통합대장경

十住經卷第四

ABC_IT_K0098_T_004
008_1164_b_01L
십주경 제4권
008_1164_b_01L十住經卷第四

후진 구자국삼장 구마라집 한역
008_1164_b_02L後秦三藏鳩摩羅什譯

9. 묘선지(妙善地)
008_1164_b_03L妙善地第九

불자가 이 8지의
묘한 뜻을 연설할 때에
부처님의 신통의 힘으로
무량한 나라를 진동시킨다.
008_1164_b_04L佛子演說此
八地妙義時
以佛神力故
震動無量國

일체 지혜의 몸에서
무량하고 미묘한 광명을 내어
시방세계를 두루 비추어
중생들이 안락을 얻는다.
008_1164_b_06L一切智身出
無量微妙光
遍照十方界
衆生得安樂

천만의 보살들이
허공에 머물러
온갖 묘한 공양을 베푸는데
이것은 천상에 없는 것이다.
008_1164_b_07L千萬數菩薩
住於虛空中
設衆妙供養
諸天所無有

대자재천왕과
또 타화자재천왕은
기뻐하며 큰 바다 공덕
부처님께 묘한 공양 올린다.
008_1164_b_08L大自在天王
幷及他化王
歡喜衆妙供
大海功德佛

수천만의 천녀들은
공경하고 다 기뻐하면서
다 같이 미묘한 소리로
부처님의 공덕을 찬탄한다.
008_1164_b_10L天女數千萬
恭敬咸歡喜
同以微妙音
歌歎佛功德

‘부처님의 위신의 힘으로
이와 같은 묘한 법을 내나니
적멸을 잘 행하는 사람
어떠한 악한 마음도 없다.
008_1164_b_11L以佛神力故
出如是妙法
善行寂滅者
無有諸惡心

각기 그 자리에 있으면서
보살의 행을 잘 닦고는
세간을 이롭게 하기 위하여
시방을 두루 다니며
중생들에게 불도를 보이되
마음은 허공같이 걸림이 없다.
008_1164_b_12L各在於其地
善修菩薩行
利益世閒故
遍遊於十方
示衆以佛道
心同空無㝵

모든 보살의 신력으로 된
아주 묘한 공양거리들 올리어
시방 인천(人天)의 것보다 훌륭하나니
복덕으로 인한 것이기 때문이다.
지혜를 즐기는 모든 불자여,
이로써 부처님의 힘을 보인다.
008_1164_b_14L諸菩薩神力
上妙供養具
勝十方人天
福德之所致
佛子樂智者
以此示佛力

한 나라에서 움직이지 않으면서
일체의 곳에 두루 나타나
이 세간에 이익 주나니
보름달이 밝고 깨끗함과 같다.
008_1164_b_16L於一國不動
而現一切處
利益於世閒
如滿月明淨

일체의 음성과 말과
모든 생각을 멸했으면서
갖가지 음성으로 설법하는 것
그것은 마치 저 메아리 같다.
008_1164_b_18L滅一切音聲
語言諸想念
而以諸音聲
說法猶如響

그 성질이 비열하고
그 마음이 둔한 중생에게는
성문의 도를 설명해 가르쳐
온갖 고통에서 나오게 한다.
008_1164_b_19L隨衆生下劣
其心厭沒者
示說聲聞道
令出於衆苦

모든 중생들로서
그 근기가 조금 영리해
인연법을 즐기는 자 있으면
그에게는 벽지불의 법을 말한다.
008_1164_b_20L隨所有衆生
諸根小利者
樂於因緣法
爲說辟支佛

그 근기가 예리한 중생
중생들을 이롭게 할
큰 자비심이 있으면
그에게는 보살법을 말한다.
008_1164_b_22L隨所有利根
利益衆生者
有大慈悲心
爲說菩薩法
008_1164_c_02L
만일 위없는 큰 마음으로
결정코 큰 일을 즐거워하면
그에게는 부처 몸을 보이어
한량이 없는 불법을 말한다.
008_1164_c_02L若無上大心
決定樂大事
爲示於佛身
說無量佛法

비유하면 요술쟁이가
갖가지 신색을 보이지만
그와 같은 모든 신상은
다 진실이 아님과 같다.
008_1164_c_03L譬如幻化師
示種種身色
如是諸身相
皆無有實事

이와 같이 모든 불자가
지혜 기술을 알고서
일체의 행을 잘 보이지만
마음은 있고 없음 모두 떠난다’ 하네.
008_1164_c_05L如是諸佛子
善知智慧術
能示一切行
心離於有無

여러 천만의 모든 천녀들
미묘한 소리로 잘 찬탄하며
이와 같이 찬탄하고는
묵묵히 부처님을 바라보았다.
008_1164_c_06L諸天女千萬
微妙音歌歎
如是歌歎已
默然而視佛

해탈월보살은 또 말했다.
“불자여, 이 대회 깨끗하여
8지를 뛰어넘은 바른 그 행을
일심으로 다 듣기 원한다.”
008_1164_c_07L又解脫月言
佛子大會淨
一心願樂聞
過八地正行

금강장보살이 말하였다.
“모든 보살은 이와 같은 무량한 지혜로 불도를 잘 관찰하고는 다시 더욱 훌륭하고 깊은 적멸의 해탈을 구하고, 더욱 훌륭한 여래의 지혜를 생각하며 여래의 깊고 비밀한 법 가운데 들어가고 불가사의한 큰 지혜를 가려 취하며 모든 다라니를 가려 거듭 청정케 하고 모든 신통을 광대하게 하며 세간의 각기 다른 행을 수순하며 모든 힘과 무외와 불공법을 닦아 아무도 부수지 못하게 하고 모든 부처님의 법륜을 굴리는 힘을 따라 행하며 받은바 대비(大悲)와 대원(大願)을 버리지 않기 위하여 제9지에 들어갑니다.
008_1164_c_09L金剛藏菩薩言佛子諸菩薩摩訶薩以如是無量智善觀佛道欲更求轉勝深寂滅解脫欲轉勝思惟如來智欲入如來深密法中欲選擇取不可思議大智慧欲選擇諸陁羅尼三重令淸淨欲令諸神通廣大欲隨順世閒差別行欲修諸力無畏佛不共法無能壞者欲順行諸佛轉法輪欲不捨所受大悲大願得入第九
008_1165_a_02L모든 보살은 이 자리에 머무르면서 선과 불선과 무기(無記)의 법행이 일어남을 여실히 알고 유루(有漏)와 무루(無漏)의 법행, 세간과 출세간의 법행, 사의(思議)와 불가사의(不可思議)의 법행, 정(定)과 부정의 법행, 성문과 벽지불의 법행, 보살도의 법행, 여래지의 법행, 유위와 무위의 법행을 다 압니다. 그리하여 이와 같은 지혜를 따라 보리심 행의 어려움을 여실히 알고 번뇌의 어려움과 원하고 즐거워함의 어려움과 성품의 어려움과 지극한 마음의 어려움과 깊은 마음의 어려움과 남[生]의 어려움과 늙음의 어려움과 3취(聚)차별의 어려움을 다 압니다.
그리고 중생들의 모든 마음의 차별된 상을 알고 마음의 잡된 상과 마음이 가벼이 구르는 상과 마음이 무너지고 무너지지 않는 상과 마음의 형상이 없는 상과 마음이 끝없어 두루 자재한 상과 마음의 청정한 차별상과 마음의 더러운 상과 마음의 더러움이 없는 상과 마음이 매인 상과 마음이 풀린 상과 마음의 아첨하고 왜곡된 상과 마음의 소박하고 곧은 상과 마음이 도를 따르는 상을 다 여실히 압니다.
008_1164_c_19L諸菩薩住此地中如實知起善不善無記法行知有漏無漏法行世閒出世閒法行思議不可思議法行不定法行聲聞辟支佛法行菩薩道法行如來地法行有爲法無爲法行順如是智慧如實知菩提心所行難諸煩惱難業難諸根難願樂難性難志心難深心難生難殘氣難三聚差別難知衆生諸心差別相心雜相輕轉相心壞不壞相心無形相心無邊遍自在相心淸淨差別相心垢相心無垢相心縛相心解相心諂曲相心質直相心隨道相皆如實知
이 보살은 번뇌의 깊은 상을 알고 그 얕은 상도 알며, 번뇌가 마음과 짝하는 상과 떠나지 않는 상을 알고, 번뇌의 차별된 상을 알며 이 마음과 상응하거나 상응하지 않는 상을 알고, 이것이 생길 때에 과보를 받는 상을 알며 이 삼계의 차별된 상을 알고 애치(愛痴)의 견해가 화살처럼 깊이 들어가는 상을 알며 교만과 어리석음의 무거운 죄의 상을 알고 이 3업의 인연이 끊이지 않는 상을 압니다. 간략히 말하면, 내지 8만 4천 번뇌 행의 차별된 상을 여실히 다 압니다.
008_1165_a_08L是菩薩知煩惱深相知淺相知煩惱心伴相不離相知使纏差別相知是心相應不相應相知是生時得果報相是三界中差別相知愛癡見深入如箭相知憍慢癡重罪相知是三業因緣不斷相略說乃至如實知入八萬四千煩惱行差別相
이 보살은 모든 업의 선과 불선과 무기의 상을 알고 분별하고 분별하지 못하는 상과 마음과 짝하는 상과 떠나지 않는 상과 저절로 다하는 상과 도를 행해 다하는 상과 심는 상[種相]과 모으는 상과 과보를 잃지 않는 상과 차례의 상과 갚음이 있는 상과 갚음이 없는 상과 검음에는 검은 과보의 상, 흰 것에는 흰 과보의 상과 검고 흰 원인에 검고 흰 과보의 상과 검지도 않고 희지도 않은 다할 수 있는 업의 상을 압니다. 또한 업이 일어나는 곳을 아는 상과 업을 받는 법의 각기 다른 상과 무량한 인연이 업을 일으키는 상을 알며 세간의 업과 출세간업의 각기 다른 상과 현보(現報)의 상과 생보(生報)의 상과 후보(後報)의 상과 모든 업을 따르는 결정된 상과 결정되지 않은 상을 압니다. 간략히 말하면 내지 8만 4천 모든 업의 차별상을 여실히 압니다.
008_1165_a_15L是菩薩知諸業善不善無記相分別未分別相心伴不離相自然盡相行道盡相種相集相不失果報相次第相有報相報相黑黑報相白白報相黑白黑白報相非黑非白能盡業相知業起處受業法別異相知無量因緣起業知世閒業出世閒業差別相現報生報相後報相隨諸業定相不定略說乃至如實知八萬四千諸業差別相
008_1165_b_02L이 보살은 모든 근(根)의 부드러움과 중간의 예리함 등의 차별상을 알고 과거와 미래의 차별상과 차별이 아닌 상을 알며 상ㆍ중ㆍ하의 상을 알고 번뇌와 짝하는 상과 서로 떠나지 않는 상, 모든 승(乘)을 따라 결정되는 상과 결정되지 않은 상, 순수히 익은 상과 순수히 익지 못한 상, 마음의 행을 따르는 상과 무너지기 쉬운 상과 깊이 취하는 상과 늘어나는 상과 파괴할 수 없는 상과 변하는 상과 변하지 않는 상, 삼세의 차별상과 깊이 숨어 함께 사는 각기 차별된 상을 다 압니다. 간락히 말하면, 내지 8만 4천 모든 근(根)의 차별상을 다 여실히 압니다.
008_1165_b_02L是菩薩知諸根軟中利差別知先際後際別異相不別異相上中下相知煩惱伴相不相離相諸乘定相不定相淳熟相未淳熟相隨心行相易壞相深取相增上相可壞相轉相不轉相三世差別相隱共生差別相略說乃至如實知八萬四千諸根差別相
이 보살은 중생들의 모든 욕락(欲樂)의 부드러움과 중간과 예리함의 상을 아는데, 간략히 말하면, 내지 8만 4천의 모든 욕락의 차별상을 여실히 다 압니다.
008_1165_b_09L是菩薩知衆生諸欲樂軟中利相略說乃至如實知八萬四千欲樂差別相
이 보살은 모든 성품의 부드러움과 중간과 예리함의 상을 아는데, 간략히 말하면, 내지 8만 4천의 모든 성품의 차별상을 다 압니다.
008_1165_b_11L是菩薩知諸性軟中利相略說乃至如實知八萬四千諸性差別相
이 보살은 깊은 마음의 부드러움과 중간과 예리함의 상을 아는데, 간략히 말하면, 내지 8만 4천의 깊은 마음의 차별상을 다 압니다.
008_1165_b_13L是菩薩知深心軟中利略說乃至如實知八萬四千深心差別相
이 보살은 모든 결사(結使)에 짝이 있음과 마음과 함께 나고 마음과 함께 나지 않음과 마음과 상응하고 마음과 상응하지 않음과 깊이 들어가는 상과 무시로부터 번뇌를 따르는 중생의 상과 일체 선정과 해탈과 신통이 서로 어긋나는 상과 견고한 결박과 삼계의 결박과 무량한 마음이면서 앞에 나타나지 않음과 업의 문을 열면서 그것을 다스릴 줄 모르는 상과 소유가 없는 상과 일정한 일이 없는 상과 거룩한 도와 다르지 않은 상과 움직임이 없는 상을 다 분별해 압니다.
008_1165_b_15L是菩薩分別知諸結使有伴共心生不共心生心相應心不相應深入相無始來隨惱衆生相與一切禪定解脫神通相違堅繫縛三界繫無量心而不現前開諸業門而無所知可對治相無所有相無定事相不異聖道相滅動相
008_1165_c_02L이 보살은 모든 생(生)의 차별상을 아나니, 이른바 지옥ㆍ축생ㆍ아귀ㆍ아수라ㆍ사람ㆍ하늘의 차별과 색계ㆍ무색계의 차별과 유상(有想)ㆍ무상(無想)의 차별임을 여실히 압니다. 업은 곧 밭이요 애욕은 물이며 무명은 곧 암흑이요 덮는 식(識)은 곧 종자며 뒤의 몸은 곧 싹으로서 명색(名色)이 함께 나서 서로 떠나지 않으며 어리석음과 애욕이 상속하는 상과 나고자 하고 짓고자 하며 사랑하고자 하여 즐김을 떠나지 않는 중생의 상과 삼계의 차별상을 분별하고 3유(有)의 상속하는 상을 다 여실히 압니다.
008_1165_b_21L是菩薩如實知諸生差別相所謂地獄畜生餓鬼阿修天差別色界無色界差別有想無想差別業是田愛是水無明是黑覆識是種子後身是生牙名色共生而不相離有癡愛相續相欲生欲作欲愛不離樂衆生相分別三界差別相三有相續相皆如實知
이 보살은 모든 습기(習氣)를 여실히 압니다. 남음이 있거나 남음이 없거나 나는 곳에 따라 있는 습기와 그 중생의 머무름에 따라 있는 습기와 업의 번뇌를 따라 있는 습기와 선과 불선과 무기에 있는 습기와 욕심을 떠남에 있는 습기와 뒤의 몸을 따라 있는 습기와 차례를 따라 있는 습기와 또 도에 깊이 들어가 끊는 상과 번뇌를 가지는 상과 그것을 떠나면 법이 없다는 것을 다 여실히 압니다.
008_1165_c_05L是菩薩如實知諸習氣若有餘若無餘隨所生處有習氣隨共衆生住有習氣隨業煩惱有習氣善不善無記有習氣離欲有習氣隨後身有習氣次第隨逐有習氣深入道斷相持煩惱相離無法皆如實知
이 보살은 중생의 정(定)과 부정(不定)의 상을 잘 압니다. 정정(正定)의 상과 사정(邪定)의 상과 사견(邪見) 가운데의 사정(邪定)의 상과 정견(正見) 가운데의 정정(正定)의 상과 이 둘을 떠나 정이 없는 상, 그리고 낱낱의 5역(逆)은 다 사정의 상이요 5근(根)은 정정의 상이며, 사위(邪位)는 사정이요 정위(正位)는 정정이며, 다시 짓지 않기 때문에 이 2위(位)를 떠나면 이것은 부정상이며, 사정취(邪定聚)에 깊이 들어가면 바뀌는 상을 얻기 어려우므로 최상의 도의 인연상을 닦게 하며, 부정취와 사정취는 중생을 수호하는 상임을 다 여실히 압니다.
008_1165_c_11L是菩薩如實知衆生定不定相正定相邪定相不定相邪見中邪定相正見中正定相離此二無定相一一五逆是邪定相五根是正定相邪位是邪定正位是正定不作故離此二位是不定相深入邪聚有難得轉相令修無上道因緣相不定聚邪定聚衆生守護相皆如實
불자여, 보살이 이런 지혜를 따르면 그것을 묘선지(妙善地)에 안주하는 것이라 합니다.
008_1165_c_19L佛子諸菩薩摩訶薩隨如是智爲安住妙善地
보살이 이 자리에 머무르면 중생들의 이와 같은 모든 행의 차별상을 알아 그 해탈을 따라 인연을 시설합니다.
008_1165_c_20L菩薩住是地知衆生如是諸行差別相隨其解脫而與因
008_1166_a_02L이 보살은 중생을 교화하는 법을 알고 중생을 제도하는 법을 여실히 알아서 설법하고 성문승의 상과 벽지불승의 상과 보살승의 상과 여래지의 상을 여실히 알고 중생의 인연을 따라 설법하며, 마음을 따르고 근기를 따르며 욕락의 차별을 따라 설법합니다. 또 행하는 곳을 따르고 지혜의 곳을 따라 설법하고 일체 행하는 곳을 알아서 그에 따라 설법하며 중생의 성품을 따라 어려운 곳에 깊이 들어가 설법하고 도를 따르고 생을 따르며 번뇌를 따르고 습기의 변함을 따르는 까닭에 설법하며 승(乘)을 따라 해탈시키기 위해 설법합니다.
008_1165_c_22L是菩薩知化衆生法知度衆生法如實知而爲說法聲聞乘相辟支佛乘相菩薩乘相如來地相如實知隨衆生因緣而爲說法隨心隨根隨欲樂差別而爲說法又隨行處隨智慧而爲說法知一切行處隨而說法隨衆生性深入難處而爲說法隨道隨生隨煩惱隨習氣轉故說法隨乘令解脫故說法
이 보살은 이 자리에 머무르면서 큰 법사가 되어 모든 불법의 창고를 수호하고 큰 법사의 심묘한 이치 가운데 있으면서 무량한 슬기와 방편과 4무애지(無礙智)로 보살의 언사(言辭)를 일으켜 설법합니다.
008_1166_a_07L是菩薩住此地中大法師守護諸佛法藏墮在大法師深妙義中用無量慧方便四無㝵智起菩薩言辭說法
이 보살은 항상 네 가지 걸림없는 지혜를 따르면서도 분별하지 않습니다. 어떤 것이 그 네 가지인가. 첫째는 법에 걸림없음이요, 둘째는 이치에 걸림없음이며, 셋째는 말에 걸림없음이요, 넷째는 즐겨 말함에 걸림없음입니다.
008_1166_a_10L是菩薩常隨四無㝵智而不分別何等爲四一法無㝵義無㝵三辭無㝵四樂說無㝵
이 보살은 법에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 자상(自相)을 알고 이치에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 차별을 알며 말에 걸림이 없는 지혜로 분별 없이 모든 법을 설명할 줄 알고 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 차례가 끊어지지 않는 줄을 압니다.
008_1166_a_12L是菩薩用法無㝵智知諸法自相以義無㝵智知諸法差別以辭無㝵智知無分別說諸法以樂說無㝵智知諸法次第不斷
또 법에 걸림이 없는 지혜로 모든 법에 체성(體性)이 없음을 알고 이치에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 생멸하는 상을 알며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 법이 거짓 이름임을 알면서도 끊임없이 거짓 이름을 말합니다. 또 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 거짓 이름을 따라 끝없이 설명하여 파괴하지 않습니다.
008_1166_a_16L復次以法無㝵智知諸法無體性以義無㝵智知諸法生滅相以辭無㝵智知諸法假名而不斷假名說以樂說無㝵智隨假名不壞無邊說
또 법에 걸림이 없는 지혜로 현재의 모든 법의 차별상을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 과거와 미래의 모든 법의 차별상을 알며, 말에 걸림이 없는 지혜로 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 법을 알아 분별 없이 설명하고 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 낱낱 세상에서 끝없는 법상을 얻기 때문에 설명합니다.
008_1166_a_20L復次以法無㝵智知現在諸法差別相以義無㝵智知過去未來諸法差別相以辭無㝵智知過去未來現在諸法以無分別說以樂說無㝵於一一世得無邊法相故說
008_1166_b_02L또 법에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 차별을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 이치의 차별을 알며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 말과 음성을 따라 설법하고, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 즐겨 이해하는 바를 따라 설법합니다.
008_1166_a_24L復次以法無㝵智知諸法差別以義無㝵知諸法義差別以辭無㝵智隨諸言音而爲說法以樂說無㝵智隨所樂解而爲說法
또 법에 걸림이 없는 지혜의 법 지혜로 모든 법의 차별을 알고, 방편 지혜로 모든 법의 차별 없음을 알며, 이치에 걸림이 없는 지혜의 견주는 지혜로 모든 법의 차별을 여실히 알고, 말에 걸림이 없는 지혜의 세상 지혜로 모든 법의 차별을 설명하며, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 제일의를 잘 설명할 줄 압니다.
008_1166_b_05L復次以法無㝵智法智知諸法差別以方便知諸法無差別以義無㝵智以比智如實知諸法差別以辭無㝵智以世智說諸法差別以樂說無㝵智知善說第一義
또 법에 걸림이 없는 지혜로 모든 법의 한 상도 무너지지 않음을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 음(陰)ㆍ입(入)ㆍ계(界)ㆍ제(諦)ㆍ인연(因緣)의 법에 잘 들어가며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 세간의 돌아가는 곳을 설명하나니 그 음성이 미묘하기 때문입니다. 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 그 설명이 더욱 훌륭하여 중생들로 하여금 무변한 법의 광명을 얻게 합니다.
008_1166_b_09L復次以法無㝵智知諸法一相不壞以義無㝵智善入陰入界諦因緣法以辭無㝵智一切世閒之所歸趣微妙音故以樂說無㝵智所說轉勝能令衆生得無邊法明
또 법에 걸림이 없는 지혜로 모든 법은 분별 없이 1승(乘)에 포섭됨을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 모든 법을 분별하는 차별 문에 들어가며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 승(乘)의 분별 없는 이치를 잘 설명하고, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 한 법문으로 무변한 법의 광명을 설명합니다.
008_1166_b_14L復次以法無㝵智知諸法無有分別攝在一乘義無㝵智入分別諸法差別門以辭無㝵智能說諸乘無分別義以樂說無㝵智以一法門說無邊法明
또 법에 걸림이 없는 지혜로 일체 보살행의 지행(智行)과 법행(法行)에 잘 들어가 지행을 따르고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 10지(地) 이치의 차별을 잘 분별해 설명하며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 지(地)의 도에 수순함을 분별해 말하지 않으며, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 모든 행의 무변한 상을 설명합니다.
008_1166_b_18L復次以法無㝵智能入一切菩薩行智行法行隨智行以義無㝵智能分別說十地義差別以辭無㝵智不分別說隨順諸地道以樂說無㝵智說一切行無邊相
008_1166_c_02L또 법에 걸림이 없는 지혜로 일체 부처님이 한 생각에 보리를 얻으시는 줄을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 갖가지의 때와 곳의 차별을 알며, 말에 걸림이 없는 지혜로 모든 부처님이 도를 얻는 일을 따라 각기 다르게 설명하고, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로 한 글귀의 법을 무변한 겁 동안 설명해도 다하지 않습니다.
008_1166_b_23L復次以法無㝵智知一切於一念中得菩提以義無㝵智種種時處差別以辭無㝵智隨諸佛得道事差別說以樂說無㝵智於一句法無邊劫說而不窮盡
또 법에 걸림이 없는 지혜로 일체 부처님이 말씀하신 일체 부처님의 힘과 무외와 불공법과 대자대비와 걸림이 없는 지혜로 법륜을 굴리심 등 모든 지혜에 수순함을 알고, 이치에 걸림이 없는 지혜로 여래의 음성을 따라 8만 4천가지 소리를 내어 중생의 마음을 따르고 근기를 따르며 욕락의 차별을 따릅니다. 말에 걸림이 없는 지혜로는 여래의 음성으로 일체의 행을 분별하지 않고 설명하며, 즐겨 말함에 걸림이 없는 지혜로는 모든 부처님 지혜의 힘으로 중생이 즐기는 음성을 따라 설법합니다.
008_1166_c_04L復次以法無㝵智知一切佛說一切佛力無所不共法大慈大悲無㝵智轉法輪隨順一切智以義無㝵智隨如來音聲出八萬四千隨衆生心隨根隨欲樂差別以辭無㝵智以如來音聲不分別說一切諸行以樂說無㝵智以諸佛智慧力隨衆生所樂音聲說
여러 불자여, 보살이 이와 같이 걸림이 없는 지혜를 잘 알고 제9지에 안주하면 모든 부처님 법의 창고를 얻었다 합니다. 그는 큰 법사가 되어 여러 이치 다라니와 여러 법 다라니와 지혜를 일으키는 다라니와 여러 광명 다라니와 착한 뜻 다라니와 여러 재물 다라니와 이름을 떨치는 다라니와 위덕(威德)의 다라니와 걸림이 없는 다라니와 끝없는 다라니와 여러 뜻 다라니를 얻습니다. 이런 백만 아승기 다라니를 얻고는 응함에 따라서 방편으로 이런 즐거이 말하는 무량한 차별문의 설법을 말합니다.
008_1166_c_11L諸佛子菩薩摩訶薩如是善知無㝵安住第九地名爲得諸佛法藏爲大法師得衆義陁羅尼衆法陁羅起智陁羅尼衆明陁羅尼善意陁羅尼衆財陁羅尼名聞陁羅尼威德陁羅尼無㝵陁羅尼無邊旋陁羅尼雜義藏陁羅尼得如是等百萬阿僧祇陁羅尼隨應方便說如是無量樂說差別門演法
이 보살은 이런 무량한 다라니 문을 얻고 무량한 부처님에게서 법을 들으며 법을 듣고는 잊지 않고 들은 법 그대로 무량한 차별문으로 남을 위해 연설합니다.
008_1166_c_20L是菩薩得如是無量陁羅尼門能於無量諸佛所聽法已不忘如所聞法能以無量差別門爲人演說
이 보살은 한 부처님에게서 백만 아승기 다라니로 법을 듣고 한 부처님에게서 법을 들은 것처럼, 무량 무변한 부처님에게서도 그와 같이 법을 듣습니다.
008_1166_c_23L是菩薩於一佛所以百萬阿僧祇陁羅尼聽受法如從一佛聽餘無量無邊諸佛亦如是
008_1167_a_02L이 보살이 부처님께 예경(禮敬)할 때 밝은 법의 문은 결코 많이 배운 성문이 얻는 다라니의 힘이 아니요 (그런 성문이 얻는 다라니의 힘으로는) 10만 겁에라야 능히 받아 지니는 것입니다.
008_1167_a_02L是菩薩於禮敬佛時所聞法明門非多學聲聞得陁羅尼力於十萬劫所能受持
이 보살은 이런 다라니의 힘과 모든 걸림이 없는 지혜와 즐겨 설명하는 힘을 얻어 설법하기 때문에 법좌에 앉아 있으면서도 삼천대천세계의 중생들에게 두루하여 그 뜻을 따라 설법합니다.
008_1167_a_04L是菩薩得如是陁羅尼力諸無㝵智樂說力以說法故在於法座遍三千大千世界衆生隨意說法
이 보살이 법좌에 있을 때는 모든 부처님과 직분을 받은 보살을 제외하고는 일체 가운데서 가장 뛰어나 마음 속으로 무량한 법의 광명을 얻습니다.
이 보살은 법좌에서 혹은 한 음성으로 일체 대중을 다 깨우치려 한다면 곧 깨치게 하며, 혹은 갖가지 음성으로 일체 대중을 깨우치려 한다면 곧 깨치게 하며, 혹은 잠자코 있으면서 다만 광명만을 놓아 일체 대중을 각각의 법을 알게 하려고 하면 곧 법을 알게 하며, 때로는 한 털구멍에서 법음을 다 내고 때로는 삼천대천세계의 색이 있고 색이 없는 모든 물건에서 다 법음을 내며 때로는 한 음성으로 세계를 가득 채워 다 알게 합니다.
008_1167_a_07L是菩薩在法座上唯除諸佛及受職菩薩於一切中最爲殊勝心中得無量法明是菩薩處於法座或以一音令一切大衆悉得解了卽得解了或以種種音聲令一切大衆各得開解卽得開解或以默然但放光明令一切大衆各得解法卽得解法或一切毛孔皆出法音或三千大千世界所有色無色物皆出法音或以一音周滿世性悉令得解
008_1167_b_02L이 보살은 삼천대천세계의 모든 중생이 한꺼번에 어려운 질문을 하거나 한 중생이 무량무변하게 차별된 음성으로 어려운 질문을 하거나 해도 마치 한 사람이 질문을 하고 다른 사람은 다른 질문을 한 것과 같다고 봅니다.
이 보살은 한 찰나 사이에 이런 어려운 질문을 다 받으면서 다만 한 음성으로 다 깨치게 하는 것처럼, 이와 같이 두 삼천대천세계, 셋ㆍ넷ㆍ다섯ㆍ열ㆍ스물ㆍ서른ㆍ마흔ㆍ쉰 혹은 백의 삼천대천세계, 혹은 천의 삼천대천세계, 혹은 만의 삼천대천세계, 혹은 십만ㆍ백만 혹은 억의 삼천대천세계, 혹은 십억ㆍ백억ㆍ천억ㆍ만억 나유타, 나아가 말할 수 없고 말할 수 없는 삼천대천세계 안에 가득한 중생들에게 널리 설법할 때에는 부처님의 신력을 받들어 중생들을 위해 널리 불사를 짓습니다.
008_1167_a_17L是菩薩三千大千世界所有衆生一時問難一衆生以無量無邊音聲差別問難如一人所問餘者異問是菩薩於一念中悉受如是問難但以一音皆令開解如是二三千大千世界三四五十二十三十四十五十若百三千大千世界若千三千大千世界若萬十萬百萬若億三千大千世界若十億百千萬億那由他乃至不可說不可說三千大千世界滿中衆生廣爲說法承佛神力爲衆生廣作佛事
그리고 다시 더욱 정근하여 이런 지혜의 광명을 섭취(攝取)하여서는 한 털끝 속에 말할 수 없고 말할 수 없는 세계의 티끌 수 같은 대회가 있으면 부처님은 거기서 설법하십니다. 부처님은 여러 중생의 마음을 따라 설법하여 낱낱 중생으로 하여금 그 마음에 여러 무량한 모든 법을 얻게 하고 한 부처님과 같이 일체 부처님이 대중 가운데서 설법하시는 것도 다 이와 같으며 한 털끝에서와 같이 일체 시방세계에서도 다 이와 같습니다. 이 가운데서 큰 기억의 힘을 널리 내어 한 생각에 일체 부처님으로부터 일체 법의 광명을 받되 한 글귀도 잊지 않습니다.
008_1167_b_05L倍復精勤攝取如是智明若於一毫末中有不可說不可說世界微塵數大會佛在此中爲說法佛隨若干衆生心說法令一一衆生心中得若干無量諸法如一一切佛在大會中說法皆亦如是如一毛頭一切十方世界皆亦如是於是中應生大憶念力於一念中一切佛所受一切法明而不失一句
위와 같이 대회에 가득한 중생이 법을 들을 때 그 가운데서 결정코 청정한 법의 광명으로 연설하여 모두 깨치게 합니다. 한 생각으로 거기 있는 중생들을 다 기쁘게 하거늘 하물며 몇몇 세계 가운데의 중생이겠습니까.
008_1167_b_13L如上大會滿中衆生聽法或於是中以決定淸淨法明演說令得開解一念中令爾所衆生皆得歡喜何況若干世界中衆生
이 보살이 이 자리에 머무르면 선근이 더욱 훌륭해져서 밤낮으로 다른 생각이 전혀 없고 모든 부처님의 행하신 곳에 깊이 들어가 항상 모든 부처님과 만나며 보살의 해탈에 깊이 들어갑니다.
보살은 이런 지혜를 따라 항상 모든 부처님을 뵈옵고 그 낱낱 겁 동안에 무량 무변한 백천만억의 묘한 공양거리로 모든 부처님께 공양하고 그 부처님에게 갖가지로 질문하여 모든 다라니를 통달하니 이 보살의 선근이 더욱 맑고 깨끗해집니다.
008_1167_b_17L是菩薩住是地中善根轉勝晝夜更無餘念深入諸佛行處常與一切佛會深入菩薩解脫菩薩隨順如是智常見諸佛而於一一劫中無量無邊百千萬億以妙供供養諸佛於諸佛所種種問難達諸陁羅尼是菩薩善根轉勝明淨
008_1167_c_02L이와 같이 불자여, 진금을 정제(精製)하고 장엄을 구족하여 전륜성왕이 보관(寶冠)에 영락을 두면 일체의 작은 왕과 사천하의 사람들로서는 아무도 그것을 빼앗을 수 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아 이 묘선지에 머물러 모든 선근이 더욱 밝고 깨끗해지면 아무도 파괴할 수 없어서 성문ㆍ벽지불과 모든 자리에 있는 보살도 그를 파괴할 수 없습니다.
008_1167_b_23L如是佛子如成鍊金具足莊嚴轉輪聖王寶冠若在瓔珞一切小王四天下人無能奪者諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住此妙善地中諸善根轉勝明淨無能壞者聲聞辟支佛及諸地菩薩所不能壞
이 보살은 선근이 더욱 밝아져 중생들의 번뇌의 험난한 곳을 잘 비추며 비추고는 다시 그들을 거두어들입니다. 불자여, 비유하면 대범왕은 일체 삼천대천세계의 모든 험난한 곳을 다 비출 수 있는 것처럼, 보살도 이와 같아서 이 묘선지에 머무르면 선근이 밝고 깨끗해져서 중생들 번뇌의 험난한 곳을 다 비춘 뒤에는 다시 그들을 거두어들입니다.
008_1167_c_06L是菩薩善根轉明照衆生煩惱難處照已還攝佛子如大梵王三千大千世界一切所有難處皆悉能照菩薩亦如是住是菩薩妙善地中善根明淨照衆生煩惱難處照已還攝
여러 불자여, 이상은 보살의 제9지인 묘선지를 간략히 설명한 것이며 만일 자세히 설명하려 한다면 무량무변한 겁 동안에도 다하지 못할 것입니다.
008_1167_c_11L諸佛子是名略說薩摩訶薩第九菩薩妙善地若廣說則無量無邊劫不可得盡
008_1168_a_02L보살이 이 자리에 머무르면 대개는 대범왕이 되어 삼천대천세계를 맡아 거느려 그를 이길 자가 없습니다. 여실히 뜻을 해득하는 자는 자재한 중에서 자재함을 얻고 성문과 벽지불에게 보살의 바라밀을 잘 해설하며 중생의 질문에도 막힐 것이 없습니다. 그의 짓는 선업으로서 보시거나 온화한 말이거나 이익이거나 동사거나 다 부처님 생각과 법 생각과 보살 동료의 생각을 떠나지 않고, 나아가 일체종지 생각을 떠나지 않습니다. 그리고 항상 이렇게 생각합니다.
‘나는 언제 중생들 가운데서 으뜸이 되고 높음이 되며, 나아가 일체 중생들의 의지하는 사람이 되련가?’
이 보살이 만일 더욱 부지런히 정진을 행하려 한다면 한 찰나 사이에 백만 아승기 삼천대천세계의 티끌 수 같은 삼매를 얻을 것이요, 내지 백만 아승기 삼천대천세계의 티끌 수 같은 보살의 권속을 보일 것이며, 만일 원력으로 신통이 자재하다면 이 수보다 더 많아 백천만억 나유타 겁에도 다 말하지 못할 것입니다.
008_1167_c_13L菩薩摩訶薩住是地中多作大梵王典領三千大千世界無有能勝如實解義者自在中而得自在善能宣說聲聞辟支佛菩薩波羅蜜衆生問難無能窮所作善業若布施若愛語若利益若同事皆不離念佛念法念菩薩伴乃至不離念一切種智常生是心當何時於衆生中爲首爲尊乃至於一切衆生中爲依止者是菩薩若欲如是勤行精進於一念中得百萬阿僧祇三千大千世界微塵數三昧至能示百萬阿僧祇三千大千世界微塵數菩薩眷屬若以願力神通自復過是數百千萬億那由他劫可稱說
그때 금강장보살은 이 뜻을 거듭 밝히기 위해 게송으로 말하였다.
008_1168_a_05L爾時金剛藏菩薩欲重明此義而說偈言

모든 보살이 따르는
무량한 깊은 지혜의 힘은
가장 미묘하여
일체 세간이 알기 어렵다.
008_1168_a_06L諸菩薩隨順
無量深智力
第一最微妙
一切世難知

중생들을 이롭게 하는 사람만이
이 제9지에 이를 수 있어
모든 부처님의
비밀한 창고에 들어간다.
008_1168_a_08L利益衆生者
能至第九地
得入於諸佛
秘密之藏處

미묘하여 최상인
삼매와 다라니 얻고
광대한 신통의 힘으로
세간의 상(相)에 잘 들어간다.
008_1168_a_09L得微妙最上
三昧陁羅尼
廣大神通力
善入世閒相

지혜의 힘으로 결정코
능히 모든 불법을 보고
큰 원과 자비로운 마음이 깨끗해
제9지에 들어가게 된다.
008_1168_a_10L智慧力決定
能觀諸佛法
大願悲心淨
得入第九地

이 최상의 자리를 따라 행하여
모든 불법의 창고를 가지는 자는
곧 모든 법의 선과 불선과
무기를 잘 통달하리라.
008_1168_a_12L順行此上地
持諸佛藏者
卽能通諸法
善不善無記

이 유루와 무루와
세간과 출세간의 법
이것은 생각할 수 있는 것이요
이것은 생각할 수 없는 것이다.
008_1168_a_13L是有漏無漏
世閒出世閒
是則可思議
是不可思議

법의 정(定)과 부정과
3승의 구족한 상을 알고
이 유위와 무위의 상을
생각해 잘 분별한다.
008_1168_a_14L知法定不定
三乘具足相
思惟分別此
有爲無爲相

이러한 법의 앎을 일으켜
온갖 무명의 어둠을 부수나니
이 지혜의 마음을 따르면
그것은 제일 묘한 것이다.
008_1168_a_16L起知如是法
破諸無明闇
隨順是智心
則爲第一妙

모든 중생들의
험난하고 잡된 마음과
경박하여 쉽게 변하는 마음과
끝없는 멋대로인 마음을 다 안다.
008_1168_a_17L悉知諸衆生
嶮難諸雜心
輕躁易轉心
無邊自在心

번뇌의 깊고 얕은 상과
마음과 짝해 떠나지 않는 마음을 알고
또 부림과 얽매임의 상과
그에 수순하는 상이 이어짐을 안다.
008_1168_a_18L煩惱深淺相
心伴不離心
又知使纏相
隨順相續有

업의 갖가지 섞임과
각각의 차별한 상을 알고
인(因)이 멸하거나 과(果)를 잃지 않음
이런 일들을 환히 안다.
008_1168_a_20L知業種種雜
各各差別相
因滅果不失
通達如是事

또 중생들의 모든 근성의
유연함과 중간과 예리함과
광대한 차별 등과
과거와 미래의 상을 다 안다.
008_1168_a_21L又知於衆生
諸根軟中利
廣大差別等
先際後際相

상ㆍ중ㆍ하의 모든 차별과
또 갖가지 욕락 등과
내지 8만 4천 가지를
모두 다 잘 안다.
008_1168_a_22L上中下差別
及諸欲樂等
乃至能悉知
八萬四千種
008_1168_b_02L
세간의 성질도 또한 그러해
번뇌와 견해의 어려운 것들
그것을 무시이래로 끊이지 않누나.
모든 마음의 일체 번뇌는
다 마음과 함께 행하여
묶인 마음을 끊기 어렵다.
008_1168_a_24L世閒性亦爾
煩惱見難處
無始來不斷
諸心一切使
皆與心共行
縛心難可斷

모든 결사(結使) 등이
다만 망상과 분별이어서
일정한 곳이 없고
일정한 상도 없으며
008_1168_b_03L知諸結使等
但妄想分別
無有方處所
亦無定事相

또 몸을 떠나지 않고
알기 또한 어려운 줄을 안다.
그러나 선정의 힘으로 막을 수 있고
금강의 도로 끊을 수 있다.
008_1168_b_04L亦不離於身
又亦難得知
禪定力能遮
金剛道能斷

또 중생들이
6도(道)의 차별로 들어가는 것을 잘 아나니
애욕은 물이요 어리석음은 덮개요
업은 밭이요 식(識)은 종자요
008_1168_b_05L又能知衆生
入六道差別
愛水癡闇覆
業田識是種

뒤의 몸은 그 싹으로서
명색(名色)과 함께 잘 자라나
비롯함이 없는 생사가
상속하면서 삼계와
008_1168_b_07L生於後身牙
名色共增長
無始生死來
相續在三界

하늘과 용 등에 있음을 안다.
번뇌는 모든 업의 마음이니
만일 그 마음을 떠나면
곧 아무것도 없음을 안다.
008_1168_b_08L及知天龍等
煩惱諸業心
若離於心者
是則無所有

일체 모든 중생은
다 3취(聚) 가운데 있으면서
혹은 온갖 사견(邪見)에 빠져 있고
혹은 지혜의 도에 있다.
008_1168_b_09L一切諸衆生
皆在三聚中
或沒諸邪見
或在於智道

보살이 이 자리에 머무르면
이 중생들의 온갖 마음과
모든 근성과 욕락의
갖가지 차별 등을 다 안다.
008_1168_b_11L菩薩住是地
悉知衆生心
諸根及欲樂
種種差別等

깊은 마음으로 잘 생각하고
적절하게 법을 설명하며
걸림이 없는 지혜를 통달하고
말로써 잘 설명하네.
008_1168_b_12L深心善思惟
隨宜而說法
通達無㝵智
善以言辭說

보살은 법사가 되어
마치 사자의 왕과
소의 왕과 산의 왕 같아
편히 머물러 두려움 없다.
008_1168_b_13L菩薩爲法師
猶如師子王
牛王如山王
安住無所畏

이 모든 세계에 두루하여
맛난 감로의 맛을 내리나니
마치 큰 용왕이 비를 내려
큰 바다를 채우는 것 같다.
008_1168_b_15L普於諸世界
雨美甘露味
猶如大龍王
能雨滿大海

이 보살은 잘 아나니
법과 이치와 말의 걸림없는 지혜를.
그리하여 잘 수순하고 행하여
즐겨 말하는 힘을 두루 갖춘다.
008_1168_b_16L是菩薩善知
法義辭無㝵
善能隨順行
具足樂說力

백만 아승기의
다라니를 잘 얻어
모든 불법을 잘 받나니
바다가 용의 비를 받는 것 같다.
008_1168_b_17L能得於百萬
阿僧祇摠持
能受諸佛法
如海受龍雨

보살은 이와 같은
깊고 묘하고 청정하여
한량이 없는 다라니와
모든 삼매의 힘을 얻는다.
008_1168_b_19L菩薩得如是
諸深妙淸淨
無量陁羅尼
諸三昧力故

그러므로 한 생각 사이에
무량한 부처님을 뵈옵고
깨끗한 범음(梵音)을 듣고는
묘한 법의 보배를 잘 연설한다.
008_1168_b_20L能於一念中
得見無量佛
聞已淨梵音
演說妙法寶

이 보살은 혹
대천세계의 중생을 가르치고
그 마음의 좋아함을 따라
설법하여 기쁘게 한다.
008_1168_b_21L是菩薩或教
大千界衆生
隨心根所好
說法令歡喜

이와 같은 한량이 없는
삼천대천세계에서
더욱 깊이 부지런히 정진하여서
이렇게 생각하네.
008_1168_b_23L如是等無量
三千大千國
轉深勤精進
而作是思惟

‘혹은 한 털끝에서
무량한 부처님이 설법하시되
부처님은 갖가지 사람을 위해
묘한 법을 잘 연설하신다.’
008_1168_b_24L或於一毛頭
無量佛說法
佛爲種種人
演說於妙法
008_1168_c_02L
이 보살이 다 받음은
마치 땅이 온갖 종자 다 받는 것 같다.
그리고 다시 이렇게 원을 세운다.
‘시방 모든 국토의 중생들을
다 모아 한 모임 만들고
008_1168_c_02L是菩薩皆受
如地受諸種
復作如是願
十方諸所有
國土中衆生
皆合爲一會

한 생각 사이에
그 마음을 다 잘 알아서
한 음성으로 설법하여
의심 그물을 다 끊게 하리라.’
008_1168_c_04L應於一念中
皆悉知其心
以一音說法
悉令斷疑網

보살은 이 자리에 머물러
인간과 천상의 법왕이 되고
그리고 큰 법사가 되어
중생들의 마음을 잘 따른다.
008_1168_c_06L菩薩住是地
人天中法王
爲大說法師
隨順衆生心

밤이나 낮이나 항상
모든 부처님과 함께 모이고
매우 깊고 묘한 적멸과
지혜와 해탈에 잘 머무른다.
008_1168_c_07L常於日夜中
與諸佛共會
能住甚深妙
寂滅智解脫

무량한 부처님께 공양하고
선근이 더욱 밝고 깨끗해져
마치 저 전륜왕의
진금으로 장엄한 보배관 같다.
008_1168_c_08L供養無量佛
善根轉明淨
猶如轉輪王
眞金嚴寶冠

그 광명이 중생들의 번뇌와
험난한 곳을 비추는 것은
저 대범왕의 광명이
대천세계를 비추는 것 같다.
008_1168_c_10L光明照衆生
煩惱嶮難處
如梵王光明
照於大千界

보살은 이 자리에 머물러
삼천대천세계의
대범왕이 되어
모든 근(根)이 다 예리하다.
008_1168_c_11L菩薩住是地
作三千大千
世界大梵王
諸根悉猛利

3승의 법으로 능히
모든 중생들 깨우치고
그의 짓는 모든 선업은
다 바른 생각을 따른다.
008_1168_c_12L善以三乘法
示悟諸衆生
所作諸善業
皆順於正念

한 생각 속에서
한량이 없는 세계의
티끌 수 같은 깊고 묘한
모든 삼매를 잘 얻는다.
008_1168_c_14L能在一念中
而得於無量
世界微塵數
諸深妙三昧

시방 부처님의
미묘한 음성의 설법을 듣고
부처님의 큰 신력을 보고
다시 무량한 원을 세운다.
008_1168_c_15L得見十方佛
微妙音說法
見佛大神力
更發無量願

이와 같이 제9지는
큰 지혜가 행하는 곳으로서
깊고 묘하여 알거나 보기 어렵나니
이제 간략히 설명해 마쳤노라.”
008_1168_c_16L如是第九地
大智所行處
深妙難知見
今已略說竟

10. 법운지(法雲地)
008_1168_c_18L法雲地第十

모든 큰 보살들이 행하는
위없는 일들의 설명을 듣고
무수한 나유타
수타회(首陁會)의 하늘들이
008_1168_c_19L說諸大菩薩
所行無上事
無數那由他
首陁會諸天

저 허공 위에서
마음으로 크게 기뻐하였네.
그리고 모두 공경하는 마음으로
갖가지 묘한 것으로 부처님께 공양했네.
008_1168_c_21L於上虛空中
心皆大歡喜
咸以恭敬心
衆妙供養佛

나유타 보살들은
한량없이 기뻐하면서
온갖 기묘한 향을 사르어
모든 번뇌를 다 없애네.
008_1168_c_22L那由他菩薩
歡悅無有量
燒諸奇妙香
滅除諸煩惱

타화자재천왕과
모든 하늘 대중들은
허공 위에서
모두 크게 기뻐하네.
008_1168_c_23L他化自在王
與諸天大衆
住在虛空中
心皆大歡喜
008_1169_a_02L
모두 공경하는 마음으로
갖가지 공양을 베풀고
각기 온갖 보배 옷을 흩으니
공중에서 너울거리며 내려오네.
008_1169_a_02L咸以恭敬心
種種設供養
各散衆寶衣
空中旋轉下

무량억(無量億)의 천녀들
모든 감각기관이 못내 즐거워
그 허공 위에서
공경하는 마음으로 부처님께 공양하네.
008_1169_a_03L無量億天女
諸根欣悅豫
於上虛空中
敬心供養佛

다 함께 무량억 나유타의
음악을 연주하니
모든 물건에서도
다 이런 소리가 들리네.
008_1169_a_04L同作無量億
那由他伎樂
於諸衆物中
皆出如是音

“부처님 여기 앉아 계시지만
일체에 다 두루하여
시방 국토에도
다 부처님 나타나시네.
008_1169_a_06L 佛坐於此處
悉遍於一切
十方國土中
皆亦有佛現

무량억의 갖가지
상호로 장엄하셨나니
견줄 데 없는 그 묘함
세계에 가득 찼네.
008_1169_a_07L無量億種種
相好莊嚴身
姝妙無有比
充滿於世界

한 털구멍 속에서
무량한 광명을 내어
일체 세간
번뇌의 불을 끄네.
008_1169_a_08L於一毛孔中
出無量光明
滅除於一切
世閒煩惱火

시방의 티끌 수를
다 셀 수 없는 것처럼
한 털구멍의 광명도
그 수를 셀 수 없네.
008_1169_a_10L十方微塵數
不可得計量
一毛孔光明
亦復不可盡

각기 부처님 몸을
32상과 80종호로 장엄하시고
최상의 법륜 굴리심을 보네.
008_1169_a_11L各見有佛身
以三十二相
八十好莊嚴
轉於無上輪

혹 부처님이 갖가지로
대중을 위해 설법하심을 보고
혹은 도솔천에서
모든 하늘들을 교화하심을 보네.
008_1169_a_12L或見佛種種
爲衆而說法
或見在兜率
教化於諸天

혹은 도솔천에서 내려와
어머니 태(胎)에 드심을 보고
혹은 처음 나시는 때를 보며
혹은 밤에 집을 떠나심을 보네.
008_1169_a_14L或見從兜率
來下處胞胎
或見初生時
或見夜出家

혹은 도량에 앉아
위없는 도 이루심을 보고
혹은 법륜 굴리심을 보며
혹은 열반 드심을 보네.
008_1169_a_15L或見坐道場
而成無上道
或見轉法輪
或見入涅槃

무량한 국토에서
갖가지로 나타내 보이시나니
이는 중생을 제도하기 위하여
이런 일이 있는 것이네.
008_1169_a_16L於無量國土
種種而示現
欲度衆生故
皆有如是事

비유하면 재주 좋은 요술쟁이가
요술을 잘 부릴 줄 알아
여러 중생들에게 갖가지의
다른 몸을 보이는 것과 같네.
008_1169_a_18L 譬如巧幻師
善知於幻術
多示諸衆生
種種諸異身

이와 같이 부처님 지혜 가운데는
변화하는 일체의 몸을
교묘하게 잘 나타내 보이는 것이 있어
모든 세간에 두루하시네.
008_1169_a_19L如是佛慧中
善巧於示現
變化一切身
周遍諸世閒

모든 법은 공적(空寂)하여
본시 성상(性相)이 없어
저 허공과 같은 것처럼
대사(大師) 또한 그러하시네.
008_1169_a_20L如諸法空寂
先來無性相
同若如虛空
大師亦如是

제일의(第一義)의 미묘한
성상(性相)에 들어
모든 법의 성품과 모습[性相]을 따라
부처님의 큰 신력(神力) 보이시네.
008_1169_a_22L得入第一義
微妙之性相
隨於法性相
示佛大神力

모든 부처님이 행하신 성품
일체 모든 중생이 다
이 성품 안에 있어서
나타난 모든 상은 다 같은 상(相)이네.
008_1169_a_23L諸佛所行性
一切諸衆生
皆在是性中
相可相同相
008_1169_b_02L
일체의 모든 법 등은
제일의 적멸한
이치 안에 들어 있어서
아무런 상(相)이 없네.
008_1169_a_24L一切諸法等
入在於第一
寂滅義趣中
悉皆無有相

부처님의 지혜를 얻고자 하면
마땅히 모든 생각을 떠나
있고 없음을 다 통달하면
빨리 인간과 천상의 스승 되리라.”
008_1169_b_03L若欲得佛智
應離諸想念
有無俱通達
疾作天人師

하늘의 모든 천녀 대중들
모두 다 이와 같이
천만 가지 묘한 음성을 내고는
묵묵히 부처님을 바라보네.
008_1169_b_04L諸天婇女衆
皆出如是等
千萬種妙音
寂然而觀佛

해탈월보살은
대중이 묵묵히 있음을 보고
금강장에게 말하였네.
“매우 명예로운[大名] 불자(佛子)여,
보살이 9지(地)에서부터 10지에 이르기까지
큰 신통의 힘을
이제 간략히 설명하시라.”
008_1169_b_05L解脫月菩薩
見衆皆寂然
請金剛藏言
大名稱佛子
菩薩從九地
至於第十地
諸大神通力
願今爲略說

그때 금강장보살이 말하였다.
“불자여, 이와 같은 무량한 지혜로 불도를 잘 수행하고 9지에 이르러서는 모든 깨끗한 법을 잘 모으고 무량한 도를 듭는 법을 모으며 큰 공덕과 지헤의 보호를 받고 널리 대비(大悲)를 행하며, 세간 성품의 차별을 분별해 깊이 알고 중생들의 험난한 곳에 깊이 들어가며 여래의 행처(行處)에 이르러 여래의 적멸한 행을 생각하고 수순하며, 모든 부처님의 힘과 무외와 불공법에 나아가면서 그것을 굳게 가져 버리지 않으면 일체지의 자리에 이르게 됩니다.
008_1169_b_08L爾時金剛藏菩薩言佛子諸菩薩摩訶薩如是無量智慧善修行佛道至九地善集諸白法集無量助道法大功德智慧所護廣行大悲深知分別世閒性差別深入衆生難處至諸如來行處念隨順如來寂滅行處向諸佛力無所畏不共法等堅持不得至一切智慧位
008_1169_c_02L여러 불자여, 보살이 이런 지혜를 따라 행하여 부처 자리에 가까이하면 곧 보살의 더러움을 떠난 삼매를 얻어 눈앞에 나타나며, 또 법성차별삼매에 들고, 도량을 장엄하는 삼매ㆍ일체 세간에 빛나는 꽃을 내리는 삼매ㆍ해장(海藏)삼매ㆍ해인(海印)삼매ㆍ허공처럼 넓은 삼매ㆍ일체 법성을 관찰하여 선택하는 삼매ㆍ일체 중생심(衆生心)의 행(行)을 따르는 삼매ㆍ일체 법을 여실히 가리는 삼매ㆍ여래의 지혜와 믿음을 얻는 삼매 등 이러한 백만 아승기 삼매가 다 앞에 나타납니다.
이 보살이 이런 삼매에 들어 그 가운데 공용(功用)의 차별을 잘 알게 되면 이 최후의 삼매를 ‘일체지를 더하는 자리’라 이름합니다. 이 삼매가 앞에 드러날 때는 큰 보배 연꽃이 나타나는데 그 둘레가 백만의 삼천대천세계와 같고 온갖 보배로 사이사이를 장엄하여 일체 세간에 있는 것보다 훌륭하니 이는 출세간의 선근(善根)이 낸 것으로 모든 법이 환술(幻術)과 같음을 보여줍니다.
008_1169_b_16L諸佛子菩薩摩訶薩隨行如是智近佛位地則得菩薩離垢三昧而現在前又入法性差別三昧莊嚴道場三昧雨一切世閒華光三昧海藏三昧海印三昧虛空廣三昧觀擇一切法性三昧隨一切衆生心行三昧如實擇一切法三昧得如來智信三昧如是等百萬阿僧祇三昧皆現在前是菩薩悉入此三善知其中功用差別最後三昧益一切智位是三昧現在前時大寶蓮花王出周圓如百萬三千大千世一切衆寶閒錯莊嚴過一切世閒所有出世閒善根所生行諸法如幻
또한 이것은 성품이 빈 것을 아는 지혜에서 나온 것으로 그 광명은 일체 세간을 잘 비추며 큰 보배 유리로 된 줄기는 모든 하늘에 있는 것보다 뛰어나 헤아릴 수 없습니다. 큰 전단(栴檀)으로 받침을 하고 큰 마노(瑪瑙)로 꽃술을 하였으며 염부단금(閻浮檀金)으로 잎을 하였는데, 무량한 광명과 일체 묘한 보배가 다 그 안에 있고 보배 그물로 그 위를 덮었으며 삼천대천세계에 가득한 티끌 수의 연꽃을 권속으로 삼습니다. 그때에 그 보살의 몸이 아름답고 묘하여 그 꽃 자리에 앉기에 걸맞습니다.
이 보살은 일체지를 더하는 자리의 삼매의 힘을 얻었기 때문에 그 몸이 큰 연꽃 자리 위에 나타나면 곧 모든 권속이 그 연꽃 위에서 보살을 둘러싸고, 낱낱 보살은 연꽃 위에 앉아 곧 백만 삼매를 얻으므로 그들은 다 일심으로 그 보살을 공경하면서 우러러봅니다.
008_1169_c_06L性空慧所成光明能照一切世界寶琉璃爲莖勝一切諸天所有不可量栴檀王爲臺大馬瑙寶爲鬚閻浮檀金光爲葉中有無量光明一切妙皆在其內寶網覆上滿十三千大千世界微塵數蓮花爲眷屬爾時薩其身姝妙稱可華座是菩薩得益一切智位三昧力故身現在大蓮華座上卽時諸眷屬蓮華上皆有菩薩圍遶之一一菩薩坐蓮華上卽得百萬三昧皆一心恭敬瞻仰大菩薩
008_1170_a_02L이 보살이 연꽃 자리에 오르면 시방 현재의 일체 세계가 다 진동하고 일체 악도(惡道)의 괴로움이 다 멈추며 광명은 시방세계를 두루 비추어 모든 세계를 다 장엄하고 그들은 모두 일체 부처님의 대회를 보고 듣습니다. 어째서 그런가? 이 보살이 큰 연꽃 자리에 앉으면 그 발 밑에서 백만 아승기의 광명을 내어 시방 아비지옥(阿鼻地獄) 등을 비추어 중생들의 고뇌를 멸하고 두 무릎 위에서는 여러 광명을 놓아 시방의 일체 축생을 다 비추어 그 고뇌를 멸하며, 배꼽에서도 여러 광명을 놓아 시방의 일체 아귀를 다 비추어 그 고뇌를 멸하고 좌우 옆구리에서 여러 광명을 놓아 시방 일체의 사람을 비추어 안온하고 즐겁게 하며 두 손에서 몇몇 광명을 놓아 시방의 모든 하늘과 아수라(阿修羅) 궁전을 비추고, 두 어깨에서는 몇몇 광명을 놓아 시방의 성문(聲聞)들을 비추며, 목에서는 여러 광명을 놓아 시방의 벽지불(辟支佛)을 비추고, 입에서 여러 광명을 놓아 시방세계의 모든 보살과 내지 9지에 머무르는 자를 비추며, 흰 털에서 여러 광명을 놓아 시방에 관정[受職位]을 얻은 보살을 비추니 악마의 궁전이 다 가려져 나타나지 않고, 정수리에서는 백만 아승기 삼천대천세계 티끌 수 같은 광명을 놓아 시방의 모든 부처 대회를 비추고는 세계를 열 겹으로 에워싸고 허공에 머무르면서 높고 크고 밝고 깨끗한 광명의 그물을 이루어 모든 부처님께 공양합니다.
이러한 공양에 저 초발심부터 9지에 이르기까지 보살이 행한 공양을 비교하면 그것은 백분의 일에도 미치지 못하고 나아가 백천만억분의 일에도 미치지 못하며 내지 산수나 비유로도 미치지 못합니다.
008_1169_c_17L菩薩昇蓮華座時十方現在一切世皆大震動一切惡道皆悉休息明普照十方世界一切世界皆悉嚴皆得見聞一切諸佛大會何以故是菩薩坐大蓮華座上卽時足下出百萬阿僧祇光明照十方阿鼻地獄滅衆生苦惱兩膝上放若干光明悉照十方一切畜生滅除苦惱臍放若干光明照十方一切餓鬼滅除苦左右脅放若干光明照十方人身安隱快樂兩手放若干光明照十方諸天阿修羅宮殿兩肩放若干光明照十方聲聞人項放若干光明照十方辟支佛口放若干光明照十方世界諸菩薩身乃至住九地者白毫放若干光明照十方得位菩薩身一切魔宮隱蔽不現頂上放百萬阿僧祇三千大千世界微塵數光明照十方諸佛大會圍遶世界十帀住於虛空成光明網高大明淨供養諸佛如是供養從初發心乃至九地菩薩所作供養百分不及一乃至百千萬億分不及一乃至算數譬喩所不能及
008_1170_b_02L이 광명 그물은 시방세계의 모든 꽃과 가루향ㆍ피우는 향ㆍ바르는 향과 옷ㆍ번기ㆍ일산과 온갖 보배 영락ㆍ마니구슬 등 공양거리보다 뛰어납니다.
이것은 출세간의 선근(善根)에서 난 것이기 때문에 낱낱의 모든 부처님 대회에 온갖 보배를 다 내리는데 그 모양은 큰 구름과 같습니다. 만약 어떤 중생이 이러한 공양을 깨달아 알면 이것은 필시 다 최상의 큰 도임을 알아야 합니다.
이렇게 그 광명이 큰 공양을 내린 뒤에는 다시 부처님의 대회를 열 번 돌고 부처님의 발 밑으로 들어갑니다. 그때 모든 부처님과 큰 보살들은 어떤 세계의 아무개 보살이 어떤 도를 행해 관정을 받았음을 압니다.
008_1170_a_17L大光明網勝十方世界所有華香燒香塗香衣服幡蓋衆寶瓔珞尼寶珠供養之具以從出世善根生一一佛大會上皆雨衆寶狀如大若有衆生覺知如是供養者當知皆是必定無上大道如是諸光雨大供養已還繞諸佛大會十帀入諸佛足下爾時諸佛及大菩薩知某世界某甲菩薩摩訶薩行如是道成就受職
불자여, 그때에 시방의 끝없는 보살과 나아가 9지에 있는 자는 모두 와서 그를 둘러싸고 큰 공양을 베풀고는 일심으로 공경하고 우러러 예배하면서 각각 만의 삼매를 얻으며, 관정을 받은 모든 보살은 금강으로 장엄한 가슴에서 악마의 적을 파괴한다는 한 줄기 큰 광명을 내어 무량 백천 광명을 권속으로 삼고 시방세계를 비추어 무량한 신력을 보인 후 이 큰 보살의 가슴으로 들어갑니다. 이 광명이 사라지면 이 보살은 곧 큰 신력을 얻고 신통과 지혜가 백천만 배나 됩니다.
불자여, 그때 모든 부처님이 눈썹 사이 백호상(白毫相)에서 광명을 내니 이름을 ‘일체지를 더하는 자리’라 하여 무량 무변한 광명의 권속을 두고 일체 시방세계를 남김없이 다 비추며 일체 세계를 열 겹으로 둘러싸고 모든 부처님의 큰 신통의 힘을 보이어 무량 무변 백천만억 보살을 격려하니, 일체 시방세계가 여섯 가지로 진동하고 일체 악도의 고뇌를 멸하며 일체 악마의 궁전은 나타나지 않고 모든 부처님이 도를 얻으신 곳을 보이며, 모든 부처님의 장엄한 일을 보이고 광대하기가 법성과 같으며, 끝없음이 허공과 같았습니다.
008_1170_b_04L諸佛子卽時十方無邊菩薩至住九地者皆來圍遶設大供養一心恭敬瞻禮各得萬三昧諸得職菩薩摩訶薩於金剛莊嚴胸出一大光破魔賊有無量百千萬光以爲眷屬照十方世界示無量神力亦來入是大菩薩胸此光明滅已是菩薩卽時得大勢力神通智慧百千萬倍諸佛爾時諸佛出眉閒白毫相光名益一切智位有無量無邊光明眷屬照一切十方世界無有遺餘十帀圍遶一切世界示於諸佛大神通力勸進無量無邊百千萬億諸菩薩一切十方世界六種震動滅除一切惡道苦惱一切魔宮皆蔽不現示一切諸佛得道之處示一切諸佛大會莊嚴事大如法性究竟如虛空
008_1170_c_02L 일체 세계를 밝게 비추고는 허공에 모여 오른쪽으로 돌면서 큰 신통의 장엄한 일을 보이고 이 보살의 정수리로 들어가니 그 권속 광명들은 모든 권속 연꽃 보살의 정수리로 들어갑니다. 그러자 곧 모든 보살은 각각 전에 얻지 못했던 십천 삼매를 얻고 이 광명은 이 보살의 정수리로 들어가니 한 부처님의 광명처럼 일체 부처님의 광명도 다 이러하였습니다. 일체 시방 부처님의 광명이 이 보살 정수리로 들 때는 그를 ‘관정의 직위를 얻은 이’라 하고 ‘모든 부처님의 경계에 든 이’라 하며, ‘부처님의 10력을 갖춘 이’라 하여 그는 부처님의 수(數)에 들 것입니다.
008_1170_b_20L照明一切世界已集在虛空右遶示大神通莊嚴之事入是菩薩頂上其諸眷屬光明入諸眷屬蓮華菩薩頂上卽時諸菩薩各得先所未得十千三昧是光明入此菩薩頂如一佛光一切佛光亦如是一切十方佛光明入是菩薩頂時名爲得職名爲入諸佛境界爲具佛十力當墮在佛數
불자여, 비유하면 전륜성왕의 장자는 대부인(大夫人)의 소생으로서, 전륜왕의 상(相)을 성취하면 전륜성왕은 그 아들로 하여금 흰 코끼리와 염부단금(閻浮檀金)으로 만든 자리에 앉게 하고 4대해의 물을 취하고는 비단 휘장과 갖가지 장엄과 당기ㆍ번기와 음악을 올리고 금종(金鐘)의 향수를 가져다 그 아들의 정수리에 쏟으면 그것을 관정(灌頂)이라 합니다. 대왕은 10선도(善道)를 완전히 굴리기 때문에 전륜성왕이라는 이름을 얻는 것처럼, 여러 불자여, 보살도 이와 같이 직위를 받을 때는 모든 부처님이 지혜의 물로 이 보살의 정수리에 쏟고 이름을 관정법왕(灌頂法王)이라 하는데, 그는 부처님의 10력을 구족하기 때문에 부처님의 수에 들어갑니다.
불자여, 이것을 보살의 큰 지혜의 직위라 하고, 이 직위 때문에 모든 보살은 무량 백천만억의 고행(苦行)이라는 어려운 일을 받는 것입니다. 그리고 이 보살은 이 직위를 얻고는 보살의 법운지(法雲地)에 머무르니 무량한 공덕과 지혜가 더욱 늘어납니다.
008_1170_c_05L諸佛子譬如轉輪聖王長子大夫人所生成就轉輪王相轉輪聖王令子在白象寶閻浮檀金座上取四大海水上張羅慢種莊嚴幢幡伎樂執金鍾香水灌子頂上卽名爲灌頂大王具足轉十善道故得名轉輪聖王諸佛子菩薩摩訶薩亦如是受職時諸佛以智水是菩薩頂名灌頂法王具足佛十力墮在佛數諸佛子是名諸菩薩摩訶薩大智慧職以是職故諸菩薩摩訶薩受無量百千億萬苦行難事是菩薩得是職已住菩薩法雲地量功德智慧轉增
008_1171_a_02L불자여, 보살은 이 법운지에 머무르면서 욕계의 집기(集起)와 색계의 집기, 무색계의 집기를 여실히 알고 세간 성품의 집기ㆍ중생 성품의 집기ㆍ알음알이 성품의 집기ㆍ유위 성품의 집기ㆍ무위 성품의 집기ㆍ허공 성품의 집기ㆍ법 성품의 집기ㆍ열반 성품의 집기ㆍ삿된 견해와 모든 번뇌 성품의 집기(集起)를 여실히 알며 모든 세간의 가는 법과 돌아오는 법을 여실히 알고 성문 도의 집기ㆍ벽지불 도의 집기ㆍ보살 도의 집기ㆍ모든 부처님의 힘과 무외와 불공법의 집기ㆍ색신의 집기와 법신의 집기와 일체지의 집기를 여실히 압니다. 이와 같이 불도 얻음의 집기ㆍ법륜 굴림의 집기ㆍ별도 모임의 집기로 멸도를 보입니다. 간략히 말하면 일체 법 차별의 집기를 보일 줄을 여실히 압니다.
008_1170_c_18L諸佛子菩薩住是法雲地如實知集欲界集色界集無色界如實知集世閒性集衆生性識性集有爲性集無爲性集虛空性集法性集涅槃性集邪見諸煩惱性如實知諸世閒行法還法如實知集聲聞道集辟支佛道集菩薩道集諸佛力無畏不共法集色身法身集一切智如是集得佛道集轉法輪集示滅擧要言之如實知示集一切法差別
이 보살은 이와 같은 지혜로 보리의 행을 수순하여 더욱 여실히 깊이 들어가 중생의 변화를 알고 업의 변화와 번뇌의 변화와 모든 견해의 변화와 세간 성품의 변화와 성문의 변화와 벽지불의 변화와 보살의 변화와 여래의 변화와 일체의 변화와 분별과 무분별의 변화에 다 깊이 들어갑니다.
이 보살은 그 때에는 부처님의 힘의 가짐을 여실히 알고 법의 가짐을 여실히 알며 업의 가짐을 여실히 알고 번뇌의 가짐과 때의 가짐과 원(願)의 가짐과 과거 세상의 가짐과 행의 가짐과 겁(劫)과 수명의 가짐과 지혜의 가짐을 압니다.
008_1171_a_05L是菩薩以如是智慧隨順菩提如實轉深入知衆生化業化煩惱諸見化世性化法性化聲聞化支佛化菩薩化如來化一切化分別無分別化皆如實入是菩薩爾時實知佛力所持如實知法處持如實知業持煩惱持時持願持先世持行持劫壽持智持
이 보살은 이 10지에 머무르면서 모든 부처님의 모든 미세한 행의 지혜, 이른바 미세한 생사의 지혜와 미세한 세상의 지혜와 미세한 출가의 지혜와 미세한 도를 얻는 지혜와 미세한 신력의 자재한 지혜와 미세한 법륜을 굴리는 지혜와 미세한 수명을 가지는 지혜와 미세한 열반을 보이는 지혜와 미세한 법이 오래 머무르는 지혜 등 이러한 미세한 지혜를 다 여실히 압니다.
008_1171_a_12L是菩薩住十地中諸佛所有微細行智所謂細微生死智微世智細微出家智細微得道智微神力自在智細微轉法輪智細微持壽命智細微示涅槃智細微法久住智如是等細微智皆如實知
또 모든 부처님의 비밀한 곳, 이른바 몸의 비밀과 입의 비밀과 뜻의 비밀과 헤아림과 때와 때 아님의 비밀과 보살에게 수기하는 비밀과 중생을 거두어 항복시키는 비밀과 모든 승(乘)의 차별한 비밀과 8만 4천 모든 근성의 차별한 비밀과 업이 여실히 짓는 비밀과 행의 비밀과 보리를 얻는 비밀 등 이런 비밀을 다 여실히 압니다.
008_1171_a_17L又諸佛密處所謂身密口密意密籌量時非時密與菩薩受記密攝伏衆生密諸乘差別密八萬四千諸根差別密業如實所作密行密得菩提密如是等密皆如實知
008_1171_b_02L이 보살은 모든 부처님의 모든 겁(劫)에 들어가는 지혜, 이른바 한 겁에 아승기의 겁을 포섭하고 아승기의 겁에 한 겁을 포섭하며 수(數)가 있는 겁에 수가 없는 겁을 포섭하고 수가 없는 겁에 수가 있는 겁을 포섭하며, 한 찰나에 무량한 세상을 포섭하고 무량한 세상에 한 찰나를 포섭하며, 겁이 아닌 것에 겁을 포섭하고 겁에 겁 아닌 것을 포섭하며, 부처가 있는 겁에 부처가 없는 겁을 포섭하고 부처가 없는 겁에 부처가 있는 겁을 포섭하며, 과거ㆍ미래의 겁에 현재의 겁을 포섭하고 현재의 겁에 과거ㆍ미래의 겁을 포섭하며, 미래ㆍ과거의 겁에 현재의 겁을 포섭하고 현재의 겁에 미래ㆍ과거의 겁을 포섭하며, 긴 겁에 짧은 겁을 포섭하고 짧은 겁에 긴 겁을 포섭하는 등 모든 겁을 포섭하는 상을 다 여실히 압니다.
008_1171_a_22L是菩薩諸佛所有入劫智所謂一劫攝阿僧祇劫阿僧祇劫攝一劫有數攝無數無數攝有數一念攝無量世無量世攝一念劫攝非劫非劫攝劫有佛劫攝無佛劫佛劫攝有佛劫過去未來劫攝現在現在劫攝過去未來劫未來過去劫攝現在劫現在劫攝未來過去劫長劫攝短劫短劫攝長劫諸劫攝想皆如實知
이 보살은 모든 부처님이 들어가시는 털끝의 지혜, 혹은 티끌의 지혜에 들어가고 혹은 국토의 지혜와 몸과 마음의 지혜와 도를 얻는 지혜와 혹은 중생의 몸과 마음이 도를 얻는 지혜와 혹은 중생이 행하는 지혜와 도를 얻는 지혜와 불도를 두루 행하는 지혜와 순행(順行)을 보이는 지혜와 역행(逆行)을 보이는 지혜와 불가사의한 지혜와 세간이 잘 알고 성문이 잘 알며 벽지불이 잘 알고 보살이 잘 알며 잘 알지 못하는 것이 있으나 부처님만은 잘 아시는 지혜에 다 여실히 들어 갑니다.
008_1171_b_08L是菩薩諸佛所入毛道智若入微塵智若國土智身心智得道若衆生身心得道智若衆生行智得道智遍行佛道智順行示智逆行示智不可思議智世閒能知聲聞能辟支佛能知菩薩能知有不能知但如來能知皆如實入
여러 불자여, 부처님의 지혜는 광대하여 무량 무변한데 이 보살은 이런 지혜에 잘 들어갑니다.
008_1171_b_14L諸佛子諸佛智廣大無量無邊菩薩住是地則能得入如是智慧
이 보살은 이 자리의 행을 따라 보살의 불가사의한 해탈을 얻고 보살의 걸림이 없는 해탈과 깨끗한 행의 해탈과 두루하는 문의 밝은 해탈과 여래 창고의 해탈과 걸림이 없는 이치를 따르는 해탈과 삼세에 들어가는 해탈과 법성 창고의 해탈과 해탈이 밝은 해탈과 차별을 떠난 해탈 등을 얻습니다.
여러 불자여, 이 보살은 이런 열 가지 해탈을 으뜸으로 하여 이와 같은 무량 무변 백천만억 아승기 해탈을 다 이 자리에서 얻고 백천만 무량 아승기 삼매를 얻는데 백천만 무량 아승기 다라니와 백천만 무량 아승기 신통도 또한 이와 같습니다.
008_1171_b_16L諸佛子是菩薩摩訶薩隨是地行得菩薩不可思議解脫得菩薩無㝵解脫淨行解脫普門明解脫如來藏解脫隨無㝵論解脫三世解脫法性藏解脫解脫明解脫離差別解脫諸佛子是菩薩十解脫爲首如是等無量無邊百千萬億阿僧祇解脫皆於此地得得百千萬無量阿僧祇三昧百千萬無量阿僧祇陁羅尼百千萬無量阿僧祇神通復如是
008_1171_c_02L이 보살은 이와 같은 지혜를 성취하고는 보리를 수순하고 무량한 염력(念力)을 성취하여 한 생각 사이에 시방의 무량한 부처님께 나아가 무량한 법의 광명과 무량한 법의 비를 받아 다 지닐 수 있습니다. 비유하면, 사가라(沙伽羅)용왕이 쏟는 큰 비는 큰 바다를 제외하고는 다른 땅은 다 견디지 못하는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 큰 법의 비를 받기 때문에 여래의 비밀한 곳에 잘 들어갑니다. 이 큰 법의 비는 일체 중생과 성문ㆍ벽지불은 다 받을 수 없고, 초지로부터 9지까지의 보살들도 다 받아 지닐 수 없으며, 오직 법운지에 머무르는 이 보살만이 받아 지닐 수 있는 것입니다.
008_1171_c_03L是菩薩成就如是智慧隨順於菩提成就無量念力能於一念頃至十方無量佛所受無量法明無量法雨皆能受持譬如娑伽羅龍王澍大雨唯除大海餘地不能堪受佛子菩薩摩訶薩亦如是受大法雨能入如來密處是大法雨一切衆生聲聞辟支佛皆不能受從初地乃至九地菩薩亦不能受持唯此菩薩摩訶薩住法雲地悉能受持
불자여, 비유하면 큰 바다는 한 용왕이 일으키는 큰 구름의 비를 다 잘 감당해 받을 수 있고, 두 용왕, 셋ㆍ넷ㆍ다섯ㆍ열ㆍ스물ㆍ서른ㆍ마흔ㆍ쉰 혹은 백 용왕, 천ㆍ만ㆍ억ㆍ백억ㆍ혹은 천만억 나유타 용왕, 나아가 무량 무변한 큰 용왕이 구름을 일으켜 비를 한꺼번에 내리쏟아도 다 잘 받아 지닐 수 있습니다. 어째서인가? 큰 바다는 무량한 그릇이기 때문입니다. 불자여, 보살도 이와 같아서 법운지에 머무르면 한 부처님에게서 큰 법 광명의 비를 받을 수 있고 둘ㆍ셋ㆍ넷ㆍ다섯ㆍ열ㆍ백ㆍ천ㆍ만ㆍ억 나아가 무량 무변하고 말할 수 없고, 한정이 없어 모든 셈을 초월한다 해도 한 생각 사이에 이런 모든 부처님의 큰 법의 비를 다 잘 받아 지닐 수 있습니다. 이러므로 이 자리를 법운지라 하는 것입니다.”
008_1171_c_12L諸佛子譬如大海一龍王起大雲雨皆能堪若二龍王二十三十五十若百龍王若千若萬若億若百億若千萬億那由他龍王乃至無量無邊大龍王起雲所雨一時澍下皆能受持所以者何大海是無量器諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住法雲地於一佛所能受大法明雨二佛三四五十百千萬億乃至無量無邊不可稱不可說無有限過諸算數一念中皆能堪受如是諸佛大法雲是故此地名法雲地
008_1172_a_02L물었다.
“불자여, 이 보살은 한 생각 사이에 몇 부처님 법의 광명의 큰 비를 받을 수 있습니까?”
답하였다.
“셈으로는 알 수 없고 비유로만 말할 수 있습니다. 불자여, 비유하면 시방의 말할 수 없는 백천만억 나유타 세계의 티끌이 있고, 그 티끌 같은 세계의 중생들이 예를 들어 다 다라니를 듣고서 부처님의 시자(侍者)가 되고 큰 성문이 되어 다문(多聞)으로 제일인 것과 같습니다. 또 비유하면 금강 연꽃 위의 부처님에게 있는 대택(大擇) 비구는 다문으로 제일입니다. 그 한 중생이 이런 다문의 힘을 성취하고 다른 여러 중생도 다 이와 같은데, 그 첫째 사람이 받은 법은 둘째 사람은 거듭 받지 않고 이렇게 일체 사람들이 다 각각 같지 않다면, 불자여, 이 뜻이 어떻합니까? 이 일체 중생들이 받아 지니는 다문의 힘을 많다 하겠습니까?”
008_1171_c_24L問言佛子菩薩於一念中爲能堪受幾所佛法明大雨答言不可以算數所知但以譬喩可說諸佛子譬如十方所有不可說百千萬億那由他世界中微塵爾所微塵世界中衆生假使皆得聞持陁羅尼爲佛侍者爲大聲聞多聞第一譬如金剛蓮花上佛有大擇比多聞第一其一衆生成就如是多聞之力餘若干衆生皆亦如是其一人所受法第二人不重受如是一切各各不同諸佛子於意云何是一切衆生受持多聞力爲多不
답하였다.
“그것은 한량이 없습니다.”
答言無量
말하였다.
“불자여, 내 지금 그대들을 위해 설명하리라. 이 보살이 법운지에 머무르면서 한 생각 한 때에 한 부처님에게서 큰 법 광명의 비라 일컫는 삼세 법성의 창고를 받아 지닐 수 있다면, 위의 일체 중생들의 다문의 힘도 이것에 비하면 백분의 일에도 미치지 못하고 천분ㆍ만분ㆍ천만억 나유타, 나아가 산수와 비유로도 미치지 못합니다. 한 부처님에게서 들은 것과 같이 시방 여러 세계의 모든 티끌 수 같은 부처님에게서도 그 큰 법 광명의 비를 다 감당해 받는 것은 이보다 더 많아 무량무변한데, 한 생각 한 때에 그 큰 법 광명의 비를 다 감당해 잘 받기 때문에 이 자리를 법운지라 하는 것입니다.
008_1172_a_13L諸佛子我今當爲汝說是菩薩住此法雲地於一念一時於一佛所能堪受三世法性藏名曰大法明雨上一切衆生多聞之力比此百分不及一千分萬分千萬億那由他乃至算數譬喩所不能及如一佛所聞十方若干世界所有微塵諸佛皆能堪受大法明雨復能過此無量無邊於一念一時悉能堪受大法明雨是故名爲法雲地
008_1172_b_02L또 불자여, 보살은 이 법운지에 머무르면서 그 원력에 따라 큰 자비심을 내고 큰 법의 천둥 소리를 내며 모든 밝음에 통달하여 무외를 번갯불로 삼고 큰 지혜를 내어 빠른 바람으로 삼으며 큰 복덕과 선근을 빽빽한 구름으로 삼고 갖가지 색신(色身)을 나타내어 여러 색채의 구름으로 삼으며 설법하여 악마를 항복 받는 것을 천둥 소리로 삼아, 한 생각 한 때에 위에서 말한 티끌 수 같은 세계를 다 두루하여 남김이 없으며, 이 수보다 더 많은 선법(善法)의 감로와 법의 비를 내리는 까닭에 중생들의 마음이 즐기는 바를 따라 무명이 일으키는 번뇌의 티끌 불꽃을 멸하나니 그러므로 이름을 법운지라 하는 것입니다.
008_1172_a_23L復次佛子菩薩摩訶薩住是大法雲地自從願力生大慈悲放大法雷音諸通明無畏以爲電光發大智慧以爲疾風大福德善根以爲密現種種身色爲雜色雲說法降魔以爲雷音一念一時能於上所說微塵世界皆悉周普無有遺餘復過此以雨善法甘露法雨故滅衆生隨心所樂無明所起煩惱塵焰是故名爲法雲地
또 불자여, 보살은 이 법운지에 머무르면서 한 세계에서 도솔천 위에서 내려옴과 나아가 큰 열반 등 일체의 불사를 보이며 제도할 중생을 따라 다 신통력을 나타내며, 혹은 두 삼천대천세계, 내지 위에서 말한 것과 같은 티끌 수의 세계, 이보다 더 많은 백천만억 아승기 세계에서 도솔천에서 내려옴과 나아가 큰 열반 등 일체의 불사를 보이고 제도할 중생을 따라 다 신통력을 나타냅니다.
008_1172_b_09L復次諸佛子菩薩摩訶薩住是法雲地於一世界中從兜率天上來下乃至示大涅槃一切佛事所度衆生皆現神力若二三千世界乃至如上微塵數世界又復過是百千萬億阿僧祇世界從兜率來下至示大涅槃一切佛事隨所度衆生皆現神力
이 보살은 이 법운지에 머무르면서 지혜 가운데서 가장 자재한 힘을 얻고 큰 지혜를 잘 가리어 혹은 좁은 나라를 넓게 만들고 넓은 나라를 좁게 만들며, 혹은 더러운 나라를 깨끗하게 만들고 깨끗한 나라를 더럽게 만듭니다. 이와 같이 일체 세간의 성품에 대해 다 신통력을 가지고 있습니다.
008_1172_b_16L是菩薩住在此地於智慧得上自在力善擇大智慧或以狹國爲廣廣國爲狹或以垢國爲淨是一切世閒性皆有神力
008_1172_c_02L이 보살은 혹은 한 티끌 속에 한 삼천대천세계의 철위 산천을 두어도 비좁지 않고 혹은 둘ㆍ셋ㆍ넷ㆍ다섯ㆍ열ㆍ스물ㆍ서른ㆍ마흔ㆍ쉰 혹은 백, 혹은 천ㆍ만ㆍ억ㆍ무량, 말할 수 없고 말할 수 없는 세계의 온갖 장엄한 일을 다 한 티끌 속에 넣는 것을 보이고, 때로는 한 세계의 장엄한 일을 말할 수 없고 말할 수 없는 세계에 보이며, 혹은 나아가 말할 수 없고, 말할 수 없는 세계의 중생을 한 세계 안에 두어도 비좁지 않으며, 때로는 한 세계의 중생을 말할 수 없고, 말할 수 없는 세계 안에 두고, 때로는 말할 수 없고 말할 수 없는 세계를 한 털끝에 두어도 그 중생들을 괴롭히지 않으며, 때로는 한 털 속에 일체 부처님이 신통의 힘으로 장엄한 일을 보입니다.
008_1172_b_19L是菩薩或於一微塵中有一三千大千世界鐵圍山川而不迫隘或二三十四十五十若百若千萬億無不可說不可說世界諸莊嚴事示入一微塵若以一世界莊嚴事不可說不可說世界或以乃至不可說不可說世界衆生置一世界中不迫隘或以一世界衆生置不可說不可說世界中或以不可說不可說世界示著一毛頭而不惱衆生或於一毛中示一切佛神通力莊嚴之事
혹은 시방의 모든 말할 수 없고 말할 수 없는 세계의 티끌과 같은 몸을 한 생각 사이에 나타내는데, 그 한 몸에 여러 무량한 손을 보이고 이 손과 그리고 지극한 마음으로 시방 부처님께 공양할 때 그 낱낱 손으로 항하의 모래 수 같은 연꽃을 모아서 모든 부처님께 흩고, 바르는 향ㆍ잡향ㆍ가루향과 의복ㆍ번기ㆍ일산ㆍ보물 등도 그와 같이 하며, 일체 장엄거리를 다 손으로 들어 부처님께 공양하고 낱낱 몸으로도 다 그렇게 합니다.
또 낱낱 몸에 변화로 티끌 수 같은 머리를 있게 하고 그 낱낱 머리에 티끌 수 같은 혀가 있는데 이 신통력으로 모든 부처님을 찬탄합니다. 이런 일을 생각생각으로 시방을 두루 채우고 생각생각에 신통의 힘으로 무량한 세계에 불도를 얻는 것과 법륜을 굴리는 것과 나아가 큰 열반을 보입니다.
008_1172_c_07L或以十方所有不可說不可說世界微塵於一念中現如是等身於一身示若干無量手以此手勤心供養十方諸佛以一一手捉恒河沙等蓮聚以散諸佛塗香雜香末香衣服幡蓋寶物亦復如是一切莊嚴之具皆以手執供養諸佛於一一身皆亦如是又一一身化有爾所塵數頭一一頭有爾所塵數舌以是神力歎諸佛如是等事於念念中遍滿十於念念中以神通力於無量世界得佛道轉於法輪乃至大般涅槃
008_1173_a_02L또 삼세에서 신통의 힘으로 무량한 몸을 나타내 보이며 그 자신의 몸 안에서 무량 무변한 불토의 장엄한 일을 나타내 보이고 그 자신의 몸 안에서 일체 세계의 이루어지고 무너지는 일을 나타내 보입니다.
혹은 일체의 바람을 다 한 털구멍에서 나오게 하면서도 중생을 괴롭히지 않고 혹은 무량 무변한 세계를 한 바다로 만들고, 그 바다 가운데 큰 연꽃을 만드니 그 형색과 광명이 무량 무변한 세계를 두루 비춥니다. 그 가운데서 보리로 장엄한 묘한 일들을 얻음을 나타내 보이고, 나아가 일체종지를 얻음을 보입니다. 그 자신에게 있는 모든 한 광명과 마니보주와 번갯불과 해와 달과 별들의 모든 광명 나아가 시방세계의 모든 광명을 다 그 몸 안에서 나타내며 그 입김으로 일체 시방의 무량 무변한 세계를 다 진동시키면서도 중생들을 놀라게 하거나 두렵게 하지 않습니다. 또 시방세계의 수겁(水劫)이 다하고 풍겁ㆍ화겁이 다한다 하여도 중생들의 몸이 마음대로 장엄됨을 나타내 보이고 혹은 자신이 여래의 몸이 되고 여래의 몸이 자신이 되며 여래의 몸이 자신의 불국토가 되고 자신의 몸이 여래의 불국토가 되는 것을 나타내 보입니다.
008_1172_c_19L三世中以神通力示現無量身於自身中現佛無量無邊佛土莊嚴事自身中示一切世界成壞事或令一切諸風皆於一毛孔出而不惱衆生或欲以無量無邊世界爲一海水海水中作大蓮華形色光明遍照無量無邊世界於中示得菩提莊嚴妙事乃至示得一切種智自身中所有一方光明摩尼寶珠電光日月星宿諸光明乃至十方世界所有光明諸物皆於身中現以口噓氣能令一切十方無量無邊世界震動而不令衆生有驚畏想示十方世界水劫盡風劫火劫盡而衆生身隨意莊嚴或欲於自身示作如來身如來身作自身來身作己佛國己佛國作如來身
불자여, 보살이 이 법운지에 있으면 그 신통 변화가 이와 같으며, 또 그 이외에도 무량한 신통력이 자재하여 기이함을 나타내 보입니다.”
008_1173_a_12L佛子菩薩摩訶薩在此菩薩法雲地神變如是又餘無量神力自在奇異示現
그때 회중에 있던 모든 보살과 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ석제환인ㆍ범천왕ㆍ4천왕ㆍ자재천자ㆍ정거천등은 각각 이렇게 생각했다.
‘만일 보살 신통의 힘과 지혜의 힘이 이렇게 무량 무변하다면 부처님은 어떠할까?’
008_1173_a_15L爾時會中有諸菩薩夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽釋提桓因梵天王四天王自在天子淨居天等各作是念若菩薩神通力智慧力如是無量無邊佛復云
그때 해탈월보살은 대중의 생각을 알고 금강장보살에게 물었다.
“불자여, 지금 대중이 다 의심을 갖는데, 이 보살의 큰 신통과 지혜에 대한 말을 듣고 의심 그물에 떨어져 있습니다. 당신은 그 일체의 의혹을 끊기 위해 보살 신통의 장엄하고 묘한 일을 보이십시오.”
008_1173_a_20L爾時解脫月菩薩摩訶薩知大衆心所念問金剛藏菩薩言佛子今諸大衆皆有所疑聞是菩薩大神通智慧力墮在疑網汝今當斷一切疑惑示菩薩神通莊嚴妙事
008_1173_b_02L금강장보살은 곧 일체불국체성(一切佛國體性)삼매에 들었다. 그러자 모든 대중, 즉 하늘과 용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ석제환인ㆍ범천왕ㆍ호세천왕ㆍ자재천자ㆍ정거천 등은 자신들이 모두 금강장보살의 몸 안에 들어가 있음을 보았다. 그리고 그 몸 안에서 삼천대천세계의 온갖 장엄한 일을 보았는데, 그것은 한 겁 동안에도 다 말할 수 없는 것이었다. 거기서 본 부처님 도량의 나무 줄기의 둘레는 10만 삼천대천세계였고 높이는 백만 삼천대천세계였으며 그 그늘은 3천억의 삼천대천세계였다. 그 나무에는 알맞은 높이와 너비의 사자좌가 있고 그 위에는 ‘일체지왕여래(一切智王如來)’라는 부처님이 계셨는데 그 부처님이 앉아 계시는 자리에는 장엄하고 아주 묘한 공양거리가 있어 그것을 한 겁 동안 말하여도 다 말할 수 없다.
008_1173_a_24L卽時金剛藏菩薩入一切佛國體性三昧諸大夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽釋提桓因梵天王護世天王自在天子淨居天等大衆皆自見知入金剛藏菩薩身中於其身內見有三千大千世界莊嚴衆事若滿一劫說不可盡於中見佛道場其莖周圍十萬三千大千世界百萬三千大千世界覆蔭三千億三千大千世界稱樹高廣有師子座座上有佛號一切智王如來一切大咸皆見佛坐在座上其中所有莊嚴上妙供養之具滿一劫說亦不可
금강장보살은 이런 큰 신통력을 나타내 보이고는 다시 그 대중들을 본래 자리에 있게 하였다. 그러자 일체 대중은 희유하다는 생각을 내어 묵묵히 금강장보살을 일심으로 바라보았다.
008_1173_b_15L金剛藏菩薩示現如是大神力已還令大衆各在本處爾時一切衆會生希有想默然一心觀金剛藏菩薩
그때 해탈월보살이 금강장보살에게 물었다.
“이 삼매는 큰 세력을 가졌습니다. 이 삼매의 이름은 무엇입니까?”
008_1173_b_17L爾時解脫月菩薩問金剛藏菩薩言佛子甚爲希有是三昧有大勢力三昧者名爲何等
답하였다.
“이 삼매의 이름은 일체불국체성이라 합니다.”
008_1173_b_20L答言是三昧者爲一切佛國體性
또 물었다.
“이 삼매의 가진 세력은 얼마만큼이나 됩니까?”
008_1173_b_21L問言是三昧所有勢力爲齊幾所
답하였다.
“불자여, 보살이 이 삼매의 힘을 잘 닦아 이루면 이와 같이 무량한 항하의 모래 수 세계의 티끌 수 같은 삼천대천세계를 그 몸 속에 나타낼 수 있고 이 수보다 더할 수도 있습니다.
008_1173_b_22L答言佛子若菩薩摩訶薩善修成是三昧力者能以如是無量恒河沙世界微塵數三千大千世界於身中現復過是數
008_1173_c_02L불자여, 보살이 이 법운지에 머무르면 이런 무량 무변 백천만억의 삼매를 얻을 수 있습니다. 그러므로 이 보살이 이 자리에 머무르면 그 몸의 신업(身業)을 헤아려 알기 어렵고, 입의 구업(口業)도 헤아려 알기 어려우며 그 뜻의 의업(意業)도 헤아려 알기 어렵고 신력(神力)이 자재함도 헤아려 알기 어려우며 삼세를 관찰함도 헤아려 알기 어렵고 모든 삼매의 행에 들어감도 헤아려 알기 어려우며 지혜의 힘도 헤아려 알기 어렵고 유희와 모든 해탈도 헤아려 알기 어려우며 변화로 지은 것과 신통력으로 지은 것과 세력으로 지은 것도 헤아려 알기 어렵습니다. 간략히 말하면, 나아가 발을 들고 내림과 내지 묘선지에 머무르는 작은 왕자 보살도 그것을 헤아려 알기 어렵습니다.
불자여, 보살의 법운지(法雲地)는 이렇게 무량합니다. 지금 간략히 설명했습니다만 만일 자세히 설명하려면 무량 무변 아승기 겁에도 다 말하지 못할 것입니다.”
008_1173_c_02L佛子菩薩摩訶薩在此法雲地得如是諸菩薩三昧無量無邊百千萬億以是故此菩薩住是地中身身業難可測知口業難可測知意意業難可測知力自在難可測知觀三世法難可測諸三昧行入難可測知智力難可測知遊戲諸解脫難可測知變化所神力所作勢力所作難可測知說乃至擧足下足乃至小王子菩薩住妙善地者不能測知諸佛子菩薩法雲地如是無量今已略說若廣說無量無邊阿僧祇劫不能得盡
물었다.
“불자여, 만일 보살의 행하는 곳의 힘과 신통의 힘이 그와 같다면 부처님의 행하는 곳의 힘과 신통의 힘은 어떠합니까?”
008_1173_c_14L佛子若菩薩行處力神通力如是佛行處力神通力復云何
답하였다.
“비유하면 어떤 사람이 4천하 중에서 두세 개의 흙덩이를 집어 가지고 말하기를 ‘무변한 세계의 지성(地性)과 어느 것을 많다 하겠는가’라고 하면 ‘너는 그렇게 묻지만 나는 이렇게 말하리라. 여래의 무량한 지혜를 어떻게 보살의 지혜로 측량하려 하는가’ 할 것입니다. 불자여, 마치 어떤 사람이 4천하 중의 조그만 지성을 가질 때 다른 남아 있는 것은 극히 많은 것처럼, 보살의 법운지조차 다만 무량한 겁 동안 말로만 말할 수 있었을 뿐인데 하물며 여래의 자리이겠습니까.
008_1173_c_16L答言譬如有人取四天下中二三塊土作是言無邊世界地性爲多此耶所問者我謂如是如來無量智慧何以菩薩智慧而欲測量諸佛子人取四天下中少地性餘在極多菩薩法雲地於無量劫但可說耳況如來地
008_1174_a_02L불자여, 나는 지금 요약해 말하여 당신들을 알게 하리니 부처님이 나타나 증명할 것입니다. 모든 낱낱 시방의 무량 무변한 세계의 티끌 수 같은 부처 세계에 10지 보살을 다 그 안에 가득 채운 것은 비유하면 벼나 삼밭 같습니다. 이 모든 보살이 무량 무변한 업이 있어서 보살의 공덕과 지혜와 선정을 닦더라도 그것은 여래의 공덕과 지혜의 힘에 비하면 백분의 일에도 미치지 못하고 백천만억분의 일에도 미치지 못하며 나아가 셈이나 비유로도 미치지 못합니다.
008_1173_c_23L諸佛子我今唱說令汝知佛現在爲證如一一方無量無邊世界微塵等諸佛世界十地菩薩滿其中譬如稻麻叢林是諸菩薩無量無邊業修習菩薩功德智慧禪於如來功德智慧力百分不及一百千萬億分不及一乃至算數譬喩所不能及
불자여, 이 보살은 이와 같은 지혜를 따라 여래의 몸과 입과 뜻을 수순하되 보살의 모든 삼매를 버리지 않고 지극한 마음으로 모든 부처님께 공양하고 낱낱 겁에서 일체의 미묘한 공양거리로 무량 무변한 부처님께 공양하며 또 부처님의 신력을 갖추 받아 더욱 밝고 훌륭하게 합니다.
이 보살은 법성에 대한 문답에서도 아무도 그를 이기지 못하며, 내지 무량 무변 백천만억겁에도 그러합니다.
008_1174_a_07L諸佛子是菩薩隨如是智順如來身口意亦不捨諸菩薩三而勤心供養諸佛於一一劫以一切麤現丹本微妙供養具供養無量無邊諸佛而能具受諸佛神力轉復明勝是菩於法性問難無能勝者乃至無量無邊百千萬億劫不可窮盡
불자여, 비유하면 큰 연금사가 금을 잘 다루어 장엄거리를 만들고 최상의 마니보주를 사이사이에 장식하여 자재천왕의 목에 걸어두면 다른 하늘이 그것을 빼앗지 못하고 또 다른 하늘 사람의 장엄거리가 거기에 미치지 못하는 것처럼, 불자여, 보살이 10지에 머무르면 그 지혜와 공덕의 선근은 초지로부터 9지에 이르는 보살로는 미치지 못하는 것입니다.
008_1174_a_13L佛子如大金師善治此金爲莊嚴物以無上摩尼寶珠閒錯其中安置自在天王頸上其餘諸天無能奪者又諸天人莊嚴之具無能及者諸佛子菩薩住十地中智慧功德善根從初地至九地諸菩薩摩訶薩所不能及
008_1174_b_02L보살이 이 10지에 머무르면 큰 지혜의 조명(照明)을 얻기 때문에 일체지를 수순할 수 있으므로 다른 지혜로는 깨뜨리지 못합니다. 비유하면 불자여, 대자재천왕의 광명은 모든 중생들의 광명으로서는 미치지 못하고 또한 중생들의 몸과 마음을 시원케 하는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 이 법운지에 머무르면 그 지혜의 광명은 일체의 성문과 벽지불로는 미치지 못하고 초지에서 9지까지의 보살도 미치지 못합니다.
이 보살이 이 자리에 머무르면 무량한 중생들로 하여금 일체지의 도에 머무르게 합니다.
008_1174_a_19L菩薩住是地中得大智照明故能隨順一切智慧其餘智慧之明所不能壞如佛子大自在天王光明一切生處衆生光明所不能及能令衆生身心涼冷諸佛子菩薩摩訶薩亦如是是法雲地中智慧光明一切聲聞辟支佛所不能及從初地乃至九地菩薩摩訶薩亦不能及是菩薩住是地中能令無量衆生住一切智道
불자여, 보살이 이 자리에 머무르면 시방의 모든 부처님이 그들을 위해 지혜를 설명하여 그로 하여금 삼세를 통달하고 법의 성상(性相)을 바로 알게 하며, 지혜로 일체 세간을 덮고 일체 세간의 성품을 비추며 대자 대비로 일체 중생을 두루 덮고 일체의 모든 법을 바르고 두루 알고 보게 합니다. 간략히 말하면 그들을 위해 구족히 설명하여 일체지의 도에 이르게 합니다.
008_1174_b_05L諸佛菩薩摩訶薩住是地中諸十方佛爲說智慧令通達三世正知法性相以智普覆一切世閒照一切世閒性大悲大慈普覆一切衆生正遍見知一切諸法擧要言之具足爲說至一切智道
불자여, 이것이 보살의 제10지인 법운지입니다.
008_1174_b_11L佛子是名菩薩摩訶薩第十菩薩法雲地
008_1174_c_02L보살이 이 자리에 머무르면 대개 마혜수라천왕(摩醯首羅天王)이 되어서는 지혜가 밝고 트이어 성문과 벽지불에게 보살의 바라밀을 잘 설명하고 법성에 대해 질문하는 자가 있으면 그들에게 다 가르쳐 줍니다. 그리고 그의 짓는 선업으로서 보시거나 온화한 말이거나 이익이거나 동사거나 다 부처님 생각과 법 생각과 보살 동료의 생각과 보살행의 생각과 모든 바라밀 생각과 모든 자리[地] 생각을 떠나지 않고, 나아가 일체종지의 생각을 떠나지 않습니다. 그리하여 항상 생각하기를 ‘나는 중생들 중에서 으뜸이 되고 뛰어남이 되며 큼이 되고 묘함이 되며 위가 되고 최상이 되며 길잡이가 되고 장수가 되며 스승이 되고 높음이 되며, 나아가 일체 중생이 의지하는 사람이 되리라’고 합니다. 그리고 만일 부지런히 정진을 행하고자 하면 한 찰나 사이에 무량 백천만억 나유타 말할 수 없고 말할 수 없는 세계의 티끌 수 같은 삼매를 얻고, 나아가 그런 티끌 수 같은 보살 권속을 보입니다. 그리고 만일 원력대로 한다면 신통이 자재하여 이 수보다 더 많나니, 이른바 모든 행과 아주 묘한 공양거리와 신해(信解)와 업을 일으킴과 몸이거나 입이거나 광명이거나 모든 기관이거나 뜻대로 되는 것이나 음성이거나 행하는 곳이거나, 내지 여러 백천만억 겁에도 다 셀 수 없는 수입니다.
008_1174_b_12L菩薩摩訶薩住是地中多作摩醯首羅天王智慧明達善說聲聞辟支佛菩薩波羅蜜於法性中有問難者無能令盡所作善業若布若愛語若利益若同事皆不離念佛念法念菩薩伴念菩薩行念諸波羅蜜念諸地行不離念十力念無所念不共法乃至不離念具足一切種智常作是念我當何時於衆生中爲首爲勝爲大爲妙爲上爲無上導爲將爲師爲尊乃至於一切衆生l爲依止者若欲如是勤行精進一念中得無量百千萬億那由他不可說不可說世界微塵數三昧乃至示爾所微塵數菩薩眷屬若以願力神通自在復過是數所謂諸行上妙供具信解起業若身若口若光明若諸根若如意若音聲若行處乃至若干百千萬億劫不可稱數
불자여, 이것이 보살의 자리를 차례대로 행하여 일체종지로 향해 나아가는 것입니다.
008_1174_c_07L諸佛子名菩薩摩訶薩地次第順行趣向一切種智
불자여, 비유하면 아뇩달(阿耨達) 연못에서 네 강이 흘러 나와 4천하를 채우고 자꾸 불어나서 다함이 없어 곧 큰 바다로 들어가는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 보살로부터 선근인 큰 원의 물을 내고 4섭법(攝法)으로 중생을 만족시키고도 다함이 없이 자꾸 불어나 마침내 일체종지에 이르는 것입니다.
불자여, 이 보살의 10지는 부처님의 지혜에 의하기 때문에 차별이 있습니다. 비유하면 대지(大地)에 의하여 10대산왕(大山王)이 있는 것과 같습니다. 10대산왕이란 이른바 설산왕(雪山王)ㆍ향산왕(香山王)ㆍ가리라(軻梨羅)산왕ㆍ선성(仙聖)산왕ㆍ유건타라(由乾陁羅)산왕ㆍ마이(馬耳)산왕ㆍ니민타라(尼民陁羅)산왕ㆍ작가바라(斫迦婆羅)산왕ㆍ중상(衆相)산왕ㆍ수미(須彌)산왕입니다.
008_1174_c_09L佛子譬如從阿耨達池四河流出滿足四天下轉增無有窮盡入大海諸佛子菩薩摩訶薩亦如是從菩薩出於善根大願之水以四攝滿足衆生而不窮盡轉更增長至一切種智諸佛子是諸菩薩十地因佛智故而有差別譬如因大地故有十大山王何等爲十所謂雪山王香山王軻梨羅山王仙聖山王由乾陁羅山王馬耳山王尼民陁羅山王斫迦婆羅山王衆相山王須彌山王
불자여 저 설산왕이 일체의 약초를 그 가운데 모아 두어 아무리 취해도 다하지 않는 것처럼, 불자들이여 보살마하살도 그와 같아서 보살의 환희지에 머물러 있으면서 일체 세간의 경서와 기예와 문송(文頌)과 주술을 그 가운데 모아 두어 다함이 없습니다.
008_1174_c_19L佛子如雪山王一切藥草集在其中取不可盡諸佛子菩薩摩訶薩亦如住在菩薩歡喜地一切世閒經書伎藝文頌呪術集在其中無有窮盡
008_1175_a_02L불자여, 저 향산왕이 일체의 향을 그 가운데 모아 두어 아무리 취해도 다하지 않는 것처럼, 보살도 그와 같아서 보살의 이구지에 머무르면 계율과 두타와 위의와 돕는 법을 그 가운데 모아 두어 다함이 없습니다.
008_1174_c_23L諸佛子如香山王一切諸香聚在其而不可盡菩薩摩訶薩亦如是菩薩離垢地中持戒頭陁威儀助法集在其中無有窮盡
불자여, 저 가리라가산왕이 다만 보배로만 이루어지고 온갖 꽃을 모아 두어 다 취할 수 없는 것처럼 불자여, 보살도 이와 같아서 명지에 머무르면 일체 세간의 선정과 신통과 해탈과 삼매문을 모아 다할 수 없습니다.
008_1175_a_04L諸佛子如軻梨羅伽山王但以寶成集諸妙華取不可盡諸佛子菩薩亦如是住於明地集一切世閒禪定神通解脫三昧門不可盡
불자여, 저 선성산왕이 다만 보배로만 이루어지고 다섯 신통을 가진 사람이 많이 있어 다할 수 없는 것처럼, 불자여, 보살도 그와 같아서 염지에 머무르면 중생을 모아 도의 인연에 들게 하고는 갖가지 질문을 하게 하여 다함이 없습니다.
008_1175_a_07L諸佛子如仙聖山王但以寶成多有五神通聖人不可窮盡諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住菩薩焰地中集令衆生入道因緣種種問難不可窮盡
불자여, 저 건타라산왕이 다만 보배로만 이루어지고 야차 대신과 야차 나찰들을 모아 다함이 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 보살의 난승지에 머무르면 일체의 자재와 뜻대로 되는 신통을 모아 말로써 다할 수 없습니다.
008_1175_a_11L諸佛子如由乾陁羅山王但以寶成集夜叉大神夜叉羅剎衆不可窮盡諸佛子菩薩亦如是住菩薩難勝地中集一切自在如意神通說不可盡
불자여, 저 마이산왕이 다만 보배로만 이루어지고 온갖 묘한 과일을 모아 아무리 취해도 다할 수 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 현전지에 머무르면 깊은 인연법과 성문의 과(果)의 설명이 다할 수 없습니다.
008_1175_a_15L諸佛子如馬耳山王但以寶成集衆妙果不可盡諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住現前地中集深因緣法說聲聞果不可窮盡
불자여, 저 니민타라산왕이 다만 보배로만 이루어지고 일체 대력(大力)의 용신을 모아 다함이 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 보살의 원행지에 머무르면 갖가지 방편과 지혜를 모아 벽지불의 도를 설명함이 다할 수 없습니다.
008_1175_a_19L諸佛子如尼民陁羅山王但以寶成集諸一切大力龍神不可窮盡諸佛子菩薩摩訶薩亦如是菩薩遠行地中集種種方便智慧辟支佛道不可窮盡
008_1175_b_02L불자여, 저 작가바라산왕이 다만 보배로만 이루어지고 마음이 자재한 자를 모아 다함이 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 부동지에 머무르면 일체 보살의 자재한 도를 모아 세간의 성품을 설명함이 다함이 없습니다.
008_1175_a_23L諸佛子如斫迦婆羅山王但以寶成集心自在者可窮盡諸佛子菩薩摩訶薩亦如是住無動地集一切菩薩自在道說世閒性不可窮盡
불자여, 저 중상산왕이 다만 보배로만 이루어지고 큰 신력이 있는 모든 아수라(阿修羅)를 모아 다함이 없는 것처럼 보살도 이와 같아서 보살의 묘선지에 머무르면 중생을 교화하는 행의 지혜를 모아 세간의 상을 설명함이 다함이 없습니다.
008_1175_b_04L諸佛子如衆相山王但以寶成集大神力諸阿修羅無有窮盡諸佛子菩薩亦如是住菩薩妙善地中集轉衆生行智說世閒相可窮盡
불자여, 저 수미산왕이 다만 보배로만 이루어지고 모든 천신을 모아 다함이 없는 것처럼, 불자여, 보살도 이와 같아서 법운지에 머무르면 여래의 10력과 4무외를 모아 모든 불법을 설명함이 다함이 없습니다.
008_1175_b_08L諸佛子如須彌山王但以寶集諸天神無有窮盡諸佛子菩薩亦如是住法雲地中集如來十力無所畏說諸佛法不可窮盡
불자여, 이 열 가지 산왕이 다 같이 큰 바다에 있지만 큰 바다의 물로 인해 차별상이 있는 것처럼, 보살의 10지도 이와 같아서 다 같이 부처님의 지혜에 있지만 일체지로 인하여 차별상이 있습니다.
008_1175_b_11L諸佛子是十寶山同在大海因大海水有差別相
불자여, 비유하면 저 큰 바다에 열 가지 상이 있기 때문에 큰 바다라 하여 그것을 파괴할 것이 없는 것과 같습니다. 어떤 것이 그 열 가지인가? 첫째는 차츰 깊어가고, 둘째는 시체와 함께 머물지 않으며, 셋째는 다른 물은 본래 그 이름을 잃고, 넷째는 한맛이며, 다섯째는 보배가 많고, 여섯째는 매우 깊어 들어가기 어려우며, 일곱째는 광대하여 한량이 없고, 여덟째는 몸이 큰 중생들이 많이 살며, 아홉째는 항상 한정을 넘지 않고, 열째는 일체 큰 비를 능히 받아 넘치지 않음입니다.
008_1175_b_13L諸菩薩摩訶薩十地亦如是在佛智因一切智故有差別相諸佛譬如大海以十相故數名大海有能壞何等爲十一漸次深二不共死屍宿三餘水失本名四一味五多寶聚六極深難入七廣大無量八多有大身衆生依住九不過常限十能受一切大雨無有盈溢
008_1175_c_02L불자여, 보살도 이와 같아서 열 가지 인연 때문에 파괴할 자가 없다는 것입니다. 어떤 것이 열 가지인가. 환희지(歡喜地)에서는 차츰 견고한 원을 내고, 이구지(離垢地)에서는 파계한 자와 함께 머물지 않으며, 명지(明地)에서는 모든 세간의 거짓 이름을 버리고, 염지(焰地)에서는 부처님에게서 일심을 얻어 깨끗한 믿음을 깨뜨리지 않으며, 난승지(難勝地)에서는 세간의 무량한 방편과 신통을 내어 세간 일을 일으키고, 현전지(現前地)에서는 매우 깊은 인연법을 관찰하며, 원행지(遠行地)에서는 광대한 마음으로 모든 법을 잘 가리고, 부동지(不動地)에서는 큰 장엄한 일을 잘 일으켜 나타내 보이며, 묘선지(妙善地)에서는 깊은 해탈을 얻고 세간 행을 통달하되 여실하여 과하지 않고, 법운지(法雲地)에서는 일체 부처님의 큰 법 광명의 비를 잘 받습니다.
008_1175_b_20L諸佛子諸菩薩亦如是以十因緣故得名無有能何等爲十歡喜地中漸次生堅固離垢地中不與破戒者共宿明地捨諸世閒假名焰地中於佛所一心不壞信淨難勝地中生世閒無量方便神通起世閒事現前地中甚深因緣法遠行地中以廣大心擇諸法無動地中能起大莊嚴事示妙善地中能得深解脫通達世閒如實不過法雲地中能受一切諸佛大法明雨
불자여, 비유하면 큰 마니보주에는 열 가지 성질이 있어서 중생들에게 일체 보물을 줄 수 있습니다. 어떤 것이 그 열 가지인가. 첫째는 큰 바다에서 나왔고, 둘째는 교묘한 장인이 잘 다듬었으며, 셋째는 더욱 정묘하고, 넷째는 더러운 때를 제거했으며, 다섯째는 불로 단련(鍛鍊)하였고, 여섯째는 온갖 보배로 장엄했으며, 일곱째는 보배 실로 꿰고, 여덟째는 유리로 만든 높은 기둥에 두었으며, 아홉째는 광명이 사방을 비추고, 열째는 왕의 뜻을 따라 온갖 보배를 내리는 것입니다.
008_1175_c_08L諸佛子譬如大摩尼寶有十事能與衆生一切寶物何等爲十一出大海二巧匠加治三轉精四除其垢穢五以火鍊治六衆寶莊嚴七貫以寶縷八置在琉璃高柱九光明四照十隨王意雨衆寶物
불자여, 보살이 낸 보리심의 보배에도 열 가지 일[事]이 있습니다. 어떤 것인가. 첫째는 처음으로 발심하여 보시할 때 아끼는 마음을 떠나고, 둘째는 계율과 두타와 고행을 닦으며, 셋째는 온갖 선정과 해탈과 삼매를 더욱 정묘하게 하고, 넷째는 도행이 청정하며, 다섯째는 방편과 신통을 단련하고, 여섯째는 깊은 인연법으로 장엄하며, 일곱째는 갖가지 방편과 지혜로 꿰고, 여덟째는 신통이 자재한 당기 위에 두었으며, 아홉째는 중생의 행을 관찰하고 다문(多聞)과 지혜의 광명을 놓고, 열째는 모든 부처님이 그에게 직위를 주시는 것이니 그 때는 모든 중생이 불사(佛事)를 위해 살바야(薩婆若)의 수에 들어갑니다.
008_1175_c_13L佛子菩薩摩訶薩發菩提心寶亦有十事何等爲十一初發心布施離慳二修持戒頭陁苦行三以諸禪定解脫三昧令轉精妙四以道行淸淨練以方便神通六以深因緣法莊嚴七以種種深方便智慧貫穿八置以神通自在憧上九觀衆生行放多聞智慧光明十諸佛授智職爾時於一切衆生能爲佛事墮在薩婆若數
불자여, 이 모든 보살의 행은 일체 지혜와 공덕의 법문을 모으는 것이니 만일 선근을 깊이 심지 않으면 이것을 얻어 들을 수 없습니다.”
008_1175_c_22L佛子是諸菩薩所行集一切智慧功德法門品若不深種善根者不能得
물었다.
“만일 들을 수 있다면 그는 얼마만 한 복을 얻겠습니까?”
問言若得聞者是人爲得幾許福
008_1176_a_02L답하였다.
“모든 부처님이 가지신 지혜의 힘을 따라 이와 같이 살바야의 마음을 내면 그 때문에 복덕을 거둘 것이니, 이 사람이 이 법문을 듣고 얻는 복덕도 이와 같습니다. 왜냐 하면 만일 보살의 마음이 없으면 이 법문을 듣더라도 믿고 이해하여 수지(受持)하지 못하거늘 하물며 몸으로 닦아 익혀 이 일을 이룰 수 있겠습니까. 불자여, 그러므로 알아야 합니다. 이 사람이 일체종지를 따라 그것을 듣고는 신해하고 수지하며 수행하고 이 경을 설명할 때는 부처님의 신통력으로 시방세계 10억 불국의 티끌 수 같은 세계가 여섯 가지 종류의 열여덟 가지 모양으로 진동하며 또 법이 진동하고 하늘에서는 꽃 비를 내리며 또 온갖 향과 영락과 하늘의 보배 옷과 하늘의 번기와 일산과 하늘의 보물과 하늘의 장신구를 내리고 하늘의 기악과 노래를 내리며 다시 큰 소리로 10지의 뛰어난 일들을 이 타화자재천왕의 궁전과 사천하에서 찬탄할 것입니다.
008_1176_a_02L答言隨諸佛所有智慧慧力如是發薩婆若心所緣攝福德是人得聞此法門所得福德亦復如是何以故無菩薩心聞是法門不能信解受持何況以身修習能成是事諸佛子是故當知是人隨順一切種智得聞信解受持修行說是經時以佛神力十方世界十億佛國微塵數世界種十八相動又法應震動諸天雨華如雲而下雨諸香瓔珞天寶衣天幡天寶物天莊嚴身具雨天伎樂歌而下更有大音讚歎十地殊勝之此他化自在天王宮四天下中
008_1176_b_02L이와 같이 시방의 일체 세계를 두루하여 다 십지경(十地經)을 해설하면 부처님의 신통력으로 시방으로 10억 불국의 티끌 수 같은 세계를 지나 10억 불국의 티끌 수 같은 모든 보살들이 와서 시방의 허공에 가득 채우며 모두 이렇게 말할 것입니다.
‘장하고 장합니다. 금강장이여, 불자께서는 모든 보살이 머무는 모든 자리[地]의 상을 잘 설명하였습니다. 불자여, 우리들 이름도 다 금강장입니다. 우리는 금강덕 세계에 계시는 금강당(金剛幢)부처님 처소에서 왔는데 지나는 곳마다 다 이 경을 설명하였고 그 회중(會中)에서도 이와 같았으며 그 말씨도 이와 같았고 그 뜻도 이와 같아서 더하고 덜함이 없었습니다. 불자여, 우리는 부처님의 신통력으로 여기 이 대중 모임에 와서 이 일을 증명하는 것입니다. 불자여, 우리들이 이 대중 모임에 온 것처럼, 이와 같이 시방 일체 세계의 낱낱 종성(種性)과 사천하 위의 타화자재천왕의 마니보 궁전에도 각각 10억 불국의 티끌 수 같은 보살이 가서 증명할 것입니다’라고 합니다.”
008_1176_a_15L是十方一切世界周遍皆說十地經以佛神力故十方過十億佛國微塵數世界有十億佛國微塵數諸菩薩遍滿十方虛空皆作是言善哉金剛藏佛子善說諸菩薩摩訶薩住諸地相佛子我等皆亦名金剛藏從金剛德世界金剛憧佛所來所經歷處皆說是經衆會亦如是言辭亦如是義趣亦如是不增不減佛子等以佛力故到此大衆來證是事佛子如我等來至此衆如是十方一切世界一一世閒種性四天下上他化自在天王宮摩尼寶殿皆有十億佛國微塵數菩薩往爲作證
그때 금강장보살은 시방을 관찰하고 일체 대중을 관찰하며 깊은 법성을 관찰하고는 살바야의 마음을 내도록 돕는 것을 찬탄하고 중생들에게 보살의 큰 힘을 보이며, 보살행을 깨끗이 하고자 하여 일체 중생을 거두어 살바야를 따르게 하며 일체 세간의 더러움을 제거하여 중생들에게 일체종지의 인연을 주고 불가사의한 지혜로 장엄한 묘한 일을 보이며 일체 보살 공덕의 차별상을 설명하고 이 뜻을 중생들에게 더욱 밝게 나타내 보이기 위하여 부처님의 신통력을 받들어 게송으로 말하였다.
008_1176_b_06L爾時金剛藏菩薩觀察十方觀一切大衆觀深法性讚歎助發薩婆若心示衆生菩薩大力欲淨諸菩薩行攝一切衆生隨順薩婆若除一切世閒之垢與諸衆生一切種智因緣示不可思議智慧莊嚴妙事說一切菩薩功德差別相欲令此義轉勝明顯示衆生承佛神力而說偈言

모든 보살의 행은
훌륭한 적멸 즐기지만
그 마음에 집착 없나니
마치 저 허공과 같네.
008_1176_b_14L諸菩薩所行
樂於善寂滅
其心無所著
猶若如虛空

탐욕과 분노와 어리석음 없애고
도의 지혜 가운데 안주하나니
이와 같이 위없는 행을
기꺼이 듣기 원하네.
008_1176_b_16L除貪恚癡垢
安住道智中
如是無上行
願樂欲聽聞

이와 같은 모든 보살
무량한 겁을 살아오면서
부지런한 마음으로 늘 수행해
여러 만억 가지의 선근 심었네.
008_1176_b_17L如是諸菩薩
在於無量劫
勤心常修習
萬億種善根

무량한 부처님과 벽지불과
아라한에게 공양하면서
중생들의 이익 위하여
보리심을 내었네.
008_1176_b_18L供養無量佛
辟支阿羅漢
爲利衆生故
乃生菩提心

정근하고 계행 지니며
두타를 행하고 죄를 없애며
선을 닦고 인욕 더욱 깊게 하며
부끄럼과 위덕을 원만케 하네.
008_1176_b_20L精勤持戒行
頭陁除罪垢
修善忍轉妙
慚愧威德滿

복과 슬기의 인연으로
높은 마음이 밝고 깨끗하며
부처님의 지혜를 매우 즐기어
부처님과 같이 보리심 내네.
008_1176_b_21L福慧因緣故
高勝心明淨
深樂於佛智
同佛生菩提

시방 삼세 일체의
부처님께 공양하고
허공과 같은 국토를
모두 청정하게 하네.
008_1176_b_22L供養於一切
十方三世佛
如虛空等國
悉皆令淸淨

모든 법의 평등함을
다 잘 통달했기 때문에
일체 중생의 제도를 위해
보리심을 잘 내네.
008_1176_b_24L一切法平等
善悉通達故
爲度一切衆
生於菩提心
008_1176_c_02L
모든 보살은 이와 같이
이 무량한 마음을 내고
환희지에 이르러서는
악을 버리고 보시하기 즐기네.
008_1176_c_02L諸菩薩如是
生是無量心
至於歡喜地
息惡樂布施

온갖 본래의 원력을 얻고
자비심이 특히 많아서
10선의 도를 깊이 행하여
이구지에 잘 이르네.
008_1176_c_03L得諸本願力
慈悲心偏多
深行十善道
能到離垢地

계율과 다문의 공덕이 많고
사랑으로 세간을 가엾이 여기며
온갖 더러움을 아주 떠나
깊은 마음이 늘 청정하네.
008_1176_c_05L戒聞功德富
慈心愍世閒
永離諸垢穢
深心常淸淨

모든 세간에
3독(毒)의 불길이 왕성함을 두루 보나니
그러므로 이 대사는
제3의 명지에 든다네.
008_1176_c_06L普觀諸世閒
三毒火熾然
如是之大士
能入三明地

삼계는 모두 다 공하고
무상하고 또 앓는 몸 같으며
종기와 같고 화살과 같아
언제나 온갖 고통뿐임을 보네.
008_1176_c_07L觀三界皆空
無常亦如病
如癰如瘡箭
百種苦常然

모든 유위의 허물을 보고
부처님의 공덕을 즐기어
부처님 지혜의 불꽃을 얻어
저 염지에 들게 되네.
008_1176_c_09L見諸有爲過
貪著佛功德
得佛智明焰
得入於焰地

생각의 슬기를 잘 성취하여
도의 지혜에 이르게 되나니
이 자리에 머무르면서
백천의 부처님께 다 공양하네.
008_1176_c_10L成就於念慧
得至道智中
在此地供養
百千種諸佛

언제나 모든 부처님의
무량한 공덕을 잘 생각하고
일체 세간의
난승지에 들게 되네.
008_1176_c_11L常能思惟念
諸佛無量德
得入於一切
世閒難勝地

슬기와 방편으로
모든 유위의 짓는 바를
갖가지로 나타내 보일 수 있어
세간을 이롭게 하네.
008_1176_c_13L能以慧方便
種種而示現
諸有所爲作
以利於世閒

모든 부처님께 공양하고
중생들 일을 이롭게 하여
무생법인이 앞에 있나니
그리하여 현전지에 들어가네.
008_1176_c_14L供養於諸佛
作益衆生事
無生法在前
得入現前地

보살의 모든 행하는 바는
일체 세간이 알기 어렵나니
언제나 나라는 마음이 없고
유(有)도 떠나고 무(無)도 떠나네.
008_1176_c_15L菩薩諸所行
一切世難知
常無有我心
離有亦離無

모든 법은 본래 공적한데
12인연 때문에 행하나니
미세한 이 뜻을 잘 알면
원행지에 잘 들어갈 수 있네.
008_1176_c_17L諸法先空寂
十二緣故行
善了此微細
能入遠行地

슬기와 방편 등을 행하여
법의 적밀한 상을 얻나니
이와 같은 대사는
알기 어렵고 미치기도 어렵네.
008_1176_c_18L行慧方便等
得法寂滅相
如是之大士
難知難可及

이 세간으로 하여금
좋은 적멸을 얻게 하려고
다시 모든 행을 잘 닦아
갖가지 복덕을 잘 일으키네.
008_1176_c_19L爲欲令世間
得善寂滅故
還起修諸行
種種福德事

중생들의 갖가지
마음이 행하는 곳에 들어가나니
이렇게 하여 허공과 같은
부동지에 잘 들어가네.
008_1176_c_21L普入於衆生
種種心行處
如是能得入
等空不動地

큰 지혜 가진 모든 보살은
갖가지 모든 지혜의 업을
모두 다 잘 갖추어 행하여
열 가지의 자재한 힘을 얻네.
008_1176_c_22L大智諸菩薩
悉善能具行
種種諸智業
得十自在力

한량없고 끝없는
모든 몸을 다 잘
시방세계에 나타내어
묘한 법을 연설하네.
008_1176_c_23L能以無有量
無邊限諸身
普現十方界
而爲說妙法
008_1177_a_02L
세간의 성품과 또
중생 성품을 잘 통달하고
이와 같은 큰 자비로
묘선지에 들어가네.
008_1177_a_02L善達世閒性
及諸衆生性
如是大慈悲
能入妙善地

가장 묘하고 깨끗한 지혜로
모든 세간의 헝크러진
실과 같은 번뇌의 업과
험난한 곳을 잘 관찰하네.
008_1177_a_03L 第一妙淨智
善觀諸世閒
縷練煩惱業
深曲險難處

이들을 다 제도하기 위해
부처님 법의 창고를 얻고
제일의를 잘 연설할 때
모두 다 아무 어긋남과 허물이 없네.
008_1177_a_04L爲度是等故
得諸佛法藏
善說第一義
悉無所違錯

이와 같이 차례로
모든 선법을 갖추어 행하고
이리하여 9지에 이르러서는
복과 슬기를 닦아 모으네.
008_1177_a_06L如是次第行
具足諸善法
乃至到九地
所修集福慧

모든 부처님의 힘과 또 가장
깊고 묘한 이익 얻고자만 한다면
그는 곧 모든 부처님에게서
지혜의 직위를 받을 수 있네.
008_1177_a_07L欲得諸佛力
第一深妙利
乃於一切佛
能得受智職

먼저 무수한 선정을 얻고
지혜의 행이 극히 광대해지면
끝내는 부수기 어려운
지혜 직위의 삼매를 얻네.
008_1177_a_08L先得無數定
智行極廣大
末後得難壞
諸智職三昧

만일 이와 같이
일체 직위의 삼매를 얻을 수 있다면
일체의 보배로 장엄한
큰 연꽃이 곧 나타나네.
008_1177_a_10L若能得如是
一切職三昧
一切寶莊嚴
大蓮花卽出

보살은 그 연꽃에 알맞는
몸을 나투어 그 위에 앉는데
다른 꽃의 모든 보살은
다 함께 일심으로 바라보네.
008_1177_a_11L菩薩稱蓮花
現身坐其上
餘花諸菩薩
咸共一心視

그때 그 큰 보살은
그 몸에서 한량이 없는
백천억의 광명을 놓아
모든 세간의 고통을 멸하네.
008_1177_a_12L爾時大菩薩
從身放無量
百千億光明
滅諸世閒苦

그리고 그 정수리에서
백천억의 광명을 놓아
시방세계의 모든 부처님의
큰 모임의 대중을 두루 비추네.
008_1177_a_14L然後頂上出
百千億光明
普照十方界
諸佛大會衆

그리고 저 허공에서
변화로 광명 그물 만들어
모든 부처님께 공양하고는
그 부처님들의 발 밑으로 들어가네.
008_1177_a_15L於上虛空中
化成光明網
供養諸佛已
入諸佛足下

그때 모든 부처님과
그리고 큰 보살들은
각각 그 보살이
지혜의 직위를 받음을 아네.
008_1177_a_16L時諸一切佛
及諸大菩薩
各知其菩薩
得受於智職

이와 같음을 모든 부처님은
눈썹 사이의 광명으로 알리나니
그 이름을 ‘일체직(一切職)’이라 하여
이 보살의 정수리로 들어가네.
008_1177_a_18L如是一切佛
報以眉閒光
名曰一切職
入此菩薩頂

무량한 모든 부처님이
이 보살에게 직위를 주는 것은
마치 저 전륜성왕이
태자에게 직위를 주는 것 같네.
008_1177_a_19L一切無量佛
與此菩薩職
猶如轉輪王
假授太子位

그때 모든 시방세계가
모두 크게 진동하고
나아가서는 아비지옥 등의
모든 고통이 다 멸하네.
008_1177_a_20L時諸十方界
普皆大震動
乃至阿鼻等
諸苦皆除滅

보살은 일체지를 위하여
이 직위를 얻는데
이것을 일러 최상의
법운지에 이른다 하네.
008_1177_a_22L菩薩爲一切
智慧得是職
如是名爲到
無上法雲地

이 자리에 머무르면
그 지혜가 한량이 없어
일체 세간을 제도하는
그 인연을 잘 아네.
008_1177_a_23L住於是地中
智慧無邊限
善知度一切
世閒諸因緣
008_1177_b_02L
색이 있는 법과 색이 없는 법과
욕계와 색계와 무색계에 들어가고
중생 성품과 국토 성품과
법의 성품을 다 잘 아네.
008_1177_a_24L入色無色法
欲色無色界
能知衆生性
國土性法性

또 셀 수 있고 셀 수 없는
법 가운데 잘 들고
나아가서는 허공의 한량이 없는
성품을 관찰해 잘 가리네.
008_1177_b_03L又能入可數
不可數法中
乃至能觀擇
虛空無量性

이 자리에 들어가서는
보살의 모든 변화하는 일과
모든 부처님의 위신의 힘과
미세한 지혜의 비밀을 다 갖추네.
008_1177_b_04L入此地悉具
菩薩變化事
諸佛威神力
微細智密事

또 일체의 모든
겁 수를 다 통달하고
한 털끝 속에서
세간의 성품을 다 관찰하네.
008_1177_b_05L又能悉通達
一切諸劫數
於一毛端中
觀見世閒性

일체의 여래는
이 최상의 자리에서
처음 태어남과 집 떠남과
도를 얻음과 법륜 굴림과
008_1177_b_07L一切諸如來
於此無上地
初生及出家
得道轉法輪

열반에 듦을 보이심은
모두 그 지혜를 따르셨네.
그리고 적멸과 묘한 해탈을
모두 다 이 자리에서 얻으셨네.
008_1177_b_08L示入於涅槃
皆隨順於智
寂滅妙解脫
悉於此地得

이 자리의 모든 대사는
억념(憶念)의 힘이 크기 때문에
모든 부처님의 큰 법의 비를
모두 다 잘 받아 지니네.
008_1177_b_09L此地諸大士
憶念力大故
諸佛大法雨
皆悉能受持

비유하면 큰 바닷물이
용왕이 내린 비를 잘 가지는 것처럼
모든 부처님의 큰 법 비를
보살이 받는 것도 또한 그렇네.
008_1177_b_11L譬如大海水
能持龍王雨
諸佛大法雨
菩薩受亦爾

만일 한 부처님에게서
한 때에 법을 들어 받으면
시방의 무량한 국토의
티끌 수 같은 중생이
008_1177_b_12L若於一佛所
一時聽受法
十方無量土
微塵數衆生
모두 다라니를 듣고
성문승을 이루는 것보다 훌륭하네.
그리고 또 저들은
이 보살보다 못하여
셈으로도 미치지 못하네.
008_1177_b_13L皆得聞摠持
成於聲聞乘
不如是菩薩
算數所不及

보살은 큰 지혜의 힘이 있기 때문에
큰 원의 힘을 내면
한 찰나 사이에
무량한 국토에 두루 가득히
008_1177_b_15L大智慧力故
及生大願力
能於一念中
遍滿無量國

감로의 법 물을 내려
모든 번뇌의 불을 다 끄네.
그러므로 모든 부처님은
이 자리를 법운지라 하네.
008_1177_b_16L雨甘露法水
滅諸煩惱火
是故諸佛名
此地爲法雲

대사가 이 자리에 머무르면서
부처님께 공양하는 공양거리는
천상의 그것보다 다 뛰어나
큰 신력을 두루 보이네.
008_1177_b_17L大士住此地
供養諸佛具
過諸天所有
普示大神力

이보다 더 훌륭한 힘 모두 보이면
이 수보다 한없이 많아
만일 누가 헤아리려 하면
아득하여 알 수 없다네.
008_1177_b_19L示衆轉勝力
過是數無量
若人欲思量
迷悶不能解

큰 지혜가 이 자리에 머물면
그 발을 들거나 내리는 일마저
다른 보살과 나아가서는
저 9지 보살까지도
008_1177_b_20L大智住此地
擧足下足事
及餘諸菩薩
乃至於九地

모두 그것을 알지 못하는데
하물며 다른 중생과
삼세의 모든 성문과
또 벽지불이겠는가.
008_1177_b_21L皆悉不能知
何況餘衆生
三世諸聲聞
及與辟支佛

여기 계시는 모든 부처님은
일체지의 일을 보이고
또 삼세를 통달하게 하는
걸림이 없는 지혜를 주시네.
또 법성의 고요함을 보이고
또한 갖가지 변화를 보이시네.
008_1177_b_23L住此諸佛示
一切智慧事
亦與令通達
三世無㝵智
亦示法性寂
亦示種種變
008_1177_c_02L
일체 모든 세간의
중생들이
행하는 모든 법과
깊고 미묘한 일과
일체 부처님의 공덕을
차례로 보여 알게 하시네.
008_1177_c_02L一切諸世界
所有衆生類
所行一切法
深微隱妙事
一切佛功德
次第示令知

보살이 이 자리에 머무르면
큰 공양거리로
일체 시방 부처님께 공양하고
모든 곳에 다 두루 채우네.
008_1177_c_04L菩薩住此地
能以大供具
供養十方佛
遍滿一切方

일체 모든 세간의
거기 있는 중생들의
다른 공양 꺼리는
다 이것에 미치지 못하네.
008_1177_c_05L一切諸世閒
所有衆生類
其餘諸供具
皆所不能及

지혜로운 이는 이 자리에 머물러
모두 일체 무명의
모든 어둠을 부수고
부처님의 도를 열어 보이네.
008_1177_c_06L智者住此地
皆能破一切
無明諸闇冥
開示以佛道

자재천왕의 광명이
온갖 뜨거운 번뇌를 멸하는 것처럼
불자의 지혜 광명이
온갖 번뇌 멸하는 것도 또한 그러네.
008_1177_c_08L如自在天王
光滅衆熱惱
佛子智光明
滅衆惱亦爾

이 자리에 머무르면
다 삼계의 자재왕 되어
모든 지혜를 통달하고
3승을 잘 교화하네.
008_1177_c_09L住是地皆作
三界自在王
通達諸智慧
善以三乘化

한 찰나 사이에
무량한 삼매를 얻는 것처럼
시방의 부처님을 뵙는
그 수도 또한 그러네.
008_1177_c_10L能於一念中
得無量三昧
能見十方佛
其數亦如是

금강장보살이
모든 대사에게 말하기를
“나는 지금 간략히
10지의 묘한 행을 해설하였네.
008_1177_c_12L金剛藏菩薩
告諸大士言
我今略解說
十地妙行已

만일 자세히 해설하려면
천억겁에도 다하지 못하리.
이것을 일러 청정한
큰 보살의 모든 자리라 하네.
008_1177_c_13L若廣演說者
千億劫不盡
是則名淸淨
諸大菩薩地

부처님의 지혜를 얻기 위하여
이 자리에 머물 때에는
편히 머물러 움직이지 않음
마치 저 큰 산의 왕 같네.
008_1177_c_14L爲得佛智故
住於此地中
安住不移動
猶如大山王

초지에서 일체의 경서와
모든 기술을 갖추는 것은
마치 저 설산왕이
온갖 약초를 모음과 같네.
008_1177_c_16L初地具一切
經書諸伎術
猶如雪山王
積聚衆藥草

계율과 다문으로
2지에 있는 것은
마치 저 향산왕이
모든 향을 모음과 같네.
008_1177_c_17L持戒及多聞
在於二地中
猶如香山王
集諸一切香

마치 저 가리라산왕이
온갖 보배 꽃을 쌓는 것처럼
명지에서 듣는 지혜를 모은다는
그 비유 또한 이와 같네.
008_1177_c_18L如軻梨羅山
多積諸寶花
明地集聞智
其喩亦如是

염지에서 많이 모으는
도법의 보배가 부서지지 않는 것
마치 저 선성산 속에
좋은 고요한 사람 많음과 같네.
008_1177_c_20L焰地多積聚
道法寶不壞
如仙聖山中
善寂人不少

5지의 모든 신통이
거기에 미칠 이 아무도 없는 것
마치 저 유건타산에
야차신이 많음과 같네.
008_1177_c_21L五地諸神通
無能得及者
如由乾陁山
夜叉神不少

6지에서 잘 분별하는
모든 과(果)는 다함 없나니
마치 저 마이산중에
모든 과일이 무량함 같네.
008_1177_c_22L六地善分別
諸果無窮盡
猶如馬耳山
諸果無有量

7지에서의 큰 슬기는
아무도 거기에 미칠 자 없나니
마치 저 니민타산에
모든 용왕이 많음과 같네.
008_1177_c_24L七地中大慧
無有能及者
如尼民陁山
諸龍王不少
008_1178_a_02L
8지에 머물러서는
자재한 지혜 무량하나니
마치 저 작가라산에
마음이 자재한 자 많음과 같네.
008_1178_a_02L住於八地中
自在智無量
如斫迦羅山
多心自在者

9지에서는 마음이 청정하고
설법에 아무 장애 없나니
마치 저 중상산에
아수라가 많은 것 같네.
008_1178_a_03L九地心淸淨
說法無障㝵
猶如衆相山
阿修羅不少

10지에서는 모든 부처님
그 공덕이 다함없나니
마치 저 수미산왕에
모든 천신이 많음과 같네.
008_1178_a_05L十地中諸佛
功德無窮盡
如須彌山王
多諸天神衆

또 초지에서는
광대한 원을 내고
2지에서는 계율 지키며
3지에서는 공덕 행하네.
008_1178_a_06L又復初地中
發於廣大願
二地持戒品
三地行功德

4지에서는 정진을 하고
5지에서는 온갖 묘한 일이며,
6지에서는 매우 깊은 상이요
7지에서는 광대한 마음이네.
008_1178_a_07L第四地專一
五地衆妙事
六地甚深相
七地廣大心

8지에서는 가지가지의
장엄한 모든 신통이요
9지에서는 묘한 지혜 생각함이
일체 세상을 뛰어넘네.
008_1178_a_09L八地中種種
莊嚴諸神通
九地思妙智
能過一切世

10지에서는 모든 부처님의
법 비를 잘 받아 가지나니
보살의 행의 큰 바다는
움직이기 어렵고 다할 수 없네.
008_1178_a_10L十地能受持
諸佛大法雨
菩薩行大海
難動不可盡

마음을 내어 세상을 벗어나
초지에 들고
2지에서는 계율이 깨끗하며
3지에서는 모든 선정을 닦네.
008_1178_a_11L發心出世閒
得入於初地
二地淨持戒
三地修諸禪

4지에서는 도행이 깨끗하고
5지에서는 방편과 슬기를 단련하며
6지에서는 인연을 장엄하며
7지에서는 방편과 슬기 깊네.
008_1178_a_13L四地道行淨
五練方便慧
六因緣莊嚴
七深方便慧

8지에서는 유리 당기에 이르고
9지에서는 중생들의
일체의 험난한 곳을
지혜의 광명으로 두루 비추네.
008_1178_a_14L八到琉璃幢
九地行衆生
一切險難處
智慧光普照

10지에서는 지혜의 직위 받음이
마치 국왕의 허락 같나니
이와 같이 차례로
보리심의 묘한 보배를 깨끗이 하네.
008_1178_a_15L十地受智職
猶如國王許
如是次第淨
菩提心妙寶

시방의 모든 세계
거기 있는 티끌 수를
한 찰나 사이에 세어
그 많고 적음을 알 수도 있고
008_1178_a_17L十方諸世界
所有微塵數
可於一念中
計知其多少

한 털끝으로 재어
저 허공은 알 수 있지만
모든 부처님의 공덕은
무량하여 다할 수 없네.”
008_1178_a_18L可以一毛頭
數知於虛空
諸佛大功德
無量不可盡

이 십주경을 모두 말했을 때 대자재천왕 및 모든 하늘 무리와 해탈월보살 및 모든 보살과 일체 세간이 다 크게 기뻐하면서 믿고 받들어 행하였다.
008_1178_a_19L說是十住經時自在天王及諸天衆解脫月菩薩及諸菩薩一切世閒大歡喜信受奉行
十住經卷第四
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅彫造