ABC_IT_K0021_T_001
- 005_1037_a_01L마하반야바라밀대명주경(摩訶般若波羅蜜大明呪經)
- 005_1037_a_01L摩訶般若波羅蜜大明呪經
-
요진(姚秦) 천축(天竺)삼장 구마라집(鳩摩羅什) 한역
최봉수 번역 - 005_1037_a_02L姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
-
관세음보살이 깊은 반야바라밀다(般若波羅蜜大)를 행할 때에 5음(陰)이 공함을 비추어 보시고 모든 괴로움과 액난을 건너셨다. - 005_1037_a_03L觀世音菩薩,行深般若波羅蜜時,照見五陰空,度一切苦厄。
-
사리불(舍利弗)아, 색(色)이 공성인 까닭에 색에는 번민하여 부서지는 모습이 없다. 수(受)가 공성인 까닭에 수에는 감수하는 모습이 없다. 상(想)이공성인 까닭이 상에는 아는 모습이 없다.
행(行)이 공성인 까닭에 행에는 일으키는 모습이 없다. 그리고 식(識)이 공성인 까닭에 식에는 깨달음의 모습이 없다.
왜냐하면 사리불아, 색은 공성(空性)과 다르지 않고, 공성은 색과 다르지 않으니, 색이 바로 공성이고, 공성이 바로 색이다. 수ㆍ상ㆍ행ㆍ식도 역시 그와 같다. - 005_1037_a_05L“舍利弗!色空故無惱壞相,受空故無受相,想空故無知相,行空故無作相,識空故無覺相。何以故?舍利弗!非色異空,非空異色。色卽是空,空卽是色。受、想、行、識亦如是。
-
사리불아, 이 여러 법은 공성의 모습이나 생겨난 적도 없고, 멸한 적도 없고, 더러운 적도 없고, 깨끗한 적도 없고, 늘어난 적도 없고, 줄어든 적도 없다.
이 공성의 법은 과거도 아니고 미래도 아니고 현재도 아니다. 그런 까닭에 공성 가운데는 색이 없고, 수ㆍ상ㆍ행ㆍ식이 없다. 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻이 없다.
빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법이 없다. 안계(眼界)가 없고, 나아가 의식계(意識界)까지도 없다. 무명(無明)도 없고, 또한 무명의 멸진도 없다. 나아가 늙고 죽음까지도 없고, 늙고 죽음의 멸진도 없다. 고(苦)ㆍ집(集)ㆍ멸(滅)ㆍ도(道)가 없고, 앎이 없고 또한 얻음도 없다. - 005_1037_a_10L舍利弗!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是空法,非過去、非未來、非現在。是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界,無無明亦無無明盡,乃至無老死無老死盡,無苦、集、滅、道,無智亦無得。
-
따라서 얻음이 없는 까닭에 보살은 반야바라밀에 의지하나니, 마음에 걸림이 없다. 걸림이 없는 까닭에 두려움이 없으며, 일체의 뒤바뀐 꿈 같은 생각과 고뇌를 떠나 궁극적인 열반을 성취하였다.
3세(世)의 여러 부처님은 반야바라밀다에 의지하는 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 얻었다. - 005_1037_a_16L以無所得故,菩薩依般若波羅蜜故,心無罣㝵。無罣㝵故,無有恐怖,離一切顚倒夢想苦惱,究竟涅槃。三世諸佛依般若波羅蜜故,得阿耨多羅三藐三菩提。
- 그러므로 알라. 반야바라밀다의 이 크게 밝은 주문, 위없이 밝은 주문, 동등함이 없이 밝은 주문은, 모든 괴로움을 능히 제거하며, 진실하여 허망하지 않은 까닭에 반야바라밀의 주문을 설하리니, 곧 주문은 다음과 같다.
- 005_1037_a_21L故知般若波羅蜜是大明呪,無上明呪,無等等明呪,能除一切苦,眞實不虛。故說般若波羅蜜呪。”卽說呪曰:
-
갈제갈제바라갈제바라싱갈제모디싱사하
竭帝竭帝波羅竭帝波羅僧竭帝菩提僧莎呵 -
005_1037_b_02L“竭帝 竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提 僧莎呵。”
摩訶般若波羅蜜大明呪經
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造