ABC_IT_K0079_T_004
- 008_0023_b_01L대방광불화엄경 제4권
- 008_0023_b_01L大方廣佛華嚴經卷第四
-
동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역 - 008_0023_b_02L東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯
-
2. 노사나불품 ③ - 008_0023_b_03L盧舍那佛品第二之三
-
“그 향물 강 가운데는 모두가 편편하고 온갖 묘한 보배 나무로 장엄하였으며 갖가지 보배 장막으로 그 위를 덮었습니다. 그것은 보살들의 원력으로 이루어진 것이요, 부처님께서 돌보시는 것으로서 삼세의 장엄으로 다 장엄한 것입니다.” - 008_0023_b_04L“彼香河中閒一切平正,諸妙寶樹以爲莊嚴,雜種寶幔彌覆其上,一切菩薩願力所起、佛所護念三世莊嚴而莊嚴之。”
- 그때 보현보살이 게송을 외웠다.
- 008_0023_b_07L爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
-
노사나부처님은 시방에 두루하여
변화로 장엄하신 그 몸을 나타내어
오는 것도 아니요 가는 것도 아니면서
부처님의 원력으로 어디서나 다 보이네. -
008_0023_b_08L盧舍那佛徧十方,
出一切化莊嚴身,
彼亦不來亦不去,
佛願力故皆悉見。
-
모든 부처 세계의 티끌 속에서
한량없는 불자들 온갖 행 닦고
청정한 국토들의 수기(授記) 다 받아
장엄한 세계 보고 전생 일 자랑하네. -
008_0023_b_10L一切佛剎微塵中,
無量佛子修諸行,
悉受淸淨國土記,
見嚴淨剎稱本行。
-
“불자들이여, 이 연화장 세계 가운데의 그 낱낱 경계에는 세계 바다 티끌 수 청정한 장엄이 있습니다. 불자들이여, 이 향수 바다 위에는 말할 수 없는 부처 세계 티끌 수 세계성(世界性)이 있는데, 어떤 것은 연꽃 위에 머무르고 어떤 것은 한량없는 빛깔을 가진 연꽃 위에 머무르며, 어떤 것은 진주 보배를 의지해 머무르고 어떤 것은 온갖 보배 그물을 의지해 머무르며, 어떤 것은 갖가지 중생들 몸을 의지해 머무르고 어떤 것은 부처 마니보배 왕을 의지해 머무릅니다.
그것들의 모양은 어떤 것은 수미산 모양이요, 어떤 것은 강 모양이며, 어떤 것은 구르는 모양이요, 어떤 것은 소용돌이 모양이며, 어떤 것은 바퀴 모양이요, 어떤 것은 나무 모양이며, 어떤 것은 누각 모양이요, 어떤 것은 구름 모양이며, 어떤 것은 그물 모양입니다.” - 008_0023_b_12L“佛子!當知此蓮華藏世界海中,一一境界有世界海微塵數淸淨莊嚴。諸佛子!此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住,或有世界性蓮華上住、或在無量色蓮華上住、或依眞珠寶住、或依諸寶網住、或依種種衆生身住、或依佛摩尼寶王住;或須彌山形、或河形、或轉形、或旋流形、或輪形、或樹形、或樓觀形、或雲形、或網形。”
- 그때 보현보살이 게송을 외웠다.
- 爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
-
견고하고 청정한 부처 세계는
때가 없고 해탈한 광명장(光明藏)이니
마니보배 바다를 의지도 하고
어떤 것은 향수 바다 의지해 있네. -
008_0023_b_20L堅固淸淨諸佛剎,
離垢解脫光明藏,
依止摩尼寶海住,
或有依止香海住。
-
어떤 것은 온갖 방편 의지해 있고
어떤 것은 장엄 빛깔 의지해 있고
어떤 것은 수미 나무 원형으로서
방편문의 부처 세계 의지해 있네. -
008_0023_b_22L或依種種方便住,
或依莊嚴衆色住,
或復須彌樹圓形,
種種方門佛剎住。
-
008_0023_c_02L
어떤 것은 화장 세계 광명 몸으로
보배 구름 맑은 광명 두루 놓는데
그 광명은 좋은 세계 부술 수 없는
보배 땅 바다 광에 가득 차 있네. -
008_0023_b_24L或光明身諸華藏,
寶雲普放淨光明,
光明充滿勝世界,
寶地海藏不可壞。
-
어떤 것은 부처 세계 한량없는 빛
광명 불꽃구름의 온갖 빛 같고
어떤 것은 모든 세계 묘한 소리로
저절로의 떳떳함이 불가사의하나니 -
008_0023_c_03L或淨佛剎無量色,
光明焰雲衆色等,
或有妙音諸世界,
自然常音不思議。
-
수없는 서원으로 가지가지 몸
자재하게 다니는 구름 소리 몸
중생들의 한량없는 공덕 소리 몸
최상의 가지가지 공덕 소리 몸 -
008_0023_c_05L無數願樂種種身,
自在行雲音聲身,
衆生無量德音身,
最勝一切德音身。
-
갖가지 몸으로 부처 세계에 들어
차츰차츰 다함없는 부사의에 이르러
무수한 그 모두가 시방에 가득하여
신통은 다함없고 한량이 없네. -
008_0023_c_07L種種門入諸佛剎,
漸至無盡不思議,
無數一切滿十方,
無盡無量普自在。
-
부처 세계 시방에 널려 있는데
넓고 큰 방편으로 거기 들어가
차츰 오는 시방세계 보고 있지만
그 국토는 불지도 줄지도 않네. -
008_0023_c_09L一切諸方如來剎,
廣大方便入佛界,
見十方剎漸次至,
國土不增亦不減。
-
한 국토가 시방에 차기도 하고
시방세계 한 국토에 들기도 하나
그 세계 본 모양은 안 무너지니
짝 없는 공덕으로 그렇게 되네. -
008_0023_c_11L以一國土滿十方,
十方入一亦無餘,
世界本相亦不壞,
無比功德故能爾。
-
모든 부처 세계의 티끌 속에서
노사나부처님의 신력 보나니
큰 서원의 바다가 소리를 외쳐
모든 중생 무리를 조복하시네. -
008_0023_c_13L一切佛剎微塵中,
見盧舍那自在力,
弘誓願海震音聲,
調伏一切衆生類。
-
부처님 온 세계에 가득하나니
수없는 보살들 또한 그러해
중생들 교화하여 한량없나니
부처님의 자재하심 그 짝이 없네. -
008_0023_c_15L佛身充滿一切剎,
無數菩薩亦如是,
教化衆生無有量,
佛現自在無倫匹。
-
008_0024_a_02L
그때 보현보살은 여러 보살에게 말했다.
“불자들이여, 저 향수 바다 가운데 한 향수 바다가 있으니 이름은 즐거운 광명[樂光明]이요, 일체가 향기로운 마니보배왕으로 장엄한 연꽃이 있는데 그 위에는 청정한 보배 그물 광명[淸淨寶網光明]이라는 세계가 있으며, 그 부처님 명호는 이구정안광입(離垢淨眼廣入)입니다. 그 세계 위에서 부처 바다 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 온갖 향기 연꽃의 승묘한 장엄[雜香蓮華勝妙莊嚴]인데, 그것은 보배 그물을 의지해 머무르며 그 모양은 사자좌와 같고, 그 부처님 명호는 사자좌광명승조(師子座光明勝照)입니다.
그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 보배 장엄이 두루 비치는 광명[寶莊嚴普光明]인데, 그것은 온갖 꽃을 의지해 머무르며 모양은 햇빛 구름 같고, 그 부처님 명호는 광대광명지승(廣大光明智勝)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 갖가지 빛깔 연꽃[雜光蓮華]이요, 부처님 명호는 금강광명보정진선기(金剛光明普精進善起)입니다. - 008_0023_c_17L爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:“佛子!彼衆香水海中有一香水海,名樂光明,有一切香摩尼寶王莊嚴蓮華;上有世界,名淸淨寶網光明,佛號離垢淨眼廣入。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名雜香蓮華勝妙莊嚴,依寶網住,形如師子座,佛號師子座光明勝照。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名寶莊嚴普光明,依諸華住,形如日輪雲,佛號廣大光明智勝。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名雜光蓮華,佛號金剛光明普精進善起。
- 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 두려움 없는 깨끗한 장엄[無畏嚴淨]이며 부처님 명호는 평등장엄묘음당왕(平等莊嚴妙音幢王)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 세계가 있으니 이름은 꽃이 핀 깨끗한 불꽃[華開淨焰]이요, 부처님 명호는 애해공덕칭왕(愛海功德稱王)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 모두 가짐[總持]이며, 부처님 명호는 정지혜해(淨智慧海)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 같은 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 해탈 소리[解脫聲]요, 부처님 명호는 선상당(善相幢)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 세계가 있으니 이름은 잘 일어남[勝起]이요, 부처님 명호는 연화장광(蓮華藏光)입니다.
- 008_0024_a_03L彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名無畏嚴淨,佛號平等莊嚴妙音幢王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名華開淨焰,佛號愛海功德稱王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國。名摠持,佛號淨智慧海。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名解脫聲,佛號善相幢。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名勝起,佛號蓮華藏光。
-
또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 세계가 있으니 이름은 금강에 잘 머물러 부술 수 없음[善住金剛不可破壞]이요, 부처님 명호는 나라연불가파괴(那羅延不可破壞)입니다. 또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 나라가 있으니 이름은 꽃 수풀의 붉은 연꽃[華林赤蓮華]이요, 부처님 명호는 잡보화만지왕(雜寶華髻智王)입니다.
또 그 세계 위에서 부처 세계 티끌 수 세계를 지나 부처 세계가 있으니 이름은 깨끗한 광명 훌륭한 번개의 여래장[淨光勝電如來藏]이요, 부처님 명호는 능기일체소원공덕(能起一切所願功德)입니다.
그 세계 위에 향수 바다가 있으니 이름은 깨끗한 광명 불꽃 일어남[淨光焰起]이요, 그 가운데 세계성(世界性)이 있으니 이름은 잘 머무름[善住]입니다. 그 위에 또 향수 바다가 있으니 이름은 금강 눈 광명[金剛眼光明]이요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 법계의 평등하게 일어남[法界等起]입니다. 그 위에 또 향수 바다가 있으니 이름은 평정한 연꽃[蓮華平正]이요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 화신을 시방에 냄[出十方化身]입니다. - 008_0024_a_11L彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名善住金剛不可破壞,佛號那羅延不可破壞。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名華林赤蓮華,佛號雜寶華鬘智王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名淨光勝電如來藏,佛號能起一切所願功德。彼世界上,有香水海,名淨光焰起,中有世界性,名善住。次上復有香水海,名金剛眼光明,中有世界性,名法界等起。次上復有香水海,名蓮華平正,中有世界性,名出十方化身。
-
또 그 위에 향수 바다가 있으니 이름은 보배 땅을 장엄한 광명[寶地莊嚴光明]이요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 보배 가지 장엄[寶枝莊嚴]입니다. 또 그 위에 향수 바다가 있으니 이름은 변화하는 향기 불꽃[化香焰]이요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 청정한 변화[淸淨化]입니다. 또 그 위에 향수 바다가 있으니 이름은 보배 당기[寶幢]요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 부처님의 돌봄[佛護念]입니다. 또 그 위에 세계성이 있으니 이름은 온갖 빛깔의 두루 빛남[衆色普光]입니다.
이와 같이 그 위에 세계 티끌 수 향수 바다 및 세계성이 있는데 한 방향에서와 같이 시방세계에서도 또한 그와 같아서 거기는 노사나부처님이 항상 법륜을 굴리는 곳입니다.” - 008_0024_a_20L次上復有香水海,名寶地莊嚴光明,中有世界性,名寶枝莊嚴。次上復有香水海,名化香焰,中有世界性,名淸淨化。次上復有香水海,名寶幢,中有世界性,名佛護念。次上復有世界性,名衆色普光。如是次上復有世界塵數香水海及世界性,如一方,十方亦如是盧舍那佛常轉法輪處。”
- 008_0024_b_02L그때 보현보살이 게송을 외웠다.
- 008_0024_b_02L爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
-
법계 부술 수 없어
화장장엄세계 바다
때 없이 장엄하여
허공에 편히 있네. -
008_0024_b_03L法界不可壞,
蓮華世界海,
離垢廣莊嚴,
安住於虛空。
-
이 세계 바다 가운데
세계 성품 알 수 없어
섞이잖고 잘 머물며
제각기 다 자재하네. -
008_0024_b_04L此世界海中,
剎性難思議,
善住不雜亂,
各各悉自在。
-
장엄이 잘 머무르고
온갖 빛에 머물면서
여래의 세계 바다
서로 얼려 잘 따르네. -
008_0024_b_05L平正住莊嚴,
依種種色住,
如來世界海,
佛剎相隨順。
-
온갖 몸과 그 음성의
부처님 신통으로
온갖 세계 갖가지 업
그 장엄을 다 보이네. -
008_0024_b_06L種種身音聲,
一切佛自在,
普見諸世界,
種種業莊嚴。
-
수미산성 그물이며
물바퀴의 둥근 모양
청정한 빛 연꽃들이
따로따로 둘러섰네. -
008_0024_b_07L須彌山城網,
水旋輪圓形,
淸淨色蓮華,
彼彼悉圍遶。
-
시라 당기 동이 모양
따라 도는 빛깔 모양
이와 같이 부사의 한
모든 불국 모양이네. -
008_0024_b_08L尸羅幢盆形,
隨順轉色形,
如是難思議,
諸佛國土形。
-
부사의 한 그 세계
연꽃 위에 머물면서
큰 광명의 그물 놓아
모든 것을 다 비추네. -
008_0024_b_09L不思議世界,
依止蓮華住,
放大光明網,
普照於一切。
-
하나하나 부처 세계
온갖 광명 그물 놓아
일체 국토 비추면서
온 바다에 가득 차네. -
008_0024_b_10L一一如來剎,
放諸光明網,
照一切佛國,
充滿十方海。
-
일체 온갖 부처 세계
일체 모든 경계 문에
방편으로 다 들어가
한량없음 모두 보네. -
008_0024_b_11L一切諸佛剎,
一切境界門,
一切方便入,
皆悉見無量。
-
부사의 한 부처 세계
견고하고 끝없으며
한량없는 묘한 장엄
큰 신선의 신력이네. -
008_0024_b_12L不思議佛剎,
不壞不可盡,
無量淨莊嚴,
大仙威神力。
-
여래 세계 꼭대기에
부사의 한 그 세계들
이뤄지고 무너지나
거기에는 생멸 없네. -
008_0024_b_13L彼如來剎頂,
不思議世界,
或成或有敗,
不生亦不滅。
-
저 숲의 꽃과 잎들
피었다가 떨어지듯
그와 같이 부처 세계
이뤄지고 무너지네. -
008_0024_b_14L譬如諸樹林,
華葉或生落,
如是諸佛剎,
成敗亦復然。
-
갖가지의 나무에서
갖가지의 열매 열듯
가지가지 세계에는
가지가지 중생 있네. -
008_0024_b_15L如依種種樹,
有種種果生,
如是種種剎,
有種種衆生。
-
종자 각각 다르므로
열매 각각 다르듯이
업이 각각 다르므로
그 세계도 각 다르네. -
008_0024_b_16L種子差別故,
果實生不同,
行業若干故,
佛剎種種異。
-
비유하면 여의주(如意珠)가
마음대로 빛을 내듯
온갖 망상 없어지면
청정한 그 세계 보리. -
008_0024_b_17L譬如意寶珠,
隨意現衆色,
除諸妄想故,
悉見淸淨剎。
-
비유하면 큰 용왕이
저 구름을 일으키듯
부처님의 원력으로
모든 세계 생겨나네. -
008_0024_b_18L譬如空中雲,
龍王力能現,
如是佛願力,
一切佛剎起。
-
비유하면 요술쟁이
온갖 일을 지어내듯
중생들의 업력으로
부처 세계 알 수 없네. -
008_0024_b_19L猶如工幻師,
能現種種衆,
如是衆生業,
佛剎不思議。
-
가지각색 화상들을
환쟁이가 그려내듯
이 마음의 환쟁이가
부처 세계 지어 내네. -
008_0024_b_20L如見彩畫像,
知是畫師造,
如是見佛剎,
心畫師所成。
-
중생 마음 각각 달라
온갖 망상 일으키듯
이와 같이 부처 세계
그것 모두 환화(幻化) 같네. -
008_0024_b_21L衆生心不同,
隨起諸妄想,
如是諸佛剎,
一切皆如化。
-
비유하면 도사(導師) 볼 때
그 빛깔 다 다르듯이
중생들의 마음 따라
보는 세계 다 다르네. -
008_0024_b_22L猶如見導師,
種種無量色,
隨衆生心行,
見佛剎亦然。
-
한량없는 진주 꽃들
온 세계를 다 덮을 때
그 빛깔이 각각 달라
좋은 장엄 나타나네. -
008_0024_b_23L無量眞珠華,
悉覆諸佛剎,
色現各不同,
離垢莊嚴現。
-
저 연꽃 그물 속에
부처 세계 머무나니
갖가지의 묘한 장엄
중생들이 의지하네. -
008_0024_b_24L彼蓮華網中,
佛剎網依住,
種種妙莊嚴,
衆生所依處。
-
어떤 부처 세계 땅은
울툭불툭 더러운데
중생들의 번뇌로써
그런 세계 생기었네. -
008_0024_b_25L或有佛剎地,
垢穢不平正,
衆生煩惱故,
起如是佛剎。
-
008_0024_c_02L
깨끗하고 더러움이
부사의 한 부처 세계
중생 업이 일으키고
보살 힘이 유지하네. -
008_0024_c_02L淸淨不淸淨,
佛剎不可議,
衆生希望起,
菩薩之所持。
-
깨끗하고 더러움이
한량없는 부처 세계
업력으로 일어나고
보살들이 교화하네. -
008_0024_c_03L淸淨不淸淨,
無量諸佛剎,
業海因緣起,
菩薩之所化。
-
어떤 세계 광명 놓아
때가 없는 보배 본체
가지가지 묘한 장엄
부처님이 맑히시네. -
008_0024_c_04L或放淸淨光,
離垢衆寶體,
種種妙莊嚴,
諸佛令淸淨。
-
모든 국토 가운데의
그 화재가 이상해라.
보기에는 나쁘지만
그래도 늘 견고하네. -
008_0024_c_05L一切國土中,
火災不可議,
示現不淸淨,
而剎常堅固。
-
바람 바퀴 의지하고
물바퀴도 의지하며
한량없는 세계 성패(成敗)
중생 업력 때문이네. -
008_0024_c_06L或依風輪住,
或復依水輪,
無量剎成敗,
衆生行業故。
-
한량없는 부처 세계
이뤄지고 무너지나
이뤄지는 것도 없고
무너지는 것도 없네. -
008_0024_c_07L見無量佛剎,
或成或有敗,
彼亦無有成,
亦復無有敗。
-
낱낱 생각 가운데서
많은 세계 일어나되
부처님이 돌보므로
청정하여 때가 없네. -
008_0024_c_08L於一一念中,
無量佛剎起,
諸佛所持故,
國淸淨離垢。
-
어떤 세계 일어날 때
진흙으로 더러우며
빛이 없어 어둡나니
악업 중생 거기 사네. -
008_0024_c_09L或有佛剎起,
泥土不淸淨,
離明常闇冥,
罪衆生所住。
-
어떤 진흙 세계에는
두려움과 번뇌 있고
낙(樂)은 적고 고(苦) 많나니
박복한 이 거기 사네. -
008_0024_c_10L或有泥土剎,
煩惱大恐怖,
樂少憂苦多,
薄福之所處。
-
어떤 세계 철(鐵)로 되고
어떤 세계 구리로 돼
돌산들이 험하나니
중생 업력 때문이네. -
008_0024_c_11L或有鐵世界,
或有赤銅國,
諸石山穢惡,
衆生業故起。
-
어떤 세계 진흙인데
중생들 늘 고민하고
캄캄하여 빛 없을 때
광명 바다 비춰 주네. -
008_0024_c_12L或有泥土剎,
衆生常苦惱,
長冥離光明,
光明海能照。
-
축생 세계 태어나서
한량없이 받는 그 몸
전생의 업 그 때문에
갖은 고통 항상 받네. -
008_0024_c_13L諸畜生趣中,
受無量種身,
隨宿行業故,
長受無量苦。
-
염라대왕 세계에서
기갈(飢渴)에 늘 시달리며
큰 불산에 올라가서
갖은 고통 항상 받네. -
008_0024_c_14L閻羅王界中,
飢渴苦常逼,
登上大火山,
長受無量苦。
-
칠보로 된 그 세계는
편편하고 장엄한데
정업(淨業)으로 된 것이니
미묘하고 안온하네. -
008_0024_c_15L或有七寶剎,
平正住莊嚴,
淸淨業力起,
微妙善安隱。
-
그 세계의 국토에는
인간 천상 그뿐인데
공덕으로 이룬 과보
온갖 쾌락 항상 받네. -
008_0024_c_16L彼佛剎土中,
唯見人天趣,
功德果成就,
常受諸快樂。
-
낱낱 털의 구멍마다
부사의 한 억만 세계
한량없는 장엄한 일
온갖 업력 때문이네. -
008_0024_c_17L一一毛孔中,
不思議億剎,
無量形莊嚴,
種種業所起。
-
중생들의 업력으로
부사의 한 세계 생겨
갖가지로 집착하여
낙도 받고 고도 받네. -
008_0024_c_18L隨其自業起,
衆生界難議,
取種種相已,
或受樂受苦。
-
한량없는 광명 세계
뭇 보배로 그 땅 되고
금강 꽃이 두루 덮어
그 장엄이 청정하네. -
008_0024_c_19L或剎光無量,
一切寶爲地,
金剛華徧覆,
離垢淨莊嚴。
-
혹은 광명 본체 되고
그 바퀴에 머무르매
황금빛과 전단향의
광명 구름 늘 비치네. -
008_0024_c_20L或剎光明體,
光明輪安住,
金色栴檀香,
光明雲常照。
-
혹은 해바퀴 본체 되고온갖 향기 보배옷 벌여 있으며혹은 낱낱의 연꽃 마다보살들이 충만하네. -
008_0024_c_21L或剎日輪體,
布衆香寶衣,
或一蓮華中,
菩薩悉充滿。
-
혹은 깨끗하고 보배로운 부처님 나라헤아릴 수 없이 많은 빛깔이 있고검푸른 보배 광명 광명 그물 번개처럼 비추네. -
008_0024_c_22L或有無量色,
離垢寶佛剎,
紺寶光明網,
光明網電照。
-
혹은 어떤 부처 국토
금강 꽃이 본체 되고
혹은 온갖 꽃을 벌여
보면 매우 청정하네. -
008_0024_c_23L或有佛剎土,
金剛華爲體,
或布衆寶華,
觀察甚淸淨。
-
보현보살 원력으로
청정 국토 얻었나니
삼세의 장엄 국토
이 가운데 나타나네. -
008_0024_c_24L普賢菩薩願,
所得淸淨國,
三世莊嚴剎,
悉現於此中。
-
부처 세계 자재함을
불자들이여, 너희 보라
오는 세상 모든 세계
꿈같다고 다 보아라. -
008_0024_c_25L諸佛子汝觀,
佛世界自在,
未來一切剎,
悉見皆如夢。
-
008_0025_a_02L
온 시방의 모든 세계
지난 세상 국토들을
한 세계 가운데서
환화(幻化)처럼 나타나네. -
008_0025_a_02L十方一切剎,
過去佛國海,
於一世界見,
一切剎如化。
-
삼세의 부처님과
그 일체의 불국토들
한 세계의 가운데서
모든 것 볼 수 있네. -
008_0025_a_03L三世一切佛,
幷一切佛土,
於一世界見,
三世佛及剎。
-
티끌 속의 그 세계와
부처님들 자재함과
한량없는 묘한 장엄
번갯불과 같이 보라. -
008_0025_a_04L觀微塵上剎,
一切佛自在,
無量妙莊嚴,
皆悉如電光。
-
한량없는 부처 국토
그 모양이 바다 같고
수미산과 같기도 해
그 세계 알 수 없네. -
008_0025_a_05L或無量佛土,
其形猶如海,
有如須彌山,
世界難思議。
-
구슬로 꿴 듯한 것
아청 그물 의지하고
나무 장엄 의지하여
부처님이 가득하네. -
008_0025_a_06L有國如珠貫,
依紺寶網住,
或依樹莊嚴,
一切佛充滿。
-
마니 장엄 의지하고
연꽃에도 의지하며
여덟 귀퉁 모든 장엄
온갖 빛깔 청정하네. -
008_0025_a_07L或依摩尼輪,
或依止蓮華,
八隅雜莊嚴,
離垢種種色。
-
사자좌 같은 것과
어떤 것은 금과 같고
온갖 보배 모양 같고
범천왕과 같기도 해 -
008_0025_a_08L或如師子座,
或有國如金,
或如衆寶形,
或如梵世處。
-
달과 같은 모양 있고
해와 같은 모양 있고
마니보배 같은 것들
전단으로 장엄했네. -
008_0025_a_09L或天主月形,
又復形如日,
或如摩尼寶,
栴檀香莊嚴。
-
도는 향만(香鬘) 같은 것은
불세계(佛世界)에 머무르고
광명 바퀴 같은 것은
온갖 빛깔 장엄했네. -
008_0025_a_10L或如旋香鬘,
佛世界安住,
或如光明輪,
種種色莊嚴。
-
어떤 것은 한 겁이요
어떤 것은 백 겁이며
세계 티끌 겁 동안을
머무르는 것도 있네. -
008_0025_a_11L或壽命一劫,
或復壽百劫,
或復有壽命,
佛剎微塵等。
-
한량없고 셀 수 없고
부사의 한 세계들이
생겨나고 무너짐을
한 겁에서 모두 보네. -
008_0025_a_12L或於一劫中,
見無量剎起,
無量不可數,
不思議剎壞。
-
어떤 세계 부처 있고
어떤 데는 부처 없고
어떤 데는 한 부처요
어떤 데는 한량없네. -
008_0025_a_13L或國土無佛,
或國土有佛,
或國土一佛,
或有無量佛。
-
부처님이 없는 데는
다른 세계 부처님이
변화하여 오시어서
자재하게 가르치네. -
008_0025_a_14L若國土無佛,
他方異世界,
有諸化佛來,
示現自在教。
-
도솔천서 목숨 버려
인간으로 태어나선
악마 꺾고 정각 이뤄
무상 법륜 굴리시네. -
008_0025_a_15L從兜率捨壽,
降神處胎生,
降魔成正覺,
轉無上法輪。
-
중생들의 마음 따라
온갖 모양 보이시며
언제나 쉬지 않고
청정 법륜 굴리시네. -
008_0025_a_16L隨衆生所樂,
種種色示現,
一切時不壞,
轉淸淨法輪。
-
법기(法器) 아닌 중생들도
부처 보게 하건마는
번뇌에 가린 그들
부처님 뜻 못 보나니 -
008_0025_a_17L若衆生非器,
非佛令不見,
煩惱所障礙,
不見如來意。
-
어떤 세계 매우 흐려
거칠고도 앙칼지며
나쁜 소리 항상 들려
큰 두려움 가득하네. -
008_0025_a_18L或剎極濁惡,
常聞弊惡音,
剛强麤獷聲,
不愛大恐怖。
-
지옥 세계 축생 세계
아귀 세계 받는 고통
그것 모두 나쁜 세계
중생들의 근심 바다 -
008_0025_a_19L彼地獄畜生,
餓鬼趣受苦,
是濁惡佛剎,
衆生憂惱海。
-
어떤 세계 좋은 세계
감로 같고 부드럽고
청정한 업의 소리
항상 두루 들리나니 -
008_0025_a_20L或剎甘露音,
常聞柔軟聲,
淸淨業道音,
普聞一切剎。
-
혹은 어떤 세계에선
석제환인 그 소리와
범천왕의 묘한 소리
세계 주인 소리 듣고 -
008_0025_a_21L或有佛剎聞,
釋提桓因聲,
梵天王妙聲,
諸世界主聲。
-
혹은 어떤 세계에선
광명돌이 그 소리며
한량없는 화신불(化身佛)과
보살들 소리 듣네. -
008_0025_a_22L光明旋音聲,
佛化身無盡,
諸菩薩音聲,
常聞佛剎海。
-
부사의 한 그 세계선
굴리는 법륜 소리
한없는 서원 소리
수행하는 소리 듣네. -
008_0025_a_23L或不思議剎,
聞轉法輪聲,
不可盡願聲,
所修行音聲。
-
삼세의 부처님이
높은 명호 다 갖추고
여러 세계 일으키는
그 음성을 모두 듣네. -
008_0025_a_24L聞三世諸佛,
具足尊名號,
隨緣起佛剎,
音聲不可盡。
-
008_0025_b_02L
“불자들이여, 오랜 옛적 세계 바다 티끌 수 겁을 지나고, 또 그 곱을 지나는 이때 세계 바다가 있으니 이름은 깨끗한 빛 큰 눈[淨光普眼]이요, 그 가운데 세계성이 있으니 이름은 승묘한 음성[勝妙音]입니다. 그것은 마니 꽃 그물을 의지해 있어 청정하여 더러움이 없고 수미산 티끌 수 세계로 권속을 삼았으며 한량없는 보배로 그 땅을 장엄하였는데, 3백 겹의 온갖 보배로 된 위산(圍山)이 높고 넓으며 깨끗이 장엄하여 그것을 둘러쌌습니다. 그 세계성은 모양이 수미산과 같고 하늘 궁전으로 장엄하였으며 그 중생들은 생각을 먹고 삽니다. - 008_0025_a_25L“諸佛子!乃往久遠過世界海微塵數劫,復過是數,爾時,有世界海,名淨光普眼,中有世界性,名勝妙音,依止摩尼華網海住,淸淨無穢,有須彌山塵數世界以爲眷屬;無量寶莊嚴地有三百重,衆寶圍山高廣嚴淨,周帀圍遶,其世界性,形如須彌山天宮莊嚴,以念爲食。
-
008_0025_c_02L그 승묘한 음성 세계 가운데 향수 바다가 있으니 이름은 청정한 광명[淸淨光]이요, 그 바다 가운데 수미산이 있으니 이름은 큰 불꽃 장엄 당기[大焰華莊嚴幢]요, 열 가지 보배 난간이 둘려 있습니다. 그 수미산에 큰 숲이 있으니 이름은 보배 꽃가지[寶華枝]며 한량없는 꽃 누각과 한량없는 보배 당기 누각과 한량없는 아청 빛 보배 그물과 갖가지 꽃빛으로 장엄하였으며, 한량없는 향기 구름이 그 위를 덮었고 십억백천 성들이 그것을 둘러 있습니다.
그 숲 동쪽에 큰 성이 있으니 이름은 불꽃 광명[焰光]이요, 순 향으로 되었는데 주위는 천 유순이며 칠보로 된 성곽이 둘려 있고 그 성 문루는 온갖 보배로 장엄하고 온갖 꽃과 갖가지 보배 그물로 그 위를 덮어 산들바람이 불면 그것은 미묘한 소리를 냅니다.
그 성에는 1만 2천 개의 문이 있는데 온갖 보배 당기를 세워 장엄하고 10억 동산이 그 주위를 둘러쌌습니다. 그 성 안의 중생들은 모두 업보로 신족통(神足通)을 성취하여 천인(天人)들과 같이 다니며 하고 싶어 하는 것은 생각만 하면 곧 이루어집니다.
그 숲 남쪽에 하늘 성이 있으니 이름은 나무 꽃 장엄[樹華莊嚴]이요, 다음에는 용의 성이 있으니 이름은 구경(究竟)이며, 다음에는 야차 성이 있으니 이름은 금강의 승묘한 장엄 당기[金剛勝妙莊嚴幢]요, 다음에는 건달바 성이 있으니 이름은 더러움 없는 선행[離垢善]이며, 다음에는 아수라 성이 있으니 이름은 보배 바퀴 땅[寶輪地]이요, 다음에는 가루라 성이 있으니 이름은 온갖 보배 장엄의 좋은 광명[衆寶莊嚴善光]이며, 다음에는 긴나라 성이 있으니 이름은 오락의 장엄[娛樂莊嚴]이요, 다음에는 마후라가 성이 있으니 이름은 보배 금강 당기[寶金剛幢]입니다.
그 숲 속에 한 도량이 있으니 이름은 보배 꽃 장엄[寶華莊嚴]이요, 그 도량 앞에 큰 연꽃이 있으니 원만한 꽃 불꽃[華焰具足]인데 주위가 100억 유순이요, 10억 연꽃 권속들이 그것을 둘러싸고 있습니다.
그때에 그 세계에서 백년을 지내면 비로소 부처님이 세상에 나오시는데, 이렇게 열 수미산 티끌 수의 부처님이 세상에 나오시니, 최초의 부처님 이름은 일체공덕본승수미산운(一切功德本勝須彌山雲)입니다. 그때 그 부처님은 큰 연꽃 위에 계시면서 눈썹 사이 백호(白毫)에서 큰 광명을 놓으시는데, 그 광명 이름은 일체 공덕 깨달음[一切功德覺]이며, 열 부처 세계 티끌 수 광명으로 그 권속을 삼았습니다. - 008_0025_b_07L彼世界性中,有香水海,名淸淨光。彼香海中,有須彌山,名大焰華莊嚴幢,以十種寶欄楯圍遶。彼須彌山有林觀,名寶華枝,以無量華樓閣、無量寶幢樓閣、無量紺寶網、種種色華而莊嚴之,無量香雲彌覆其上,十億百千城周帀圍遶。於彼林東,有一大城,名曰焰光,純香所成,面千由旬,七寶爲郭,周帀圍遶;其城竂觀,雜寶莊嚴,覆以雜華及諸寶網,微風吹動,出妙音聲。其城有門一萬二千,建雜寶幢而莊嚴之,十億園林周帀圍遶,城中衆生皆悉成就,業報神足行同諸天,一切所欲應念卽至。於彼林南,有一天城,名樹華莊嚴;次有龍城,名曰究竟;次有夜叉城,名金剛勝妙莊嚴幢;次有乾闥婆城,名離垢善;次有阿脩羅城,名寶輪地;次有迦樓羅城,名衆寶莊嚴善光;次有緊那羅城,名娛樂莊嚴;次有摩睺羅伽城,名寶金剛幢。時,彼林中,有一道場,名寶華莊嚴;其道場前,有大蓮華,名華焰具足,縱廣百億由旬,十億蓮華眷屬圍遶。時,彼世界過百歲已,有佛出世,如是次第,有十須彌山塵數如來出興于世,其最初佛,名一切功德本勝須彌山雲。時,佛處彼大蓮華上,眉閒白毫放大光明,名一切功德覺;有十佛世界塵數光明以爲眷屬。
-
그 광명은 중생들의 번뇌 장애를 없애어 깨끗한 마음을 얻게 하고, 공덕 바다를 일으키며 세 가지 악과 여덟 가지 어려움의 온갖 세계를 아주 떠나 보리심을 내게 합니다.
불자들이여, 그때 그 불꽃 광명 성 안에 왕이 있으니 이름은 애견선혜(愛見善慧)입니다. 그는 만억의 성들을 통솔하고 3만 7천 부인과 채녀, 그리고 2만 5천의 아들을 두었습니다. 그 첫째 아들 이름은 공덕승(功德勝)이요, 둘째는 보장엄(普莊嚴) 동자였습니다.
그때 그 동자는 부처님의 한량없는 자재한 공덕을 보자 선근의 인연으로 곧 열 가지 삼매를 얻었으니, 그 이름은 모든 부처님이 구족한 공덕 삼매[諸佛具足功德三昧], 넓은 문의 방편 삼매[普門方便三昧], 깨끗한 방편 구름 삼매[淨方便雲三昧], 중생을 교화하는 삼매[敎化衆生三昧], 모든 음성이 가득한 삼매[一切音聲充滿三昧], 한량없는 공덕 정성으로 향하는 삼매[無量功德誠向三昧], 모든 법을 여실히 깨닫는 삼매[如實覺諸法三昧], 넓은 땅 방편 바다의 삼매[廣地方便海三昧], 좋은 해탈 삼매[勝解脫三昧], 일체 지혜 광명 삼매[一切智光三昧] 등이었습니다.” - 008_0025_c_07L彼光滅除一切衆生煩惱蓋障,令得淨心,起功德海,永離三惡八難諸趣,發菩提心。諸佛子!時,彼焰光城中,有王名愛見善慧,其王統領萬億諸城,有三萬七千夫人、采女,二萬五千子;其第一子名功德勝,次名普莊嚴童子。時,彼童子見佛無量自在功德善根因緣故,卽得十種三昧,名曰諸佛具足功德三昧、普門方便三昧、淨方便雲三昧、教化衆生三昧、一切音聲充滿三昧、無量功德誠向三昧、如實覺諸法三昧、廣地方便海三昧、勝解脫三昧、一切智光三昧。”
- 그때 보장엄동자가 게송을 외웠다.
- 008_0025_c_17L爾時,普莊嚴童子以偈頌曰:
-
비유하면 1천 해가 동시에 나와
온 허공을 안 비추는 데 없는 것처럼
부처님이 도량에 앉아 계시니
깨끗한 광명도 그와 같도다. -
008_0025_c_18L猶如千日出,
虛空靡不照,
離垢坐道場,
光明亦如是。
-
한량없는 만억 겁 오랜 동안에
만나 보기 어려운 그 도사(導師)님이
어쩌다가 이 세상에 나타나시니
일체 중생 그 부처님 모두 뵈옵네. -
008_0025_c_19L無量萬億劫,
難遇之導師,
出興於世閒,
一切見最勝。
-
그대들 부처님의 광명을 보라.
구름 같고 사의하기 어려웁나니
마치 현재 눈앞에서 보는 것처럼
어디서나 그 모습 모두 다 보네. -
008_0025_c_20L觀察佛光明,
如雲難思議,
一切處悉見,
如對現目前。
-
털구멍에서 놓는 빛나는 광명
그것은 구름같이 다함없나니
중생들의 갖가지 그 음성 따라
한량없는 부처 공덕 찬탄하도다. -
008_0025_c_21L毛孔放光明,
如雲不可盡,
隨諸衆生音,
讚佛無量德。
-
부처님의 광명을 보는 중생들
괴로움을 떠나고 아주 적멸해
모두 다 편안하고 즐거워하며
기쁨은 그 마음에 가득히 차네. -
008_0025_c_22L衆生遇佛光,
離苦永寂滅,
悉安隱快樂,
歡喜徧充滿。
-
저 많은 보살들 대중을 보라.
시방세계 가득히 모여 온 그들
제각기 마니보배 구름을 놓아
갖가지로 부처님을 다 찬탄하네. -
008_0025_c_23L觀察諸菩薩,
充滿十方界,
放摩尼寶雲,
讚歎諸最勝。
-
우리는 언제나 이 도량에서
중생들 괴로움을 없애 주시는
깊고 묘한 그 음성 바다를 듣고
또 그의 자재하신 힘을 본다네. -
008_0025_c_24L常於道場聞,
深妙音聲海,
滅諸衆生苦,
睹佛自在力。
-
일체 중생 모두 다 공경하면서
한량없이 기뻐하는 마음을 내어
저 법왕님 계시는 곳에 나아가
우러러 예배하고 또 공양하네. -
008_0025_c_25L一切興恭敬,
歡喜心無量,
往詣法王所,
瞻仰禮供養。
-
008_0026_a_02L
그때 동자의 게송 외우는 소리가 그 세계에 모두 들렸다. - 008_0026_a_02L時,彼童子說偈音聲,於彼世界無不普聞。
- 그리하여 애견선혜왕은 이 게송 소리를 듣고 한량없이 기뻐하여 게송을 외웠다.
- 008_0026_a_03L爾時,愛見善慧王聞說是偈,歡喜無量,以偈頌曰:
-
모든 왕과 대신들께
빨리 두루 고하여서
상서로운 징조 알려
부처님께 모두 가자. -
008_0026_a_05L宜時普宣告,
諸王大臣等,
令知吉祥相,
咸速詣最勝。
-
모든 성을 장식하여
깨끗하게 쓸어 놓고
온갖 묘한 당기 세워
갖가지로 장엄하고 -
008_0026_a_06L莊飾一切城,
宜令悉淸淨,
建諸妙幢幡,
種種寶莊嚴。
-
묘한 보배 휘장 치고
그물 펼쳐 위를 덮고
구름 같은 풍류 소리
허공 가득하게 하고 -
008_0026_a_07L設衆妙寶帳,
彌覆羅其上,
興妓樂音雲,
令充徧虛空。
-
거리마다 청소하여
온갖 보배 비내리고
보배 수레 장엄하라
저 부처님 뵈러 가자. -
008_0026_a_08L埽除諸街巷,
降以雜寶雨,
莊嚴衆寶乘,
當詣見最勝。
-
모든 휘장 그 안에서
갖가지로 비내리니
가지가지 장엄 구름
하늘 가득 흘러가네. -
008_0026_a_09L各於其帳內,
雨種種雲雨,
一切莊嚴雲,
流行虛空中。
-
향기 연꽃 광명 구름
한량없는 꽃 일산들
반달 구름 영락이며
보배 옷도 비내려라. -
008_0026_a_10L香蓮華光雲,
華蓋難思議,
瓔珞半月雲,
雨衆妙寶衣。
-
수미산과 향수해의
마니로써 장엄하고
청정한 온갖 보배
허공에 나타났네. -
008_0026_a_11L須彌山香水,
摩尼寶莊嚴,
淸淨衆雜寶,
顯現虛空中。
-
마니로 된 화만들과
보배로 된 온갖 화만
구름 같은 마니 등불
하늘 가득 비춰 있네. -
008_0026_a_12L摩尼寶華鬘,
離垢衆寶鬘,
摩尼寶燈雲,
凝照停虛空。
-
부처님을 생각하고
한량없는 기쁨으로
천자 권속 다 데리고
부처님을 뵈러 가자. -
008_0026_a_13L矚想皆念佛,
生無量歡喜,
妻子眷屬俱,
當詣見最勝。
-
그때 애견선혜왕은 77억 나유타 권속들과 함께 일체공덕본승수미산운부처님께 나아가 그 발에 예배하고 한쪽에 앉았다. 또 한량없는 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등도 부처님께 나아가 그 발에 예배하고 한쪽에 앉았다.
그때 부처님은 일체 중생을 교화하기 위해 그 대중 가운데서 현삼세일체제불집회(現三世一切諸佛集會)라는 말씀을 하시니, 그것은 중생들의 이해하는 힘을 따르기 때문이었다. - 008_0026_a_14L爾時,愛見善慧王與七十七億那由他眷屬俱,往詣一切功德本勝須彌山雲佛所;到已,頭面禮足,於一面坐,有無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等往詣佛所,頭面禮足,於一面住。爾時,如來教化一切諸衆生故,於彼大衆海中說經,名現三世一切諸佛集會,世界塵數修多羅以爲眷屬,隨諸衆生所應解故。
- 그때 보장엄동자는 그 경을 듣고는 전생에 지은 공덕의 인연으로, 모든 법을 다 갖춘 삼매와 모든 법이 들어와 보리심에 편히 머무르는 삼매, 법계 사자 광명의 방편 삼매, 법눈이 청정한 삼매 등을 얻었다. 그리하여 그 동자가 게송을 외웠다.
- 008_0026_a_22L爾時,普莊嚴童子聞是經已,宿世功德因緣故,得一切法具足三昧、一切法來入安住菩提心三昧、法界師子光方便三昧、法眼淸淨三昧。爾時,童子以偈頌曰:
-
008_0026_b_02L
나는 부처님의 그 법을 듣고
청정한 지혜의 눈이 열리어
모든 부처님이 지난 세상에
지으신 공덕 바다 모두 다 보네. -
008_0026_b_02L我聞最勝法,
淸淨慧眼開,
能見一切佛,
過去功德海。
-
부처님 여러 곳에 나실 때마다
본래처럼 빛깔을 갖추신 것과
본래의 이름들과 몸의 업 보고
그 모든 부처님께 공양한다네. -
008_0026_b_03L我見一切生,
如本色具足,
隨本名身業,
供養一切佛。
-
지난 옛날 부처님 계신 곳에서
한량없는 겁 동안 닦던 행
나는 모든 부처님의 바다 보노니
부처 세계 바다를 깨끗이 하네. -
008_0026_b_04L過去諸佛所,
無量劫海行,
我見諸佛海,
淸淨佛剎海。
-
나고 죽는 그 바다 가운데에서
한량없이 그 몸을 버리었나니.
보살의 훌륭한 그 행 닦을 때
부처 세계 바다를 깨끗이 하네. -
008_0026_b_05L於生死海中,
捨自身無量,
修菩薩勝行,
嚴淨佛剎海。
-
한량없고 끝없는 귀와 또 코와
머리와 눈과 손과 또 발과
왕의 몸과 대신의 몸 모두 버리어
깨끗한 그 나라를 갖추 닦았네. -
008_0026_b_06L捨無量耳鼻,
頭目及手足,
王身大臣身,
具足修淨國。
-
그 하나하나의 부처 세계 가운데
헤아리기 어려운 억겁 동안에
보살의 행하는 도 닦아 익히어
수없는 세계 바다 깨끗이 했네. -
008_0026_b_07L一一佛剎中,
難思議億劫,
修行菩薩道,
令佛剎海淨。
-
보현보살님의 그 큰 서원과
모든 행의 바다를 닦아 익히어
그지없는 세계의 바다 가운데
부처님의 국토를 깨끗이 했네. -
008_0026_b_08L普賢菩薩願,
修習諸行海,
一切剎海中,
令佛土淸淨。
-
비유하면 햇빛이 밝고 깨끗해
모든 물체 낱낱이 보는 것처럼
부처님 지혜의 광명이 비춰
본래 수행하던 일 내게 보이네. -
008_0026_b_09L如日光明淨,
悉見色具足,
佛智光照已,
見我本修行。
-
나는 보니 한량없는 부처님들의
때가 없이 깨끗하고 맑은 그 세계
바른 그 깨달음을 이루신 소리
온 법계에 가득히 두루 차 있네. -
008_0026_b_10L見無量諸佛,
離垢淸淨剎,
成等正覺聲,
悉充滿法界。
-
나는 저 부처님이 세계 바다를
청정하고 완전히 닦은 것처럼
저 모든 부처님의 신력을 입어
보살행을 갖추갖추 닦아야 하리. -
008_0026_b_11L如彼修淸淨,
具足佛剎海,
一切佛神力,
應修菩薩行。
-
이 게송을 외우자 수미산 티끌 수 같은 중생들은 모두 위없는 보리심을 내었다. - 008_0026_b_12L說是偈時,如須彌山塵數衆生悉發無上道心。
- 그때 그 부처님은 동자를 위해 게송을 외웠다.
- 時,彼如來爲此童子而說頌曰:
-
장하여라, 보장엄의
많은 복덕 큰 명예여
모든 중생 위하므로
힘써 보리 구하도다. -
008_0026_b_14L善哉普莊嚴,
德藏大名稱,
能爲衆生故,
勇猛求菩提。
-
지혜 광명 능히 내어
온 법계를 다 채우고
다시없는 도덕으로
지혜 바다 다 얻으리. -
008_0026_b_15L能發智慧光,
滿一切法界,
無上道德雲,
當得智慧海。
-
한 세계에 행을 닦아
한없는 겁 지나면서
내가 얻은 것과 같은
그런 지혜 얻으리라. -
008_0026_b_16L一國中修行,
一剎微塵劫,
當逮是智慧,
如我之所得。
-
이런 깊은 방편 바다
게으른 자 알 수 없고
정진의 힘 성취한 이
온 세계를 장엄하리. -
008_0026_b_17L懈怠者不能,
解深方便海,
精進力成就,
能淨佛世界。
-
티끌 수와 같은 겁에
갖가지 행 닦을 때는
내 세계 바다 같은
그런 세계 장엄하리. -
008_0026_b_18L一切微塵數,
劫海修衆行,
彼得淨如是,
如我佛剎海。
-
낱낱 중생 위하기에
무량겁을 고행하되
생사 고통 안 꺼리면
위대한 도사(導師) 되리. -
008_0026_b_19L一一衆生故,
無量劫苦行,
不厭生死難,
能爲大導師。
-
한량없고 끝이 없는
부처님들 서원으로
다시없는 도를 얻어
방편 바다 다 갖추리. -
008_0026_b_20L無量無邊願,
一切諸佛海,
能度無上道,
方便海具足。
-
나를 공경 공양하는
보장엄의 큰 힘이여
승수미산부처님은
네 큰 도를 이뤄 주리. -
008_0026_b_21L恭敬供養我,
普莊嚴大力,
勝須彌山佛,
成汝無上道。
-
보현보살 씩씩하고
큰 명예를 갖췄나니
온 법계에 가득하여
부처세계 청정하게 하네. -
008_0026_b_22L普賢常勇猛,
具足大名稱,
一切法界滿,
淨諸佛剎海。
-
008_0026_c_03L
그때 일체공덕본승수미산운부처님의 수명은 50억 세였는데, 그 부처님이 열반하신 뒤에 한 부처님이 세상에 나오시니, 그 명호는 일체도이치청정안왕(一切度離痴淸淨眼王)여래였다. 보장엄동자는 그 부처님을 보자 곧 부처를 생각하는 삼매와 넓은 문 바다 창고 삼매, 한량없는 지혜로 법륜을 굴리는 삼매, 매우 깊은 즐거워하는 삼매 등을 얻었다.
그때 부처님은 일체법계자성이구장엄(一切法界自性離垢莊嚴)이라는 경과 그에 따른 세계 티끌 수 수다라(修多羅)를 권속으로 삼아 말씀하셨다. 보장엄동자는 그 경을 듣자 곧 삼매를 얻었으니, 그 이름은 모든 법의 넓은 문 기쁨 창고 삼매[一切法普門歡喜藏三昧]와 일체 법에 들어가는 방편 바다 삼매[入一切法方便海三昧]였다. - 008_0026_b_23L爾時,一切功德本勝須彌山雲如來壽五十億歲。彼佛滅度後,有佛出世,號一切度離癡淸淨眼王如來。普莊嚴童子見是如來已,卽得念佛三昧、普門海藏三昧、無量智持轉法三昧、甚深法樂三昧。時,佛說經名一切法界自性離垢莊嚴,有世界微塵等修多羅以爲眷屬。普莊嚴童子聞是經已,卽得三昧,名一切法普門歡喜藏三昧、入一切法方便海三昧。”
-
3. 여래명호품(如來名號品) - 008_0026_c_08L大方廣佛華嚴經如來名號品第三
-
그때 부처님은 마갈제국 적멸도량에서 처음으로 정각을 얻으시고 보광법당의 연화장 사자좌에 앉으셨다.
묘하게 깨달은 지혜[善覺智]에는 두 가지 생각이 없고 법성(法性)을 통달하여 부처님의 머무는 데 머물러 모든 여래와 평등하였으며, 장애 없는 경지에 이르러 물러나지 않는 법과 무너지지 않는 경계를 두루 갖추고, 헤아릴 수 없는 법에 머물러 삼세를 모두 통달하였다.
열 세계 티끌 수 같은 큰 보살들과 함께 계시니 그들은 다 일생보처(一生補處)로서 다른 세계에서 모여 온 이들이었다. 그리고 그들은 중생들 근성을 알고 법계에 깊이 들어갔으며, 세간과 열반을 항상 잘 생각하고 중생들의 업보와 마음의 작용을 환히 알며, 모든 법의 의미를 모두 잘 알고 세간법과 출세간법을 잘 관찰하며, 유위(有爲)와 무위(無爲)의 성질을 끝까지 분별하고 과거와 미래와 현재를 모두 통달하였었다. - 008_0026_c_09L佛在摩竭提國寂滅道場,初始得佛,普光法堂,坐蓮華藏師子座上,善覺智無二念,了達法性、住佛所住、等諸如來至無礙趣具不退法無壞境界,住不思議等達三世,與十佛國土微塵數等大菩薩俱,盡一生補處,悉從他方世界來集,了衆生性,深入法界,常善思量世閒涅槃,明了業報衆生心行,悉能解知諸法義味,觀察世閒、離世閒法,究竟分別爲無爲性,去、來、現在靡不貫達。
-
008_0027_a_02L그때에 그 보살들은 다 이렇게 생각했다.
‘원컨대 세존은 우리를 가엾이 여기시어 우리들의 좋아함을 따라, 부처님의 세계와 부처님의 머무름과 부처님 국토의 장엄과 모든 부처님의 법과 부처님 국토의 청정함과 부처님의 설법과 부처님 세계의 본체와 부처님 공덕의 세력과 부처님을 따라 그 세계의 일어남과 부처님의 정각을 이루신 일들을 모두 말씀해 주소서. 그리고 시방세계 부처님이 분별하는 보살의 10주(住)ㆍ10행(行)ㆍ10회향(廻向)ㆍ10장(藏)ㆍ10지(地)ㆍ10원(願)ㆍ10정(定)ㆍ10자재(自在)ㆍ10정(頂) 등을 말씀하시고, 또 보살들이 남을 따라 기뻐하는 마음과 끊이지 않는 부처의 종성(種姓)과 중생을 구제하여 번뇌를 없앰과 온갖 행과 모든 법을 아는 것과 더러움을 떠나고 모든 어려움을 없애는 것과 의심 그물을 끊고 애욕을 없애는 것 등을 말씀해 주소서.
그리고 또 부처님의 위없는 지위와 부처님의 경계ㆍ부처님의 수명ㆍ부처님의 수행ㆍ부처님의 힘ㆍ부처님의 두려움 없음ㆍ부처님의 선정ㆍ부처님의 신통ㆍ부처님의 훌륭한 법ㆍ부처님의 흔들리지 않음ㆍ부처님의 여섯 감관ㆍ부처님의 빛ㆍ부처님의 지혜ㆍ부처님이 갖춘 위없는 공덕 등 이런 것들을 다 우리들에게 나타내 주소서.’ - 008_0026_c_18L時,諸菩薩咸作是念:‘唯願世尊哀愍我等,隨所志樂,示現佛剎、示佛所住、示佛國莊嚴、示諸佛法、示佛土淸淨、示佛所說法、示佛剎體、示佛功德勢力、示隨佛剎起、示成正覺,開示十方一切如來所可分別菩薩:十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十自在、十頂菩薩隨喜心、不斷如來性、救衆生、滅煩惱、知衆行、解諸法、離垢穢、拔衆難、決疑網、竭愛欲、佛無上地、佛境界、佛住壽、佛行、佛力、佛無所畏、佛定、佛神足、佛勝法、佛不動轉、佛六情根、佛光、佛智、佛無上功德一切具足,如是等事,悉爲我現。’
- 그때 부처님은 보살들의 생각을 아시고 그들의 종류를 따라 신통을 나타내셨다. 그러자 동쪽으로 열 세계 티끌 수 세계를 지나 세계가 있으니 그 이름은 금색(金色)이요, 부처님 명호는 부동지(不動智)며 거기 한 보살이 있으니 그 이름은 문수사리(文殊師利)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 동방에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_a_05L爾時,世尊知諸菩薩心之所念,卽如其像,現神通力。現神力已,東方過十佛剎微塵數國,有世界名金色,佛號不動智,有菩薩字文殊師利,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於東方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 남방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 한 세계가 있으니 그 이름은 낙색(樂色)이요, 부처님 명호는 지화(智火)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 각수(覺首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 남방에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_a_11L南方過十佛剎微塵數國,有世界名樂色,佛號智火,有菩薩字覺首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於南方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 서방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 꽃빛[華色]이요, 부처님 명호는 습지(習智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 재수(財首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에 곧 서방에서 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_a_14L西方過十佛剎微塵數國,有世界名華色,佛號習智,菩薩字財首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於西方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 북방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 첨복꽃빛[薝蔔華色]이요, 부처님 명호는 행지(行智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 보수(寶首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에 곧 북방에서 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_a_18L北方過十佛剎微塵數國,有世界名薝蔔華色,佛號行智,菩薩字寶首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 동북방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 청련화색(靑蓮華色)이요, 부처님 명호는 명지(明智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 덕수(德首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 동북방에서 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_a_22L東北方過十佛剎微塵數國,有世界名靑蓮華色,佛號明智,菩薩字德首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於東北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 008_0027_b_02L또 동남방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 금색(金色)이요, 부처님 명호는 구경지(究竟智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 목수(目首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 동남방에 연화장 사자좌를 변화고 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_b_02L東南方過十佛剎微塵數國,有世界名金色,佛號究竟智,菩薩字目首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於東南,方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 서남방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 보배 빛[寶色]이요, 부처님 명호는 상지(上智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 진수(進首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 서남방에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_b_06L西南方過十佛剎微塵數國,有世界名寶色,佛號上智,菩薩字進首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於西南方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 서북방으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 금강색(金剛色)이요, 부처님 명호는 자재지(自在智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 법수(法首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 서북방에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_b_09L西北方過十佛剎微塵數國,有世界名金剛色,佛號自在智,菩薩字法首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於西北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 아래쪽으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 파려색(玻瓈色)이요, 부처님 명호는 범지(梵智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 지수(智首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 아래쪽에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_b_13L下方過十佛剎微塵數國,有世界名玻瓈色,佛號梵智,菩薩字智首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於下方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
- 또 위쪽으로 열 부처 세계 티끌 수 국토를 지나 세계가 있으니 그 이름은 여실색(如實色)이요, 부처님 명호는 복원지(伏怨智)며, 거기 있는 보살은 그 이름이 현수(賢首)였다. 그는 열 부처 국토 티끌 수 보살들과 함께 부처님께 나아가 공경 공양하고 그 발에 예배한 뒤에, 곧 위쪽에 연화장 사자좌를 변화로 만들어 가부하고 거기 앉았다.
- 008_0027_b_17L上方過十佛剎微塵數國,有世界名如實色,佛號伏怨智,菩薩字賢首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,卽於上方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
-
008_0027_c_02L그때 문수사리보살은 부처님 신력을 받들어 대중을 관찰하고 찬탄했다.
“장합니다. 지금 보살들의 이 모임은 일찍이 없었던 일입니다. 불자들이여, 부처님의 세계는 참으로 불가사의합니다. 부처님의 머무름ㆍ부처님의 나라ㆍ부처님의 법ㆍ부처님 세계의 청정함ㆍ부처님의 설법ㆍ부처님이 세상에 나오심ㆍ부처님 세계의 일어남ㆍ부처님의 아뇩다라삼먁삼보리도 다 불가사의합니다.
왜냐하면 시방세계 부처님은 중생들의 마음 작용을 알고 그를 따라 설법하여 교화하되, 그것은 허공계에도 법계에도 다 그러하기 때문입니다.
왜냐하면 부처님이 이 사바세계의 사천하에서 일체를 교화할 때, 갖가지 몸ㆍ갖가지 이름ㆍ처소ㆍ모양ㆍ수명의 길고 짧음ㆍ얻음ㆍ모든 경계[入]ㆍ모든 감관ㆍ나는 곳ㆍ업보 등, 이런 여러 가지가 같지 않으므로 중생들의 소견도 각각 다르기 때문입니다.
무슨 까닭인가. 불자들이여, 이 사천하의 부처님 명호가 같지 않은데 혹은 실달(悉達)이라 이름하고 혹은 만월(滿月)이라 하며 혹은 사자후(師子吼)라 하고 혹은 석가모니라 하며, 혹은 신선(神仙)이라 하고 혹은 노사나(盧舍那)라 하며 혹은 구담(瞿曇)이라 하고 혹은 대사문(大沙門)이라 하며, 혹은 최승(最勝)이라 하고 혹은 능도(能度)라 하나니, 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 되기 때문입니다. - 008_0027_b_21L是時,文殊師利菩薩承佛神力,觀察大衆,歎曰:“快哉!今菩薩會爲未曾有。諸佛子!當知佛剎不可思議,佛住、佛國、佛法、佛剎淸淨、佛說法、佛出世、佛剎起、諸佛阿耨多羅三藐三菩提皆不可思議。何以故?十方諸佛說法,知彼心行,隨化衆生,與虛空、法界等。何以故?此娑婆世界中,諸四天下教化一切種種身、種種名、處所、形色、長短、壽命、諸得、諸入、諸根、生處、業報,如是種種,不同衆生,所見亦異。何以故?諸佛子!此四天下佛號不同,或稱悉達,或稱滿月,或稱師子吼,或稱釋迦牟尼,或稱神仙,或稱盧舍那,或稱瞿曇,或稱大沙門,或稱最勝,或稱能度。如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 동쪽에 사천하가 있으니 그 이름은 선호(善護)입니다. 거기서는 여래를 금강(金剛)이라 부르기도 하고 존승(尊勝)이라 부르기도 하며, 혹은 대지(大智), 혹은 불괴(不壞), 혹은 운왕(雲王), 혹은 무쟁(無諍), 혹은 평등(平等), 혹은 환희(歡喜), 혹은 무비(無比), 혹은 묵연(黙然)이라 하나니, 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0027_c_10L“諸佛子!次此東方有四天下,名曰善護,彼稱如來,或號金剛、或號尊勝、或號大智、或號不壞、或號雲王、或號無諍、或號平等、或號歡喜、或號無比、或號默然,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 남쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 난양(難養)입니다. 거기서는 여래를 감로관(甘露灌)이라 부르기도 하고, 혹은 선명칭(善名稱)이라 부르기도 하며, 혹은 이구(離垢), 혹은 실론사(實論師), 혹은 조어(調御), 혹은 낙혜(樂慧), 혹은 대음(大音), 혹은 중우(衆祐), 혹은 무량(無量), 혹은 승혜(勝慧)라 하나니, 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0027_c_14L諸佛子!次此南方有四天下,名曰難養,彼稱如來,或名甘露灌、或名善名稱、或名離垢、或名實論師、或名調御、或名樂慧、或名大音、或名衆祐、或名無量、或名勝慧,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 서쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 불혜(佛慧)입니다. 거기서는 여래를 성혜(性慧)라 부르기도 하고 혹은 애현(愛現)이라 부르기도 하며, 혹은 무상왕(無上王), 혹은 무공포(無恐怖), 혹은 실혜(實慧) 혹은 상화(常化), 혹은 지족(知足), 혹은 법혜(法慧), 혹은 구경(究竟), 혹은 능인(能忍)이라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0027_c_18L諸佛子!次此西方有四天下,名曰佛慧,彼稱如來,或謂性慧、或謂愛現、或謂無上王、或謂無恐怖、或謂實慧、或謂常化、或謂知足、或謂法慧、或謂究竟、或謂能忍,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 008_0028_a_02L불자들이여, 여기서 북쪽에 또 사천하가 있으니, 그 이름은 사자언(師子言)입니다. 거기서는 여래를 대모니(大牟尼)라 부르기도 하고 혹은 고행(苦行)이라 부르기도 하며, 혹은 바가바(婆伽婆), 혹은 복전(福田), 혹은 일체지(一切智), 혹은 선의(善意), 혹은 청정(淸淨), 혹은 이나바나(伊那婆那), 혹은 승만(勝鬘), 혹은 원행만(願行滿)이라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0027_c_22L諸佛子!次此北方有四天下,名師子言,彼稱如來,或稱大牟尼、或稱苦行、或稱婆伽婆、或稱福田、或稱一切智、或稱善意、或稱淸淨、或稱伊那婆那、或稱勝鬘、或稱願行滿,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 동북쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 안녕(安寧)입니다. 거기서는 여래를 법왕(法王)이라 부르기도 하고 혹은 등기(等起)라 부르기도 하며, 혹은 적정(寂靜), 혹은 묘천(妙天), 혹은 이욕(離欲), 혹은 승혜(勝慧), 혹은 등심(等心), 혹은 무괴(無壞), 혹은 혜음(慧音), 혹은 원래(遠來)라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0028_a_03L諸佛子!次此東北方有四天下,名曰安寧,彼稱如來,或號法王、或號等起、或號寂靜、或號妙天、或號離欲、或號勝慧、或號等心、或號無壞、或號慧音、或號遠來,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 동남쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 희락(喜樂)입니다. 거기서는 여래를 연화(蓮華)라 부르기도 하고 혹은 혜화(慧火)라 부르기도 하며, 혹은 지인(智人), 혹은 밀교(密敎), 혹은 해탈(解脫), 혹은 자연안주(自然安住), 혹은 묘행성취(妙行成就), 혹은 청정안왕(淸淨眼王), 혹은 상용(上勇), 혹은 정진력(精進力)이라 하나니, 이런 부처님 명호는 그 수가 만이나 됩니다.
- 008_0028_a_07L諸佛子!次此東南方有四天下,名曰喜樂,或稱如來,或名蓮華、或名慧火、或名智人、或名密教、或名解脫、或名自然安住、或名妙行成就、或名淸淨眼王、或名上勇、或名精進力,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 서남쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 견고(堅固)다. 거기서는 부처님을 부동(不動)이라 부르기도 하고 혹은 혜왕(慧王)이라 부르기도 하며 혹은 만혜(滿慧), 혹은 무동혜(無動慧), 혹은 상비(常悲), 혹은 정왕(頂王), 혹은 승음(勝音), 혹은 일체시(一切施), 혹은 지선(持仙), 혹은 승수미(勝須彌)라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0028_a_12L諸佛子!次此西南方有四天下,名曰堅固,彼稱如來,或稱不動、或稱慧王、或稱滿慧、或稱無動慧、或稱常悲、或稱頂王、或稱勝音、或稱一切施、或稱持仙、或稱勝須彌,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 서북쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 수보리(須菩提)입니다. 거기서는 여래를 보혜(普慧)라 부르기도 하고 혹은 광명성취(光明成就)이라 부르기도 하며, 혹은 보계(寶髻), 혹은 응경념(應敬念), 혹은 무상의(無上義), 혹은 열락(悅樂), 혹은 본성청정(本性淸淨), 혹은 광명만(光明滿), 혹은 수비(脩臂), 혹은 본선주(本善住)라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0028_a_16L諸佛子!次此西北方有四天下,名須菩提,彼稱如來,或號普慧、或號光明成就、或號寶髻、或號應敬念、或號無上義、或號悅樂、或號本性淸淨、或號光明滿、或號脩臂、或號本善住,如是等稱佛名號,其數一萬。
- 불자들이여, 여기서 아래쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 염도(焰道)입니다. 거기서는 여래를 장양선근(長養善根)이라 부르기도 하고 혹은 사자색(師子色)이라 부르기도 하며, 혹은 이지(利智), 혹은 진금염(眞金焰), 혹은 보친(普親), 혹은 범음(梵音), 혹은 요익(饒益), 혹은 구경래(究竟來), 혹은 진천(眞天), 혹은 평등시(平等施)라 하나니 이런 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
- 008_0028_a_21L諸佛子!次此下方有四天下,名曰焰道,彼謂如來,或名長養善根、或名師子色、或名利智、或名眞金焰、或名普親、或名梵音、或名饒益、或名究竟來、或名眞天、或名平等施,如是等稱佛名號,其數一萬。
-
008_0028_b_02L불자들이여, 여기서 위쪽에 또 사천하가 있으니 그 이름은 지지(持地)니다. 거기서는 여래를 맹혜(猛慧)라 부르기도 하고, 혹은 무량청정(無量淸淨)이라 부르기도 하며, 혹은 각혜(覺慧), 혹은 용수(勇首), 혹은 묘장엄(妙莊嚴), 혹은 능발환희(能發歡喜), 혹은 의성만(意成滿), 혹은 화광(火光), 혹은 정진(精進), 혹은 일승(一乘)이라 하나니, 불자들이여, 이와 같이 이 지지(持地) 사천하의 부처님 명호는 그 수가 1만이나 됩니다.
이 사바세계에는 이런 백억 사천하가 있으며 그들이 부르는 여래 명호도 각각 달라 백억만이 됩니다. - 008_0028_a_25L諸佛子!次此上方有四天下,名曰持地,彼謂如來,或稱猛慧、或稱無量淸淨、或稱覺慧、或稱勇首、或稱妙莊嚴、或稱能發歡喜、或稱意成滿、或稱火光、或稱精進、或稱一乘諸佛子!如是持地四天下稱佛名號,其數一萬。此娑婆世界有如是等百億四天下,彼稱如來亦各不同,有百億萬。
- 불자들이여, 이 사바세계 동쪽에 또 국토가 있으니, 그 이름은 밀훈(密訓)입니다. 거기서는 여래를 평등(平等)이라 부르기도 하고, 혹은 최용(最勇)이라 부르기도 하며, 혹은 안위(安慰), 혹은 조의(調意), 혹은 문혜(聞慧), 혹은 일체사(一切捨), 혹은 자재(自在), 혹은 견고신(堅固身), 혹은 대초월(大超越), 혹은 무비지(無比智)라 하나니, 불자들이여, 이와 같이 밀훈 국토의 부처님 명호는 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_b_07L諸佛子!此娑婆世界東,次有國土,名曰密訓,彼謂如來,或稱平等、或稱最勇、或稱安慰、或稱調意、或稱聞慧、或稱一切捨、或稱自在、或稱堅固身、或稱大超越、或稱無比智。諸佛子!如是密訓國土稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 남쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 최용(最勇)입니다. 거기서는 여래를 자연청정(自然淸淨)이라 부르기도 하고 혹은 의지도(意至到)라 부르기도 하며, 혹은 능인(能仁), 혹은 해탈왕(解脫王), 혹은 지혜왕(智慧王), 혹은 명행족(明行足), 혹은 선서(善誓), 혹은 능적멸(能寂滅), 혹은 대자(大慈), 혹은 대비(大悲)라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_b_12L諸佛子!此世界南,次有國土,名曰最勇,彼謂如來,或稱自然淸淨、或稱意至到、或稱能仁、或稱解脫王、或稱智慧王、或稱明行足、或稱善誓、或稱能寂滅、或稱大慈、或稱大悲,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 서쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 이구(離垢)입니다. 거기서는 여래를 구족직심(具足直心)이라 부르기도 하고 혹은 분별도(分別道)라 부르기도 하며, 혹은 선지(善持), 혹은 해탈중란(解脫衆亂), 혹은 논사(論師), 혹은 분별중보(分別衆寶), 혹은 무상현(無上現), 혹은 내화(來化), 혹은 일체고행(一切苦行), 혹은 구족력(具足力)이라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_b_17L諸佛子!此世界西,次有國土,名曰離垢,彼謂如來,或稱具足直心、或稱分別道、或稱善持、或稱解脫衆亂、或稱論師、或稱分別衆寶、或稱無上現、或稱來化、或稱一切苦行、或稱具足力,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 북쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 보경계(寶境界)입니다. 거기서는 여래를 첨복꽃빛[薝蔔華色]이라 부르기도 하고 혹은 일장(日藏)이라 부르기도 하며, 혹은 의정진주(依精進住), 혹은 등기주수(等起住壽), 혹은 초실(超實), 혹은 혜일(慧日), 혹은 무장애(無障礙), 혹은 월출(月出), 혹은 혜화세(慧火勢), 혹은 청정신(淸淨身)이라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_b_22L諸佛子!此世界北,次有國土,名寶境界,彼謂如來,或稱薝蔔華色、或稱日藏、或稱依精進住、或稱等起住壽、或稱超實、或稱慧、或稱無障礙、或稱月出、或稱慧火勢、或稱淸淨身,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 008_0028_c_02L불자들이여, 이 세계 동북쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 하니(訶尼)입니다. 거기서는 여래를 이고(離苦)라 부르기도 하고, 혹은 일체해탈(一切解脫)이라 부르기도 하며, 혹은 인연구족(因緣具足), 혹은 해탈지혜(解脫智慧), 혹은 과거장(過去藏), 혹은 보광(寶光), 혹은 이세간(離世間), 혹은 지리신지(至離身地), 혹은 단엄장(端嚴藏), 혹은 이진에심(離瞋恚心)이라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_c_02L諸佛子!此世界東北,次有國土,名曰訶尼,彼稱如來,或號離苦、或號一切解脫、或號因緣具足、或號解脫智慧、或號過去藏、或號寶光、或號離世閒、或號至離身地、或號端嚴藏、或號離瞋恚心,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 동남쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 요익(饒益)입니다. 거기서는 여래를 인연(因緣)이라 부르기도 하고 혹은 진지(盡智)라 부르기도 하며, 혹은 미음(美音), 혹은 근승(根勝), 혹은 장엄개(莊嚴蓋), 혹은 정근(淨根), 혹은 수특(殊特), 혹은 분별도피안(分別到彼岸), 혹은 승정(勝定), 혹은 자부(慈父), 혹은 지해(智海)라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_c_07L諸佛子!此世界東南,次有國土,名曰饒益,彼稱如來,或號因緣、或號盡智、或號美音、或號根勝、或號莊嚴蓋、或號淨根、或號殊特、或號分別到彼岸、或號勝定、或號慈父、或號智海,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 서남쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 선소(鮮少)입니다. 거기서는 여래를 모니주(牟尼主)라 부르기도 하고 혹은 낙보(樂寶)라 부르기도 하며, 혹은 불이관(不二觀), 혹은 지지(知智), 혹은 겸의(謙意), 혹은 유연견(有緣見), 혹은 근주(根主), 혹은 천인사(天人師), 혹은 건업(建業), 혹은 금강화(金剛華)라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_c_12L諸佛子!此世界西南,次有國土,名曰鮮少,彼稱如來,或號牟尼主、或號樂寶、或號不二觀、或號知智、或號謙意、或號有緣見、或號根主、或號天人師、或號建業、或號金剛華,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 서북쪽에 또 국토가 있으니 그 이름은 지족(知足)입니다. 거기서는 여래를 화취(華聚)라 부르기도 하고 혹은 전단개(栴檀蓋)라 부르기도 하며, 혹은 연화장(蓮華藏), 혹은 초월제법(超越諸法), 혹은 법현(法顯), 혹은 차기(次起), 혹은 선정개(善淨蓋), 혹은 이구선안(離垢善眼), 혹은 선언(善言), 혹은 전념법(專念法), 혹은 오법장(五法藏)이라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_c_16L諸佛子!此世界西北,次有國土,名曰知足,彼稱如來,或號華聚,或號栴檀蓋、或號蓮華藏、或號超越諸法、或號法顯、或號次起、或號善淨蓋、或號離垢善眼、或號善言、或號專念法、或號五法藏,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 불자들이여, 이 세계 밑에 또 국토가 있으니 그 이름은 이단식(離摶食)이다. 거기서는 여래를 진주염(眞珠焰)이라 부르기도 하고 혹은 보화(普化)라 부르기도 하며, 혹은 법명주(法命主), 혹은 무위(無爲), 혹은 각근(覺根), 혹은 이진(離塵), 혹은 풍무애(風無礙), 혹은 흔시(欣施), 혹은 분별도(分別道), 혹은 건당(建幢)이라 하나니 이런 부처님 명호가 백억만이나 됩니다.
- 008_0028_c_21L諸佛子!此世界下,次有國土,名離摶食,彼稱如來,或號眞珠焰、或號普化、或號法命主、或號無爲、或號覺根、或號離塵、或號風無礙、或號欣施、或號分別道、或號建幢,如是等稱佛名號,有百億萬。
- 008_0029_a_02L불자들이여, 이 세계 위에 또 국토가 있으니 그 이름은 해탈음(解脫音)입니다. 거기서는 여래를 맹당(猛幢)이라 부르기도 하고 혹은 무량보(無量寶)라 부르기도 하며 혹은 낙대시(樂大施), 혹은 천광(天光), 혹은 길상흥(吉祥興), 혹은 이사지(離死地), 혹은 최승(最勝), 혹은 불퇴륜(不退輪), 혹은 이비법(離非法), 혹은 수일체지(修一切智)라 하나니 불자들이여, 이 해탈음 세계에는 부처님 명호가 백억만이나 있습니다.
- 008_0029_a_02L諸佛子!此世界上,次有國土,名解脫音,彼稱如來,或號猛幢、或號無量寶、或號樂大施、或號天光、或號吉祥興、或號離死地、或號最勝、或號不退輪、或號離非法、或號修一切智,諸佛子!此解脫音世界稱佛名號,有百億萬。
-
이 사바세계와 열 세계에서와 같이 동방으로 백천억 헤아릴 수 없고 셀 수 없으며, 사의(思議)할 수 없고 일컬을 수 없으며, 겨눌 수 없고 한계가 없으며, 말할 수 없는 허공계ㆍ법계와 같은 세계에 있는 중생들이 부르는 부처님 명호가 모두 같지 않은 것처럼 남ㆍ서ㆍ북 방과 네 간방과 상방ㆍ하방도 다 그와 같습니다.
이것은 다 여래께서 보살로 계실 때 인연이 있는 이를 구제하기 위해 온갖 방편과 온갖 구업(口業)과 온갖 음성ㆍ행업(行業)ㆍ과보ㆍ법문ㆍ권도(權道), 감관과 그 좋아함으로써 중생들로 하여금 부처님 법을 알게 하기 위해서입니다.” - 008_0029_a_06L如娑婆國土及十世界,如是東方百千億、不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說虛空、法界等世界中,衆生稱佛名號各各不同,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是,是皆如來爲菩薩時,有因緣者爲度此故,種種方便、口業、音聲、行業、果報、法門、權道、諸根所樂,令諸衆生知如來法。”
-
4. 사제품(四諦品) ① - 008_0029_a_13L大方廣佛華嚴經四諦品第四之一
-
008_0029_b_02L
그때 문수사리보살이 여러 보살들에게 말하였다.
“불자들이여, 이른바 고제(苦諦)라는 것을 이 사바세계에서는 혹은 재앙[害]이라 하고 혹은 핍박이라 하며, 혹은 변해 달라짐, 혹은 경계(境界), 혹은 모임[聚], 혹은 가시, 혹은 감관을 의지함, 혹은 진실 아님, 혹은 종기, 혹은 어린애 행동이라 합니다.
또 이른바 고집제(苦集諦)란 혹은 무너뜨림[能壞]이라 하고 혹은 애착하는 뜻[受義]이라 하며, 혹은 깨달음, 혹은 방편, 혹은 결정, 혹은 그물, 혹은 망령된 생각, 중생 따름, 혹은 뒤바뀐 뿌리라 합니다.
또 이른바 고멸제(苦滅諦)란 혹은 장애 없음이라 하고 혹은 더러움을 떠난 깨끗함이라 하며, 혹은 고요함, 혹은 끊어짐, 혹은 사라짐, 혹은 진실, 혹은 자연히 머무름이라 합니다.
또 이른바 고멸도제(苦滅道諦)란 혹은 일승(一乘)이라 하고 혹은 고요함에 나아감이라 하며, 혹은 인도함, 혹은 최후의 희망, 혹은 항상 떠나지 않음, 혹은 짐을 버림, 혹은 가는 곳 없음, 혹은 성인 따름, 혹은 신선의 행, 혹은 10장(藏)이라 합니다. - 008_0029_a_14L爾時,文殊師利告衆菩薩言:“佛子!所說苦諦者,於此娑婆世界,或言害、或言逼迫、或言變異、或言境界、或言聚、或言剌、或言依根、或言不實、或言癰、或言童蒙行。所說苦集諦者,或言火、或言能壞、或言受義、或言覺、或言方便、或言決定、或言網、或言念、或言順衆生、或言顚倒根。所說苦滅諦者,或言無障礙、或言離垢淨、或言寂靜、或言無相、或言不死、或言無所有、或言因緣斷、或言滅、或言眞實、或言自然住。所說苦滅道諦者,或言一乘、或言趣寂靜、或言引導、或言究竟希望、或言常不離、或言能捨擔、或言至非趣、或言聖人隨行、或言仙人行、或言十藏。
-
불자들이여, 이 사바세계에서 이런 4제(諦)의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데 그것은 중생들의 근기를 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
불자들이여, 사바세계에서 말하는 고제를 저 밀훈세계에서는 혹은 구하는 뿌리라 하고 혹은 벗어나지 못함이라 하며, 혹은 감관을 묶지 않음, 혹은 하지 않을 것을 함, 혹은 모두 진실 아님, 혹은 분별에 약함, 혹은 장소를 만듦, 혹은 첫째의 재앙, 혹은 흔들림, 혹은 몸의 일이라 합니다.
불자들이여, 또 거기서는 고집제를 혹은 느낌이라 하고 혹은 가지라 하며, 혹은 불에 탐, 혹은 견고, 혹은 무너지는 뿌리, 혹은 서로 이어감, 혹은 해로운 행, 혹은 기쁨을 잊음, 혹은 생의 근본[生元], 혹은 분별이라 합니다.
또 거기서는 고멸제를 혹은 바른 이치라 하고 혹은 견고함이라 하며, 혹은 불에 탐, 혹은 견고, 혹은 찬탄함, 혹은 안온함, 혹은 잘 나아감, 혹은 항복 받음, 혹은 한 길, 혹은 번뇌를 떠남, 혹은 어지럽지 않음, 혹은 마지막이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 용맹스런 장군이라 하고 혹은 빠지지 않음이라 하며, 혹은 뛰어남, 혹은 부지런한 방편, 혹은 넓은 눈, 혹은 극단을 떠남, 혹은 깨달음, 혹은 묘함을 얻음, 혹은 최상의 눈, 혹은 방편을 관찰함이라 합니다. - 008_0029_b_03L諸佛子!此娑婆世界中,如是等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
- 불자들이여, 저 밀훈세계에는 이런 사제의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데 그것은 중생들의 좋아함을 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
- 008_0029_b_05L諸佛子!如娑婆世界所稱苦諦,於密訓世界,或名求根、或名不可出、或名不縛根、或名作不應作、或名一切不實、或名分別羸、或名處所成就、或名第一害、或名動、或名身事。所名苦集諦者,或名受、或名枝、或名燒、或名堅固、或名壞根、或名相續、或名害行、或名喜忘、或名生元、或名分。所名苦滅諦者,或名正義、或名堅固、或名讚歎、或名安隱、或名善趣、或名調伏、或名一道、或名離煩惱、或名不亂、或名究竟。所名苦滅道諦者,或名猛將、或名不沒、或名超出、或名勤方便、或名普眼、或名離邊、或名覺悟、或名得妙、或名無上目、或名觀方。
-
008_0029_c_02L불자들이여, 이 사바세계에서 고제라 하는 것을 저 최용(最勇)세계에서는 두려움이라 하기도 하고 혹은 복의 끊어짐이라 하며, 혹은 꾸지람을 받을 만함, 혹은 항상 공급함, 혹은 추함, 혹은 항상 원망함, 혹은 이기지 못함, 혹은 이익을 빼앗음, 혹은 함께 일하기 어려움, 혹은 허망함, 혹은 세력이라 합니다.
또 거기서는 고집제를 인연이라 하기도 하고 혹은 어리석음의 근본이라 하며, 혹은 원수의 숲, 혹은 칼과 막대기, 혹은 맛을 없앰, 혹은 원수를 대함, 혹은 맛들임, 혹은 길잡이, 혹은 어둠을 더함, 혹은 이익을 해침이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 큰 이치라 하기도 하고 혹은 이익[饒益分]이라 하며, 혹은 이치 중의 이치, 혹은 한량없음, 혹은 봄[見], 혹은 허망의 끊어짐, 혹은 가장 훌륭함, 혹은 떳떳함, 혹은 머묾, 혹은 함이 없음이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 불이 꺼짐이라 하기도 하고 혹은 훌륭한 가지라고도 하며, 혹은 분별해 결정함, 혹은 물러나지 않음, 혹은 깊은 방편, 혹은 벗어남, 혹은 최상, 혹은 가는 곳 없음, 혹은 해탈, 혹은 해탈시킴이라 합니다. - 008_0029_b_17L諸佛子!彼密訓世界如是等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
- 불자들이여, 저 최용세계에는 이런 사제의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데 그것은 중생들의 좋아함을 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
- 008_0029_b_19L諸佛子!如娑婆世界所名苦諦,於最勇世界,或名恐怖、或名福斷、或名應訶責、或名常給、或名麤歰、或名常怨、或名離勝、或名奪利、或名難共事、或名虛妄、或名勢力。所名苦集諦者,或名因緣、或名癡元、或名怨林、或名刃枝、或名滅味、或名仇對、或名味著、或名導引、或名增闇、或名害利。所名苦滅諦者,或名大義、或名饒益分、或名義中義、或名無量、或名見、或名虛妄斷、或名最勝、或名常、或名住、或名無爲。所名苦滅道諦者,或名滅火、或名勝枝、或名定分別、或名不退、或名深方便、或名出、或名最上、或名至非趣、或名解脫、或名能令解脫。
-
불자들이여, 이 사바세계에서 말하는 고제를 저 이구(離垢) 세계에서는 뉘우침이라 하기도 하고 혹은 의지해 기다림[資待]이라 하며, 혹은 분별함, 혹은 윤회, 혹은 앞으로 나아감, 혹은 최상의 맛[一味], 혹은 법이 아님, 혹은 앞에 있는 땅, 혹은 가장 삿됨, 혹은 삿된 소견, 혹은 참을 수 없음이라 합니다.
또 거기서는 고집제를 빈 그릇이라 하기도 하고 혹은 나눔이라 하며, 혹은 즐겨 참음[甘忍], 혹은 내는 땅, 혹은 가짐, 혹은 버림, 혹은 더함, 혹은 짐, 혹은 잘 냄[能生], 혹은 견고한 속박이라 합니다.
또 거기서는 고멸제를 등등(等等)이라 하기도 하고 혹은 공(空)이라 하며, 혹 번뇌 없음, 혹은 훌륭한 근본, 혹은 훌륭한 평등, 혹은 지음 없음, 혹은 번뇌 없음, 혹은 최상, 혹은 마지막[畢竟], 혹은 도장 부숨[破印]이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 참 견고함이라 하기도 하고 혹은 방편을 분별함이라 하며, 혹은 이치의 근본, 혹은 참 성품, 혹은 애욕 떠남, 혹은 아주 깨끗함, 혹은 끝이 있음, 혹은 완전함에 붙음, 혹은 마지막, 혹은 허망 없앰[淨虛妄]이라 합니다. - 008_0029_c_07L諸佛子!彼最勇世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
- 불자들이여, 이와 같이 이구세계에는 이런 사제의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데, 그것은 중생들의 근기를 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
- 008_0029_c_09L諸佛子!如娑婆世界所說苦諦,於離垢世界,或名悔恨、或名資待、或名分別、或名輪迴、或名前行、或名一味、或名非法、或名現前地、或名最邪、或名邪見、或名不可忍。所名苦集諦者,或名虛器、或名分、或名甘忍、或名生地、或名取、或名棄、或名增、或名擔、或名能生、或名堅縛。所名苦滅諦者,或名等等、或名空、或名無垢、或名勝根、或名勝等、或名無作、或名滅使、或名最上、或名畢竟、或名破印。所名苦滅道諦者,或名眞堅固、或名方便分別、或名義根、或名眞性、或名離愛、或名勝淨、或名有邊、或名寄全、或名究竟、或名淨虛妄。
-
008_0030_a_02L불자들이여, 이 사바세계에서 말하는 고제를 저 진실경(眞實境)세계에서는 애욕이라 하기도 하고 혹은 위험의 근본이라 하며, 혹은 많은 분별, 혹은 그릇된 방편, 혹은 분별의 근본, 혹은 흘러다님, 혹은 나고 사라짐, 혹은 장애, 혹은 뒤바뀜의 근본, 혹은 존재의 수(數)라 합니다.
또 거기서는 고집제를 사랑이라 하기도 하고 혹은 빠짐[陷溺]이라 하며, 혹은 다함없음, 혹은 분수, 혹은 바르지 않은 나아감, 혹은 나루, 혹은 일, 혹은 장애, 혹은 그릇, 혹은 흔들림이라 합니다.
또 거기서는 고멸제를 상속의 끊어짐이라 하기도 하고 혹은 흩어짐이라 하며, 혹은 이름 없음, 혹은 짓지 않음, 혹은 나타나지 않음, 혹은 지음 없음, 빛깔 없음, 혹은 탈 것 없음[無燒], 혹은 밝음, 혹은 깨끗함이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 고요한 행이라 하기도 하고 혹은 바른 행이라 하며, 혹은 닦아 깨달음, 혹은 안온한 길, 혹은 한량없는 수명, 혹은 끝까지 닦음, 혹은 떳떳한 길, 혹은 얻기 어려움, 혹은 저 언덕, 혹은 적이 없음이라 합니다. - 008_0029_c_21L諸佛子!離垢世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
- 불자들이여, 진실경 세계에는 이런 사제의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데 그것은 중생들 근기를 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
- 008_0029_c_23L諸佛子!如娑婆世界所說苦諦,於眞實境世界,或名愛欲、或名險根、或名海分、或名邪方便、或名分別根、或名流轉、或名生滅、或名障礙、或名倒根、或名有數。所名苦集諦者,或名愛、或名陷溺、或名不可盡、或名分、或名不正趣、或名津梁、或名事、或名障礙、或名器、或名動。所名苦滅諦者,或名相續斷、或名解散、或名無名、或名不作、或名不現、或名無作、或名無色、或名無燒、或名明、或名淨。所名苦滅道諦者,或名寂行、或名正行、或名修證、或名安隱道、或名無量壽、或名修究竟、或名常道、或名難得、或名彼岸、或名無敵。
-
불자들이여, 사바세계에서 말하는 고제를 저 하니(訶尼) 세계에서는 겁탈[掠取]이라 하기도 하고 혹은 나쁜 벗이라 하며, 혹은 두려워 떪, 혹은 많은 말, 혹은 참 지옥, 혹은 법 아닌 조복, 혹은 무거운 짐, 혹은 무너지는 뿌리, 혹은 허망함, 혹은 허망의 뿌리라 합니다.
또 거기서는 고집제를 탐욕이라 하기도 하고 혹은 지음이라 하며, 혹은 나쁨, 혹은 생김, 혹은 결박, 혹은 생각, 혹은 과보의 있음, 혹은 사랑스럽지 않음, 혹은 말할 것 아님, 혹은 돌아다님이라 합니다.
또 거기서는 고멸제를 구르지 않음이라 하기도 하고 혹은 해탈이라 하며, 혹은 지음 없음, 혹은 애욕 떠남, 혹은 견고함, 혹은 진실, 혹은 우치 떠남, 혹은 고요함, 혹은 성현, 혹은 원수를 여읨이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 바른 말이라 하기도 하고 혹은 다툼 없음이라 하며, 혹은 가르쳐 인도함, 혹은 마음 돌림, 혹은 아주 묘함, 혹은 분별하는 방편, 혹은 수(數)가 있음, 혹은 고요함에 나아감, 혹은 훌륭한 지혜, 혹은 잘 아는 것[善解義]이라 합니다. - 008_0030_a_11L諸佛子!眞實境世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
- 008_0030_b_02L불자들이여, 저 하니(訶尼) 세계에는 이런 사제의 이름이 40억 백천 나유타가 있는데 그것은 중생들의 근기를 따라 그들을 조복하기 위해 그렇게 말한 것입니다.
- 008_0030_a_13L諸佛子!如娑婆世界所名苦諦者,於訶尼世界,或名掠取、或名非善友、或名戰怖、或名多言、或名眞地獄、或名非法調伏、或名重擔、或名壞根、或名虛妄、或名虛妄根。所名苦集諦者,或名貪、或名作、或名惡、或名生、或名絞縛、或名想、或名有果、或名不愛、或名不應說、或名迴轉。所名苦滅諦者,或名不轉、或名解脫、或名無作、或名離愛、或名堅固、或名眞實、或名離癡、或名寂滅、或名賢聖、或名離怨敵。所名苦滅道諦者,或名正語、或名無諍、或名教導、或名迴向心、或名廣妙、或名分別方便、或名有數、或名趣寂靜、或名勝智、或名善解義。
-
008_0030_c_02L불자들이여, 사바세계에서 말하는 고제를 저 요익(饒益) 세계에서는 무거운 짐이라 하기도 하고 혹은 위험하고 약한 것이라 하며, 혹은 도적들, 혹은 나고 죽음, 혹은 기쁘지 않음, 혹은 흘러 다님, 혹은 피로함, 혹은 추한 얼굴, 혹은 잘 냄, 혹은 날카로운 칼날이라 합니다.
또 거기서는 고집제를 흩어짐이라 하기도 하고 혹은 어지러움이라 하며, 혹은 번뇌, 혹은 쇠약함, 혹은 떠돌아다님, 혹은 어긋남, 혹은 해탈 아님, 혹은 지음, 혹은 가짐, 혹은 허망함이라 합니다.
또 거기서는 고멸제를 지옥 떠남이라 하기도 하고 혹은 진실이라 하며, 혹은 고난을 떠남, 혹은 보호함, 혹은 좋은 종자[善因], 혹은 따라감, 혹은 근본, 혹은 가지 떠남, 혹은 함이 없음, 혹은 차례 없음이라 합니다.
또 거기서는 고멸도제를 가짐 없음에 이름이라 하기도 하고 혹은 일체의 인(因)이라 하며, 혹은 선의 근본, 혹은 광명에 이름, 혹은 법을 굴리지 않음, 혹은 존재의 다함, 혹은 큰 길, 혹은 잘 조복함, 혹은 안온함, 혹은 흘러 다니지 않음이라 합니다.”
분형(盆形) : 앞글자는 포(蒲)와 분(奔)의 반절이고, 또한 분(瓫)으로 쓰기도 한다.
구예(垢穢) : 뒷글자는 어(於)와 폐(廢)의 반절이다.
박복(薄福) : 앞글자는 방(傍)과 각(各)의 반절이다.
철세(鐵世) : 앞글자는 타(他)와 결(結)의 반절이다.
기갈(飢渴) : 앞글자는 거(居)와 이(夷)의 반절이고, 뒷글자는 고(苦)와 갈(曷)의 반절이다.
상핍(常逼) : 뒷글자는 피(彼)와 측(側)의 반절이다.
추광(麁獷) : 앞글자는 창(倉)과 호(胡)의 반절이고, 뒷글자는 고(古)와 맹(孟)의 반절이다.
위곽(爲郭) : 뒷글자는 고(古)와 박(博)의 반절이다.
요관(竂觀) : 앞글자는 락(落)과 소(蕭)의 반절이고, 뒷글자는 고(古)와 완(玩)의 반절이다.
소제(埽除) : 앞글자는 소(蘇)와 도(到)의 반절이다.
가항(街巷) : 앞글자는 음이 가(佳)이고, 뒷글자는 호(胡)와 강(絳)의 반절이다.
응조(凝照) : 앞글자는 어(魚)와 릉(陵)의 반절이다.
촉상(矚想) : 앞글자는 지(之)와 욕(欲)의 반절이다.
담복(薝蔔) : 앞글자는 직(職)과 렴(廉)의 반절이고, 뒷글자는 포(蒲)와 북(北)의 반절이다.
파려(玻瓈) : 앞글자는 방(滂)과 화(禾)의 반절이고, 뒷글자는 랑(郞)과 해(奚)의 반절이다.
구담(瞿曇) : 앞글자는 기(其)와 구(俱)의 반절이고, 뒷글자는 도(徒)와 함(含)의 반절이다.
묵연(默然) : 앞글자는 음이 묵(墨)이다.
수비(脩臂) : 앞글자는 식(息)과 류(流)의 반절이고, 뒷글자는 비(卑)와 의(義)의 반절이다.
안위(安慰) : 뒷글자는 어(於)와 위(胃)의 반절이다.
선소(鮮少) : 앞글자는 식(息)과 천(淺)의 반절이고, 또한 선(尠)으로 쓰기도 한다.
핍박(逼迫) : 앞글자는 피(彼)와 칙(則)이고, 뒷글자는 박(博)과 맥(陌)의 반절이다.
언옹(言癰) : 뒷글자는 어(於)와 용(容)의 반절이다.
사담(捨擔) : 뒷글자는 도(都)와 람(濫)의 반절이다.
가책(訶責) : 앞글자는 호(虎)와 하(何)의 반절이고, 뒷글자는 측(側)과 혁(革)의 반절이다.
추삽(麁歰) : 뒷글자는 색(色)과 립(立)의 반절이고, 또한 삽(澀)으로 쓰기도 한다.
구대(仇對) : 앞글자는 음이 구(求)이다.
함닉(陷溺) : 앞글자는 호(戶)와 함(淊)의 반절이고, 뒷글자는 노(奴)와 력(歷)의 반절이다.
약취(掠取) : 앞글자는 력(力)과 양(讓)의 반절이고, 또한 리(離)와 작(灼)의 반절이기도 하다.
전포(戰怖) : 앞글자는 지(之)와 선(膳)의 반절이고, 뒷글자는 보(普)와 고(故)의 반절이다.
교박(絞縛) : 앞글자는 고(古)와 교(巧)의 반절이고, 뒷글자는 부(符)와 곽(钁)의 반절이다.
위취(危脃) : 뒷글자는 초(楚)와 세(稅)의 반절이고, 또한 취(脆)로 쓰기도 한다.
적등(賊等) : 앞글자는 작(昨)과 칙(則)의 반절이다.
추모(醜貌) : 앞글자는 창(昌)과 구(九)의 반절이고, 뒷글자는 막(莫)과 교(教)의 반절이다.
요란(擾亂) : 앞글자는 이(而)와 소(沼)이고, 뒷글자는 랑(郞)과 단(段)의 반절이다.
이렬(羸劣) : 앞글자는 력(力)과 위(爲)의 반절이다.
표륜(漂淪) : 앞글자는 무(撫)와 초(招)의 반절이고, 뒷글자는 력(力)과 둔(迍)의 반절이다. - 008_0030_a_25L諸佛子!訶尼世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸衆生所應調伏,作如是說。
-
008_0030_b_03L諸佛子!如娑婆世界所言苦諦者,於饒益世界,或名重擔、或名危脆、或名賊等、或名生死、或名非歡喜、或名流轉、或名疲勞、或名醜貌、或名能生、或名利刃。所言苦集諦者,或名流散、或名擾亂、或名煩惱、或名羸劣、或名漂淪、或名乖違、或名非解脫、或名所作、或名取、或名虛妄。所言苦滅諦者,或名離獄、或名眞實、或名離諸難、或名覆護、或名善因、或名隨至、或名根、或名離枝、或名無爲、或名無次第。所言苦滅道諦者,或名達無所有、或名一切因、或名善本、或名明至、或名不轉法、或名有盡、或名大道、或名能調伏、或名安隱、或名非流轉。
大方廣佛華嚴經卷第四
盆形上蒲奔切亦作瓫 垢穢下於廢切 薄福上傍各切
鐵世上他結切 飢渴上居夷切下苦曷切 常逼下彼側切
麤獷上倉胡切下古孟切 爲郭下古博切 竂觀上落蕭切下古玩切
埽除上蘇到切 街巷上佳音下胡絳切 凝照上魚陵切
矚想上之欲切 薝蔔上職廉切下蒲北切 玻瓈上浡禾切下郞奚切
瞿曇上其俱切下徒含切 默然上墨音 脩臂上息水切下卑義切
安慰下於胃切 鮮少上息淺切亦作尟 逼迫上彼則切下博陌切
言癰下於容切 捨擔下都濫切 訶責上虎何切下側革切
麤歰下色立切亦作澀 仇對上求音 陷溺上戶淊切下奴歷切
掠取上力讓切又離灼切 戰怖上之瞻切下普故切 絞縛上古巧切下符钁切
危脆下楚稅切亦作脫 賊等上䝫則切 醜貌上昌九切下莫教切
擾亂上而沼切下郞陟切 羸劣上力爲切 漂淪上撫招切下力迍切
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造