든 부처님이 아뇩다라삼야삼보를 이루면 그들을 제도하여 벗어나게 하나니, 제도되어 벗어난 뒤에는 미래에 마땅히 삼승법을 세워서 다시는 악취에 떨어지지 않는다.
- 005_0207_b_06L住邊際已便著有常,著有常已便著旣盡,於不平等有等覺想,於平等覺更無覺想;法言非法,非法言法,便誹謗法;誹謗法已便壞人身,墜其惡趣墮泥犂中。菩薩諸佛得成阿耨多羅三耶三菩已,乃度脫之;得度脫已,甫當建立三乘法,不復墮惡趣。
- 수보리여, 이것이 곧 보살마하살이 불토를 청정하게 하는 것이다. 불토를 청정하게 했으면 일체 중생도 또한 옳은 법도 없으며, 또한 그른 법[非法]도 없으며, 유루ㆍ무루ㆍ유위ㆍ무위가 없으며 반드시 아뇩다라삼야삼보에 이르게 된다.”
- 005_0207_b_13L須菩提!是則爲菩薩摩訶薩淨佛土。淨佛土已,一切衆生亦無是法,亦無非法、有漏無漏、有爲無爲,必至阿耨多羅三耶三菩。”
-
83. 필경품(畢竟品) - 005_0207_b_16L摩訶般若波羅蜜畢竟品第八十三
-
이에 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 보살마하살은 필경(畢竟:究竟)을 이룹니까? 필경을 이룰 수는 없습니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“보살마하살은 필경을 이루기도 하고 필경을 이루지 못하는 것도 아니다.” - 005_0207_b_17L於是,須菩提白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩爲畢竟耶?爲不畢竟?”佛報言:“菩薩摩訶薩爲畢竟,不爲不畢竟。”
-
“세존이시여, 필경은 어떤 승(乘)에서 이뤄집니까?”
대답하여 말씀하셨다.
“이승(二乘)에서는 필경을 이루지 못하며, 불승(佛乘)에서 필경을 이룬다.” - 005_0207_b_20L“世尊!爲畢竟何乘?”報言:“不畢竟於二乘,畢竟於佛乘。”
-
“세존이시여, 불승에서 필경을 이룬다면 처음 뜻을 일으킨 보살입니까? 10주(住) 보살입니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“처음 뜻을 일으킨 보살도 또한 필경을 이룰 수 있으며, 아유월치(阿惟越致) 보살도 또한 필경을 이룰 수 있다. 10주 보살도 또한 필경을 이룰 수 있다.” - 005_0207_b_22L“世尊!畢竟佛乘者,是初發意菩薩耶?是十住菩薩耶?”佛報言:“初發意菩薩亦畢竟,阿惟越致亦畢竟,十住菩薩亦畢竟。”
-
005_0207_c_02L수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 필경을 이룬 보살은 악취에 나아갑니까?” - 005_0207_c_02L須菩提言:“世尊!畢竟菩薩趣惡趣不?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다. 수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 4쌍(雙)과 8배(輩)가 벽지불에 이르면 악취에 태어나는 것이냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다.” - 005_0207_c_03L佛言:“不也,於須菩提意云何?四雙八輩至辟支佛爲生惡趣不?”對曰:“不也。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 처음 뜻을 일으켜 6바라밀을 행하면 악은 곧 멸하나니, 만약 악취에 태어난다면 이 일은 그럴 리가 없다. 또한 장수천에 태어나지 않으며, 변지(邊地)와 불법이 없는 곳에 태어나지 않으며, 사견(邪見)을 가진 집에 태어나지 않는다. 만약 그런 곳에 태어난다면 이것 역시 그럴 리가 없으니, 끝내 도견(道見)이 없는 집에 태어나지 않는다.
수보리여, 새로 배우는 보살이 아뇩다라삼야삼보의 뜻을 일으키면 마침내 다시 10악의 일을 범하지 않는다.” - 005_0207_c_05L佛言:“菩薩初發意行六波羅蜜諸惡則滅,若生惡趣是事不然,亦不生長壽天,亦不生邊地無佛法處、不生邪見家,若生彼處是亦不然,終不生無道見家。須菩提!新學菩薩發阿耨多羅三耶三菩意者,終不復犯十惡之事。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 한 법[一法]에서 곧 구족할 수 있습니까? 악을 따르면 어떠합니까? 세존이시여, 스스로 지나온 숙명을 말하되, ‘혹 사슴 가운데 떨어졌으며, 원숭이 가운데 떨어졌으며, 말과 코끼리 가운데에 떨어져 역시 괴로움을 만났다’고 한다면 이 일은 어찌 된 것입니까?”
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살은 악행을 행하지 않았어도 스스로 악취에 태어난다. 중생에 대한 방편을 따라서 그 몸을 받나니, 중생을 복우(福祐)로 이롭게 해 주고자 하기 때문이다.” - 005_0207_c_11L須菩提言:“世尊!若有菩薩能於一法便爲具足不隨惡者,云何世尊自說宿命所可經歷,或墮鹿中,墮獼猴中、馬中、象中,亦遭勤苦。是事云何?”佛告須菩提:“菩薩不作惡行自生惡趣,隨衆生方便而受其身,欲祐利衆生故。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“성문ㆍ벽지불이 참으로 구화구사라가 있어 축생 중에 들어가서 중생을 제도하여 벗어나게 하고자 하나 이는 도리어 방해가 되니 그런 마음을 일으키지 말아야 한다. 대자대비로 계속하여 여여하게 제도해야 하기 때문이다. 너희들 모든 성문에게 참으로 이것이 있느냐?
이런 까닭에 보살은 큰 자비를 구족했기에 구화구사라로 축생 가운데 들어가서 중생을 구호하여 아뇩다라삼야삼보를 이루게 하는 것임을 알아야 한다.” - 005_0207_c_17L佛問須菩提:“聲聞、辟支佛頗有是漚和拘舍羅,入畜生中度脫衆生,還爲所害,其意不起,以大慈大悲續度如故。汝諸聲聞頗有是不?以是故,當知菩薩具足大慈,以漚和拘舍羅入畜生中,救護衆生成阿耨多羅三耶三菩。”
-
005_0208_a_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살은 어떤 선의 근본의 공덕으로 법에 머물러야 하며, 이러한 무리는 뜻에 따라 형상을 얻을 수 있습니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“모든 공덕은 법에서 모두 마땅히 구족하여 성취해야 아뇩다라삼야삼보를 이룬다. 처음 발심한 이래 도량에 앉음에 이르기까지 어떤 선법도 구족하지 않음이 없으면 아유삼불(阿惟三佛)을 이룬다. 보살은 뜻을 일으켰으면 마땅히 배워 모든 선의 공덕을 구족해야 한다. 이와 같이 배우면 마땅히 살운야(薩云若)에 이르러 모든 습의 실마리가 다 없어진다.” - 005_0207_c_23L須菩提白佛言:“世尊!菩薩住何等善本功德法,能得是輩隨意形像?”佛報言:“於諸功德法皆當具足成就,爾乃成阿耨多羅三耶三菩。從初發意至坐道場,無有善法不具足者,成阿惟三佛。菩薩發意當學具足諸善功德,作是學已當逮薩云若盡諸習緖。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 모든 선법을 구족하면 현성의 무루법을 다 얻을 수 있습니까? 그리고 악취에 태어나서 축생도에 이르는 것입니까?” - 005_0208_a_07L須菩提言:“世尊!菩薩具足善法盡得賢聖無漏之法,而生惡趣至畜生道耶?”
-
부처님께서 수보리에게 물었다.
“여래는 이 현성의 무루법을 이루었느냐?”
수보리가 아뢰었다.
“그렇습니다.” - 005_0208_a_09L佛問須菩提:“如來者爲是賢聖無漏法不?”須菩提言:“是也。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“여래는 스스로 축생의 상(像)으로 화작하여 불사를 하는 것이냐?”
“그렇습니다. 세존이시여, 여래는 축생의 상으로 화작하여 불사를 하는 것입니다.” - 005_0208_a_11L佛言:“如來爲自化作畜生像而作佛事耶?”“爾,世尊!如來者化作畜生像而作佛事。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같다. 여래가 축생이 되면 축생의 고통을 받겠느냐?”
수보리가 아뢰었다.
“아닙니다. 세존이시여, 모든 고통을 받지 않습니다.” - 005_0208_a_13L佛言:“如是,如來爲是畜生受畜生苦耶?”言:“不也,世尊!不受諸苦。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 현성의 무루법을 받았으므로, 좋은 방편으로 형상을 변화하여 중생을 교화한다. 아라한으로 변화하여 아라한의 일을 한다면 중생을 기쁘게 할 수 있느냐?”
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 그럴 수 있습니다.” - 005_0208_a_15L佛言:“菩薩以受賢聖無漏之法,善權變形教化衆生。如阿羅漢能變化作羅漢事,令衆生歡喜不?”須菩提言:“世尊!能爾。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 이미 현성의 무루법을 받아 구족하면 중생의 뜻을 따라서 그 형상을 받는다. 중생을 위하여 복전을 지어 내어도 또한 그 형상의 고통은 받지 않는다.” - 005_0208_a_18L佛告須菩提:“菩薩已受具足賢聖無漏之法,隨衆生意而受其形,爲衆生作福田亦不受形苦。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비유하건대 환사(幻師)가 혹 코끼리와 말을 나타내어 약간의 변화를 나타낸다면 네 생각은 어떠하냐? 이것이 코끼리냐? 이것이 말이냐?”
수보리가 아뢰었다.
“아닙니다. 세존이시여, 코끼리와 말이 아닙니다.” - 005_0208_a_20L佛語須菩提:“譬如幻師,或現象、馬若干變化。於意云何?是象、是馬不?”言:“不也,世尊!非象、馬也。”
- “보살도 이와 같이 구화구사라로써 중생을 도와서 이롭게 하기 위해 중생의 부류를 따라 들어가서 교화하는 것이다. 그러므로 다시 많은 고통의 번뇌를 받지 않는다.”
- 005_0208_a_23L“菩薩如是以漚和拘舍羅祐利衆生,隨類而入而教化之。以是故,不復受衆苦之惱。”
-
005_0208_b_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살마하살은 큰 방편을 잘 쓰는데 어째서 그렇습니까? 이른바 보살이 현성의 무루의 지혜를 구족하였다면 곳곳마다 그 습속과 형모(形貌)를 따르는 법으로 중생을 안립하여 본래 세존과 같이 하는 것입니까? 보살은 어떤 선법(善法)에 머물러야 하며, 이에 선권방편(善權方便)을 짓되 함께 나아가는 것이 아닙니까?” - 005_0208_b_02L須菩提白佛言:“世尊!菩薩摩訶薩者,善於大方便。所以者何?謂菩薩具足賢聖無漏之慧,所在所在隨其習俗形貌之法,安立衆生而爲作本。世尊!菩薩住何善法,乃能作是善權方便不與同趣?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀에 주하면 이 구화구사라를 지을 수 있다. 이 방편을 가지고 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 중생을 위하여 선의 근본을 짓되 함께 돌아가지는 않는다.
왜냐하면 법은 가까움이 있는 것을 보지 않으며, 또한 법에는 더러움이 없기 때문이다.
모든 법의 소유가 다 공하기 때문이다. 그러므로 공은 오염된 공이 아니다. 공은 또한 사람을 더럽히지 않으며, 사람 또한 공을 더럽히지 않는다. 공도 또한 공한 것이므로 얻을 수 없기 때문이다. 그러므로 얻을 것이 없는 것이 공이다. 보살이 얻을 것이 없는 공에 머물면 아유삼불을 이룬다.” - 005_0208_b_08L佛言:“菩薩住於般若波羅蜜者,能作是漚和拘舍羅,持是方便,爲十方恒沙衆生作本而不與同歸。何以故?亦不見法有能近者,亦無有法而污染者。何以故?諸法所有皆空故,是故空不污染空,空亦不污人,人亦不污空。何以故?空空不可得,是故無所得空。菩薩住於無所得空成阿惟三佛。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 다만 반야바라밀에 머물면 다시 나머지 법에는 머물지 않는 것입니까?” - 005_0208_b_15L須菩提言:“世尊!菩薩但住般若波羅蜜,不復住餘法耶?”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“모든 법이 참으로 반야바라밀에 들어가지 않는 것이 있느냐?”
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 세존께서 스스로 반야바라밀을 공하여 있는 것이 없다고 설하셨습니다. 어떻게 모든 법이 반야바라밀 중에 들어가겠습니까? 세존이시여, 공은 또한 들어갈 곳도 없으며, 또한 들어가지 않을 곳도 없습니다.” - 005_0208_b_17L佛告須菩提:“諸法頗有不入般若波羅蜜者不?”須菩提言:“世尊!世尊自說般若波羅蜜空無所有,云何諸法入般若波羅蜜中?世尊!空亦無所入,亦不不入。”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“어떻게 모든 법은 모든 법에 들어가지 아니하여 공한 것이냐?”
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 진실로 공하기 때문입니다. 만약 모든 법이 공한 것이라 하면 모든 법은 또한 공에 들어가지 않습니다.” - 005_0208_b_21L佛報言:“云何諸法不入?諸法空耶?”須菩提言:“世尊!實空。若諸法空者,諸法亦不入空。”
-
005_0208_c_02L수보리가 아뢰었다.
“보살이 반야바라밀을 행하려면 어떻게 공에 머물러 신통한 지혜를 구족하겠습니까? 신통한 지혜로써 동방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 찰토를 지나서 모든 여래를 보며, 많은 선의 근본을 심어서 법의 가르침을 듣는 것입니까?” - 005_0208_b_23L須菩提言:“菩薩行般若波羅蜜,云何住於空,具足神通之慧;以神通慧,過東方恒沙剎土,見諸如來,殖衆善本,聽受法教?”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행하려면 갠지스강의 모래 수처럼 많은 모든 부처님이 다 공한 것을 보아야 한다. 다만 명호로써 그곳에 시현했을 뿐이다. 모든 명호의 처(處)를 빌려온 것이니, 다 공한 것이다. 만약 모든 찰토의 모든 부처님이 공한 것이 아니라면, 공은 한편에 치우침이 있는 것이다. 공은 한편에 치우치는 것이 아니므로 모든 법은 다 공한 것이다. - 005_0208_c_04L佛報言:“菩薩行般若波羅蜜,見恒邊沙諸佛皆空,但以名號示現其處。諸假名號之處皆空,若諸剎土諸佛不空者空爲有偏,以空不偏故諸法皆空。
- 그러므로 보살이 반야바라밀을 행하려면 구화구사라를 써서 신통을 구족해야 한다. 그러면 천안(天眼)ㆍ천이(天耳)ㆍ신족(神足), 그리고 다른 사람의 뜻을 자재하게 아는 신통을 얻어야 한다. 그리고 생사의 일을 자재하게 아는 신통을 얻어야 한다.
- 005_0208_c_08L是故,菩薩行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅具足神通,便得天眼、天耳、神足,知他人意,自知所從來生死之事。
- 보살이 신통을 얻지 못하면 아뇩다라삼야삼보를 이룰 수 없다. 그러므로 반야바라밀은 보살마하살의 도이다. 마땅히 이렇게 하여 도를 구해야 한다. 도를 쓰는 천안으로 자재하게 모든 선한 법을 보아야 하고, 아울러 나머지 다른 사람이 선한 법에 머무는 것을 보아야 한다. 또한 선법에 들어가지 않아야 한다. 모든 법이 다 공하기 때문이다.
- 005_0208_c_11L菩薩不得神通者不成阿耨多羅三耶三菩,是故般若波羅蜜是菩薩摩訶薩之道。當作是求道,以道天眼自見諸善之法,幷見餘人住於善法,亦不入善法。何以故?諸法皆空。
- 공은 들어갈 곳도 없으며, 또한 공은 들어감이 있는 것도 아니다. 또한 공은 즐거움도 없으며 공은 또한 즐거워할 바도 없다. 그러므로 보살이 반야바라밀을 행하려면 천안을 얻어서 모든 법이 공한 것을 보아야 한다. 만약 이 법이 없다면 또한 불사를 해서 중생을 위하여 법을 설하지 못했을 것이다. 또한 중생의 처소도 얻지 못했을 것이다. 얻을 것이 없는 것에 응함으로써 곧 신통을 얻는다. 응하는 바를 따라 지으면 곧 지을 수 있다.
- 005_0208_c_16L空無所入,亦無有入空者,亦無樂空者,空亦無所樂。是故,菩薩行般若波羅蜜,以得天眼見諸法空,若無是法亦不能作佛事爲衆生說法,亦不得衆生之處,以應無所得便得神通,所應作者便能作之。
- 005_0209_a_02L보살은 천안으로 모든 시방을 보고 모든 찰토에 날아가서 중생을 위하여 도와서 이롭게 하나니, 6도(度)나 37품이나 모든 선유무(禪惟無)ㆍ4공정이나 성문ㆍ벽지불법이나 보살법이나 삼야삼불법으로써 탐심과 질투가 있는 자를 위하여 보시의 덕을 설하고, 빈고(貧苦)의 법을 설한다.
- 005_0208_c_21L菩薩天眼見諸十方,飛到諸剎祐利衆生,或以六度,或以三十七品,或以諸禪惟無,或以空定,或以聲聞辟支佛法,或以菩薩法,或以三耶三佛法,爲貪嫉者說施之德、說貧苦之法:
- 가난한 것은 세간의 고통이다. 오히려 스스로의 몸도 요익되게 하지 못하는데, 어떻게 다른 이를 이익되게 할 수 있겠는가? 그러므로 어진 자는 마땅히 은혜를 베풀 것을 생각해야 한다. 이미 스스로 안온하게 하고 다시 나머지 다른 사람도 편안하게 한다. 가난하다고 해서 서로서로 잡아먹지 말아야 한다. 그러면 3악취를 여읠 수 없다. 악을 범하는 자를 위하여 계법을 설하여 이렇게 말한다.
- 005_0209_a_03L‘貧者世間之苦尚不能自饒益身,何能益餘!是故,賢者當念惠施,旣自安隱,復安餘人,莫以貧故轉相食噉,而不能得離三惡趣。’爲犯惡者說戒法言:
- ‘악을 지으면 몸이 괴롭고 스스로 악에 빠지는데 어떻게 여유 있고 편안할 수 있겠느냐? 악을 범한 과보는 3고(苦)를 여의지 못한다. 너희들이 스스로 3악취에 떨어지는데 어떻게 다른 이를 빼낼 수 있겠느냐? 그러므로 인자는 마땅히 뜻을 방자하게 하지 말아야 하나니, 악취에 떨어져 후에 스스로 몸을 태우지 말아야 한다.’
- 005_0209_a_07L‘爲惡者苦,身自陷惡,何能安餘!犯惡之報不離三苦,汝等自墮三惡趣中那能拔餘!是故,仁者不當恣意,莫隨惡趣,後自燒身。’
-
만약 어떤 중생이 성내는 마음을 내어서 서로 도적같이 해(害)하는 것을 보면 법을 설하되, ‘너희들은 다투지 말고 성내는 마음으로 3악취에 들어가지 말아야 한다’고 말해야 한다. 게으른 자를 위해서는 정진하는 법을 설하며, 뜻이 어지러운 자를 위해서는 선정의 일을 설해야 한다. 악한 지혜를 가진 자를 위해서는 지혜의 법을 설하며, 음란한 자를 위하여 애욕의 부정(不淨)함을 설해야 한다. 사견이 있는 자에게는 바른 도를 지시하여 삼승에 머물게 한다.
법을 설하되, ‘모든 인자여, 들어갈 곳은 다 소유가 없으며 공하여 없는 법이다. 또한 들어가지 못하며 공은 들어갈 곳도 없는 것이다’라고 말해야 한다. - 005_0209_a_10L若見衆生有瞋恚意相賊害者,爲說法言:‘汝等莫爭,莫隨恚意入三惡趣。’爲懈怠者說精進法,爲亂意者說禪定事,爲惡智者說智慧法,婬者爲說欲之不淨,有邪見者指示正道令住三乘,爲說法言:‘諸仁者所入者,皆無所有空無之法,亦不可入,空無所入。’
-
수보리여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 또한 신통에 머물러 중생을 위하여 선의 근본을 지어야 한다. 보살이 신통에 머물지 못하면 중생을 위하여 법을 설할 수 없다.
비유하건대 모든 새가 날개가 없으면 높이 날지 못하는 것과 같다. 보살도 이와 같아서 신통에 머물지 못하면 또한 중생을 위하여 법을 설할 수 없다. - 005_0209_a_17L須菩提!菩薩行般若波羅蜜住於神通,爲衆生作善本。菩薩不住神通,不能爲衆生說法。譬如衆鳥,無有翅者,不能高翔。菩薩如是,不住神通者,亦不能爲衆生說法。
- 005_0209_b_02L그러므로 보살이 반야바라밀을 행하려면 마땅히 신통을 배워야 한다. 이미 신통을 얻었으면 곧 일체 중생을 도와서 이롭게 해야 한다. 천안으로써 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토를 보며, 중생을 다 보되 그 뜻을 다 알아야 한다. 고하(高下)를 따라 응하여 법을 설하되, 혹은 6바라밀을 설하거나 열반법을 설한다. 보살은 천이로 하나하나의 음성을 들으며, 또 동방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 부처님이 설하신 교법을 듣는다. 널리 중생을 위하여 들은 것과 같이 설하여 뜻을 따라 설하되, 혹은 6도를 설하거나 혹은 열반을 설한다.
- 005_0209_a_22L是故,菩薩行般若波羅蜜當學神通,已得神通便能祐利一切衆生,以天眼見恒沙國土,盡見衆生悉知其意,隨高下應而爲說法,或說六波羅蜜,或說泥洹法。菩薩天耳聞一一音聲,又聞東方恒邊沙佛所說教法,廣爲衆生說,如所聞隨意爲說,或說六度,或說泥洹。
- 청정한 뜻으로 중생의 생각을 알며, 본말이 생긴 바와 다른 이의 일을 자재하게 안다. 기억하여 아는 신통한 지혜로 과거의 모든 부처님 여래와 제자의 명호를 모두 다 안다. 또 중생이 행한 숙명을 알아서 설법을 하되 혹은 6도를 설하거나 혹은 열반을 설한다. 다시 갠지스강의 모래 수처럼 많은 찰토에 날아가서 모든 부처님이 심어 놓은 선의 근본을 보되, 다시 본토의 청정하고 번뇌가 다한 혜(慧)에 돌아온다. 다시 이 혜로써 중생을 위하여 법을 설하되, 혹은 6도를 설하거나 혹은 열반을 설한다.
- 005_0209_b_06L以淸淨意知衆生念,自知本末所從來生及他人事。以是通慧憶識,過去諸佛如來弟子名號皆悉識知,又知衆生宿命所行而爲說法,或說六度,或說泥洹。復能飛到恒邊沙剎土,往見諸佛殖諸善本,復還本土淨漏盡之慧,復以是慧爲衆生說法,或說六度,或說泥洹。
-
수보리여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 마땅히 이와 같이 신통을 알아야 한다. 청정한 신통을 얻으면 하고자 하는 뜻대로 그 형상을 변화하되, 삼계의 고락(苦樂)에 오염되지 않는다.
비유하건대 부처님이 사람으로 화하여 계신 곳에는 고락이 없는 것을 갖추는 것과 같은 것이다. - 005_0209_b_14L須菩提!菩薩行般若波羅蜜,當知神通如是;得淨神通已,隨意所欲能變其形,三界苦樂不能污染。譬如佛所化人,在所能辦,無有苦樂。
- 수보리여, 보살마하살이 반야바라밀을 행하려면 신통에 유희(遊戱)하여 불찰토를 청정히 하고 중생을 교화해야 한다. 신통을 구족하지 못하면 청정한 불국토를 교화할 수 없다. 보살이 불국을 청정히 하고 중생을 교화하지 못하면 마침내 아뇩다라삼야삼보를 이루지 못한다. 보살이 지절(支節)을 구족하지 못하면 곧 도가 없는 것이다.”
- 005_0209_b_17L須菩提!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,遊戲神通,淨佛剎土,教化衆生;不具神通,不能教化淨佛國土。菩薩不淨佛國教化衆生者,終不成阿耨多羅三耶三菩。菩薩支節不具足者,便無有道。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 것이 보살이 지절을 구족하여 아뇩다라삼야삼보를 이루는 것입니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“모든 곳의 선법이 보살의 지절이다.” - 005_0209_b_22L須菩提白佛言:“世尊!何等爲菩薩支節具足,而成阿耨多羅三耶三菩?”佛報言:“諸所善法是菩薩支節。”
- 005_0209_c_02L“어떤 것이 선법이며, 보살의 지절입니까?”
- 005_0209_c_02L“何等善法是菩薩支節?”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“뜻을 발한 이후로 단바라밀 중에서 모든 선법을 행하는 것이다. 보시를 깨닫지 못하면 분별할 수가 없다. 이 중에서 이런 생각을 내어 이것을 주는 것이 가(可)한 것인가, 주는 것이 불가한가 하는 분별과 생각이 다 공하여 있는 것이 아니다. 이렇게 바라밀을 구족하여 지니면 스스로 제도하여 피안에 이르고 다시 타인을 제도한다. 중생을 생사에서 제도하여 해탈하게 한다. 이것이 보살의 아뇩다라삼야삼보며 선법이며, 지절이다. - 005_0209_c_03L報言:“從發意已來,行檀波羅蜜中諸善法,不曉施爲,不能分別於中生念:‘是者可與,是不可與。’分別及念皆空無有。持是具足波羅蜜,自度彼岸,復度他人,度脫衆生於生死,是爲菩薩阿耨多羅三耶三菩善法支節。
- 과거ㆍ미래ㆍ현재의 보살도 이로부터 득도한다. 또한 이것을 가지고 중생을 제도하여 해탈하게 한다. 6바라밀도 또한 이와 같다. 4선ㆍ4등ㆍ4공정ㆍ37품ㆍ18제공(諸空)ㆍ8유무ㆍ9차제선ㆍ다린니문ㆍ4무애혜ㆍ부처님의 18법 등의 이 모든 선법은 보살도의 경로이다. 이것을 구족하고 나면 곧 살운야(薩云若)에 이르며, 살운연(薩云然)에 이르면 곧 법륜을 굴린다.”
- 005_0209_c_09L過去、當來、今現在菩薩從是得度,亦復持是度脫衆生。六波羅蜜亦復如是。四禪、四等及四空定、三十七品、十八諸空、八惟無、九次第禪、陁鄰尼門、四無㝵慧、佛十八法,是諸善法者,菩薩道之徑路,具足是已便逮薩云若,逮薩云然已便轉法輪。”
-
84. 분별품(分別品)[단본(丹本)에는 분별사제품(分別四諦品)으로 되어 있음] - 005_0209_c_15L摩訶般若波羅蜜分別品第八十四丹本作分 別四諦品
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 가령 이 법이 보살의 법이라면 불법은 또한 어떤 것입니까?” - 005_0209_c_16L須菩提白佛言:“世尊!假令是法是菩薩法者,佛法復云何?”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“이 법으로 구족하면 곧 살운야혜(薩云若慧)에 이르며 모든 습(習)의 실마리가 다해진다. 보살마하살은 곧 이 보살법을 모두 깨달아 안다. 불법은 일상(一相)의 지혜로 일체의 지혜에 응하여 정각을 얻는 것이다. 이것이 불법과 보살법의 차이이다.
수보리여, 비유하건대 도를 향해 이미 도를 증득한 이 두 무리는 현성이다. 보살은 양쪽 중간에 머문다. 부처님은 과거 여래ㆍ무소착ㆍ등정각으로써 차별된다.” - 005_0209_c_18L佛報言:“以是法具足者便逮薩云若慧盡諸習緖,菩薩摩訶薩便盡逮覺是菩薩法,佛法者以一相慧應一切慧而得正覺,是者佛法與菩薩法而有差特。須菩提!譬如向道、已得道者,是二輩者皆是賢聖,菩薩住於兩際中間,佛以過去如來無所著等正覺,以是差別。”
-
005_0210_a_02L수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 가령 부처님께서 말씀하신 것처럼 공하여 없는 법에 무슨 차별이 있으며, 약간의 품이 있겠습니까? 그런데 이것은 지옥이고, 아귀이며, 축생이라고 말하는 것이며, 이것은 인도(人道)며, 이것은 천도(天道)며, 이것은 8수(數)이며, 이것은 벽지불이며, 이것은 보살이며, 이것은 불이라 하는 것입니다. 이와 같이 모든 도에는 소유가 없으며, 행 또한 소유가 없습니다. 만약 행에 소유가 없다면 죄와 복의 과보 또한 소유가 없는 것입니다.” - 005_0210_a_02L須菩提言:“世尊!假令如佛所言者,空無之法爲有差別、有若干品耶?而言是者泥犂薜荔畜生,是者人道,是者天道,是者八數,是者辟支佛,是者菩薩,是者爲佛。如是諸道無所有,行亦無所有。如行無所有者,罪福之報亦無所有。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같다. 수보리여, 네가 말한 것과 같이 공하여 없는 법은 또한 행이 없으며, 또한 얻을 것도 없다. - 005_0210_a_09L佛言:“如是,如是!須菩提!如汝所言,空無之法亦無有行、亦無有得。
- 수보리여, 공하여 없는 법을 알지 못하면 혹 선악의 행을 지어서 유루ㆍ무루가 있게 되며 행의 소치로 말미암아 곧 3악취에 있게 된다. 선행을 지으면 곧 천도ㆍ인도에 있게 되어 삼계 가운데 있음을 끊지 못한다. 보살은 6바라밀 나아가 부처님의 18법을 행하고 보살법을 행하면 또한 허물이 없게 되다. 이것이 보살이 지절을 구족하는 것이다. 금강삼매로 아뇩다라삼야삼보와 아유삼불을 이루는 것이며, 중생을 위하여 후덕함을 짓는 것이다. 그 후덕한 것은 마침내 부패하지 않고 5도(道)를 내는 것이다.”
- 005_0210_a_10L須菩提!不知空無之法者,或作善惡之行有漏、無漏,由行所致便有三惡趣,作善行者便有天道、人道,於三界中無斷絕時。菩薩行六波羅蜜乃至佛十八法,行菩薩法亦無有瑕,是爲具足菩薩支節,金剛三昧成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛,爲衆生作厚,其厚者終不腐敗而生五道。”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 아유삼불을 이룰 때에 5도의 생사를 보는 것입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 005_0210_a_18L須菩提言:“世尊!成阿惟三佛時,爲見五道生死耶?”佛言:“不也。”
-
수보리가 다시 물었다.
“여래는 선악법을 보지 않습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 005_0210_a_20L須菩提復問:“如來爲不見善惡法耶?”佛言:“不也。”
-
“세존께서는 선법도 보지 않습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 005_0210_a_21L“世尊爲不見善法耶?”佛言:“不也。”
-
“세존께서는 또한 선도 보지 않으며, 악도 보지 않습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 005_0210_a_22L“世尊亦不見善,亦不見惡耶?”佛言:“不也。”
-
005_0210_b_02L수보리가 아뢰었다.
“이 네 구절이 그렇지 않다면 어느 곳에 천도와 인도ㆍ3악도가 있는 것입니까? 어느 곳에 성문ㆍ벽지불도가 있는 것입니까? 어느 곳에 보살처가 있으며, 불도가 있는 것입니까?” - 005_0210_a_23L須菩提言:“若不以是四句,云何處有天道、人道、是三惡道?云何處有聲聞辟支佛道,處有菩薩,處有佛道?”
-
부처님께서 수보리에게 물었다.
“중생이 모든 법상이 공한 것을 아느냐? 중생이 모든 법상이 공한 것을 안다면 보살은 마침내 아뇩다라삼야삼보의 뜻도 일으키지 않았을 것이다. 또한 중생을 제도하여 악취를 여의게 하지도 못했을 것이다. 중생은 모든 법상이 공한 것을 알지 못하므로 5도를 여읠 수 없는 것이다. 보살은 모든 부처님 처소에서 모든 법상이 공한 것을 들었으므로 곧 아뇩다라삼야삼보를 일으킨다. - 005_0210_b_03L佛問須菩提:“衆生爲知諸法相空不?若衆生知諸法相空者,菩薩終不發阿耨多羅三耶三菩意,亦不能度衆生令離惡趣。以衆生不知諸法相空故,不能得離五道。菩薩於諸佛所,聞諸法相空,是故便發阿耨多羅三耶三菩。
- 범부가 들어갈 바의 법과 여래에 다시 중생이 있는 것이 아니다. 공법으로 짓는 것은 각각 스스로 얻는 것을 알지 못한다. 중생에 중생상이 없으며 5음에 5음상이 없어야 한다. 무위에서 유위상을 지으며, 스스로 무소유에서 전도된 생각을 짓는다. 신ㆍ구ㆍ의로 짓는 것이 전도되었으므로 곧 5취에 떨어져서 해탈을 얻지 못한다.
- 005_0210_b_09L凡夫所入之法,如來無。復有衆生不解空法,所作各自得之,無有衆生有衆生相,無有五陰有五陰相,於無爲作有爲相,自無所有作顚倒想;以身口意所作顚倒,便墮五趣不能得脫。
- 보살이 반야바라밀을 행하려면 모든 선법을 가지고 안으로 반야바라밀을 다 행하고 보살의 행으로 아유삼불을 이루는 것이다. 4제법을 가지고 분별하여 널리 펴고 중생으로 하여금 익히게 한다. 모든 선한 법인 37품과 4제(諦)는 곧 3존이 있으며 그 중생에게 3존의 인연이 있으면 해탈을 얻지 않을 수 없으며 모든 고통을 여읜다.”
- 005_0210_b_14L菩薩行般若波羅蜜,持諸善法皆內於般若波羅蜜;行菩薩行以成阿惟三佛,持四諦法廣演分別令衆生習之。諸善之法,三十七品、四諦,便有三尊。其有衆生因三尊者,無不得脫離諸勤苦。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 중생을 득도시키려면 4제를 쓰며 4제의 지혜를 써야 합니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“4제로 득도하게 하는 것도 아니며, 또한 4제의 지혜로 득도하는 것도 아니다. 내가 4제를 설하여 등각을 얻게 하는 것이 제도하여 해탈하게 할 뿐이다.” - 005_0210_b_19L須菩提白佛言:“世尊!衆生得度爲用四諦、用四諦慧耶?”佛報言:“亦不以四諦得度,亦不以四諦慧得度。我說於四諦得等覺者,乃爲度脫耳。”
-
005_0210_c_02L다시 여쭈었다.
“세존이시여, 어떤 것이 4제의 등(等)입니까?”
대답하여 말씀하셨다.
“또한 고도 없으며, 고혜(苦慧)도 없으며, 습(習)도 없으며 습혜(習慧)도 없다. 진(盡)도 없으며, 진혜(盡慧)도 없다. 또한 도(道)도 없으며 도혜(道慧)도 없다. 4제가 여여한 것이 그러하며, 또한 법성의 법은 변이(變異)하는 것이 아니다. 진제법의 일은 부처님이 있고 없고 간에 항상 머물러 여여하기 때문이다. 이 법은 모든 법에서 잊는 것도 아니며, 잃는 것도 아니므로 터럭만큼도 줄어듦이 없다. 보살이 반야바라밀을 행하려면 4제를 행하여 4제의 지혜에 이르러야 한다. 또한 마땅히 깨달음을 지어야 한다.” - 005_0210_b_23L復問:“世尊!何等爲四諦之等?”報言:“亦無苦亦無苦慧,亦無習亦無習慧,亦無盡亦無盡慧,亦無道亦無道慧。以四諦如及爾亦不變異法性之法,眞際法事有佛無佛常住如故。是法不忘不失,於諸法不耗減,菩薩行般若波羅蜜行四諦逮四諦慧亦當作是覺。”
-
다시 여쭈었다.
“세존이시여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 어떻게 4제를 행하여 4제를 깨닫는 것이며, 깨달음을 따라 수행하면 또한 2지(地)에 떨어지지 않고 보살위에 이르는 것입니까?” - 005_0210_c_07L復問:“世尊!菩薩行般若波羅蜜,云何行四諦而覺四諦,以覺隨行,亦不墮二地,而上菩薩位?”
-
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“모든 법의 요체는 볼 수 없는 것이다. 바로 견(見)을 얻었다 해도 또한 소유한 것이 아니다. 소유하지 않으면 모든 법이 다 공한 것을 본다. 4제에 있든 4제에 있지 않든 다 공하여 소유함이 없다. 이와 같이 보면 곧 보살위에 올라 종성(種性)에 머문다. 종성에 머물고 나면 위로 더불어 싸우지 않으며, 2지에도 떨어지지 않는다. 종성에 머물면 곧 4선과 4등 및 4공정을 일으켜 멸진정(滅盡定)에 머문다. 모든 법을 보아 알고 4제의 지혜를 알면 고의 습을 내지 않고 도의 인연을 다한다. 단지 도의 뜻을 일으키고 모든 법이 여여한 것을 관하여 본다.” - 005_0210_c_10L佛報言:“諸法之要不可得見,正使得見亦無所有。旣無所有,見諸法皆空,在四諦者、不在四諦者皆空無所有,作是見者便上菩薩位於種性住。住種性已,不與上爭,不墮二地,以住種性便起四禪、四等及四空定,住滅盡定,覽知諸法,知四諦慧,不生苦、習、盡、道因緣,但起道意想觀見諸法如。”
-
수보리가 아뢰었다.
“어떻게 해야 모든 법이 여여하게 응하는 것을 관하여 보는 것입니까?”
부처님께서 대답하여 말씀하셨다.
“공한 것이다.” - 005_0210_c_17L須菩提言:“云何觀見諸法如應?”佛報言:“空。”
-
“무엇이 공입니까?”
대답하여 말씀하셨다.
“스스로 신상(身相)이 공함을 관하는 것이다. 이렇게 비교하여 관하면 모든 법이 공한 것을 본다. 법이 있음을 보지 않으면 도를 깨달음에 이른다. 도란 있는 것이 아니다. 또한 부처님이 만든 것도 아니며, 아라한ㆍ벽지불이 만든 것도 아니며, 보살이 만들어 행하는 것도 아니다. 일체 중생은 이 일을 살피지 못한다. 그러므로 보살마하살이 반야바라밀을 행하여 구화구사라로써 중생을 위하여 설법하는 것이다.” - 005_0210_c_19L“云何爲空?”報言:“如自觀身相空,作是比觀者爲見諸法空,不見有法逮覺道者。道者無所有,亦非佛所作,亦非羅漢、辟支佛所作,亦非行菩薩者所作。一切衆生不審是事,是故菩薩摩訶薩行般若波羅蜜以漚和拘舍羅爲衆生說法。”
- 005_0211_a_02L85. 유무품(有無品)
- 005_0211_a_02L摩訶般若波羅蜜有無品第八十五
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 가령 모든 법이 있는 바가 있는 바가 아니며, 부처님이 만든 것도 아니며, 또한 아라한ㆍ벽지불이 만든 것도 아니며, 보살이 만든 것도 아니라면 어찌하여 모든 도에 분수(分數)와 선악의 차별이 있는 것입니까? 3악취와 인도(人道)가 있으며, 사천왕에서부터 위로 장수천에 이르기까지 높낮음의 차이가 있는 것입니까? 어찌하여 또 이것을 만들었으며 이것을 얻었다고 말하는 것이며, 악을 행하면 3악취에 들어가며, 선을 행하면 인도에 태어나며, 혹은 천상에 태어나게 되는 것입니까? - 005_0211_a_03L須菩提白佛言:“世尊!假令諸法所有無所有,非佛所作,亦非羅漢、辟支佛及菩薩所作,云何有諸道分數善惡之差別,有三惡趣及於人道,從四天王上至長壽天高下之殊異?云何復言作是、得是,行惡者入三惡趣,行善者得生人道或生天上?
- 어찌하여 도를 행하여 수다원을 얻으며 아라한ㆍ벽지불을 얻는 데 이르는 것이며, 이 행을 지어서 보살법을 얻는 것이며, 이 삼야삼보를 얻는 것입니까? 세존이시여, 법은 있는 것이 아니며, 만든 것도 없으며, 행함도 없으며, 성문ㆍ벽지불의 행도 없으며, 보살행도 없으며, 또한 삼야삼불의 행도 없으며, 또한 살운야에 이르러서 중생을 제도하여 해탈하게 하는 것도 없다면, 이 일이 무엇입니까?”
- 005_0211_a_10L云何行道得須陁洹至得阿羅漢、辟支佛,作是行得菩薩法,作是得三耶三菩?世尊!無所有法者,亦無作,亦無行,亦無聲聞、辟支佛行,無有菩薩行,亦無有三耶三佛行,亦無逮薩云若而度脫衆生者。是事云何?”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“이와 같고 이와 같다. 있는 것이 아니며, 또한 만든 것도 없으며 또한 행하여 얻는 것도 없다. 범부는 우매하고 어두워서 현성의 법을 알 수 없다. 또한 소유와 무소유의 법을 알지 못한다. 네 가지 전도된 견(見)에 속아 약간의 행을 지어 약간의 과보를 받은, 곧 5취의 생사가 있게 되는 것이다. 소유가 없는 법은 또한 행이 있는 것도 아니며, 또한 받을 것도 아니다.
수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 수다원에서부터 아뇩다라삼야삼보에 이르기까지 소유한 것이 있느냐?” - 005_0211_a_16L佛報須菩提:“如是,如是!無所有者,亦無作,亦無行、得。凡夫愚闇不能得知賢聖之法,又亦不知所有無所有之法,爲四顚倒之見侵欺,作若干行得若干報,便有五趣生死。無所有法,亦無有行,亦不受。於須菩提意云何?須陁洹乃至阿耨多羅三耶三菩,爲有所有不?”
-
수보리가 아뢰었다.
“세존이시여, 수다원에서 도에 이르기까지 다 소유한 것이 없습니다.” - 005_0211_a_23L須菩提言:“世尊!從須陁洹乃至于道,皆無所有。”
-
005_0211_b_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“소유가 없는데 소유가 없는 법에 이를 수 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다, 세존이시여.” - 005_0211_a_24L佛告須菩提:“無所有能逮無所有法不?”對曰:“不也,世尊!”
-
“그러므로 수보리여, 소유가 없는 도와 일체 모든 법은 또한 합하는 것도 아니며 또한 흩어지는 것도 아니다. 형상이 없어 볼 수 없으며, 또한 상대[對]가 없어 일상(一相)이다. 일상은 바로 무상(無相)이다.
그러므로 수보리여, 보살마하살이 반야바라밀을 행하려면 구화구사라로 중생에 들어가야 하며, 전도에 들어가며, 5음의 항상함과 무상한 생각에 들어감을 보아야 한다. 고(苦)는 이른바 즐거운 생각, 내가 있고 없다는 생각, 깨끗하고 깨끗하지 않다는 생각이 있어 유위에 들어가는 것이다. 보살은 구화구사라를 써서 중생으로 하여금 유위를 여의게 해야 한다.” - 005_0211_b_03L“是故,須菩提!無所有及道,一切諸法,亦不合,亦不散,無有形,不可見,亦無對,一相,一相者是無相。是故,須菩提!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜漚和拘舍羅見,於衆生入,於顚倒入,於五陰無常、有常想,苦謂有樂想,無我、有我想,不淨、有淨想,入於有爲,菩薩以漚和拘舍羅令衆生離於有中。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 중생이 5취를 여읜 곳에 들어갔다면 무슨 인연으로 걸림이 있으며, 참으로 진실로 필요함이 있는 것입니까?” - 005_0211_b_10L須菩提白佛言:“世尊!衆生所入不離五趣,有何因緣㝵?頗有實要不?”
-
부처님께서 수보리에게 대답하여 말씀하셨다.
“있는 것도 아니며, 나머지가 있는 것도 아닌데 행이 있는 것이 모발(毛髮)과 같은 것이다. 다만 중생이 네 가지 전도에 집착해 있어 5취가 있는 것이다. 수보리여, 자세히 듣고 자세히 들을지어다. 이 일로써 내가 이제 설법하여 너로 하여금 알게 할 것이다. 네 생각은 어떠하냐? 꿈속에서 5락(樂)을 보고 스스로 즐거워하면 이루어지는 것이 있는 것이냐?” - 005_0211_b_12L佛報須菩提:“無有無有餘行如毛髮者,但以衆生著四顚倒故有五趣耳。須菩提!諦聽,諦聽!以是事故,我今說之,使汝得解。於意云何?夢中所見五樂自娛,有作者不?”
-
대답하여 아뢰었다.
“세존이시여, 꿈이 오히려 있는 것이 아닌데 하물며 오락이 있겠습니까!” - 005_0211_b_17L對曰:“世尊!夢尚無所有,況有五樂!”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 모든 법의 유위ㆍ무위와 유루ㆍ무루가 참으로 꿈과 같지 않은 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“세존이시여, 일체 모든 법이 다 꿈과 같습니다. 모든 법은 꿈과 같지 않은 것이 없습니다.” - 005_0211_b_18L佛言:“於汝意云何?諸法有爲無爲、有漏無漏,頗有法不如夢者不?”答曰:“世尊!一切諸法皆如夢耳,無有諸法不如夢者。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“네 생각은 어떠하냐? 꿈속에서 보는 사람에게 참으로 5취가 있느냐?”
“없습니다, 세존이시여.” - 005_0211_b_21L佛言:“於意云何?夢中所見人頗有五趣不?”“無也,世尊!”
-
“수보리여, 꿈속에서 사람이 참으로 도의 생각이 있으며, 집착하거나 끊을 일이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 세존이시여, 형상이 없는 법은 지어 내는 곳이 없으며, 집착하거나 끊어진 법은 또한 처소가 없기 때문입니다.” - 005_0211_b_22L“須菩提!夢中人頗有道念、有著斷事不?”對曰:“無有。何以故?世尊!無形之法無所造處,著斷之法亦無有處。”
-
005_0211_c_02L“어찌하여 그러한 것이냐? 수보리여, 거울에서 상(像)을 보는 것이 참으로 행이 있으며, 참으로 5취의 생사의 과보가 있는 것이냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다, 세존이시여. 왜냐하면 거울 가운데의 상은 있는 것이 아니기 때문입니다. 범부가 미혹하여 스스로 있는 것이라 부르는 것입니다. 거울 가운데의 상은 또한 5취도 없으며, 짓는 것도 없으며, 행하는 것도 없습니다.” - 005_0211_c_02L“云何?須菩提!鏡有見像,頗爲有行,頗有五趣生死報不?”對曰:“不也,世尊!所以者何?鏡中像者,無所有也,凡夫爲惑自呼所有。鏡中像者,亦無五趣,無作無行。”
-
“수보리여, 거울 속의 상에 도의 생각이 있으며 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 왜냐하면 형상이 없는 법은 조작할 것이 없으며, 또한 집착하거나 끊을 것이 없으며, 처소가 없기 때문입니다.” - 005_0211_c_06L“須菩提!鏡中像爲有道念、有著斷不?”對曰:“無有。所以者何?無形之法無所造作,亦無著斷,亦無有處。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 산골짜기에서 메아리가 나왔다면 이 메아리에 참으로 행이 있으며 짓는 것도 있으며, 5취를 만드느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다. 형상이 없는 법은 행도 없으며 만드는 것도 없으며, 5취를 만들지 않기 때문입니다.” - 005_0211_c_09L佛言:“於須菩提意云何?響從山谷出,是響頗有行作生五趣者不?”對曰:“不也,何以故?無形之法無行無作無生五趣者。”
-
“수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 메아리에 참으로 도의 생각이 있으며, 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 있는 것이 없는 법은 조작할 것이 없으며, 집착하거나 끊을 것도 없으며, 처소가 없기 때문입니다.” - 005_0211_c_12L“於須菩提意云何?響頗有道念、有著斷不?”對曰:“無有。所以者何?無所有之法無所造作,亦無著斷,亦無有處。”
-
“수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 비유하건대 뜨거울 때의 불꽃처럼 강물에는 강물의 생각이 있는 것이 아니며, 성곽에는 성곽의 생각이 있는 것이 아니며, 정원을 보는 것에는 정원을 보는 생각이 없는 것이다. 네 생각은 어떠하냐? 이 불꽃이 참으로 지을 것이 있으며, 5취가 있는 것이냐?”
대답하여 아뢰었다.
“불꽃에는 소유가 없습니다. 다만 미혹하고 어리석은 범부의 눈으로 보니, 모양이 있을 뿐입니다.” - 005_0211_c_15L“於須菩提意云何?譬如熱時之焰,無有河水有河水想,無有城郭有城郭想,無有園觀有園觀想。於意云何?是焰寧有所作有五趣不?”對曰:“焰無所有,但惑愚夫之眼但有像耳。”
-
“수보리여, 이 불꽃에 참으로 도의 생각이 있으며 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“없습니다. 형상이 없는 법은 지을 것이 없으며, 집착하거나 끊을 것도 없으며 또한 처소도 없습니다.” - 005_0211_c_20L“須菩提!是焰頗有道念、有著斷不?”對曰:“無有。無形之法無所造作,無有著斷,亦無處所。”
-
“수보리여, 비유하건대 환사가 코끼리와 말을 화작하는 것처럼 혹은 사람들을 만들어 약간의 종류를 나타낸다면, 이 화작하여 만들어진 사람이 참으로 행이 있으며 5취가 있는 것이냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 왜냐하면 환(幻)은 형상이 없기 때문입니다.” - 005_0211_c_22L“須菩提!譬如幻師化作象馬,或作人衆若干種現,是化人頗爲有行有五趣不?”對曰:“無有。何以故?幻無形故。”
-
005_0212_a_01L“수보리여, 화작하여 만들어진 사람에게 참으로 도의 생각이 있으며, 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 형상이 없는 법은 조립(造立)할 것도 없으며, 집착하거나 끊을 것도 없으며, 처소도 없습니다.” - 005_0212_a_01L“須菩提!幻人所化頗有道念、有著斷不?”對曰:“無有。無形之法無所造立,亦無著斷,亦無處所。”
-
“수보리여, 여래가 화작한 것에 참으로 행하고 지은 것이 있으며 5취가 있는 것이냐?”
대답하여 아뢰었다.
“있지 않습니다. 왜냐하면 화(化)는 소유가 없기 때문입니다.” - 005_0212_a_04L“須菩提!如來所化寧有行作有五趣不?”對曰:“無有。何以故?化無所有故。”
-
“수보리여, 화에 도의 생각이 있으며 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다. 형상이 없는 법은 도의 생각이 없으며, 또한 집착하거나 끊을 것도 없으며, 또한 처소도 없습니다.” - 005_0212_a_06L“須菩提!化有道念、有著斷不?”對曰:“不也。無形之法無有道念,亦無著斷,亦無處所。”
-
“수보리여, 네 생각은 어떠하냐? 이 모든 법에 참으로 집착하거나 끊을 것이 있느냐?”
대답하여 아뢰었다.
“아닙니다. 집착하거나 끊을 것이 있지 않습니다.” - 005_0212_a_08L“於須菩提意云何?是諸法頗有著斷不?”對曰:“不也,無有著斷。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“가령 집착하거나 끊을 것이 없다면, 이것이 집착하거나 끊을 것이 없는 것이다. 중생이 다만 나라는 아(我)에 머물기에 곧 집착하거나 끊을 것이 있게 되는 것이다. 자세히 진리[諦]를 살펴보면 집착할 것도 없고 끊을 것도 없다. 중생이 보는 바가 제를 살피지 못하므로 곧 집착하거나 끊을 것이 있는 것이다.” -
005_0212_a_10L佛言:“假令無著斷者是爲無有著斷。何以故?衆生但住於吾我便有著斷。審見諦者不著不斷,衆生所見不審諦故便有著斷。”
放光般若經卷第十九
丁酉歲高麗國大藏都監奉勅彫造