ABC_IT_K0070_T_002
- 007_0969_b_01L아차말보살경 제2권
- 007_0969_b_01L阿差末菩薩經卷第二
-
서진 월지국 삼장 축법호 한역
이진영 번역 - 007_0969_b_02L西晉月氏國三藏竺法護譯
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“보살의 마음을 내는 것은 끝내 다함이 없으니, 꾸미지 않고 아첨하지도 않으며 정직하기 때문에 수승하다고 하는 것입니다. 거짓말을 하지 않고 청정하기에 공평하고 삿되지 않으며, 그 마음이 부드러워서 거친 면이 없고, 진실로 믿음이 돈독하여 변함이 없으며, 견고한 마음을 세워 흔들리지 않으므로 누구도 미워하거나 해치는 자가 없습니다. - 007_0969_b_03L阿差末菩薩謂舍利弗:“發菩薩心永無窮盡。所以者何?不文飾故,亦不諛諂。其心質直,故曰殊特,不爲綺辭,用淸淨故平正無邪。其心柔軟而無麤獷,篤信眞要未曾變改,所立堅强而無動轉,正住不搖,無能憎嫉而嬈害者。
- 어찌하여 해롭게 하는 자가 없는가 하면, 그 행의 업을 따를 이가 없기 때문에 누구도 헐뜯거나 비방하는 자가 없습니다. 어찌하여 비방하는 자가 없는가 하면, 업을 짓는 데 있어서 얽매임이 없기 때문이며 얽매임이 없어서 중립적이기 때문입니다.
- 007_0969_b_10L以何等故無能嬈者?其行治業莫能逮故。有所建立無能誹者。所以莫能譏謗者何?敢所興造,無根原故。所以無根,用中正故。
- 또한 그 말씀이 다 지극하므로 끝내 다름이 없고, 공훈을 짓되 무엇을 바라거나 명성을 구하지 않으며, 결점이 없어서 대중들이 다 우러러보며 존경합니다. 결점이 없다고 하는 것은 일을 행하는 데 있어서 매우 안온(安穩)하기 때문입니다. 어찌하여 스스로 안온하다고 하는가 하면, 공덕을 일으키는 데 있어서 나태함이 없기 때문이고 일체 중생들을 한없이 가엾게 여기기 때문입니다.
- 007_0969_b_13L所言至誠終無有異,有所興功無所悕望、不求名稱,爲衆所歎咸共戴仰,無能得短。所以無能得其短者,有所造作長安隱故。
-
어찌하여 중생들을 가엾이 여긴다고 하는가 하면, 끝없는 자비심으로써 나태하지 않고 정진하기 때문이고, 중생들을 돌보아 길러내기 때문입니다.
어찌하여 중생들을 돌보아 길러낸다고 하는가 하면, 이로 말미암아 공덕을 이루기 때문입니다. 힘써 닦되 복을 바라거나 구하지 않으니, 그 마음이 청정하기 때문이고 다 법의 은혜를 입기 때문입니다. - 007_0969_b_16L所以自致永安隱何?所興功德無懈惓故,所以不厭用愍一切衆生之故。所以愍念衆生者何?用無極慈爲懈惓者而興精進。所以者何?欲以養育衆生之故。所以養育衆生者何?由斯之便成功德故,所修效力不悕望福所以無求,其心淨故,皆蒙法恩故。
- 007_0969_c_02L또 다른 사람의 힘을 구하지 않고 신력(神力)으로 하니, 그 신력이 무엇인가 하면 바로 부처님의 위신력을 말하는 것으로, 이것으로써 일체를 옹호하기 때문입니다. 어찌하여 옹호한다고 하는가 하면, 중생들로 하여금 그 처소를 얻게 하기 때문입니다. 어찌하여 처소를 얻게 한다고 하는가 하면 한(恨)을 없애 주기 때문입니다.
- 007_0969_c_02L無所求,人亦有力,何謂爲力?曰是佛力,以是之義護一切故;所以護之欲令,群黎各得其所;所以欲令各得所者,使無恨故;
- 어찌하여 한을 없애 준다고 하는가 하면 업을 짓는 데 있어 끝내 진리에 머무르기 때문이며, 진리란 이로 말미암기 때문입니다. 어떤 강요나 간섭도 없이 적정케 하니, 마치 자마금(紫磨金)에 얼룩조차 없는 것과 같습니다.
- 007_0969_c_07L所以無恨,所作事業極安諦故;所以諦者,由是之故無能制止、無能諫抑令止寂然。猶若紫金而無點污。
- 어찌하여 자마금과 같다고 하는가 하면, 더러움이 없기 때문이고, 어찌하여 더러움이 없다고 하는가 하면, 본래 청정하기 때문이며, 어찌하여 본래 청정하다고 하는가 하면, 더러움을 제거하였기 때문이고, 어찌하여 더러움을 제거하였다고 하는가 하면 마음을 정화하였기 때문입니다. 어찌하여 허물을 소멸시켰다고 하는가 하면, 허물을 이미 다 소멸시켰기 때문이니, 이로 말미암아 청정합니다.”
- 007_0969_c_10L所以喩之如紫金色;以無有穢,所以無穢,用本淨故;所以爲淨,本行去穢故;所以去穢,內以淨故;所以消瑕,瑕已盡故,由是淸淨。”
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“청정한 마음이란 탐욕의 불을 끈 것이니, 저 탐욕이 없어야만 이 청정한 마음이 다하지 않습니다. 모든 악한 마음이 다시는 일어나지 않고 청정한 마음이 악한 마음을 다스리니, 이로 말미암아 다함이 없다고 하는 것입니다. 성내는 마음에는 온갖 탐욕이 있고 또 탐욕에 급급하여 교만하게 되므로 다함이 없는 마음도 다하게 됩니다. - 007_0969_c_13L阿差末謂舍利弗:“心已淨者貪欲轉消,其無貪欲是不可盡。其諸惡心不能復亂,又其心明護於惡意,由是之故曰不可盡。其心瞋怒有所衆貪,汲汲于欲,貢高自大,諸所不可皆悉盡索。
- 그러나 보살은 항상 이 마음을 단속하기에 환히 알아서 다함이 없습니다. 또 산란함과 온갖 더러움을 버리게 하고 이 마음을 마땅히 게으르게도 하지 않으니, 곧 그 마음을 알아 다함이 없는 것입니다.
- 007_0969_c_18L將爲菩薩常護是心,當曉是心而不可盡,捨無瞻勢及諸垢濁,當達是心不令懈怠,則知其心爲不可盡。
- 만약 혼란스러우면 그 마음을 때때로 단속하고, 어리석은 자이면 그를 돌보고 기르며, 일체 중생에 대해 헤아려서 그들로 하여금 공덕의 법이 있거나 없거나 간에 다 큰 안락을 얻게 제도하니, 곧 그 마음을 알아 다함이 없습니다.
- 007_0969_c_21L若憒亂者隨時將護,其無智者養育使成,計於一切衆生之黨--有功德法、無功德法--咸便度脫至於大安,則知其心而不可盡。
- 또 재난에 빠진 일체 중생을 교화하여 다 한없는 공덕을 세우게 하니, 곧 그 마음을 알아 영원히 다함이 없습니다.”
- 007_0969_c_24L訓誨一切衆生之等,諸在厄難皆令興立無極功德,則知是心永不可盡。”
-
007_0970_a_02L아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“사리불이여, 보살은 닦는 것 또한 다함이 없으니, 보시를 베풀기에 다함이 없는 것입니다. 온갖 은혜를 베푸는 이것을 일컬어 한없는 시도무극(施度無極)을 닦는다고 합니다. 일체의 물질에 대해 그 많고 적음이 있더라도 만족하게 여겨 급급해 하지 않으니, 이것을 일컬어 한없는 계도무극(戒度無極)을 닦는다고 합니다. - 007_0970_a_02L成呂阿差末菩薩謂舍利弗:“菩薩所習亦不可盡。所以者何?用所布施故不可盡,諸可惠與,是名曰習施度無極;於一切物多少取足不以汲汲,是則名曰戒度無極;
- 일체의 것들이 보살의 몸을 괴롭히더라도 터럭만큼도 성내는 마음이 일어나지 않으니, 이것을 일컬어 한없는 인도무극(忍度無極)을 닦는다고 합니다. 공덕을 쌓는 것도 항상 다른 사람들의 앞에 있지 뒤에 있지 않으므로, 이것을 일컬어 한없는 진도무극(進度無極)을 닦는다고 합니다.
- 007_0970_a_08L一切有嬈於菩薩身,不起瞋心如毛髮者,是則曰習忍度無極;所積功德常在衆前而不在後,是則曰習進度無極;
- 일체의 행을 닦음에 다 그 마음을 힘써 운용하므로, 이것을 일컬어 한없는 적도무극(寂度無極)을 닦는다고 합니다. 모든 배움에 다 통달하고자 하므로, 이것을 일컬어 한없는 지도무극(智度無極)을 닦는다고 합니다.
- 007_0970_a_11L一切所學悉勤用心,是則曰習寂度無極;諸所聽聞悉欲博達,是則曰習智度無極。
- 또 보살은 마땅히 큰 자비심을 배우고 닦습니다. 어떤 것이 큰 자비심인가 하면, 중생들에게 재난이 닥치게 되었을 때 돌아와서 그들을 구제하되 자신의 목숨은 버릴지언정 그 원을 저버리지 않으니, 이것이 곧 큰 자비심을 닦는 것입니다.
- 007_0970_a_13L菩薩當學修于大慈。何謂大慈?若有厄難來自歸者欲求救濟,寧亡身命不負要誓,是則習慈。
- 또 큰 자비심을 행함이 마치 저울과 같이 평등하여서, 이로움이 더하게 되더라도 기뻐하지 않고 가령 비방하는 자가 있더라도 근심하지 않으니, 이것이 보살이 때때로 큰 자비심을 평등하게 행하는 것입니다.
- 007_0970_a_16L其行哀者等猶如稱,若有加益不以忻悅、設誹謗者不以憂慼,是爲菩薩隨時等哀。
- 또 보살은 세 가지를 닦으니, 몸ㆍ입ㆍ마음을 청정이 하여 끝내 악을 저지르지 않고 삿되고 어리석은 일을 생각하지 않습니다. 보살이 비록 스승 없이 홀로 뛰어나더라도 역시 자만하지 않고, 그 배움에 있어서도 넓은 지식과 날카로운 지혜를 버리지 않으며, 모든 부처님의 법과 보살의 업을 취하여서 중생들이 구하는 대로 그 마음을 거스르지 않고 모자람이 없으니, 일체의 법에 이르러 자재함을 얻습니다.
- 007_0970_a_18L菩薩所學則以三事淨身、口、心,終不傳惡,未曾念邪愚惷之業。菩薩雖學獨步無師亦不自大,其所學意不捨普智,諸通敏慧攬諸佛法、菩薩之業。在人所求不逆其心,無所短乏,致一切法而得自在。
- 007_0970_b_02L또 보살은 자신의 허물에 대해 참회하고 죄악을 감추지 않으며, 한량없는 복을 지어 공덕을 더하고 보살의 수행에 대해 찬탄하며 모든 부처님께 도(道)의 이치에 대해 선포하길 권합니다. 또 바른 선비의 법을 받들어 배우고 이러한 법을 배움으로써 깨달음을 이루고자 하니, 그 마음이 견고하여 한없는 공덕의 갑옷과 서원을 버리지 않으며, 이를 버리지 않음으로써 일체 중생들을 교화하고자 하기 때문입니다.”
- 007_0970_a_24L又習悔過,身有罪惡未曾藏匿,用無量福勸助功德。菩薩修學讚勸諸佛頒宣道義,奉習勤學正士之法;所成呂以學此正士之法,欲成覺故。其心堅固,不捨弘誓無極德鎧,所以不捨,欲化一切衆生之故。”
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“보살에게는 네 가지 다하지 않음이 있으니, 어떤 것이 네 가지인가 하면, 다음과 같습니다. 첫 번째는 마음을 열어 보이는 것이고, 두 번째는 법을 베푸는 것이며, 세 번째는 중생들을 깨우쳐 가르치는 것이며, 네 번째는 공덕을 쌓는 것입니다. - 007_0970_b_06L阿差末菩薩謂舍利弗:“菩薩有四爲不可盡,何謂爲四?一曰、開示之心,二曰、法施,三曰、訓誨衆生,四曰、積累功德;是爲四。
- 다시 네 가지가 있으니, 첫 번째는 산 속 고요한 곳에서 조용히 머무르며 닦되 보시에 많고 적음이 있더라도 만족하게 여기는 것이고, 두 번째는 뭇 공덕에 대해 만족하게 여기지 않는 것이며, 세 번째는 널리 배우고 닦아서 게으르지 않는 것이고, 네 번째는 지혜를 성취하기 위해 노력을 아끼지 않는 것입니다.
- 007_0970_b_09L復有四:一曰、習在閑居山巖獨處,有施多少趣足而已;二曰、於衆功德而無厭足;三曰、博學不惓;四曰、所願智慧不以爲勞;是爲四。
- 다시 네 가지가 있으니, 첫 번째는 계율을 지키는 것이고 두 번째는 그 시작과 끝을 사유하는 것이며, 세 번째는 지혜를 통달하는 것이고, 네 번째는 널리 구족하게 생각하는 것입니다.
- 007_0970_b_13L復有四:一曰、校計規度,二曰、思惟本末,三曰、智慮通達,四曰、所念普具;是爲四。
- 다시 네 가지가 있으니, 첫 번째는 뭇 악함에서 벗어나 해탈을 구하여 닦는 것이고, 두 번째는 그 해탈이야말로 보살의 가르침인 것이며, 세 번째는 모든 악의 근원을 사라지게 하는 것이고, 네 번째는 미묘하고 위없는 해탈을 생각하는 것입니다.
- 007_0970_b_15L復有四:一曰、離于衆惡而修上脫,二曰、其上脫者是菩薩教,三曰、解諸惡本,四曰、念于微妙無上之脫;是爲四。
- 다시 네 가지가 있으니, 첫 번째는 5음(陰)을 깨닫는 것이고, 두 번째는 4대(大)인 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람에 대해 깨닫는 것이며, 세 번째는 6쇠(衰)의 원인을 환히 아는 것이며, 네 번째는 12연기(緣起)의 끝없음을 관찰하는 것입니다.
- 007_0970_b_18L復有四事:一曰、解於五陰,二曰、曉於四大--地、水、火、風,三曰、了六衰之原,四曰、其所睹見十二因緣無有邊際;是爲四。
- 다시 네 가지가 있으니, 첫 번째는 생사의 덧없음을 말하니 다함이 없는 것이고, 두 번째는 고통을 가르침으로 삼으며, 세 번째는 나[我]가 없음을 스스로 훈계하는 것이고, 네 번째는 적막하고 함이 없는 업이니 역시 다함이 없는 것입니다.”
- 007_0970_b_21L復有四事:一曰、無常生死之語而不可盡,二曰、苦痛之教,三曰、無吾我訓,四曰、寂寞無爲之業亦不可盡;是爲四。”
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“간략히 말하면 모든 보살의 배움은 다 부처님의 도(道)에 가깝고 이러하기에 도속(道俗)을 분별하는 것이 모두 다함이 없습니다.” - 007_0970_b_24L阿差末謂舍利弗:“擧要言之,諸菩薩學皆近佛道。以是之故,分別道俗悉不可盡。”
-
007_0970_c_02L아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“보살은 그 마음을 닦는 것이 다함이 없으니, 온갖 공덕 쌓는 것을 게을리 하지 않기 때문입니다. 점차로 그 처소에 나아가 그것을 성취하니, 어떤 것이 처소인가 하면, 바로 보살의 10지(地)를 말하는 것입니다. - 007_0970_c_02L成呂阿差末菩薩謂舍利弗:”菩薩修行心不可盡。所以者何?於諸功德而不懈怠,從次轉上成就其處;所云處者,菩薩十地。
- 또 그 수행이 큰 바다와 같아서 감싸안음이 구족함이 없으니, 일체 중생을 다 구제하기 때문입니다. 또 그 수행이 모든 수행의 으뜸이 되니, 어느 것보다 뛰어나기 때문입니다. 또 최상의 수행으로 모든 중생들을 거두어들이니, 그들로 하여금 일체의 법을 전일 하게 닦게 하기 때문입니다. 또 갖가지 좋은 점을 지니니, 가장 존귀하기 때문입니다.
- 007_0970_c_07L其所修行猶如大海所苞無厭,所以然者,多所救度一切衆生。其所修行則爲元首,所以然者,出其上故,修行最上所可摠攬,諸在下者令修專行一切法故若持衆善。所以者何?用最尊故。
- 또 도를 닦음으로 인해 수결(手決)을 받으니, 전일 함으로 말미암아 물러남이 없기 때문입니다. 또 스스로 구족하니, 전일 함으로 말미암아 원하는 것을 문득 성취하기 때문입니다. 또 큰 원을 성취하니, 그 수행이 영원히 의지함이 없기 때문입니다. 곧 이것은 선정에 든 것을 말합니다.
- 007_0970_c_12L所以修度,因則受決皆由專精;用不退故自致具足,因其專精所願輒成,以成大願。其所修行永無所恃則是定意。
- 또 수순하여 닦아 행을 지어도 번뇌가 없고 마음을 다해 수행하여 도를 스스로 지키니, 다시는 온갖 나쁜 일을 저지르지 않기 때문입니다. 또 정성을 다해 보시하니, 보살은 몸과 마음으로 탐착하지 않음으로써 더욱 보시를 늘이기 때문입니다.
- 007_0970_c_15L依修柔軟所造行者而不缺漏,修行伏意是其道業修行自守。所以者何?以不復與衆惡從事故。專精布施,菩薩不以身心有所貪愛,轉增上故。
- 또 계율을 일심으로 받드는 것 역시 행하기 매우 어려운 일이니, 계율을 범한 자를 가르쳐서 악하지 않게 하기 때문입니다. 또 일심으로 정진하고 인내하는 것 역시 행하기 매우 어려운 것이니, 비록 높은 지위와 많은 재산과 안락한 처지에 있더라도 미천하거나 약한 자를 깔보지 않기 때문입니다. 이것이 인욕(忍辱)입니다.
- 007_0970_c_19L專精奉戒亦爲甚難,所以然者,教犯戒者使不爲惡故。專精忍辱亦爲甚難,所以然者。雖在尊位、財富、極樂,不輕貧賤、羸劣、弱者,是爲忍辱。
- 또 정진하는 것 역시 행하기 어려운 일이니, 보리수 아래에서 정진하고 있을 때에 어떤 사람이 와서 ‘내가 그 자리에 앉을 것이니 그대는 물러가라’고 말하더라도 부처님의 도를 먼저 성취하기에 곧 자리를 버리기 때문입니다. 이것이 정진(精進)입니다.
- 007_0970_c_23L所修專行精進難及,坐佛樹下若有人來言:‘起,避去,我坐其處,先取佛道。’卽捨與處,是爲精進。
-
007_0971_a_02L또 선정에 드는 것 역시 이르기 어려운 일이니, 마음을 다해 닦아 곧 성취하여서 더 바랄 것이 없기 때문입니다. 이것을 선정(禪定)이라고 합니다.
또 지혜를 갖추는 것 역시 매우 얻기 어려운 것이니, 공덕 쌓는 것을 힘들거나 괴롭게 여기지 않기 때문입니다. 이것이 지혜(智慧)입니다. - 007_0970_c_25L專精禪思所以難者,莫能及逮,所修專精輒成呂能成辦,無所悕望故,是曰禪思。專智慧難。所以者何?積功累德不以勞煩,是爲智慧。
- 또 나가고 들어오는 것과 걷는 것에 있어서 조용하고 기품이 있으며 위의를 다 갖추었으니, 그 굳센 공덕의 모습을 누구도 범할 수 없기 때문이고, 무소외(無所畏)를 닦고 심오한 법을 깨쳐서 그윽한 곳에 이르렀기 때문입니다.
- 007_0971_a_06L出入行步安庠和雅,威儀備悉,所以然者,其功祚强無能危者。修無所畏,曉了深法,鉤玄致遠故。
- 또 존중하는 마음으로 받들어 닦으니, 그 밝고 미묘한 이치를 통달하지 않음이 없기 때문입니다. 또 행이 다함이 없으니, 견고함에 머무르기 때문입니다. 이른바 전일 함이란, 그 마음이 평등하게 항상 일체 중생을 생각하여서 의지할 데 없는 자로 하여금 의지할 곳을 얻게 하기 때문이고, 어둠 속을 헤매는 자로 하여금 도의 광명을 보게 하여 모두 돌아갈 길을 찾게 하기 때문입니다.
- 007_0971_a_08L奉修尊心,所以然者,其明極微,無不達故。行不可盡。所以者何?所住堅固。何謂專精?其意坦然常念一切,無所依者令得其依、若有闇冥使睹道明、無所歸者悉受其歸。
- 또 좋은 벗을 잃은 자에게 좋은 벗이 되어 주고, 아첨하는 자에게는 순박한 행을 닦게 하며, 거친 자에게는 인욕과 부드러움을 보여주니, 덕화(德化)로써 하기 때문입니다.
- 007_0971_a_13L其無善友爲之善厚、其諛諂者令修質朴、見其麤獷顯示忍辱、柔軟、和雅。所以者何?以德化故。
- 또 간사한 중생을 심오한 이치에 돌아가게 하고, 거짓말을 좋아하는 자에게 꾸밈을 버리게 하며, 은혜와 공덕을 모르는 자에게 그 은혜와 공덕을 거듭 행하게 하고, 갖가지 나쁜 짓을 저지르는 자에게 착한 행을 닦게 하며, 물러서는 자에게 더욱 용맹스러운 힘을 갖게 하고,
- 007_0971_a_16L在譎詭中而爲列露眞正之義,於校飾中不爲綺大,在無反復行報恩德,在衆惡處而修善行,在廢退處奉修德祚。
- 거만하게 거들먹거리는 자에게 항상 공경하게 행하게 하며, 크게 시주하는 자에게 큰 자만심을 품지 않게 하고, 방편을 구하는 자에게 그 단점을 제거하게 해 주며, 다른 사람을 나쁘게 생각하지 않게 하고, 결점을 드러내어 말하지 않게 하며, 만약 바르지 않으면 문득 돌아와 단속하여서 바른 진리에 들게 하고,
- 007_0971_a_19L在欺慢處常行恭恪,在貢高處不懷自大,在求便處無能得短,不念人惡、不宣缺漏,若在不正輒往將護使入正諦。
- 일체 중생들을 성내는 마음 없이 다 기쁘게 해 주고, 나아감과 물러감, 당연함과 당연하지 않음을 깨우쳐 주며, 마음에 다하거나 덜함이 없게 해 주고, 화복(禍福)에 대해 돈독히 믿어 귀의하게 하며, 만약 광야나 산 속에 머물더라도 법대로 하여 다름이 없게 하고, 이해를 탐하지 않고 신명을 아끼지 않으니, 마음이 청정하기 때문입니다.
- 007_0971_a_22L一切衆生皆來到所,見之欣然無瞋恚心,其有諫喩示進退宜、當然、不然,心無增減,篤信禍福所作歸身。若在曠野山居巖處,如法無異,不貪利害、不惜身命,心淨之故。
- 007_0971_b_02L또 처음부터 더하거나 덜함이 없고, 항상 그 입을 단속하여 망령된 말을 퍼뜨리지 않으며, 받들어 지니거나 공경 받기를 원하지 않으니, 언제나 절제와 만족함을 알기 때문입니다. 또 그 마음이 부드러워도 나쁜 것을 따르지 않으며 예의를 잃지 않으니, 공덕(功德)이 있기 때문입니다.
- 007_0971_b_02L成呂初不增減。常護其口不忘傳語,不求奉敬。所以者何?恒知節限,止足而已。其心柔和,不隨弊惡、失禮義者,有功德故。
- 또 생사를 건너 중생들의 고통을 그치게 하니, 이것은 보살의 지혜로운 마음이 영원히 다함이 없기 때문이고, 생사를 반복하는 것도 다함이 없기 때문이며, 지혜의 방편으로써 명료하게 하여 수시로 시종일관 미혹되어 있는 중생들을 깨우침도 다함이 없기 때문이고, 부처님의 도를 구하게 하여 밝히는 것도 다함이 없기 때문입니다.”
- 007_0971_b_07L度於生死、息衆苦患。所以者何?由是之故,菩薩慧意永不可盡,生死往反亦不可盡,以權方便明了,隨時訓誨衆生迷於終始不可盡者,使求佛道明不可盡。”
-
이에 사리불이 아차말보살에게 물었다.
“이밖에도 다함이 없는 것이 있습니까?”
아차말이 대답하였다.
“있습니다.” - 007_0971_b_11L舍利弗問阿差末言:“乃有異不可盡乎?”阿差末言:“有。”
-
“그렇다면 어떤 것입니까?”
아차말이 대답하였다.
“보살의 보시 또한 다함이 없으니, 6도무극이 다함이 없기 때문입니다. 보살의 보시는 다 어떤 한계도 없으니, 만약 어떤 한계를 둔다면 누구는 옳고 누구는 옳지 않다던가, 또 누구에게는 보시해야 하고 누구에게는 보시하지 않아야 하므로, 그 보시는 넓은 구제가 될 수 없을뿐더러 보시라고도 할 수 없는 것입니다.” - 007_0971_b_12L問:何。所是?”阿差末曰:“菩薩布施復不可盡。所以者何?六度無極不可盡故,菩薩布施悉無有限。所謂限者:某是、某非,當施與某、不施與某甲,施不普濟、不應爲施。”
-
사리불이 말하였다.
“보살은 어떠한 법으로 보시하는 것입니까?”
아차말보살이 대답하였다.
“굶주린 사람에게 음식을 보시하는 것이니, 그들은 음식에 의지하여 목숨을 유지하고 숨쉴 수 있으며, 동시에 앉거나 일어서거나 간에 말하는 모든 행동이 자유로워서 신체가 건강하고 기력이 왕성할 수 있기 때문입니다. - 007_0971_b_17L舍利弗問言:“菩薩之法當云何施?”阿差末曰:“飢者食之。所以者何?人依衣食乃得存命,便能蘇息、坐起、言語,則爲安隱、身體康寧、氣力强盛。
-
또 목마른 자에게 음료[漿]를 보시하여 그 갈증을 없애 주니, 만약 다음 생에 생사를 거듭하더라도 목마름에 허덕이는 일이 없게 되기 때문입니다.
또 수레를 구하면 곧 그 뜻에 따라 주니, 이로 말미암아 다음 생에 그 과보로 신족(神足)을 얻어서 원하는 곳마다 이르게 되기 때문입니다. - 007_0971_b_20L渴者施漿除其消渴。所以者何?若在後世周旋生死常不渴乏。有求車者輒隨意與,由是之報,後所生處神足飛行在所至到。
-
또 옷 없는 자에게 옷을 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 항상 부끄러움을 알아서 벌거벗은 몸으로 다니지 않게 되기 때문입니다.
또 어둠 속을 헤매는 자에게 등불을 보시하니, 중생들로 하여금 도의 눈을 얻어서 시방을 환히 보게 하기 때문입니다. - 007_0971_b_24L其無衣者因施與之,後世所生便不抵突常抱慚愧。若於冥處施之燈火,則得道眼通見十方。
-
007_0971_c_02L또 세존과 스승 또는 부모와 장로 앞에서 기악을 베풀어 즐겁게 하니, 다음 생에 태어나도 도를 얻어서 귀로 듣는 것이 한이 없게 되기 때문입니다.
또 향이 없는 자에게 향을 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 계율ㆍ지혜ㆍ선정ㆍ해탈의 향을 갖추어서 이 몸이 공덕의 향을 입게 되기 때문입니다. 또 온갖 향과 좋은 향을 구하는 자에게 기분 좋게 그것을 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 그 향으로 몸을 정결히 하여 모두 환희심을 내게 되기 때문입니다. - 007_0971_c_02L成呂若於世尊師父寺舍、二親長老前而作倡伎以娛樂之,後世所生得道耳聽徹聞無極。若無香者則施與之,後世所生逮致戒香、慧、定、解脫、知見品香,是身爲被德熏之香。若復有求雜香名熏卽與所好,後世所生身體香潔莫不悅豫。
-
또 달고 맛있는 것을 구하는 자가 와서 그것을 구하면 곧 그 뜻에 따라 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 항상 음식을 얻고, 비록 맛이 없는 것이라 할지라도 맛있게 변하기 때문입니다.
또 수건이 없는 자에게 수건을 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 때 없이 정결하여 사람들의 보호를 받게 되기 때문입니다. - 007_0971_c_10L所有甘美殊異之味,人來求者輒從意與,後世所生常得餚饌,若不甘者入口卽美,宿之所殖而得是相。其無手巾因施與之,後世所生淸淨無垢、爲人所護。
-
또 의지할 데 없는 자를 보호하니, 마치 집과 같아서 사람을 거두어 주기 때문입니다.
또 그 궁핍한 것에 따라 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 항상 풍부하게 얻게 되기 때문입니다. - 007_0971_c_14L其無護者爲之將護,猶若屋室,所以喩室覆蓋人故。隨其所乏而施與之,後世所生悉獲所當,尋得周給。
-
또 병든 자에게 약을 주니, 다음 생에 태어나더라도 항상 몸에 병이 없고 생사가 없으며 온갖 근심거리가 없이 안온하여서 일체를 구족하게 되기 때문입니다.
또 노비가 없는 자에게 노비를 주니, 다음 생에 태어나더라도 만승(萬乘)의 제왕처럼 상하를 통솔하여서 모자람이 없이 저절로 구족하게 되기 때문입니다. - 007_0971_c_17L病與醫藥,後世所生身常無病、不生、不死、無有衆患,恒獲安隱,一切備足靡所不主。其無僕使給與奴婢,後世所生自然具足。萬乘帝主制上御下無所乏少。
- 또 온갖 보배를 구하는 자에게 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 대인의 32상(相)을 다 갖추어서 성취하게 되기 때문입니다. 또 그 외의 갖가지 물건들을 보시하니, 다음 생에 태어나더라도 80종호(種好)를 다 갖추게 되기 때문입니다.
- 007_0971_c_21L其求衆寶則能與之,後世所生備悉成就三十有二大人之相。布施雜物若干種品,後世所生得八十種衆好之姿。
- 007_0972_a_02L또 코끼리와 말을 보시하니 후세에 그 끝없는 대승의 뜻을 얻게 되기 때문이고, 논밭을 보시하니 이로 인하여 끝없는 깨달음을 구족하게 되기 때문이며, 처자 없는 자에게 처자의 사랑과 즐거움을 받게 하니 다음 생에 다른 애욕의 마음 없이 부처님의 도를 얻게 되기 때문입니다. 어떤 연유이겠습니까? 부처님께서는 더없이 존귀하여 비할 자가 없기 때문입니다.
- 007_0971_c_24L象馬施者,後得大乘無極之意;以田施與因得具足寂度無極;妻子施與、惠成呂所珍愛,後無異心當得佛道。所以者何?佛者極上,尊無儔疋。
- 또 가령 어떤 사람으로 하여금 그 보살을 쫓게 하여 창고에 가득 찬 곡식을 요구하게 하더라도 능히 다 보시하니, 탐욕과 인색함이 없어서 다음 생에 법의 창고에 이르고 도의 지혜를 모자람 없이 갖추게 되기 때문입니다.
- 007_0972_a_05L假使有人從其菩薩求滿倉穀,卽能與之未曾貪悋,後逮法藏充備道慧無所匱乏。
- 또 보살이 만약 전륜성왕(轉輪聖王)의 지위를 얻어 온 4천하의 7보를 충족하더라도 만약 그것을 요구하는 이가 있을 때에는 아낌없이 보시하니, 다음 생에 일체지(一切智)를 체득하고 통달하여 중생을 널리 구제하게 되기 때문입니다.
- 007_0972_a_07L菩薩設得爲轉輪王主四天下、七寶盈滿。若有來求而不愛惜輒能盡施。後所生處逮一切智。諸通聖慧廣濟一切。
-
또 묘한 음악으로 보시하니, 다음 생에 경전을 읽는 즐거움을 얻고 법의 즐거움으로 환희하지 않음이 없기 때문입니다.
또 세력과 지위를 구하는 자에게 그것을 얻게 하니, 다음 생에 보살의 법을 돕는 것이 마치 임금의 충신과 같게 되기 때문입니다. 또 어떤 자가 와서 스스로 정치를 보좌하고자 하여도 그렇게 하게 하니, 이로 말미암기 때문입니다. - 007_0972_a_11L以妙伎樂而施與者,後得經典,樂以法樂,莫不歡然。若爲勢位有忠羽翼行菩薩法--猶如王者之忠臣--有人來求以自輔政卽能與之,由是之故。
- 또 보살이 법을 성취하기 위해 보리수 도량에 앉고자 하니, 다음 생에 모든 마병(魔兵)을 항복 받게 되기 때문입니다.
- 007_0972_a_14L後佛法教欲坐道場,於佛樹下降伏魔兵。
- 또 손을 보시하니 다음 생에 일체 법의 으뜸이 되기 때문이며, 귀ㆍ코를 보시하니 다음 생에 몸을 구족하여 하나의 이지러짐도 없게 되기 때문이고, 눈을 보시하니 다음 생에 법의 눈을 얻어 일체의 법을 관찰하게 되기 때문이며, 머리를 보시하니 다음 생에 3세(世)의 으뜸이 되어서 홀로 뛰어나고 짝할 이 없이 모든 지혜를 통달하게 되기 때문이고, 힘줄과 살을 보시하니 다음 생에 부처님의 도를 성취하여 모든 사람들에게 경전의 법을 연설함으로써 모든 불필요한 것을 버리고 진정한 보살의 모습을 얻게 하기 때문이며, 뼈를 보시하니 다음 생에 마치 흔들림 없는 금강처럼 부처님의 도의 몸을 얻게 되기 때문입니다.”
- 007_0972_a_16L以手施人,後爲一切道法之首;耳、鼻施者,後身具足無一缺漏;以眼施者,後逮法眼爲一切首道法之眼;以頭施者,後所生處三世特尊,獨步無侶,諸通敏慧;肌肉施者,後成佛道,人來聽經;捨諸不要皆獲眞正。菩薩破骨以髓施者,後得佛道,身如金剛無能動搖。”
-
007_0972_b_02L이에 아차말보살이 다시 말하였다.
“보살은 물질이 아니라 올바른 수행으로 보시하므로 어떤 사람이 요구하는 것이 많거나 적거나 간에 다 주어서 만족하게 합니다. 보시할 때에는 두려워하거나 공포를 느끼지 않으며, 탐욕 없이 보시하여서 후회하는 마음도 없고 변하지도 않습니다. - 007_0972_a_23L阿差末曰:“菩薩不以色故而有所施,用修正故。若來求多、後人求少,悉遍與之使各得足。若施與時,不恐、不怖、不畏、不懅,無貪行施,不懷悔恨,心未曾變。
-
또 보살은 남을 멸시하거나 아첨하기 위해 보시하는 것이 아니며, 소용에 맞지 않는 나쁜 물건을 보시하지도 않습니다.
또 보살은 보시할 때, 어떤 사람이 복이 있다거나 어떤 사람이 죄가 있다거나 관찰하지 않고, 의심하거나 아름다움과 추함을 분별하지 않으며, 보시를 중단하거나 남기는 것 없이 행합니다. - 007_0972_b_05L菩薩無輕慢施,專心而與;無諛諂施,不持惡物、無所中者以與人也。菩薩布施,未曾觀察某有福祚、甲有罪殃,無有狐疑、不別好醜,不中斷絕遺漏施也。
- 중단하거나 남기는 것 없이 보시하는 것이란, 대중 가운데 어떤 사람에게는 주고 어떤 사람에게는 주지 않는 것이 아니라 두루 다 구제하는 것입니다. 왜냐 하면 보살은 항상 게으르지 않고 근심하지도 않으며 돈독한 믿음 그대로 보시하기 때문입니다.
- 007_0972_b_09L何謂中斷遺漏施?於大會中獨與一人、不與一人,悉欲遍濟。所以者何?菩薩所施常懷篤信,不念懈惓,無惱患施。
- 또 보살은 보시할 때, 보시 받을 사람을 자기 앞에 불러 놓고 직접 그 얼굴을 보며 보시하는 것도 아니고, 누구는 착하다거나 누구는 나쁘다거나 생각하는 것도 아니며, 반드시 도를 성취하고자 하는 자가 아니라고 하더라도 다 보시하고, 보시한 뒤에도 누구는 부처님의 도를 얻었고 누구는 부처님의 도를 얻지 못했다고 생각하지 않습니다.
- 007_0972_b_12L菩薩布施不呼人至前,目自見面乃與之也,亦不思惟某善、某惡,不必選求得成道者,來者便與。施人之後不作是念:‘某已得道、某不得道。’
- 또 보살은 보시할 때, 계율을 지키는 사람이 와서 받는다고 해서 기뻐하는 것도 아니고, 계율을 범한 사람이 와서 받는다고 해서 다른 마음을 갖는 것도 아니며, 그 보시에 대해 과보를 바라거나 명예를 구하지도 않으며, 칭찬을 좋아하거나 비방을 싫어하지도 않습니다.
- 007_0972_b_16L菩薩施與,見奉持戒人來受其物不以欣然、見無戒者亦無異心,其所施與不望還報、有所施者不求名稱使遠近聞,不自咨嗟、不惡誹謗。
- 또 보살은 보시할 때, 괴로워서 하거나 후회하여 하는 것도 아니고, 화가 나서 하는 것도 아니며, 환희심이 나서 하는 것도 아닙니다.
- 007_0972_b_19L菩薩施與不行煩擾、不懷恨施,無瞋恚施、不歡喜施。
- 또 보살은 보시할 때, 다음 생에 그 복을 바라는 것도 아니기에 그 어떠한 것을 요구받더라도 꾸짖거나 성내지 않습니다. 요구하는 대로를 다 보시하되 가벼이 여기지도 않고 다른 사람을 시켜서 주지도 않으며 직접 가서 보시합니다.
- 007_0972_b_21L菩薩布施不念後世當得其福、不起忿心罵詈愚施,有來求者不前卻彼乃施與之,不輕易施、不倩他人持物往與。
- 007_0972_c_02L 왜냐 하면 언제나 직접 보시함으로써 ‘나의 눈앞에서 요구하는 자에게는 보시하고 그렇지 않은 자에게는 보시할 필요가 없다’는 따위의 생각을 하지 않기 때문입니다. 이와 같이 보살의 보시는 걸림이 없는 보시이고 자신이 마음껏 하는 보시이며 무리하지 않는 보시이고 자신이 손으로 직접 주는 보시이며 후회하지 않는 보시이고 보시한다는 마음조차 없는 보시입니다.
- 007_0972_b_24L所以者何?手自斟酌。亦不念言:‘値吾前施,不當前者不施與之。’不罣㝵施,自用心施;不卒暴施,手自授之。不沈吟施,乍與、乍不與。
- 또 보살은 보시할 때, 보시로 말미암아 매우 지치고 괴롭다던가 과거부터 많은 보시를 했다던가 적은 보시를 했다던가 하는 따위의 생각을 하지 않으며, 나쁜 것은 주고 좋은 것은 남기는 선택의 마음까지 벗어나서 요구하는 본래의 말 그대로 덜함이 없이 보시할 뿐입니다.
- 007_0972_c_04L菩薩不念:‘吾所可施,疲惓勞極。’施從來者,不多、不少,不選擇物惡者與之、好者留之。若有來求,如本言要未曾減損。
- 또 보살은 보시할 때, 중생을 널리 가엾게 여겨 치우침이 없으며 보시 받는 자로 하여금 항상 평안하게 합니다. 가령 보시할 때는 그 사람을 자기 국토의 사람으로 생각하니, 그 일체의 국토가 다 보살의 도지(道地)이기 때문입니다. 또한 보시하는 물건이 적어서 멸시하거나 많아서 기뻐하지도 않으니, 이는 그 보시가 비록 많다고 하더라도 ‘나는 지금 많은 보시를 하였다’고 생각하지 않으므로 법대로 보시할 뿐 바라는 것이 없기 때문입니다.
- 007_0972_c_08L菩薩所施愍念衆生,弘無偏黨,欲令受者常獲安隱。若施與時則念:‘其人是吾國界。’所以者何,一切皆是菩薩之道地也。又所施者,少不輕己、多不歡喜。雖布施多,不自察言:‘我今廣施所與如法。’無悕望故。
- 또 보살은 보시할 때, 보시로 말미암아 다음 생에 그 공덕의 복이 되는 과보를 받으리라고 생각하지 않으니, 왜냐 하면 일체 중생들에게 은혜를 입게 할 뿐, ‘나는 널리 중생들에게 보시하여서 천상천하(天上天下)에 홀로 존귀하다’고 생각하지 않을 뿐만 아니라 그 공덕으로 사천왕ㆍ제석천왕ㆍ범천왕의 지위를 구하거나, 또 전륜성왕을 탐하거나 성문ㆍ연각의 마음을 닦지는 않기 때문입니다.
- 007_0972_c_13L菩薩所施,不念:‘是福當有所生受其功報。’所以者何?施於一切衆生蒙恩故。所施人者亦不念之:‘吾於天上、天下、人中獨致尊勢。’其所施與普爲衆生,不以其福求慕四王釋梵之位,亦復不貪轉輪聖王,不習聲聞、緣覺之心。
- 또 보살은 보시할 때, ‘구족하게 보시하니 그 공덕 또한 적지 않으리라’고 생각하지 않으니, 왜냐 하면 보시가 구족하거나 구족하지 않거나 간에 일체 중생들로 하여금 부처님의 모든 통달한 지혜를 여의지 않게 하기 때문입니다. 그 보시는 무기나 독약이 아니고 누구를 해치지도 않는 안락함이어서 어떤 시기와 처소에서도 다 걸맞습니다.
- 007_0972_c_19L菩薩施與心不念言:‘所施具足。’亦不惟少、足與不足。有所施者,使一切衆不離於佛諸通敏慧;所施與者,常得其時,無有不應。不以兵仗、毒藥施與;以安施人,不加嬈害。
- 007_0973_a_02L또 보살의 보시는 부처님의 가르침에 따르니, 일체의 보시가 공(空)하므로 그 공의 인연 따라 일어나는 것도 다함이 없고, 일체 보시가 상(想)이 없으므로 그 상의 인연 따라 건립되는 것도 다함이 없으며, 일체의 보시가 원(願)이 없으므로 그 원의 인연 따라 선한 업을 짓는 것도 다함이 없고, 일체의 보시가 도법(道法)의 이치이므로 도법의 인연 따라 파괴할 수 없는 견고한 마음을 갖추는 것도 또한 다함이 없습니다.
- 007_0972_c_24L菩薩布施從佛法教,所可惠施知一切空,所以施者以爲因緣有所興發,由斯之故而不可盡。所施成呂與者悉曉無想,爲諸想者建其因緣故不可盡。所可施者皆達無願,爲諸願者作善因緣,由是之宜故不可盡。以道法意而有所施,其心堅强,完具甚安,無所破壞。
- 또 보살의 보시는 삼계(三界)에 누구도 따를 수 없으니, 왜냐 하면 보시하는 그 공덕의 복을 일체 보살의 업으로 돌려서 항상 일체지(一切智)의 마음을 세우기에 이로 말미암아 다함이 없습니다. 또 보시할 때 온갖 생각에서 벗어나 모든 마군을 거두어 들여서 그들로 하여금 자재롭지 못하게 하고 모든 번뇌를 다 여의게끔 하기에 다함이 없습니다.
- 007_0973_a_08L菩薩所施,其在三界無能逮者,所可施與欲令其福歸流一切菩薩之業,其志常建一切智心,以是之故爲不可盡。所施與者以脫諸想,摠攬衆魔令不自在,離諸煩苛故不可盡。
- 또 보살의 보시는 어떠한 보시보다도 뛰어나서 열반의 즐거움을 밝히고, 뭇 의심을 끊어주기 때문에 다함이 없습니다. 또 부처님의 도에 바르게 머물러 다른 마음 없이 평등한 보시로써 소원을 이루어주기에 다함이 없습니다.
- 007_0973_a_13L菩薩所施與衆超異,明泥洹故,所可施者決衆疑心故不可盡。所施與者正住佛道不懷異心,所施等願故不可盡。
- 또 보살의 보시는 보리수 아래에 앉아 바른 깨달음을 성취하게 합니다. 보시한 것을 헤아릴 수 없으니, 그 무수한 중생들에게 다 제도의 은혜를 입혔기 때문에 다함이 없고 그 보시도 다함이 없습니다. 그 보시는 매우 커서 도를 얻게 할 뿐만 아니라 누구도 동요시키거나 초월할 수 없습니다. 더구나 보시하기에 다함이 없는 것이니, 보시하는 마음이 담담하여서 마치 일체지(一切智)와 같기에 다함이 없습니다.
- 007_0973_a_16L菩薩所施坐佛樹下得成正覺,所施與者及無央數不可稱計衆生之類皆荷濟度故不可盡。所施與者不可盡矣,其事廣大,所施與者以得道處,無能動者、無能超踰,況復施者?故不可盡。所施與者其心坦然,如一切智故不可盡。”
-
사리불이 다시 말하였다.
“훌륭하고 훌륭합니다. 아차말보살이여, 어진 이께서 말씀하신 보살의 다함 없는 보시를 들으니 매우 기쁩니다. 원컨대, 보살의 다함 없는 계율이란 또 어떤 것인지 듣고 싶습니다.” - 007_0973_a_22L舍利弗言:“善哉善哉!仁者阿差末嘆菩薩施及不可盡,快哉乃爾。願欲受聽菩薩戒禁不可盡誼。”
-
007_0973_b_02L아차말보살이 대답하였다.
“보살의 청정한 계율 역시 다함이 없으니, 예순 네 가지가 있습니다.
보살의 인(仁)의 행은 중생들에게 해로운 마음을 품지 않으니, 살생하지 않고 남의 물건을 훔치지 않으며 남의 아내를 범하지 않습니다. - 007_0973_a_25L阿差末曰:“菩薩戒淨亦不可盡,有六十四事。何謂六十四?菩薩行仁,不懷害心加于衆生,身亦不殺、不取人物、不犯他妻。
- 또 보살이 중생을 돌볼 때에는 항상 정성을 다하며 조금도 거짓말을 하지 않습니다. 그리고 싸우는 자가 있을 때에는 그들을 화해시킬 뿐, 꾸짖거나 욕하지 않습니다. 왜냐 하면 항상 부끄러워하는 마음을 지니며 말하는 것을 단속하고 망령된 말을 함부로 하지 않기 때문입니다.
- 007_0973_b_05L若見菩薩及向衆生,常行至誠未曾兩舌,有諍訟者常和解之,終無罵詈不爲惡口。所以者何?常有慚恥,所言護舌,不妄說事。
- 또 일체의 사람들에게 질투심을 내지 않고 성내는 마음도 일으키지 않습니다. 왜냐 하면 이러한 인욕으로 말미암아 다음 생에 단정한 모습을 갖추게 되고, 항상 그 마음이 반듯하여서 다른 외도의 학문을 닦지 않기 때문입니다.
- 007_0973_b_09L於一切人不念嫉妒,不興恚心向于衆生。所以者何?由此能忍,後世端正。常正其心不事餘學。
- 또 항상 기쁜 마음으로 부처님의 도에 머무니 그 마음이 청정하고 번뇌가 없기 때문이고, 부처님의 법을 즐기니 어떠한 법도 부처님의 법보다 뛰어난 것이 없음을 알기 때문이며, 지극한 마음을 도에 두니 인자함을 갖추었기 때문입니다.
- 007_0973_b_11L恒抱悅心在於佛道。所以者何?其心淸淨,無有塵垢,愛樂佛法,所以然者,解無異法能出上者,至心在道用慈仁故。
- 또 보살은 사문이나 범지(梵志)를 보더라도 5체(體)로 예배합니다. 그 다섯 가지는 두 손을 합장하고 두 무릎을 꿇고 머리를 조아리는 것입니다. 왜냐 하면 이로 말미암아 부처님의 도를 얻고 일체를 귀의시키기 때문입니다.
- 007_0973_b_15L若見沙門、梵志,輒以五體而自歸禮。何謂爲五?兩手、兩膝及其頭腦,稽首足下。所以者何?因得佛道一切歸故。
- 또 보살은 마음이 항상 부드러우면서도 다른 사람의 범죄를 볼 때에는 그들을 훈계하여 다시는 계율에 어긋나지 않게 하니, 성문(聲聞)ㆍ연각(緣覺)의 마음을 초월하였기 때문입니다. 또 보살은 모든 계율에 있어서 특히 살생을 범하지 않으니, 다음 생에 우매한 고기잡이의 집에 태어나길 바라지 않기 때문입니다.
- 007_0973_b_18L心常柔軟,見人犯非愼己不爲,所不缺戒,無有聲聞、緣覺心故。於諸犯戒而無所犯。所以者何?後世不欲生在於魚獵、愚闇家故。
- 또 보살은 항상 정진하여 게으르지 않으니, 삿된 무리들과 함께 어울리지 않기 때문입니다. 또 보살은 계율을 완전히 구족하니, 지혜와 덕이 있는 자를 가까이 하고 계율을 어기는 자를 멀리 하기 때문입니다.
- 007_0973_b_21L常修精進而不懈怠。所以者何?不與邪惡共從事故,戒禁完具未曾闕漏。親近智德解深法者,不違遠故;
- 또 계율에 대한 믿음이 돈독하니, 바르게 받들기 때문입니다. 또 일체 중생이 다 찬탄하니, 법대로 계율에 수순하기 때문입니다. 또 청정한 계율을 철저히 지켜서 참된 이치에 이르니, 본래의 마음이 호쾌하기 때문입니다.
- 007_0973_b_24L篤信禁戒,所奉正故;順戒如法,一切衆生皆歌歎故;其護戒禁淸徹至眞,本心快故;
- 007_0973_c_02L또 계율을 지니고 행함에 있어서 결점과 더러움을 찾아낼 수 없으니, 삿된 마음이 없기 때문입니다. 또 계율을 완전히 갖추니, 6쇠(衰)에 다시는 미혹되지 않기 때문입니다. 또 계율을 받들어 존중하니, 부처님으로부터 모든 바른 깨달음의 수행에 대해 들었기 때문입니다.
- 007_0973_c_02L行持戒要無能傳非說其瑕穢,無邪心故;其戒完具,不復迷惑,從六衰故。所奉戒行莫不宣聞諸佛正覺之所知故;
- 또 계행 이외의 다른 것을 구하지 않으니, 계행이 곧 안락함이기 때문입니다. 또 그 계행에 따라 만족함을 그칠 줄 아니, 탐착함이 없기 때문입니다. 또 그 계행에 수순하여 온갖 나쁜 것에 물들지 않으니, 몸과 마음이 평안하여 계행 이외에는 다른 즐거움이 없기 때문입니다. 또 항상 고요한 곳을 좋아하여 머무니, 혼잡한 곳에서 즐거움을 느끼지 않기 때문입니다. 또 계율을 다 갖추어 법대로 행하니, 다른 사람에게서 법을 받지 않기 때문입니다.
- 007_0973_c_06L戒無所求,如己樂故;戒知止足,無所貪故;其戒純淑不雜衆惡,身意坦然無所樂故;常好閑居,未曾喜樂於衆鬧故;戒能備悉如道法訓,不從他人有所受故。
- 또 보살은 계행에 신중하여서 좋은 옷으로 몸을 꾸미지 않고, 맛있는 음식으로 그 뜻을 어지럽히지도 않을 뿐 아니라, 본래 서원한 그대로 누구도 이를 수 없는 공덕을 얻습니다. 왜냐 하면 법의 힘으로 온갖 악함을 다스리기 때문입니다.
- 007_0973_c_11L謹愼禁戒,不以好服而爲綺飾,德無能逮,誓如本願。不以甘美而亂意也。所以者何?以有道力制衆惡故。
- 또 모든 천인과 사람들이 기쁨을 내지 않음이 없으니 계율 그대로 행하기 때문이고, 또 자비심으로 계율을 행하니 중생을 옹호하기 때문이며, 또 자비심으로 계율을 닦으니 뭇 고통을 참아 견디기 때문이고, 계율을 옹호하여 따르니 나태하지 않기 때문이며, 평등한 마음으로 계율을 행하니 일체 중생들의 선악에 대해 갖는 두 가지 마음이 없기 때문이고,
- 007_0973_c_13L所行如戒,諸天人民莫不悅故。行慈心戒,護衆生故;修悲哀戒,忍衆苦故;遵于護戒,不懈怠故;以等心戒,爲一切衆任於善惡,無二心故。
- 항상 스스로를 살펴서 계율을 손상시키지 않으니 그 마음가는 대로 방탕하지 않기 때문이며, 계율에 비추어서 남의 나쁜 일을 기억하거나 비리를 알리지 않으니 일체 중생을 옹호하기 때문이고,
- 007_0973_c_17L常察禁戒不爲損耗,不聽其心爲馳騁故;戒不念惡、不傳人非,護一切故;
- 계율을 굳게 지키니 마음이 하고자 하는 대로 그 뜻에 따르지 않기 때문이며, 보시의 계율에 수순하니 일체 중생을 길러내기 때문이고, 인욕의 계율을 따르니 성내는 마음을 일으키지 않기 때문이며, 정진의 계율을 지키니 물러남이 없기 때문이고, 선정의 계율을 닦으니 안정을 얻기 때문이며, 지혜의 계율을 받드니 바른 이치를 널리 듣더라도 만족함이 없기 때문이고,
- 007_0973_c_19L堅執持戒,不聽其意隨所欲故。順布施戒,養育一切衆生之故;爲忍辱戒,不起心故;志精進戒,不迴轉故;禪思之戒,得安定故;奉智慧戒,博聽正義無厭足故。
- 007_0974_a_02L 널리 들어 계율을 닦으니 법의 요체를 깨닫기 때문이며, 선한 스승의 계율을 따르니 모든 법을 통달하기 때문이고, 악한 스승의 계율과 온갖 삿된 학문을 버리니 진정한 길이 아니기 때문이며, 그 몸에 치우치지 않는 계율을 닦으니 모든 만물이 다 무상한 것임을 알기 때문이고, 생명에 탐착하지 않는 계율을 닦으니 그 공덕의 업이 자마금(紫磨金)과 같기 때문이며, 후회하거나 원망하지 않는 계율을 닦으니 그 뜻이 청정하기 때문이고, 허식이 없는 계율을 닦으니 그 배움이 청정하기 때문이며,
- 007_0973_c_23L修廣聞戒,覺要法故;隨善師戒,達諸法故;捨惡師戒,離衆邪學、不眞路故;無猗身戒,知諸萬物皆無常故;不貪成呂命戒,其功德業如紫金故;無悔恨戒,其意淨故;無虛飾戒,學淸淨故。
- 번잡하지 않는 계율을 닦으니 그 뜻이 분명하여 물듦이 없기 때문이고, 조급하지 않는 계율을 닦으니 애태우지 않기 때문이며, 미혹하지 않는 계율을 닦으니 욕심에 따르지 않기 때문이고, 위태롭지 않는 계율을 닦으니 위해가 없기 때문이며, 충돌하지 않는 계율을 닦으니 마음이 어지럽지 않기 때문이고, 마음을 다스리는 계율을 닦으니 그 뜻이 그릇됨이 없기 때문이며, 적정한 계율을 닦으니 속된 업에 더럽혀지지 않기 때문이고, 진정한 계율에 수순하니 그 지혜가 가르침과 같기 때문이며,
- 007_0974_a_05L不煩苛戒,其意鮮明無垢濁故;不燋然戒,不燒身故;不迷惑戒,不隨欲故;不危燒戒,無所害故;無抵突戒,心不亂故;伏心之戒,意無誤故;通寂靜戒,不爲俗業之所廢故;順眞正戒,智如教故。
-
모든 서원의 계율을 구족하니 본래 청정하기 때문이고, 여래의 계율을 본받으니 본래의 법요(法要)를 따르기 때문이며, 선정의 계율을 본받으니 항상 평등한 마음으로 중생들을 제도하기 때문이고, 일체지(一切智)로 도(道)의 문에 들어가는 계율을 따르니 아무런 원한을 갖지 않기 때문입니다.
이것이 보살의 예순 네 가지 청정한 계율로서 다함이 없는 것입니다.” - 007_0974_a_10L具諸願戒,本淸淨故。如如來戒。所以者何?隨本要故。如佛定戒,常懷等心度衆生故。從一切智入道門戒。所以者何?不抱恨故。是爲菩薩六十四事淸淨禁戒而不可盡。”
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“보살은 이 예순네 가지 이외에 또 청정한 계율이 있으니, 자기의 몸에 탐착하지 않으므로 일체의 것에 대해서도 그것을 품지 않고, 나라든가 사람이라든가 수명이란 것에 대해 헤아리지 않으므로 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에 대해서도 생각하지 않고, 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람의 4대(大)에 의지하지 않으므로 4대에 대한 계율을 지니고, 눈에 대한 물질과 귀에 대한 소리와 코에 대한 냄새와 혀에 대한 맛과 몸에 대한 감촉과 마음에 대한 법을 갖지 않으므로 몸ㆍ입ㆍ뜻의 업이 한결같이 청정하여 그 계율이 미혹에 빠지는 일이 없고, 모든 계율의 법을 관찰하여 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)의 해탈문(解脫門)에 들어가므로 또한 형상 없이 삼계(三界)를 벗어납니다. - 007_0974_a_15L阿差末菩薩復謂舍利弗言:“菩薩復有淨戒:不自貪身、不念一切,不想我人、不計壽命、不思名色、痛、想、行、識,不猗四種:地、水、火、風。各有四大戒:不有眼色、耳聲、鼻香、舌味、身觸、心法,無身、口、心,其戒向淨,是相一心而不迷荒。諦觀諸法,戒以過空、無想、不願亦無形像,過於三界。
- 007_0974_b_02L또 집착도 속박도 없으니 그 계율에 대해서 그렇게 생각하지 않기 때문이고, 나지 않으니 남이 없기 때문이고, 계율로써 지음이 없으니 짓지 않기 때문이고, 본래 조작함이 없으니 이로 말미암기 때문이고, 계율에 경계가 없으니 중간에 머무르되 또한 머무름이 없기 때문이고, 마음이 청정하여 어떤 알음알이에 머무름 없으니 상념(想念)이 없기 때문이고, 아무런 속박이 없으니 애욕의 힘이 없기 때문입니다.
- 007_0974_a_23L不著、不縛,其戒不念爾,故不爲已生。所以者何?無所生故,所以爲戒,無作、不作,本無所造。由是之故,戒無部界,此止中閒,亦無所成呂止。意淨爲戒,識無所住。所以者何?無想念故。戒無所拘,所以然者,無欲力故。
- 또 보살의 계율은 물질에 머물지 않고 물질에 머물지 않음도 없고 그 물질과 함께 더럽혀지지도 않기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다. 또 음욕과 성냄과 어리석음을 여의고 해탈의 경지에 나아가기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다.
- 007_0974_b_06L亦不住色,亦不無色,而俱同塵,是名曰戒。離婬、怒、癡,因愚冥脫,是故曰戒。不著、不斷,捨十二緣,是故曰戒。
- 또 12연기(緣起)에 집착하지도 않고 끊어 버리지도 않기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다. 또 나라든가 나가 아니라든가 나의 것이라고 생각하지 않아 그 모든 애욕에 머무르지 않기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다.
- 007_0974_b_08L不念我所,除我、不我,不住欲故,是故曰戒。無作不求,不住色想,亦不處在一切名色,是故曰戒。
- 또 지음도 없고 구하지도 않으며 물질에 대한 생각에도 머무르지 않고 일체의 물질에도 머무르지 않기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다. 또 인연에 따라 번뇌를 일으키지 않고 나라든가 나가 아니란 것을 벗어나 조금도 의심하지 않기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다. 또 공덕이 없지 않으면서도 복을 탐하지 않고 그 모든 악함과 그릇된 법을 초월하기에, 이것을 일컬어 계율이라고 합니다. 또 몸과 마음을 괴롭히지 않기에, 이것을 계율의 모습이라고 합니다.
- 007_0974_b_11L不隨因緣,無煩、無苛,無我、非我,不與疑合,是故曰戒。亦不貪福,不無功德以越諸惡、非法之事。所以者何?愚者非法,是故曰戒。無有擾惱,其身心止,是故戒相。
-
또 이 모든 계율을 받들어 행하려면, 마치 병든 자가 좋은 약을 끊지 않아야 건강한 몸을 얻는 것처럼, 부처님의 바른 경전을 끊지 않아야 하니, 법의 몸이 당당하여 다함이 없기 때문입니다.
또 법의 몸은 끊어짐이 없으니, 두 가지 업이 없기 때문입니다. 첫째는 물질에 탐착하지 않는 것이고, 둘째는 경전의 법을 끊지 않는 것입니다. 또 거룩한 대중들과 관계를 끊지 않으니 이로 인해 해탈하기 때문이고, 모든 학문을 끊지 않으니 계율에 수순하기 때문입니다.” - 007_0974_b_15L奉愼戒者如病得愈,不斷諸佛經典正籍;法身坦然,不可盡故不斷法身。所以者何?無二業故:一者、不著,二者、不斷。不斷聖衆,因用脫故。不斷諸學。所以者何?順禁戒故。”
-
아차말보살이 계속 사리불에게 말하였다.
“보살의 계율은 본래 청정하기에 다함이 없습니다. 세속의 계율이라고 하는 것은 생사에 얽매여 다함이 있으니, 5취(趣)에 머물기 때문입니다. 이것을 일컬어 다함이 있다고 하니, 그것은 오고가는 것이기에 한 곳에 머무르지 않기 때문입니다. - 007_0974_b_20L阿差末菩薩謂舍利弗:“因本淸淨故不可盡。何謂俗戒?謂生死處亦有盡矣。所以者何?在于五趣故名曰盡。所以盡者,有往反故不住一處。
- 007_0974_c_02L그밖에 신선들이 말하는 5신통(神通)의 계율도 한갓 수명을 늘이는 세속의 지혜이기에 그 수명도 언젠가는 다함이 있기 마련이니, 그 계율이 다함이 있기 때문입니다. 또 세간 사람들이 말하는 10선업(善業)1)의 계율도 끝내 다함이 있기 마련이니, 그 계율을 저버리기 때문입니다.
- 007_0974_b_24L其外神仙、五通之戒、世俗之智求上長壽,神足命盡。所以者何?戒禁盡故。人戒十成善亦復有盡。所以者何?違捨戒故。
- 또 욕계(欲界) 천자들의 계율도 다함이 있기 마련이니, 그 공덕이 끝내 다하기 때문입니다. 또 색계(色界) 천자들의 계율도 다함이 있기 마련이니, 그 안정된 마음이 산란해지기 때문입니다. 또 무색계(無色界) 천자들의 계율도 다함이 있기 마련이니, 그 고요한 뜻을 잊어버리기 때문입니다. 또 유학(有學)2)ㆍ무학(無學)3)ㆍ아라한(阿羅漢)의 계율도 다함이 있기 마련이니, 열반에 의지하기 때문입니다. 성문ㆍ연각의 계율도 다함이 있기 마련이니, 큰 자비심이 없기 때문입니다.”
- 007_0974_c_04L諸欲天子戒亦有盡。所以者何?功德畢故。諸色天子定戒亦盡。所以者何?其定亂故。無色天子寂戒亦盡。所以者何?寂意荒故。其道迹學無學羅漢戒亦有盡。所以者何?猗泥洹故。其緣覺戒亦復有盡。所以者何?無大哀故。”
-
아차말이 사리불에게 다시 말하였다.
“사리불이여, 오직 보살의 계율만이 다함이 없는 것입니다.”
이에 사리불이 다시 질문하였다.
“그 다함이 없는 계율이란 어떤 것입니까?” - 007_0974_c_10L阿差末謂舍利弗言:“唯菩薩戒獨不可盡。”舍利弗問:“以何等故戒不可盡?”
-
아차말보살이 대답하였다.
“다함이 있는 계율은 모두 계율이 아니니, 보살의 계율만이 모두 다함이 없어서 그 마음이 일체지(一切智)를 저버리지 않기 때문입니다. 이것은 진정한 계율이어서 일체의 종자를 끊지 않기 때문에 다함이 없습니다. 또 도의 과(果)라고 하는 것도 다함이 없는 것이니, 그 종자는 보살의 마음을 말하는 것입니다. 다시 말하면 과라고 하는 것도 곧 부처님의 10력(力)을 말하는 것으로 다함이 없습니다. 이에 보살의 계율은 다함이 없다고 하는 것입니다.” - 007_0974_c_12L阿差末曰:“其戒盡者,斯皆非戒;所以菩薩戒不可盡,其心不捨一切智故,是正眞戒,爲不斷種故不可盡。何謂果實道果無盡?所言種者,謂菩薩心;所云果實,則佛十力至不可盡;故曰菩薩戒不可盡。”
-
아차말보살이 다시 사리불에게 말하였다.
“보살의 인욕 역시 다함이 없으니, 서른두 가지의 것이 있습니다. 어떤 것이 서른두 가지의 다함이 없는 것이겠습니까? 애착하지도 않고 이러한 마음을 일으키지도 않는 것으로서, 자신의 몸뚱이를 비롯해 처자에 이르기까지 스스로 범하지도 않고 다른 사람으로 하여금 범하게 하지도 않으니, 이로 말미암아 인욕 역시 다함이 없습니다. - 007_0974_c_18L阿差末謂舍利弗言:“菩薩忍辱亦不可盡,有三十二事。何謂三十二無盡?不著欲者,不興此念:‘是我妻子,身皆不犯、不令他犯。’是故忍辱亦不可盡。
- 007_0975_a_02L즉, 남의 나쁜 일을 기억하지 않고, 일체의 원한을 품지 않으며, 중생을 미워하지 않고, 나쁜 일을 들추어 내지 않으며, 싸움에 말려들지 않고, 다른 사람을 돕는 것을 잊지 않으며, 자신을 헐뜯는 것에 대해 반격하지 않고, 자신의 허물을 덮거나 변명하지 않으며, 스스로 그 몸의 행을 단속하고, 다른 사람의 행도 보호해 주며, 자기의 마음을 삼갈 뿐 남의 시비에 따르지 않고, 항상 덕이 있는 자를 생각하여 애욕을 없애며, 몸을 장엄함으로써 선악의 과보에 대해 굳게 믿고, 입으로 망령된 말을 하지 않으며, 그 마음이 항상 청정하고,
- 007_0974_c_22L不念衆惡、不恨一切,不恚衆生、不惟人惡,不與人諍、不忘助人,有所毀擊亦不掩戲。自護身行,將護衆人,愼己心不隨,常思善德,無愛欲意,得莊嚴成呂身,信作善惡當得報應,口不妄語,其心淸淨。
- 마음이 강인하여 일체의 선한 업을 버리지 않으며, 삿된 생각이 일어나지 않는가를 항상 스스로 살피고, 자신의 허물을 깨닫는 대로 곧 참회하며, 그 마음이 항상 부드럽고, 그 마음을 단속하여 나쁜 생각이 자라나지 못하게 하며, 범천(梵天)으로 태어나게 청정한 행을 닦고, 중생을 위해 천상에서 다시 인간세계로 태어나며, 공덕이 구족하여 80종호(種好)를 갖추고, 범천처럼 부드러운 음성을 체득하며,
- 007_0975_a_05L菩薩心强不捨一切,諦自思計心所念邪卽覺知之,心和柔軟,將護其心令惡不生。修淸淨行生于梵天,從天上下還在人閒,具足德相衆好八十,逮致和音猶如梵天。
- 음욕과 성냄과 어리석음을 벗어나고, 나쁜 얼굴로 행하지 않으며, 다른 사람을 향해 성내거나 원망하지 않고, 언제나 그 공덕을 일으키는 것을 잊지 않으며, 외도의 학문과 삿된 술법에 미혹되지 않고, 뭇 질병을 다 제거하며, 온갖 재난을 만나지 않고, 모든 부처님의 도의 법을 구족하니, 이것이 다함이 없는 보살의 서른 두 가지 인욕인 것입니다.
- 007_0975_a_09L脫婬、怒、癡,不以惡顏、恚恨向人,所作功德未曾亡失,降伏外學、衆邪異術,以捨衆病、不遭厄難,以順具足諸佛道法,是爲忍辱悉不可盡三十二事,是菩薩忍辱。
- 다시 그 인욕이 무엇인가 하면, 어떤 사람이 욕설을 퍼붓더라도 침묵하며 대응하지 않는 것이고, 마구 때리더라도 보복할 생각을 하지 않는 것이니, 이것을 인욕이라고 합니다. 왜냐 하면 때린 자에 대해 생각하지 않는 동시에 자신에 대한 애착에서 벗어나니, 매나 몽둥이가 본래 공한 것이라고 생각하기 때문입니다.
- 007_0975_a_14L何謂忍辱?若罵詈身,默不和之;若撾捶者,不念報之,是謂忍辱。所以者何?不見撾者、不睹己身、杖本空故。
- 또 성내는 자에게 원한을 품지 않으니, 마치 허깨비와 같다고 생각하여 불쾌한 마음을 억누르기 때문입니다. 뿐만 아니라 어떤 사람이 나쁜 마음을 품고 오더라도 스스로가 모르는 체 하면서 생각하기를, ‘이 사람이 비록 나쁜 마음을 품고 오지만, 나는 그것을 본받지 않으리라’라고 하니, 그러므로 칭찬하는 자가 있어도 기뻐하지 않습니다. 그 칭찬으로 말미암아 이익을 얻으리라고 생각하지 않고 그 마음을 다스리기 때문입니다.
- 007_0975_a_16L若有瞋者亦不懷恨,言若幻化,其起意來不生心逆,能伏意故。若念惡者,心若不知自思惟之:‘斯人齎惡,吾不宜效。’有稱譽者不用悸喜。所以者何?不生此念:‘得利益也。’降伏心故。
- 또 어떤 불행한 일이 있더라도 근심하지 않으니, 만족에 그칠 줄 알기 때문입니다. 또 찬탄하는 자가 있어도 기뻐하지 않고 비방하는 자가 있어도 동요하지 않으니, 지혜가 넓고 크기 때문입니다.
- 007_0975_a_21L若有衰耗,不以憂慼;己知足故,見人歎者不用爲綺。若有誹謗不以爲動。所以者何?智廣大故。
- 007_0975_b_02L또 자기에게 공경하는 자가 있어도 스스로 훌륭한 체하지 않으니, 그 성품의 수양이 안정되어 있기 때문입니다. 또 예를 올리는 자가 있어도 기뻐하지 않고 ‘그대가 예를 올리는 것은 당연하다’라고 말하지 않으며, 어떤 지위와 세력을 얻었다고 해서 교만해 하지도 않으니, 그 마음이 흔들리지 않기 때문입니다.
- 007_0975_a_24L有恭敬者不自貢高,修性安故。設禮拜者不用悅豫,亦不說言:‘卿宜當然。’若得勢位不以自大。所以者何?心不動故。
- 또 중생을 가엾게 여겨 비록 많은 고초를 겪더라도 그것을 싫어하지 않고, 안락한 처소에 머무르더라도 기뻐하지 않으니, 세속의 일이 다 무상함을 알기 때문입니다.
- 007_0975_b_03L愍哀衆生,雖在勤苦不以患厭,在於樂處不用歡喜,曉了俗事皆無常故。
- 또 세간의 여덟 가지 일에 쏠리거나 흔들리지 않으니, 그 가운데 있더라도 남이 괴롭히지 못하고 감히 보복하거나 위해를 가하지도 못하기 때문입니다. 가령 어떤 사람이 그 팔ㆍ다리를 갈래갈래 찢더라도 다 참아 견디니, 이로 말미암아 보살의 업을 구족하고자 하기 때문입니다.
- 007_0975_b_05L不以世八事而見傾動。所以者何?不處其中,爲人所嬈終不還報,無敢犯者。假使有人節節解身悉能忍之,因欲具足菩薩業故。
- 또 그 몸에 해를 입히려는 자가 있더라도 끝내 생각을 달리하지 않습니다. 4대(大)로 화합된 몸은 흩어져 사라지는 것임을 아니 어찌 탐착하겠습니까? 이러한 인욕으로 말미암아 부처님의 몸을 얻습니다. 또 온갖 고통과 셀 수 없는 재난을 다 참으니, 이 인연으로 말미암아 큰 안락을 얻어 도력(道力)을 성취하기 때문입니다.
- 007_0975_b_09L若害身者終無異意,了身四大合成、散滅,何足可貪?所以者何?緣是忍故當得佛身。悉忍衆惱不可計難。所以者何?緣是得致建立大安至道力故。
- 또 보살이 범지(梵志)들 속에서 몸을 나타내어 불길 속에 빠뜨려지더라도 아무런 해를 입지 않으니, 그들로 하여금 마음의 청정함을 알게 하는 동시에 그들의 미혹된 마음을 바로 잡아 천상에 태어나게 하기 때문입니다. 또 범지들의 요구에 따라 모든 변화를 나타내되 그 뛰어난 도덕의 힘을 보이니, 범천ㆍ제석ㆍ사천왕들이 다 보살에게 머리 조아려 예배하기 때문입니다. 이와 같이 보살의 인욕은 끝이 없기에 다함이 없다고 하는 것입니다.
- 007_0975_b_13L菩薩若在梵志學中,現身入火無所傷害,欲令其人知心淸淨,化于惑意使志反眞因得上天。其梵志學好喜火祠,菩薩所現無所不變,道德超殊莫能逮者。所以者何?諸梵、帝釋、四方天王稽首菩薩皆爲作禮。菩薩忍辱無有邊底,以是之故曰不可盡。
- 또 모욕하더라도 참으며 원망하지 않을 뿐 아니라 누가 나를 모욕했다는 것까지도 생각하지 않으니, 이로 말미암아 고요히 법의 지혜에 들기 때문입니다. 또 나의 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ입ㆍ몸ㆍ뜻을 모욕했다던가 마음을 모욕했다던가 그 무엇을 모욕했다는 것도 생각하지 않으니, 이 모든 6쇠(衰)에서 벗어나서 곧 법의 지혜를 체득하기 때문입니다. 또 누가 와서 나를 모욕했다는 따위의 일체의 생각을 떠나니, 바로 나와 남이 없는 지혜에 들어가기 때문입니다.
- 007_0975_b_19L其罵者忍,不以爲恨,亦不念之:‘誰罵我者?’因是寂然便入法忍。不思惟之:‘罵吾眼、耳、鼻、口、身、意。若罵心乎,罵所在耶?’則過諸衰便逮法忍,不念一切誰來罵者,尋能得入無人之忍。
- 007_0975_c_02L 또 이러한 모든 인욕은 다 인욕이 아니라고 생각하니, 이것은 하나의 명호(明號)를 가칭한 것일 뿐, 산중의 메아리와 같다고 생각하기 때문입니다. 이것을 깨달으면 곧 무상(無常)의 인욕에 들어가 나와 남이 있다는 생각을 하지 않게 됩니다. 또한 중화(中和)의 인욕을 얻어, ‘나는 법의 가르침에 머무르지만 누구는 그것에 머무르지 않는다’라고 생각하지 않으니, 인욕이란 바로 이러한 것을 이르는 것입니다.
- 007_0975_b_24L是諸忍者悉不爲忍。所以者何?假有號耳,諦計其忍猶山中響,有解此者入無常忍。不念得我及得他人,逮中和忍。亦不自念:‘身隨法教,某不住法,是名曰忍。
- 그러므로 ‘나만이 도에 머물 뿐 다른 사람은 도에 머물지 않는다’라고 생각하거나 또는 ‘나만이 공(空)을 생각할 뿐 실제를 생각하지 않으며, 나만이 무상(無想)을 생각할 뿐 유상(有想)을 생각하지 않으며, 나만이 무여(無餘)를 생각할 뿐 유여(有餘)를 생각하지 않으며, 나만이 무원(無願)을 생각할 뿐 유원(有願)을 생각하지 않으며, 나만이 생사(生死)가 없는 지혜를 생각할 뿐 그 시작과 끝이 있는 지혜를 생각하지 않으며,
- 007_0975_c_06L我獨住道,其餘人者不建立道。’不興斯念:‘我念空、不念實,念無思想、不念有想,念忍無餘、不念忍餘,念忍無願、不念有願,忍無生死、不有終始,
- 나만이 올바른 법을 생각할 뿐 올바르지 않은 법을 생각하지 않으며, 나만이 덕이 있는 이를 생각할 뿐 덕이 없는 이를 생각하지 않으며, 나만이 세간을 제도할 뿐 세간과 화합하지 않으며, 나만이 도(道)에 들 뿐 도가 없는 것에 들지 않으며, 나만이 해탈을 생각할 뿐 해탈이 아닌 것을 생각하지 않으며, 나만이 열반을 깨달을 뿐 생사에 떨어지지 않는다’라고 생각하지 않습니다. 보살이 인욕을 닦음에 있어서 왜 이러한 생각을 내지 않는가 하면 그 모든 생각이 평등하지 않기 때문입니다.
- 007_0975_c_09L忍爲可、無不可,忍爲有德、不爲無德,念忍無生、不念所生,忍度於世、不與世合,忍爲入道、不爲無道,念忍爲脫、不爲無脫,解忍泥洹、不爲生死。’菩薩忍辱不生此念。所以者何?不平等故。
- 그렇다면 보살의 평등한 인욕이란 무엇이겠습니까? 공함을 깨달아 단절도 집착도 없으니, 이것을 보살의 평등한 인욕이라고 합니다. 또 나는 것도 나지 않는 것도 생각하지 않고, 화생(化生)하는 것도 생각하지 않으며, 유(有)와 무(無)에 대해서도 생각하지 않습니다. 이 이치를 깨쳐 다함이 없으니, 이것을 일컬어 다함이 없다고 하는 것입니다.
- 007_0975_c_14L菩薩等忍爲何謂也?解入空,無所斷、無所著,是菩薩忍,亦不念生、不念不生、不念化生。若無化生,不興念言有之與無,曉了此義至不可盡,以是名曰不可盡。
- 또 인욕은 아무런 지음이 없습니다. 왜냐 하면 마땅함과 마땅하지 않음을 생각하지 않고, 현현함도 없고 속박도 해탈도 없고 생기하는 것도 없기 때문이니, 남이 없어 다함도 없습니다. 이러한 인욕은 마침내 생이 없는 무생법인을 얻으니, 마치 여래께서 보리수 아래에 앉아 무생법인에 대해 깨치신 것과 같습니다. 그러므로 이 인욕에 들어가는 자는 마땅히 여래로부터 수결(受決)을 받게 되니, 이것을 일컬어 다함이 없다고 하는 것입니다.”
- 007_0975_c_19L忍悉無所作,不思當然及與不然,無有現者,無縛、無脫,亦無所生、無造起者,故無所生而不可盡。其忍如斯,是爲逮得無所從生法忍。如計無所從生法忍至于如來坐佛樹下,入此忍者應得受決,曰不可盡。”
-
007_0976_a_02L아차말보살이 인욕품(忍辱品)에 대해 연설할 때 함께 있던 대중들이 다 찬탄하며 말하였다.
“훌륭하고도 훌륭합니다. 아차말보살의 연설이야말로 진실로 틀림이 없는 것입니다.” - 007_0975_c_24L說是法忍品時,其在會者咸皆讚曰:“善成呂哉善哉!如阿差末所說誠無有異。”
- 그때 시방에서 모여든 천인들이 하늘의 꽃ㆍ향ㆍ깃발ㆍ일산으로써 아차말보살을 비롯한 여러 보살들에게 공양하였다. 그러자 천상으로부터 아름다운 음악 소리가 저절로 울려 퍼져서 모두들 평온하고 행복하여 일제히 다음과 같이 말하였다.
- 007_0976_a_04L時十萬天悉以天華、名香、幡蓋供養,奉散阿差末身諸菩薩上,諸天伎樂自然爲鳴以娛樂之,心各曠然懷寬弘意,一切皆言:
- “모든 대중들로 하여금 널리 광명을 얻게 하니, 만약 부처님의 이 인욕의 연설을 듣게 되면, 공포도 두려움도 없고 부끄러워하는 마음도 없게 되며 그 아름다운 꽃ㆍ향ㆍ깃발ㆍ일산이 온 삼천대천세계의 불국토에 충만하리라.”
-
007_0976_a_08L“令諸衆生普悉得明若如來忍,其聞此音不恐、不懼,心不在懅。諸華、名香、幡蓋充滿遍于三千大千佛土。”
阿差末菩薩經卷第二
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)살생(殺生)ㆍ투도(偸盜)ㆍ사음(邪婬)ㆍ망어(妄語)ㆍ양설(兩舌)ㆍ악구(惡口)ㆍ기어(綺語)ㆍ탐욕(貪欲)ㆍ진에(瞋恚)ㆍ사견(邪見)을 짓지 않는 것이다.
- 2)아직까지 배울 것이 남아 있는 경지를 말한다.
- 3)이미 다 배워서 배워야 할 것이 더 이상 남아 있지 않은 경지를 말한다.