통합대장경

正法華經卷第九

ABC_IT_K0117_T_009
009_0879_c_01L정법화경 제9권
009_0879_c_01L正法華經卷第九

서진 월지국삼장 축법호 한역
오진탁 번역
009_0879_c_02L西晉月氏國三藏竺法護譯

19. 상피경만품(常被輕慢品)
009_0879_c_03L常被輕慢品第十九

그때 부처님께서 덕대세(德大勢)보살에게 말씀하셨다.
“그러므로 마땅히 알아야 되나니, 어느 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀가 이 경전을 수지할 때, 4부 대중이 매도하고 비방하면서 거칠고 모진 언사로 제지하려 한다면 그 죄는 한량이 없으리라. 또한 어느 누가 이 경전을 듣고 수지하고 독송하면서 다른 사람을 위해 널리 그 뜻을 해설한다면, 최상의 미묘한 복을 얻게 되리라.
이와 같은 부류들은 부처님의 찬탄을 받아서 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ입ㆍ몸ㆍ생각이 청정하여 아무런 장애가 없으리라.”
009_0879_c_04L於是佛告德大勢菩薩是故當知有比丘比丘尼淸信士淸信女持斯經典假使四部罵詈誹謗出麤獷辭訶制止之罪不可限設復有人聞是經卷受持諷誦爲他人說廣解其誼獲上妙福如斯疇類佛所咨嗟眼耳鼻口身意淸淨而無弊㝵
부처님께서 또한 덕대세보살에게 말씀하셨다.
“지난 과거 구원한 세월 이전, 한계를 칭할 수 없이 광대하게 무량한 불가사의 겁에 부처님 한 분이 계셨으니, 그 명호는 적취음왕(寂趣音王) 여래ㆍ지진ㆍ등정각ㆍ명행성ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상사ㆍ도법어ㆍ천인사ㆍ불중우이니라. 그 겁의 명칭은 이대재(離大財)이고, 세계의 명칭은 대주(大柱)이니라.”
009_0879_c_11L又告德大乃去往古久遠世時不可稱限廣遠無量不可議劫有佛號寂趣音王如來至眞等正覺明行成爲善逝閒解無上士道法御天人師爲佛劫名離大財世界曰大柱
009_0880_a_02L부처님께서 덕대세보살에게 말씀하셨다.
“적취음왕여래께서는 널리 온갖 하늘의 자경계인(自境界人)이 되셔서 경전을 강설해서 교화하고 인도하셨으니, 성문승에게는 4성제(聖諦)를 연설하시어 노병사(老病死)를 제도하여 열반에 가까이 가도록 하셨고, 12인연의 말미암아 일어나는 바를 해설하셨으며, 여러 보살을 위해 6도무극(度無極:6바라밀)의 이치를 강설해서 무상정진도에 이르도록 하여 여래의 지혜를 나타내 보이셨느니라.
그 부처님의 수명은 4항하사 억백천해 겁이고, 부처님 멸도하신 이후에 정법이 머무는 기간은 한 염부제의 억백천해 미진수 겁이고, 상법이 머무는 기간은 4천하(天下)의 억백천해 미진수 겁이니라.”
009_0879_c_16L佛語德大勢寂趣音王如來普爲諸天自境界人講經化導與聲聞乘演四聖諦度老病死使近泥洹解十二緣所由從起爲諸菩薩講六度無極使至無上正眞之道現如來慧所行常連壽四江河沙億百千姟劫佛滅度後正法住立如一閻浮提億百千姟塵數劫其像法立如四天下億百千姟塵數劫
계속 부처님께서는 득대세보살에게 말씀하셨다.
“그 부처님 멸도하신 이후에 상법도 사라지면 이어서 다시 부처님께서 현신하시는데, 그 명호도 적취음왕으로 전전상승(展轉相承)해서 20억천 여래ㆍ지진ㆍ등정각ㆍ명행성ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상사ㆍ도법어ㆍ천인사이니라.
그때 이 부처님들께서는 차례대로 멸도하시는데, 정법이 사라지고 나면 상법도 사라지리니, 어느 비구가 스스로 교만하고 자존망대[自大]해서 법의 가르침을 위배하기 때문이니라. 그러나 한 비구가 있었는데, 그 명호는 상피경만(常被輕慢)으로서 보살법을 배웠느니라. 어떤 연고로 상피경만이라 불리게 되었는가? 이 개사(開士)는 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀를 만나게 되면 매번 다음과 같이 말했느니라.
‘여러 현인들은 교만하지 않고 스스로를 높이지 않으니, 그 까닭은 여러 현인들의 지향이 마땅히 보살 여래ㆍ지진ㆍ등정각을 숭상하기 때문입니다.’
그는 이런 방편으로 반연된 뜻에 따라서 여러 비구를 위해 보살행을 가르쳤으나, 그들은 가르침을 받지도 않았고 외우고 독송하는 것도 하지 않았느니라. 하지만 그는 저 멀리서 4부 대중이 눈에 보이기만 해도 곧 다음과 같이 말했느니라.
‘내 몸이 다할 때까지 여러 현인들을 가볍게 여기지 않겠습니다. 현인들께서는 널리 보살의 고귀한 행을 익혀서 여래ㆍ지진ㆍ등정각에 이르게 될 것입니다.’”
009_0880_a_04L又語德大勢其佛滅度後像法沒盡次復有佛續號寂趣音王轉相承二十億千如來至眞等正覺明行成爲善逝世閒解無上士道法天人師時此諸佛次第滅度正法沒已像法次盡彼世比丘憍慢自大越背法詔有一比丘名曰常被輕慢爲菩薩學何故名之常被輕慢其開士見比丘比丘尼淸信士淸信女謂之曰諸賢無得憍慢自高所以者諸賢志趣當尚菩薩如來至眞正覺以是方便愼所緣誼爲諸比丘講菩薩行不受所誨不肯諷誦遙見四部仍謂之曰我身終不輕慢諸賢普當學菩薩高行得至如來至眞等正覺
부처님께서 또한 덕대세보살에게 말씀하셨다.
“그때 이런 말을 들은 4부 대중은 모두 화를 내면서 다음과 같이 그를 매도했느니라.
‘어리석은 이 비구야, 우리에게 묻지도 않고 남의 마음을 보지도 않은 채 도리어 스스로 자만심만 높아서 사람의 마음을 본다고 말하면서 우리에게 수기를 내려 미래에 무상ㆍ지진ㆍ등정각을 성취한다고 하는구나. 사람들이 비상(非常)한 일을 원하지 않는데도 사람들에게 말하는구나.’”
009_0880_a_19L佛語德大勢爾時四部得聞此言咸興恚怒毀呰罵詈此一比丘不問吾等不見人心反自貢高云見人心授我等決當成無上至眞等正人所不欲非常之事而爲人說
009_0880_b_02L부처님께서 또한 덕대세보살에게 말씀하셨다.
“그 비구가 큰비를 만났는데 부처님의 위신력으로 덮개를 덮어서 몸이 빗물에 젖지 않게 되었느니라. 비록 매도를 당해도 마음으로 성내지 않고 안색도 변하지 않았으며, 그의 말을 듣고 기뻐하지 않는 자가 돌이나 기와를 던지더라도 계속 소리내어 다음과 같이 가르쳤느니라.
‘가볍게 여기지 않습니다. 그대들은 인욕심을 닦아 보살의 뜻을 발할 것입니다.’
왜 그런가? 그때의 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀는 자만심이 높았는데 자주 그를 보게 되었으며, 그때 대사(大士)는 이렇게 가르쳤느니라.
‘내 마음은 항상 겸손하면서 현자를 가볍게 대하지 않고, 비록 매도와 모욕을 당할지라도 마음은 조금도 변함이 없노라.’
009_0880_a_23L語德大勢若一比丘行値大雨蒙佛威神如被覆蓋身不漬溺雖見罵詈心不恚恨面色不變若聞其言憎不憙者以瓦石擲續遙擧聲而教之曰勿行輕慢修忍辱心發菩薩意所以者何爾時比丘比丘尼淸信士淸信貢高自大數數聞見大士教曰心常謙不輕諸賢雖見罵辱心不增
저들 4부 대중은 이로 인해 그를 상피경만이라 일컫게 되었느니라.
저 대사가 임종할 즈음에 적취음왕여래께서 『정법화경』 20게송의 미묘한 뜻과 억백천 가지 일을 강설하시는 말씀을 듣게 되었느니라. 대사가 임종하자 허공에서 광대한 소리가 울려 퍼지면서 이 경전을 찬탄하며 다음과 같이 말했느니라.
‘그대는 반드시 경전을 받아서 예전처럼 청정한 눈을 얻게 되고 귀ㆍ코ㆍ입ㆍ몸ㆍ생각 또한 청정하게 되리라.’
이와 같은 청정함을 얻게 되자 다시 20억해의 수명이 늘어나면서 선정의 뜻을 얻게 되었고, 다시 대중을 위해 이 경전을 가르치게 되었느니라. 예전의 4부 대중은 그가 설한 것을 듣고 그를 폄하하였기에 이 대사를 상피경만이라 일컬었는데, 이처럼 스스로 교만한 무리는 이 대사의 미묘한 신통력ㆍ변재ㆍ지혜력ㆍ뛰어난 방편ㆍ도력을 보게 되자 모두 그에게 귀의해서 종지를 존경하는 벗이 되어 경전의 법을 귀 기울여 들었으니, 이런 무리들은 헤아릴 수 없는 무수억이나 되어서 곧 무상정진도의 마음을 내게 되었느니라.
009_0880_b_09L彼等四輩因共名之常被輕慢一大士臨欲壽終得聞寂趣音王如來講『正法華經』二十頌本深妙之誼億百千事大士臨終踊在虛空唱揚大音歎斯經典而告之曰仁當受經亦當逮得如前淨眼耳鼻口身意亦淸淨已獲斯淨更卽增益二十億姟逮得定意復爲衆人講是經典時四部聞其所說而毀呰之名此大士爲常被輕慢建自大者見此大士微妙神力辯才慧力善權道力皆來歸伏敬宗爲友聽聞經法是等輩類餘不可計無數億人便立無上正眞道意
009_0880_c_02L그때 저 대사는 목숨을 마친 이후에 20백천억 여래ㆍ정진(正眞)을 친견하게 되었는데, 이 세존들께서는 모두 『정법화경』을 강설하셨고, 점점 더 나아가 이 덕의 근본으로 인해 다시 20억백천 여래를 친견하게 되었으니, 모두 동일한 명호인 뇌명음왕(雷鳴音王)이었느니라. 그리하여 다시 그 여래로부터 이런 경전을 듣고서 또다시 20억백천 여래를 만나게 되었는데, 모두 동일한 명호인 뇌음왕여래였고, 역시 그 여래로부터 『정법화경』을 듣고서 수지하고 독송하면서 4부 대중을 위해 설했느니라.
또 태어나는 곳마다 항상 자연스럽게 청정한 눈ㆍ청정한 귀ㆍ청정한 코ㆍ청정한 입ㆍ청정한 몸ㆍ청정한 뜻을 얻어서 보고 듣는 것이 확연히 사무치고 코도 통하고 입은 말재주가 있고 몸은 가볍고 뜻으로는 중생의 마음을 꿰뚫었으니, 이처럼 널리 4부 대중을 위해 이 경전을 설법하여 그 뜻을 분별하였느니라.”
009_0880_b_22L時彼大士壽沒之後便値二十百千億如來正眞此諸世尊皆爲講說『正法華經』稍稍進前以是德本更値見二十億百千如來皆同一號號雷鳴音王皆從得聞如斯經典更値遇二十億百千如來皆復同號名雷音王亦復從聞『正法華經』受持諷誦爲四輩說在所生處常自然獲眼淨耳淨鼻淨口淨身淨意淨視聽洞徹鼻通口辯身能輕擧意睹衆生普爲四輩演斯經典分別其誼
부처님께서 득대세보살에게 말씀하셨다.
“상피경만 대사는 이미 억백천 여래를 공양하고 받들고 섬겼으며, 다시 무수(無數) 억백천 여래를 친견해서 그로부터 『정법화경』을 수지하였으니, 이 덕의 근본으로 인해 스스로 무상정진도에 이르러서 최정각을 성취하게 되었느니라.
득대세보살이여, 상피경만 대사를 알고 싶은가? 대사는 적취음왕여래의 세상에서 4부 대중을 위해 경전의 법을 설한 자가 아니던가? 내가 바로 그이니라. 가령 그때 『정법화경』을 받아들이지 않아서 수지하지도 않고 독송하지도 않고 다른 사람을 위해 설하지도 않았다면, 속히 무상정진도에 이르러서 최정각을 성취하지도 못했을 것이니라. 그러나 지난날 여러 불세존으로부터 이 경전 설법을 듣고서 수지 독송하여 다른 사람을 위해 설법하여 최정각에 이르게 되었느니라.
009_0880_c_09L佛語德大勢常被輕慢大士供養奉事若干億百千數如來已復更値無數億百千如來亦復從受『正法華經』以是德本自致無上正眞之道成最正覺德大勢菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世爲四部人說經法者不乎則我身是也假使爾時設不受是『正法華經』不持諷誦爲人說者不能疾逮無上正眞道成最正覺備從過去諸佛世尊聞此經典受持諷誦廣爲人說致最正覺
009_0881_a_02L그때의 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀는 그 대사가 설법하기를 ‘나는 항상 공경을 행해서 현자들을 가볍게 여기지 않으리니, 그대들은 반드시 여래ㆍ정각 도덕의 지혜를 얻으리라’는 말을 들은 바 있으나, 4부 대중은 저 대사를 매도해 비웃을 뿐 참회하지 않았기 때문에 20억천 겁 동안 태어나는 곳에서 항시 부처님을 만나지 못했고 법의 음성도 듣지 못했느니라. 또 만 겁 동안 무가대지옥에 떨어져서 고문을 받고 불태워지는 고통을 말로 형언할 수 없을 만큼 당했으며, 죄가 다해서 지옥으로부터 벗어나게 되자 저 대사의 교화를 입고는 무상정진도의 뜻을 발해 신통을 얻게 되었고, 지혜도 아무런 걸림이 없어서 지금 다 나타나 있느니라.”
009_0880_c_20L爾時比丘比丘尼淸信士淸信女其一大士爲說經言我行恭敬不輕諸賢等當逮如來正覺道德之慧又諸四部輕彼大士罵詈形笑不自改者十億千劫所生之處常不値佛不聞法聲又萬劫中墮無可大地獄拷掠燒炙痛不可言罪已畢竟從地獄出以彼大士教化之故令發無上正眞道意皆得神通慧無罣㝵今悉現在
부처님께서 말씀을 계속하셨다.
“득대세여, 그때 저 대사를 헐뜯어 폄하하고 비웃은 4부 대중을 알고자 하는가? 여기 대중 가운데 발타화(颰陀和) 등 5백 보살, 사자월(師子月) 등 5백 비구와 비구니이니라.
지금 부처님 앞에 있는 5백 청신사, 5백 청신녀 등은 모두 불퇴전이어서 반드시 무상정진도를 성취하리라.”
009_0881_a_06L佛語得大勢欲知爾時四部毀呰形笑恚罵大士者不今此會中颰陁和等五百菩薩師子月等五百比丘丘尼今在佛前五百淸信士五百淸信女等皆不退轉當成無上正眞之
부처님께서 득대세 대사에게 계속 말씀하셨다.
“이 『정법화경』은 그 뜻이 광대하고 위신력이 무량하고 가이없어서 모든 보살대사가 마땅히 흠모하고 숭상해야 하나니, 여래가 멸도한 이후에 이 경전을 수지하고 독송하면 복덕이 이와 같아서 무상정진도를 성취하게 되리라.”
009_0881_a_12L佛告德大勢此『正法華經』其誼廣威神無量一切無慶諸菩薩大士所當欽尚如來滅後其受斯經持諷誦讀得福如是逮成無上正眞道
계속해서 부처님께서 게송을 읊으셨다.
009_0881_a_15L是世尊而歎頌曰

아득한 옛날의 과거 일을
지금 내가 알아채서 염(念)하니,
적취음왕부처님께서는
음성의 왕으로서
009_0881_a_16L今我識念
往古過事
佛名寂趣
音聲之王

위신력이 무량하므로
하늘과 사람에게 공경을 받았고
여러 중생과 백성을 위해
법을 강설하셨는데,
009_0881_a_18L威神無量
天人所敬
爲諸衆生
人民講法

가장 수승한 그 부처님께서
멸도하신 이후에는
바로 그 정법은
최후의 세상에 이르렀네.
009_0881_a_19L其佛最勝
滅度之後
然其正法
最末世時

당시 어느 한 비구가
보살행을 실천하니
이로 인해 그의 명칭은
상피경만 보살인데
009_0881_a_20L有一比丘
爲菩薩行
因時號名
常被輕慢

비구 대중과
비구니 대중의
전도된 모습을 보면
즉시에 찾아가서
009_0881_a_22L卽時往至
於比丘衆
及比丘尼
所睹顚倒

다만 권화(勸化)를 베풀어
불도에 뜻을 두게 하고
스스로 나의 마음은
교만을 품지 않는다고 선포했네.
009_0881_a_23L但勸化之
志行佛道
自宣我心
不懷憍恣
009_0881_b_02L
매도하거나 경멸하거나
비웃는 모습을 볼 때에도
그때마다 항상
이런 말을 듣게 했고
009_0881_a_24L罵詈輕毀
每見形笑
彼時常爲
使聞此言

가령 이 경전의 법을
듣게 할 때에는
다시 주립(住立)해서
널리 베풀었느니라.
009_0881_b_03L假使得聞
此經法時
若復住立
設有所作

그때 지혜 밝은 인물
임종을 당할 때
이 『정법화경』을
분별하여 설하자
009_0881_b_04L時明慧者
臨欲壽終
用分別說
此『正法華』

즉시에 보응이 있어서
그 수명이 증익되고
그 몸이 변현하여
자재함을 얻게 되자
009_0881_b_05L尋時報應
增益壽命
變現其身
而得自在

허공에 처하여서
경전을 강설하여
모든 중생 교화해
도의 지혜 발하게 했노라.
009_0881_b_07L處在虛空
講說經典
教化一切
悉發道慧

그때 대사는
임종한 이후에
억백천해의
부처님을 친견했으며
009_0881_b_08L於時大士
壽終沒後
逮見諸佛
億百千姟

점차적으로 차츰차츰
개화(開化)하여 법에 들어가
이 경권에 대해서
분별하여 설하였으니
009_0881_b_09L稍稍漸漸
開化入法
爲分別說
於斯經卷

가장 뛰어난 불자가
성불을 이루게 되었는데
그가 곧 지금의 나
능인여래라네.
009_0881_b_11L諸最勝子
得成爲佛
則我身是
能仁如來

여러 비구들이
입으로 비방하고
여러 비구니들
그리고 청신사
009_0881_b_12L其諸比丘
口憙誹謗
衆比丘尼
及淸信士

그리고 당시 있었던
여러 청신녀
개화(開化)의 가르침을 받고는
경전을 이해하는 지혜가 열려서
009_0881_b_13L彼時所有
諸淸信女
被蒙開化
聞經解慧

항시 무수억 부처님을
마땅히 친견하게 되었으니
지금의 발타화
500명이라네.
009_0881_b_15L常當睹見
無數億佛
則颰陁和
五百人是

그때의 비구와
비구니
청신사와 청신녀로서
지금 부처님 앞에 나타났는데
009_0881_b_16L諸比丘衆
及比丘尼
淸信士女
今見佛前

나는 이때 모두로 하여금
존귀한 법을 듣게 하여
모두를 개화시켜서
밝게 요달하게 하였네.
009_0881_b_17L吾爾時悉
令聞尊法
皆開化之
使得曉了

지금 부처님 몸이
멸도한 이후에는
자주 이 경권을 수지해서
받들어야 하고
009_0881_b_19L於今佛身
滅度之後
數數當受
奉斯經卷

무수 억억(億億) 동안
마땅히 사유해야 하니
이와 같은 법은 일찍이
얻어들은 적이 없다네.
009_0881_b_20L無數億億
而當思惟
未曾得聞
如是之法

가령 억백천 수(數)의
부처님이 있다면
항상 이러한 경전을
강설함을 들을 것이니
009_0881_b_21L假使有佛
億百千數
希聞講說
如斯等經

이 때문에 이런 상전(像典)을
듣는 것을 가지고
자재하신 성존(聖尊)께서
이 경전을 찬탄하신 것이네.
009_0881_b_23L是故以聞
如是像典
自在聖尊
稱讚經典

내가 멸도한 이후에
만일 이 경전을
자주자주 설한다면
반드시 『정법화경』을 받아들이리라.
009_0881_b_24L我滅度後
若有說此
頻數當忍
受『正法華』
009_0881_c_02L
20. 여래신족행품(如來神足行品)
009_0881_c_02L正法華經如來神足行品第二十

그때 땅에서 솟아오른 저 삼천세계 미진수 억백천해 보살들 모두가 세존 앞에 나아가 공손히 합장한 채 말씀을 아뢰었다.
“여래께서 멸도하신 이후에 경전을 모든 불국토에 두루 유포해 세존께서 입멸한 곳까지 이르게 하겠습니다. 그곳에서 이 경전을 강설하면 많은 이익을 얻을 것이니 만일 이 묘한 경전의 요체를 수지해서 강독하고 필사하고 다른 사람을 위해 설한다면 그 덕이 무량할 것입니다.”
009_0881_c_03L爾時于彼三千世界塵數億百千姟諸菩薩等從地踊出者一切皆悉住世尊前僉然叉手白大聖曰如來滅布露經典遍諸佛國及世尊土滅度之處於彼所在講說斯經多所利若有受持此妙典要講讀書寫爲人說者德不可量
그때 보수 대사는 감인세계의 보살들과 무수 억백천해의 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀ㆍ여러 하늘ㆍ용신ㆍ건답화ㆍ아수륜ㆍ가류라ㆍ진타라ㆍ마휴륵 등 인비인(人非人)과 함께 있었다. 이에 여래께서는 신족 변화를 일으키시고 여래ㆍ지진ㆍ등정각께서는 또한 상서로운 감응을 나타내셔서 모두 유순(柔順)의 법인(法忍)을 얻어서 『정법화경』을 필사하게 하셨으며, 다른 세계의 억백천 보살들을 교화시켜 각각 보배 나무 아래 사자좌 위에 앉도록 하셨다.
009_0881_c_10L於時溥首處於忍界諸菩薩無數億百千姟受比丘丘尼淸信士淸信女諸天健沓阿須倫迦留羅眞陁羅摩休勒及人非人如來皆爲神足變化如來等正覺爲現瑞應悉得柔順法忍皆令書寫『正法華經』化異世界億百千數諸菩薩等各各坐于諸寶樹下師子座上
009_0882_a_02L그때 능인 세존과 여기 계신 모든 여래ㆍ정각께서는 그 신족을 구족하고 충만하게 나타내어서 백천 세 동안 흥기한 바가 있었다. 그때에 감응하여 백천세 속의 공덕이 스스로 그러하였고, 대광명이 어두운 구름을 제거하자 손가락을 튀기는 사이에, 저절로 된 소리가 있어 도달하지 않음이 없었고, 시방세계 불국토의 모든 세계가 여섯 가지로 진동을 일으키자 온갖 하늘ㆍ용신ㆍ아수륜ㆍ가류라ㆍ진타라ㆍ마휴륵이 부처님의 위신력을 이어받아 제각기 머무른 곳에 따라서 무앙수 불세계가 두루 여기 감인 불국토를 보게 되었다.
또한 시방세계의 무수 억백천해 여래께서 제각기 보배 나무 아래 사자좌 위에 앉아 계셨고, 능인여래와 다보세존께서는 저 칠보묘사(七寶廟寺)의 강당에서 자연스럽게 사자좌를 청정하게 장엄하고 계셨는데, 그 위용이 밝게 빛나서 한계가 없을 정도였다.
009_0881_c_18L爾時能仁世尊及此一切如來正覺現其神足具足充滿百千歲中有所興立應時百千歲中功德自然而大光明滅除陰雲彈指之頃自然有聲靡不通達十方佛國一切世界六反震動諸天阿須倫迦留羅眞陁摩休勒承佛威神各隨所住無央數千諸佛世界普悉睹見斯忍佛土又諸如來十方無數億百千姟各各自坐諸寶樹下師子座上能仁如來多寶世尊於彼七寶廟寺講堂自然嚴淨師子之座威曜顯赫
헤아릴 수 없는 억백천해 보살대사와 4부대중이 이 변화를 보게 되자 마음 깊이 경악하고 환희심이 무량하여 미증유를 얻게 되었다. 그때 공중에서 음성이 들리면서 노래를 읊었다.
“인자(仁者)여, 알고 싶은가? 이 무한한 불가사의 억백천해 불세계들을 지나면 그 명호가 인토(忍土)인 불세계가 있는데, 그곳의 부처님 명호는 능인여래이니라. 여러 보살대사를 위해서 『정법화경』과 방등전소(方等典詔)를 강설하리니, 모든 부처님께서 두루 이 경전을 보호함으로써 보살대사를 구제하시느니라. 그러므로 제현(諸賢)은 마땅히 솔직하고 청정한 마음으로 머리 숙여 귀의하여 권유하고 찬탄하고 받들고 모시면서 저 능인정각께 공양을 올려야 하리라.”
009_0882_a_07L無數無限不可計會億百千姟菩薩大士及四部衆見斯變化心中愕然驚喜無量得未曾有則聞空中音聲而歌頌曰仁者欲知過是無限不可思議億百千姟諸佛世界有佛世界名曰忍土於彼有佛號能仁如來爲諸菩薩大講『正法華經』方等典詔一切諸佛普護斯經用救菩薩大士以故諸賢心當質直淸淨稽首歸命勸讚奉侍供養彼能仁正覺
그때 중생들은 공중에서 저절로 들려오는 소리인 “불세존이 있으니, 그 명호는 능인이라 한다”를 듣게 되었는데, 그 명칭을 듣자 즉시 합장한 채 갖가지 향ㆍ의복ㆍ당번ㆍ잡향(雜香)을 손에 들고서 감인세계를 향해 뿌리고, 영락ㆍ진주ㆍ주기(珠璣)ㆍ보배 여의주를 공양하니, 그 꽃ㆍ향ㆍ번개ㆍ영락ㆍ주기ㆍ보배 명월주가 저절로 감인세계에 들어왔다. 그리고는 그때 합해지면서 보화개(寶華蓋)가 되어 허공에 있으면서 여러 부처님과 보살들의 위를 덮었다.
009_0882_a_17L於時衆生聞空中自然之音有佛世尊號曰能仁這聞名稱應時叉手以若干種華香衣服幢幡雜香擧手各散忍世界瓔珞珠諸貫眞珠如意寶珠而供養之華香幡蓋瓔珞珠璣明月寶珠自然來入於忍世界尋時合會爲寶華蓋在於虛空悉覆諸佛及菩薩上
009_0882_b_02L그때 저 세존께서는 여러 이행(異行)과 부처님 앞에 머무른 보살 대중에게 말씀하셨다.
“여래 정각의 공덕과 위신력은 불가사의하니라. 족성자들이여, 무수억 나술(那術) 백천해 겁에 걸쳐서 이 경전의 뜻을 밝히더라도 가히 구경에 다할 수 없으며, 비록 무앙수 종류의 많은 경으로 말하더라도 미칠 수도 없고 다할 수도 없어서 피안으로 건너고자 해도 변제(邊際)를 얻기가 힘드느니라.
009_0882_a_24L時彼世尊告諸異行及佛前住諸菩薩衆如來正覺功德威神不可思議諸族姓子於無數億那術百千姟劫說此經誼不可究竟雖無央數若干種經所不能及不可限盡欲度彼岸難得邊際
여러 족성자여, 그 요체를 말하건대, 가령 어느 누가 이 경전의 요체를 요달하고자 할 때, 모든 부처님의 위신력ㆍ보편적인 불법ㆍ모든 세존의 세계ㆍ모든 부처님의 정진ㆍ모든 부처님의 한거(閑居)ㆍ모든 부처님의 오묘한 힘이 이 경전을 나타내 보인 것이니라. 그러므로 족성자여, 부처가 멸도한 이후 반드시 은근히 이 경전을 구해서 수지하고, 필사하고, 정진하고, 받들어 행하고, 공양도 올리고, 다른 사람을 위해 설해야 하리라.
가령 어느 누구든 이 경전에 재를 올리고 강설하고 찬양하고 필사하고 사유하고 받들어 선포하고 죽백에 써야 하고, 만일 이 경전이 정사든 재당(齋堂)이든 자택이든 큰 숲 속이든 물가이든, 있는 곳이라면 마땅히 탑묘를 세워야 하리라. 왜냐 하면 이 경전이 있는 곳이 바로 여래가 있는 곳이기 때문이니라. 이 도량을 관찰해서 여래가 나무 아래에 앉았음을 마땅히 살펴야 하나니, 일체의 여래 정각이 노닐던 곳이고, 뭇 성인과 세간의 영웅이 법륜을 굴리던 곳이고, 시방세계 부처님께서 그 속에서 멸도하신 곳으로서 평등하여 아무런 차별이 없느니라.”
009_0882_b_07L諸族姓子擧要言之假令有人欲了斯經要悉佛威神普諸佛法世尊界諸佛精進諸佛閑居諸佛妙示現是經故族姓子佛滅度後以慇懃求此經典受持書寫精進奉供養承事爲他人說設使有人此經行講讚書寫思惟奉宣著於竹若在精舍齋堂室宅大林樹下若在水邊當起塔廟所以者何則爲如來所處之地觀是道場佛所坐樹當察之一切如來正覺所遊群聖世雄轉法輪處十方諸佛在中滅度無差特
이어 세존께서 게송을 읊으셨다.
於斯世尊而歎頌曰

세간을 연민하는 법이
불가사의해서
신통의 지혜를
항상 건립하고
009_0882_b_19L世愍哀法
不可思議
而常建立
神通之慧

또한 평등하고 밝은 안목을
다시 나타내 보이니
이에 일체 중생이
모두 환희하네.
009_0882_b_21L亦復示現
普等明目
衆生一切
悉得歡喜

신묘한 그 설근
그 소리 범천까지 이르고
분연히 광명을 떨치니
억백천해의
009_0882_b_22L其舌神根
暢音梵天
演奮光明
億百千姟

온갖 중생들이
신족을 목도하게 되자
미증유라 여기고서
모두 대도를 세웠느니라.
009_0882_b_23L諸群萌類
睹見神足
怪未曾有
皆入大道
009_0882_c_02L
또한 성스런 도사께서
하나의 대광명을 일으키시자
손가락 튀기는 사이에
커다란 음성이 선포되면서
009_0882_c_02L又聖導師
興一大光
彈指之頃
宣洪音聲

일체의 불국토에
즉시 두루 고하시니
시방세계에 두루해 있는
모든 부처님의 세계
009_0882_c_03L卽時普告
一切佛土
周遍十方
諸佛世界

이와 같은 변화와
여러 감동은
대성께서 현현시킨
이와 같은 상서로운 감응이라네.
009_0882_c_04L如此變化
及餘感動
大聖所現
瑞應如是

그때에 여래께서는
모두 감동하게 하였어라.
부처님 멸도하신 이후
이 경권을 받들고
009_0882_c_06L如來爾時
皆令歡喜
佛滅度後
奉是經卷

이 공덕의 법에
안주하면서 선양하길
무앙수 불가사의
겁에 걸쳐서 하니
009_0882_c_07L安住宣暢
功德之法
無央數劫
不可思議

이 경전을 수지한다면
복덕이 한량없으며
도사께서 찬탄하심도
한량이 없어서
009_0882_c_08L持是經卷
福祚之限
導師咨嗟
若干無量

그 한계 알고자 해도
변제(邊際)를 알 수 없으니
마치 허공이 그러하듯
궁극을 알 수 없으리라.
009_0882_c_10L欲盡其限
不可邊崖
猶如虛空
不可窮極

그 명칭과 지극한 공덕은
능히 사유할 수 없으니
이 경전을 지닌 자가
청정한 덕이 항상 그러하면
009_0882_c_11L名稱至德
無能思惟
持是經者
淨德常然

부처님이자 대성이신
도사(導師)를 보게 되고
그리고 우리 세상에서
멸도하신 대통여래와
009_0882_c_12L則爲見佛
大聖導師
及吾於世
滅度大通

여기 일체의
보살 대중도 다시
이 4부 대중의 법회를
보게 되리라.
009_0882_c_14L則此一切
諸菩薩衆
幷復睹此
四部之會

이 경전을
받아 지닌 자가 있으면
금일의 법회를
만나 보게 되어서
009_0882_c_15L其有値遇
斯經典者
則爲遭見
今日之會

부처님 멸도한 이후에도
또한 여기에 있게 되고
그리고 저 시방세계의
모든 불세계에서도
009_0882_c_16L佛滅度後
亦復在此
及彼十方
諸佛世界

이 경권을 능히
지닌 자가 있다면
곧 과거의 모든 부처님을
만나서 친견하게 되고
009_0882_c_18L其有能持
此經卷者
則爲睹覲
諸過去佛

그리고 시방에 계신
지금 현재 나타나신 부처님을
직접 눈으로 친견해서
공양하고 받들어 모신다면
009_0882_c_19L及於十方
今現在佛
目自面見
供養奉持

그 마음도 반드시 기뻐하면서
사람 중의 최상을 향하리라.
부처님 도량에 있으면서
사유할 수 있고
009_0882_c_20L悉當悅意
向人中上
在於道場
所可思惟

이 경전을 마땅히
조속히 받아 지닌다면
자연스럽게 그 변재도
아무런 걸림이 없을 것이고
009_0882_c_22L當速受持
於此經典
自然辯才
無所罣㝵

설사 본종(本種)의 명(命)이
능히 길지 못한 자라도
이 경전에 담긴 뜻을
능히 분별하고 밝혀서
009_0882_c_23L設本種命
不能長者
當分別曉
於斯經誼
009_0883_a_02L
이 존귀한 경전을
문득 받아서 지닐 것이고
모든 경전이 단계적인
귀의처를 밝게 요달하리라.
009_0882_c_24L便當受持
於此世尊
曉了諸經
次第所歸

대성이신 세존께서
멸도하신 이후에
가령 지극한 정성으로
설하는 자가 있어서
009_0883_a_03L大聖世尊
滅度之後
假使有人
至誠說者

이 경전의 의리(義理)를
분별하여 밝힌다면
모든 경전에 담긴 뜻을
강설하여 진리를 살피리라.
009_0883_a_04L分別此經
議理所趣
則講審諦
諸經卷誼

그 사람의 광명은
깨달은 바를 분별하리니
비유컨대 해와 달이
널리 원근을 비추듯 하고
009_0883_a_05L其人光明
分別所覺
譬如日月
普照遠近

천하를 유행하면서
이르는 곳마다
무수한 보살을
권화하고 발기(發起)시키니
009_0883_a_07L遊於天下
在所至到
勸化發起
無數菩薩

이 때문에 지혜가 있는
온갖 보살 대중들은
이와 같이 견줄 바 없는
경전을 들을 것이며
009_0883_a_08L是故智慧
諸菩薩衆
聞如是像
經無等倫

내가 멸도한 이후에도
이 경전을 받들 것이니
그 사람은 여래의 도에
조금도 의심함이 없으리라.
009_0883_a_09L我滅度後
奉此經典
其人不疑
於佛大道

21. 약왕보살품(藥王菩薩品)
009_0883_a_11L正法華經藥王菩薩品第二十一

그때 수왕화(宿王華)보살이 석가모니부처님 앞에서 말씀을 아뢰었다.
“어떤 까닭으로 약왕보살은 여기 감인세계를 유력하면서 무수한 고통의 난관을 감당하게 되었습니까?
위대하십니다, 세존이시여. 시방 여러 불세계의 모든 보살과 성문이 여기에 구름처럼 운집했습니다. 부처님 말씀을 듣고 약왕보살은 처음으로 도의 마음을 발해서 지난 생의 행으로 공훈을 쌓은 바 있는데, 지금 법회 대중과 후세의 중생을 위해 약왕보살이 법문을 들어 수지하고 익혀서 구경(究竟)에 이르게 된 말씀을 내려 주소서. 하늘ㆍ사람ㆍ용왕ㆍ귀신 등은 모두 말씀을 들으면 모두 환희에 넘쳐 대도의 뜻을 발할 것이며, 스스로 정각을 이루어서 모든 것으로부터 벗어나게 될 것입니다.”
009_0883_a_12L於是宿王華菩薩前白佛言藥王菩以何等故遊忍世界堪任無數勤苦之難善哉天尊願爲十方諸佛世界菩薩聲聞雲集於斯若有聞佛班宣藥王初發道心宿行功勳爲今衆會及後來世普聞受持追學究竟人龍鬼諸尊神王僉皆悅豫發大道自致正覺度脫一切
그때 세존께서 수왕화보살이 지극한 정성으로 발심해서 모든 부처님을 “위대하도다”하고 찬탄하는 것을 보고는 말씀하셨다.
“미래의 여러 보살을 위해 법을 베풀고자 하고, 후학을 권하여서 도의 지혜에 이르게 하니, 삼가 귀 기울여 듣고서 깊이깊이 숙고할지니라.”
009_0883_a_20L於時世尊宿王華發心至誠爲一切諸佛讚曰善哉乃爲將來諸菩薩施勸進後學令入道智諦聽諦聽善思念之
“바라옵건대 세존이시여, 말씀을 듣고자 합니다.”
009_0883_a_23L唯然世尊願樂欲聞
009_0883_b_02L그러자 부처님께서 말씀하셨다.
“지난 과거 항하사 겁 이전에 한 부처님께서 계셨으니, 그 명호는 이구일월광수(離垢日月光首) 여래ㆍ지진ㆍ등정각으로 세간에 출현하셨느니라. 그 부처님의 수명은 4만 2천 세이셨는데, 온갖 중생을 교화하여 위난(危難)으로부터 구원하였느니라. 그때 시방의 보살 대중은 80억이고 성문 대중들은 72항하사였으며, 또한 그 불국토에 여인이나 3악취가 없었고, 아수륜이나 8난(難)의 우환이 없었느니라. 그 땅은 평평하고 반듯한 데다가 감색 유리 빛이었으며, 온갖 보배로 장엄되어 청정했고, 보배 나무가 곳곳에 심어져 있었으며, 진귀한 것들이 교차되어 두루 덮고 있었으며, 당번들이 늘어져 있고 보배 꽃병과 향로에서는 온갖 이름난 향이 타고 있었느니라. 모든 나무 아래에 보배 탁자가 설치되어 좌구(坐具)의 장엄이 헤아릴 수 없었으며, 온갖 좌구 위에는 5천억 개 천좌(天坐)가 갖추어졌고, 갖가지 풍악을 울려 부처님 공덕을 노래하는 것으로써 공양을 올렸느니라.
009_0883_a_24L佛言乃往過去江河沙劫爾時有佛號離垢日月光首如至眞等正覺出現於世其土壽命四萬二千歲教化衆生濟度危戹時十方菩薩大會有八十億諸聲聞衆七十二江河沙等又其佛土而無女人三惡之趣無阿須倫八難之患其地平正紺琉璃色衆寶挍成莊嚴淸淨生衆寶樹周迴圍遶珍琦珓珞周帀覆蓋豎諸幢幡寶甁香鑪燒衆名香一切樹下設寶牀榻坐具嚴飾不可稱載諸坐具上有五千億諸天之座鼓諸音樂歌佛功德以爲供養
그때 그 부처님께서는 여러 보살과 성문 대중을 위해서 『정법화경』을 분별하여 강설하셨느니라. 당시 중생희견(衆生喜見)이란 보살이 있었는데, 이 보살은 부처님의 연설을 듣고서 그 뜻과 요체를 이해하여 곧바로 불법을 받들어 고행을 익혔고, 밤낮으로 정진을 1만 2천 년 동안이나 계속했고, 경행(經行)하면서 앉지 않은 채 1만 2천 세를 지내고 나서 곧바로 보현삼매(普現三昧)를 얻었느니라. 이 선정에 이르고 나서 문득 다음과 같이 사유했느니라.
‘내가 이 보현삼매에 이르렀으니 문득 『정법화경』의 가르침을 만나서 선정에 이르게 된 것이다.’
009_0883_b_13L於時其佛爲諸菩薩及聲聞衆分別講說『正法華經』時有菩薩名衆生憙聞佛敷演散解義要卽奉佛法遵習苦行夙夜精進萬二千歲經行不坐竟萬二千歲卽便逮得普現三昧逮此定已輒復思惟吾以逮是普現三昧便能致此『正法華經』
009_0883_c_02L이 보살은 뛸 듯이 기뻐서 마음속으로 다음과 같이 생각했느니라.
‘나는 마땅히 이구일월광수 여래ㆍ지진께 공양을 올리고 『정법화경』을 받들리라.’
그리고는 즉시 그 상(像)처럼 삼매 정수(正受)에 들어가서 허공에 처하여 하늘 꽃ㆍ잡향(雜香)ㆍ전단으로 부처님께 공양을 올렸느니라. 그때 비처럼 내린 온갖 꽃과 잡향이 널리 시방의 불세계를 훈습했으니, 이 향기를 맡은 사람은 모두 법인(法忍)을 얻었고, 중생의 무리는 화목한 마음으로 서로를 향했느니라.
009_0883_b_20L因逮定意踊躍歡喜心自念言我當供養離垢日月光首如來至眞奉『正法華經』如其像三昧正受處在虛空雨心天華雜香栴檀用供養佛應時所雨衆華雜香普熏十方諸佛世界其聞香者悉得法忍衆生之類和心相向
중생희견보살은 선정에서 일어나 거듭 사유했느니라.
‘비록 잡다한 물품으로 부처님께 공양을 올리기는 했지만, 능히 여래ㆍ 지진의 덕을 모두 펼쳐 보일 수는 없었다. 이제 내 몸으로 무상의 어르신께 공양을 올려야지.’
이렇게 생각한 보살은 오곡을 끊고서 오로지 갖가지 향만을 먹었으며, 온갖 꽃의 향과 즙을 마셨느니라. 그러자 매일 온몸의 안팎이 모두 향기로웠는데, 이처럼 향을 12년 간이나 마시고, 다시 온갖 향으로 몸을 바르고 향유(香油)로 옷을 적셨으며, 그리고 서원을 세우는 것으로 몸의 등불을 삼았으니 일체를 위하고자 했기 때문이니라. 그리하여 곧 자기 몸을 태워서 부처님께 공양을 올렸으니, 그 지극한 정성으로 인해 광명이 80항하사 모든 불세계를 두루 비췄느니라.
009_0883_c_03L生憙見菩薩從定意起重自思惟用雜物供養於佛不能暢盡至眞之以身供養爾乃無上尋如所念絕五穀專食衆香衆香華汁而以飮日使身中內外皆香如是服香竟十二年復和衆香以塗其體香油潤而立誓願以身爲燈爲一切故然其身供養諸佛以精誠故其光遍照八十江河沙諸佛世界
그때 부처님들께서 한목소리로 찬탄하셨느니라.
‘훌륭하고 훌륭하구나, 족성자여. 그처럼 정진하니 세간에서 참으로 희유하구나. 이야말로 참된 정진으로 여래의 경전을 공양하는 것이니, 중생을 위해 고통을 인욕하는구나. 하늘이나 사람의 모든 행을 초월했고, 나라의 재물이나 처자의 보시도 이에 미치지 못하리니, 공양 중의 최상의 공양이니라. 가장 지극하고 장대하기에 어느 것도 필적하지 못하나니, 몸의 보시로 곧 법의 보시를 이룩하느니라.’
모든 부처님께서 이와 같은 공덕을 찬탄하신 뒤 곧 침묵을 지키셨느니라.
009_0883_c_12L應時諸佛同聲讚曰善哉善哉族姓子精進乃世之希有斯眞供養如來經典爲衆生忍苦不勞超踰天人一切所國財妻子施所不及供養之中爲尊爲上爲最爲長爲無疇疋以身施者乃成法施諸佛世尊歎是德已便默然
그때 보살의 몸은 저절로 불타 올라서 1,200년 동안이나 불길이 꺼지지 않았으며, 한마음을 썼기 때문에 아무런 고통이 없었느니라. 그런 뒤에 불길이 꺼지자 부지런히 정진하고 법을 공양했기 때문에 목숨을 마친 뒤에는 그 세상에 환생하여 다시 이구일월광수 여래ㆍ지진을 그 불국토에서 친견하려고 이구시국(離垢施國)의 왕국에 태어나게 되었는데, 자연히 화생(化生)하여 결가부좌 자세로 부모님을 위해 다음의 게송을 읊으셨느니라.
009_0883_c_19L於時菩薩自然其身千二百歲火故不滅用一心故無有苦患是之後火焰乃息勤修精進供養法於是終歿還生其世更復値見離垢日月光首如來至眞之士生離垢施國王宮內自然化生結加趺坐爲父母說此頌曰
009_0884_a_02L
존귀한 왕이시여, 저의 본행(本行)을 알아채서
굳건하고 부지런히 대정진을 닦으소서.
소중하고 사랑스런 몸을 보시로 사용함으로써
이 위대한 삼매를 건립해서 머물게 되었습니다.
009_0884_a_02L尊王識念我本行
堅强勤修大精進
所重愛身以用施
建立住此逮三昧

이 게송을 마치고 부모님께 말씀을 올렸느니라.
‘이구일월광수 여래ㆍ지진께서는 지금도 현전해 계십니다. 저는 지난날 저 부처님께 지극 정성으로 공양을 올렸사오니, 이 인연으로 모든 음성을 요달하는 총지법요(總持法要)를 얻게 되었습니다. 이 위없는 경전인 『정법화경』 속의 요체와 경전에 본래 갖춰진 80해백천억 나술해 게송을 마땅히 일심으로 사유하였으며, 어디서나 불상의 모습을 짓고 건립하여 항상 마음속에 성냄도 없이 이 『정법화경』의 보살행을 닦았으니, 저는 본래 지난 세상에 천억백천해 게송을 익혀서 저 여래로부터 그것을 듣고 받아들이게 되었습니다.’
그러자 이구시왕(離垢施王)이 왕자를 찬탄해 말했느니라.
‘뛰어나고 뛰어나도다. 마땅히 함께 성존(聖尊)을 찾아가서 공양을 올려야 하리라.’
이렇게 말을 마치고는 부왕과 함께 공중으로 솟아올라 땅으로부터 7인(刃) 떨어진 허공을 경행하면서 그 다리로 땅을 밟지 않았느니라. 몸으로 정좌하여 7보 교락(珓珞)으로 장식하고서 부처님 처소를 찾아가 합장한 채 예를 올리고 게송을 읊었느니라.
009_0884_a_04L說此偈已啓其父母離垢日月光首如來至眞今故現在吾往昔時至心供養因是逮致了一切音摠持法要是『正法華』無上經典學中要者經卷本有八十姟百千億那術姟偈當一心思何所造作立佛像摸而常心中無瞋恚怒此『正法華』菩薩所行吾本宿世習若干千億百千姟偈從彼如來而聞受之離垢施王讚其子曰善哉當共俱往躬身當覲供養聖說此言已與父王俱踊在空中地七刃經行虛空足不蹈地其身正坐七寶珓珞珍琦帳中往詣佛所叉手禮佛以頌讚曰

사람 중의 존귀한 이는
얼굴과 자태가 더러움을 여의었고
그 광명도 외외(巍巍)해서
시방세계를 비춥니다.
009_0884_a_18L人中之尊
顏姿離垢
其光巍巍
照於十方

제가 본래 무극성존께
공양을 올렸사온데
이제 다시 직접 찾아뵈옵고
존안을 받듭니다.
009_0884_a_20L吾本供養
聖尊無極
今復自親
故來奉面
009_0884_b_02L
이때 중생희견보살대사는 이 게송을 마치고 나서 이구일월광수 여래ㆍ지진께 말씀을 올렸느니라.
‘세존께옵서 시방세계의 중생을 가엾게 여기어서 은택을 내리시느라고 다시금 나타나셨으니, 모든 중생을 교화하여 도탈케 함으로써 그 은택을 입지 않음이 없게 하소서.’
그때 이구일월광수 여래께서 중생희견보살에게 말씀하셨느니라.
‘지금 때가 이미 이르러서 나는 멸도에 들고자 하니, 이 법의 가르침으로 부촉하겠노라.’
부처님께서는 그때를 인하여 가르친 바가 두루하게 되었으나, 세간의 욕심이 어지러우므로 자신을 버리게 되었다. 그리하여 부처님께서는 자리를 펴고 멸도를 취하면서 말씀하셨느니라.
‘이 경전을 존중해서 부촉하니 널리 시방세계에 유포하도록 함으로써 모든 중생으로 하여금 복덕을 얻도록 하라.’
그러자 중생희견보살이 말했느니라.
‘가르치신 바대로 하겠습니다.’
그 부처님께서는 밤중에 곧 멸도에 들어가셨느니라.
009_0884_a_21L爾時衆生憙見菩薩大士說此偈已前白離垢日月光首如來至眞世尊垂恩愍哀十方故復現在訓誨一切度脫衆生無不蒙賴時離垢日月光首如來告衆生憙見菩薩今時已至吾欲滅度以此法教而相囑累佛因其時至所教周悉亂世欲到吾捨去爲佛施座今取滅度又告之曰斯經典重相囑累普令流布等潤十咸使一切皆蒙福慶衆生憙見則受教其佛夜半便取滅度
그때 중생희견보살은 부처님의 멸도를 보고 전단향과 기이하고 오묘한 향으로 부처님 몸을 태우고 그 사리를 취하여 향의 즙을 닦았는데, 모두 슬픔이 사무쳐서 비처럼 눈물을 흘렸느니라. 그리고 보배 꽃병을 8만 4천 개 만들고, 7보탑을 범천에 이르도록 건립하고, 번개(幡蓋)로 장엄하고 보배 방울을 매달면서 마음속으로 다음과 같이 생각했느니라.
‘우리가 이미 세존의 사리에 공양을 올렸으니, 분명히 이 일이 지난번보다 훌륭하리라.’
그리고는 모든 보살ㆍ대성문들ㆍ온갖 하늘ㆍ용신ㆍ백성ㆍ족성자들에게 고하니 모두 다 이렇게 생각하였다.
‘세존의 사리에 함께 공양을 올리리라.’”
009_0884_b_09L於時菩薩衆生憙見見佛滅度以栴檀香琦異妙香蛇維佛身取其舍利香汁洗感慕哀泣淚下如雨修造寶甁八萬四千立七寶塔高至梵天莊嚴幢蓋懸衆寶鈴心自念言吾已供養世尊舍利當復更事超過於前告諸菩薩及大聲聞諸天龍神一切人民族姓子咸共思念世尊舍利普共供
009_0884_c_02L이때 석가모니부처님께서 수왕화보살에게 말씀하셨다.
“그 당시의 세상을 생각할 때, 중생희견보살은 대중을 이끌고서 사리와 8만 4천 개의 탑을 공양하고 받들었으며, 탑사 앞에 백복의 상호를 갖춘 형상도 세웠느니라. 또 무수한 등불을 피우고 향을 사르고 꽃을 뿌리고 광명으로 도법(道法)을 드러내면서 7만 2천 년 동안 공양하고 받들어 섬겼으며, 공양을 마친 뒤에는 그 회상에 있으면서 무수천(無數千) 성문 대중을 교화하고 온갖 보살들을 개화시켜서 보현삼매를 얻게 하였으며, 여러 보살들이 선정을 건립했음을 보고 나서는 스스로 그 몸을 나타내서 6근의 결루(缺漏)를 보이기도 하니, 모든 보살들ㆍ여러 제자ㆍ하늘ㆍ용ㆍ귀신들은 비처럼 눈물을 흘렸느니라.
족성자여, 중생희견 보살대사는 우리의 스승으로서 우리들을 개화(開化)시켰는데, 이제 6근을 갖추지 못한 결루(缺漏)를 나타냈으니, 이 때문에 대중들은 스스로 비통함을 누르지 못한 것이니라.’
009_0884_b_18L於是佛告宿王華菩薩當爾世時衆生憙見菩薩勸率衆人供奉舍利八萬四千塔於塔寺前建立形像百福德相然無數燈燒香散華光顯道供養奉事七萬二千歲供養訖竟在其衆會化無數千諸聲聞衆開諸菩薩皆令逮得普現三昧見衆菩薩建立定已自現其身諸根缺漏諸菩薩衆及諸弟子天龍鬼神擧聲號咷淚下如雨是族姓子衆生憙見菩薩大士是我等師開化我黨今現缺減諸根不具是故悲酸不能自勝
그때 중생희견보살이 여러 보살과 대제자 그리고 하늘과 용신에게 말했느니라.
‘나는 지극 정성으로 서원을 세우고자 하니, 내가 말한 대로 수순해서 헛되지 않으리라. 나의 이 팔은 자금(紫金)으로 되어 있는데, 내 팔을 다시 옛날처럼 평상대로 회복시키리라. 그때 땅은 크게 진동하고 허공에서는 온갖 꽃과 향이 비 오듯 내리리라.’
이 말을 마치자마자 땅은 크게 진동했고 하늘에서는 온갖 꽃이 비 오듯 내렸는데, 곧이어 팔이 옛날처럼 평상대로 회복되었느니라.
중생희견보살은 모든 중생을 제도하기 위해서 이런 지혜의 힘을 나타내 보이시니, 복덕과 공훈의 세력이 이룬 것이니라.”
009_0884_c_06L於時衆生憙見謂諸菩薩及大弟子諸天龍神吾建要誓至誠之願如我所言隨順不虛我此手臂成紫金身令我手臂平復如故地當大動於虛空中雨衆華香所言適竟地卽大動天雨衆華尋時手臂平復如故衆生憙見欲度一切因示現此慧力所行福德功勳勢力所致
부처님께서 수왕화보살에게 말씀하셨다.
“그때의 중생희견 보살대사를 알고자 하느냐? 지금의 약왕보살이 바로 그이니라. 또한 족성자여, 보살은 쉴새없이 헤아릴 수 없는 고통을 겪었으니, 몸을 던지거나 목숨을 버린 일이 한량없었느니라. 항상 대승을 건립하고 무상도(無上道)에 뜻을 두어서 대공무극지덕(大功無極之德)을 일으켰느니라. 여래 앞에서 손가락 하나를 태우는 것도 그 공덕을 비유하기 어려운데, 하물며 자기 몸을 태워서 공양하는 것이랴. 이는 국토와 처자의 혈육을 보시하는 것보다 수승하며, 설사 진귀한 보배를 불세계에 가득 채워서 여러 부처님께 보시하고 공양하더라도 그 복덕이 비록 많기는 하지만 저기에는 미치지 못하니라. 왜냐 하면 이 복덕의 과보는 다함이 있어서 중생을 이롭게 하지 못하기 때문이니라.
009_0884_c_14L佛告宿王華菩薩知爾時衆生憙見菩薩大士今藥王菩薩是又族姓子菩薩勤苦不可稱計捐身棄命無有限量常建大乘志無上道興發大功無極之德於如來前然一足指功德難喩況然其身以爲供養勝施國土妻子血肉設以珍寶滿佛世界布施供養諸佛聖衆福德雖多不及於彼所以者何福報有盡無益衆生
009_0885_a_02L받아서 분별하고 받들어 행하고 만일 어느 족성자 또는 족성녀가 『정법화경』의 사구게(四句偈) 하나를 다른 사람을 위해 해설한다면, 이에 비해서 앞서 말한 복덕은 만분의 일도 되지 않으리니, 마치 바다에 갖가지 강물이 돌아가는 것처럼 이 경전도 마찬가지라서 모든 법 가운데 으뜸이니라. 흡사 수미산이 산 가운데 제일 높고 보름달이 달 가운데 가장 밝은 것처럼, 광대한 지혜의 광명은 삼계를 비추어서 모든 법 가운데 으뜸이자 무상도(無上道)의 왕이 되느니라. 마치 해가 떠서 널리 비추자 천하의 온갖 어둠이 일소되듯이, 이 경전도 마찬가지라서 모든 중생의 어리석음과 우매함을 제거하여 누구나 밝은 도에 들어가게 하느니라. 마치 제석천이 도리천 위의 모든 하늘 중에서 우두머리이듯이, 이 경전도 마찬가지라서 일체의 모든 법과 온갖 경전의 으뜸이니, 시방세계를 살피면서 모든 중생을 도탈케 하느니라.
009_0884_c_23L若族姓子族姓女受『正法華』一四句頌分別奉行爲人解說其福施萬不如一猶如巨海萬川皆此經如是一切諸法最爲元首若須彌衆山中高如月盛滿星中最大慧光明照曜三界爲諸法首無上道王猶如日出普照天下消衆幽此經如是蠲除一切愚癡闇蔽入道明猶天帝釋忉利天上諸天中此經如是一切諸法衆經典主持十方度脫一切
흡사 범천왕(梵天王)이 제7궁에 처해서 여러 하늘을 다스리자 명을 받들지 않음이 없는 것처럼, 이 경전도 마찬가지라서 학(學)이든 불학(不學)이든 두루 중생을 구제해서 삼승을 교도(敎導)하여 군부(君父)의 업을 행하게 하느니라. 마치 4도(道)에서 연각에 이르기까지 모두가 범부(凡夫)의 배움을 초월하듯이, 『정법화경』 또한 마찬가지라서 모든 상중하의 승(乘)을 초월하여 중생의 근원에 처해서 온갖 교화를 베푸느니라.
흡사 보살행이 고원(高遠)해서 성문이나 연각의 업을 초월해서 3세를 덮어 보호하듯이, 이 경전도 마찬가지라서 모든 법을 다스려 무상정진(無上正眞)을 성취하게 하느니라. 마치 세존이 삼계의 법왕으로 도복(道服)을 입고 32상으로 장엄하여 어리석은 중생을 이끌듯이, 이 경전도 마찬가지라서 보살의 배움으로부터 여래에 이르기까지 성문과 연각을 개도(開導)하여 모두 무상정진을 성취하게 하느니라.
009_0885_a_10L猶梵天王處第七制御諸天莫不奉命此經如是濟衆生學與不學教導三乘行君父猶如四道及至緣覺皆超一切諸凡夫學『正法華經』亦復如斯皆超一切上中下乘處衆生之原化諸不逮猶如菩薩所行高遠過諸聲聞緣覺之業覆護三世此經如是調御諸法悉令成就無上正眞猶如世尊三界法王被道服飾三十二相誘衆愚弊此經如是從菩薩學乃至如來開導聲聞諸緣覺等皆使成就無上正眞
009_0885_b_02L여러 족성자여, 이 경전은 삼계를 보호하고, 액난에 빠진 중생을 제도하여 벗어나게 하고, 허기진 중생을 포만케 하고, 추운 중생을 따뜻하게 하고, 열이 나는 중생을 청량하게 하고, 벌거벗은 사람은 옷을 입게 하니, 이처럼 중생을 인도하여서 누구나 도에 들게 하느니라.
마치 도사가 여러 상인을 보호하듯이, 보살도 마찬가지라서 자애로운 어머니처럼 중생을 양육하느니라. 비유컨대 배의 선장이 사람으로 하여금 물을 건너게 하듯이, 보살도 마찬가지라서 삼계를 주선(周旋)하여 모든 중생을 벗어나게 함으로써 온갖 어둠을 소멸시키느니라. 마치 큰불이 갖가지 어둠을 몰아내듯이 생로사(生老死)에 빠진 중생을 교화하고, 전륜성왕이 4역(域)을 다스리듯이 이 경전도 마찬가지로서 성인의 도로 삼계 중생을 교화하느니라. 마치 광대한 밝음이 천하의 어둠을 소멸시키듯이, 이 경전도 마찬가지라서 불퇴전의 무생인(無生忍)을 이루어서 불도를 성취하게 하느니라.”
009_0885_a_21L猶族姓子斯經典者爲三界護度脫衆生危戹之難飽滿飢虛衆情之患寒者溫煖熱者淸涼有裸露者皆得衣被開導衆生悉令入道猶如導師將護衆賈菩薩如是養育衆生若如慈母譬如舩師渡人往反菩薩如是周旋三界度脫一切滅衆闇冥猶如炬火滅衆闇冥化生老死猶轉輪王制御四域此經如是以聖道明照燿三界猶如大明消天下冥此經如是致不退轉無從生忍至成佛道
부처님께서 수왕화보살에게 말씀하셨다.
“이 경전은 모든 중생의 고통을 제도하여 해탈시킴으로써 온갖 허물이나 3독의 질병을 뿌리뽑아 생사라든가 지옥에 매인 고통을 구제하리라. 이 경전 말씀을 듣고 즉시 이해하고 요달해서 능히 필사한다면 그 공덕과 복은 한량없으리니, 하물며 듣고서 수지하고 몸에 지니고 독송하고 설하면서 꽃이나 향ㆍ잡향ㆍ택향(澤香)ㆍ연등ㆍ당번을 공양하는 것이랴.
만일 약왕보살왕고학품(藥王菩薩往古學品)을 듣고서 수지하고 사유한다면, 그 복덕이 저와 같이 온갖 사물을 공양하는 것보다 수승해서 헤아리기 어려우리라. 만약 어느 여인이 이 경전의 법을 듣자마자 수지한다면, 곧 이 세상에서 여인의 몸과 수명이 다한 뒤에는 남자의 몸을 얻게 되리라.
009_0885_b_09L佛告宿王華菩薩斯經典者度脫一切衆苦之患拔斷諸垢三毒疹疾濟生死諸繫牢獄若聞此經尋卽解了能書寫者其功德福無能稱計況聞持懷抱誦說華香供養雜香澤香然燈幢幡若有聞持藥王菩薩往古學品受持思念之其福過彼衆物供養不可稱載若有女人聞此經法尋卽受持便於此世畢女形壽後得男子
009_0885_c_02L만약 어느 여인이 오탁악세의 최후의 시기에 이 경전의 법을 듣고서 능히 받들어 행한다면, 그 수명이 다한 뒤에는 안양국(安養國)에 태어나서 무량수불을 친견하게 되고, 여러 보살과 권속에 둘러싸인 채 보배 연꽃으로 장엄된 사자좌에 태어나게 되리니, 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음이 없어서 온갖 번뇌의 결박이 제거되고, 또한 탐욕이나 질투 혹은 회한(懷恨)도 없으리라. 때마침 그 국토에 태어나 5신통을 얻어서 불퇴전의 불기법인(不起法忍)에 이르리라. 이미 법인에 도달하고 나서는 문득 72억조재(億兆載) 항하사의 모든 여래들을 친견하게 되리라. 모든 부처님을 친견하게 되매 안근(眼根)이 청정하게 되느니라.
009_0885_b_19L若有女人於五濁世最後末俗聞是經法能奉行者於是壽終生安養國見無量壽佛與諸菩薩眷屬圍生寶蓮華坐師子座無婬怒癡除去衆結亦無貪嫉未曾懷恨適生其國得五神通逮不退轉不起法忍逮法忍輒得睹見七十二億兆載江河沙諸如來衆適見諸佛眼根淸淨
안근이 이미 청정해지니, 시방세계의 모든 부처님이 보게 되어서 멀리서 찬탄하게 되리라.
‘훌륭하고 훌륭하도다, 족성자여. 그대는 비로소 능인부처님께서 나타나신 시대를 만나게 되었구나. 부처님께서 설하신 『정법화경』을 듣고서 수지하고 독송하고 다른 사람을 위해 설한다면, 이 사람의 공덕과 복은 불로도 태울 수 없고 물로도 적실 수 없으며, 도적ㆍ원가(怨家)ㆍ현관(縣官)이 침범할 수도 없으리니, 천 분의 부처님께서 찬탄할지라도 마침내 다하지 못하리라. 그가 얻는 공덕은 한량이 없어서 외외(巍巍)함이 이와 같으리니, 이 공덕으로 인해 온갖 마군을 항복시키고 온갖 원수와 적을 내쳐서 온갖 환난이 두루하고 있는 생사고해를 건너게 되리라.
또한 족성자여, 이 경전의 법으로 온갖 악역(惡逆)을 조복받는 것을 부처님 천 분의 소견을 건립하여 그대의 몸을 옹호하는 것으로 삼는다면, 천상이나 세간에 견줄 바가 없으리라. 스스로 여래를 버리고서 성문이나 보살이 있은 적이 없나니 그 공덕ㆍ복덕ㆍ지혜ㆍ선정에서 짝할 수가 없느니라.’”
009_0885_c_03L眼根已淨所見一切十方諸佛遙讚歎之善哉善哉族姓子汝乃値是能仁佛世閒佛所說『正法華經』受持諷誦爲他人說此功德福火不能燒水不能漂盜賊怨家縣官不侵千佛嗟歎不能究竟所獲功德不可限量巍如是緣斯功德降伏衆魔棄諸怨渡生死難周旋諸患又族姓子是經法伏衆惡逆爲諸千佛所見建擁護汝身天上世閒而無儔疋捨如來未有聲聞及諸菩薩功德福祐智慧定意無有等侶
부처님께서 수왕화보살에게 말씀하셨다.
“어느 학인(學人)이 이 경전을 수지한다면, 성명(聖明)에 이르게 된 그 세력과 위덕(威德)이 이처럼 뛰어나게 되리라. 그러므로 인자(仁者)여, 만일 이 「약왕품」을 강설하여 찬탄하는 자가 있다면, 후생에 사람으로 태어나서 입으로는 자연히 우담발화의 향내가 풍기고, 몸에서는 전단향의 내음이 나게 되리라. 이 경전 말씀을 듣고 찬미한다면, 그 사람의 현재의 공덕이 멀리까지 퍼져서 부처님께서 미리 그의 공훈을 찬탄하리라.”
009_0885_c_15L佛告宿王華菩薩若有學人受是經所逮聖明勢力威德超越若斯故仁者若有講說此藥王品有讚善後生爲人口中自然優鉢華香栴檀香若聞此經讚歎善者其人現在功德遠聞佛已豫歎其人功勳
009_0886_a_02L부처님께서 계속 수왕화보살에게 말씀하셨다.
“내가 그대들에게 이 경전의 중생희견왕고법품(衆生喜見往古法品)을 부촉하노니, 최후의 말세인 오탁악세에 천하의 염부리(閻浮利) 안에 유포하여라. 그리하여 도중에 파괴되지 않게 하고, 마왕 파순(波旬)이 넘보지 못하게 하고, 아울러 마관(魔官)의 권속ㆍ삿된 귀신ㆍ귀신이나 도깨비가 해치지 못하게 하고, 하늘ㆍ용ㆍ나찰ㆍ구환염귀(鳩洹厭鬼)가 감당하지 못하게 하라. 또한 수왕화여, 이 「약왕품」은 위덕이 갖춰져 있으니, 유포된 곳에 질병이 있을 때 이 경전의 법을 들으면 병이 곧 소멸되어서 고통이 없어지리라. 그리고 이 공덕으로 인해서 나중에 정진(正眞)을 이루어서 노병사(老病死)가 없어지리라. 만약 어느 비구가 있다면, 최후의 말세에 손에 푸른 연꽃을 잡고 잡향을 가득 담아 법사에게 공양하고 뿌리면서 마음속으로는 다음과 같이 생각할 것이다.
‘어느 누가 보살승을 구해서 이 도량에 이른다면, 내가 이 꽃을 주어서 풀로 된 자리로 삼게 하고, 보리수 아래에 펼쳐서 온갖 마군의 항복을 받게 하리라. 그렇게 하면 법고(法鼓)가 구족하고 위대한 법의 고둥이 울리리니, 이로 인하여 생사고해를 건너게 되리라.
만일 대승법을 배우는 자가 모든 비구가 이 경전을 지닌 모습을 본다면 응당 그 사람의 공덕이 이와 같은 줄 살펴야 하리라.’”
009_0885_c_21L告宿王華吾以是經囑累汝等衆生憙見往古法品最後末俗五濁之世流布天下閻浮利內無能中壞其魔波旬不能得便及魔官屬邪神鬼魅無能害者羅剎鳩洹厭鬼無敢當者又宿王華是藥王品威德所立所流布處若有疾病聞是經法病則消除無有衆患因是功德後致正眞無老病死若有比丘最後末世手執靑蓮華滿盛雜香供散法師心自念假使有人求菩薩乘至此道場授斯華以爲草座敷佛樹下降伏衆具足法鼓吹大法螺緣此濟度生死之海若大乘學見諸比丘持是經當觀其人功德如是
부처님께서 약왕보살왕고품을 설하실 때, 8만 4천 보살이 즉시에 일체의 음성을 이해하는 방편과 총지를 얻게 되었느니라. 그때 7보탑 속의 여래께서도 찬탄하셨느니라.
‘훌륭하고 훌륭하도다, 수왕화보살이여.
그대가 불가사의한 경전의 행업(行業)을 여쭐 수 있어서 여래가 강설하게 된 것이니, 이 아니 기쁜 일이겠느냐?’”
009_0886_a_13L佛說是藥王菩薩往古品時八萬四千菩薩卽皆逮得曉一切音方便摠持於時衆寶如來讚言善哉善哉宿王華菩薩能咨啓不可思議經典行業如來講說何以快哉

22. 묘후보살품(妙吼菩薩品)
009_0886_a_18L正法華經妙吼菩薩品第二十二
009_0886_b_02L
그때 세존이신 능인여래께서 즉시 미간 정수리의 대인(大人)의 상으로부터 백천 광명을 놓아서 동방으로 1천8백만억 항하사 불국토를 비추었는데 두루하지 않음이 없었다. 이 모든 불세계를 지나서 한 세계가 있으니, 그 명칭은 장엄조명(莊嚴照明)이었다. 이 불국토에는 이구자금수화왕(離垢紫金宿華王) 여래ㆍ지진ㆍ등정각께서 계셨는데, 무앙수 보살 대중과 그 권속에 둘러싸인 채 법을 선포해 교화시키고 계셨다. 능인여래께서 놓으신 광명은 바로 그 국토를 두루 비추었다.
또한 그 불국토에 묘음(妙音)이라 불리는 한 보살이 있었는데, 과거의 부처님을 좇으면서 온갖 덕의 근본을 심었고, 무수(無數) 백천조해 불(佛)ㆍ정각(正覺)에게 공양을 올렸고, 매번 부처님을 친견하여 경전의 가르침을 받았다. 그리하여 성인의 지혜를 성취해서 존중(尊重)삼매ㆍ정법화(定法華)삼매ㆍ시리구(施離垢)삼매ㆍ낙수왕(樂宿王)삼매ㆍ무착광(無着光)삼매ㆍ혜인(慧印)삼매ㆍ보효제음(普曉諸音)삼매ㆍ등집중덕(等集衆德)삼매ㆍ희신정(喜信淨)삼매ㆍ신족희락(神足戲樂)삼매ㆍ혜광(慧光)삼매ㆍ엄정왕(嚴淨王)삼매ㆍ이구광(離垢光)삼매ㆍ이구장(離垢藏)삼매ㆍ무연(無緣)삼매ㆍ일전(日轉)삼매를 증득하였다. 그 요체를 말하자면, 억백천해 항하사의 온갖 삼매 선정에 이른 것이다.
009_0886_a_19L於是世尊能仁如來卽從眉頂大人之相演百千光照於東方千八百萬億江河沙諸佛國土靡不周遍過是諸佛土有世界名莊嚴照明其土有號離垢紫金宿華王如來至眞正覺與無央數諸菩薩衆眷屬圍遶宣布導化能仁如來所演光明遍照彼土又其佛土有一菩薩名曰妙音從過去佛殖衆德本供養無數百千兆姟諸佛正覺每見諸佛諮受經典逮成聖慧以得尊重三昧定法華三施離垢三昧樂宿王三昧無著光三昧慧印三昧普曉諸音三昧等集衆德三昧喜信淨三昧神足戲樂三慧光三昧嚴淨王三昧離垢光三離垢藏三昧無緣三昧日轉三昧取要言之普悉逮得億百千姟江河沙數諸三昧定
부처님의 광명이 보편적으로 두루 이르러서 묘음보살을 비추게 되자, 묘음보살은 부처님의 성스런 광명을 받음으로 인해서 부처님 처소에 나아가 세존께 말씀을 아뢰었다.
“저는 이제 감인세계에 나아가 능인부처님을 찾아뵙고 머리 숙여 예를 올린 뒤에 경전의 가르침을 청하고, 이어서 문수사리ㆍ약왕보살ㆍ묘용(妙勇)보살ㆍ수왕화보살ㆍ존의행(尊意行)보살ㆍ정왕(淨王)보살ㆍ초약(超藥)보살도 찾아뵙고 경전의 뜻을 청하여 부족한 점을 보충하여서 모든 중생으로 하여금 도의 뜻을 발하도록 하겠습니다.”
009_0886_b_14L其佛光明普遍周至照妙音菩薩妙音菩薩蒙佛聖光詣佛所白世尊曰我欲往詣至忍世界見能仁佛稽首作禮諮受經典欲致敬文殊師利藥王菩薩妙勇菩薩宿王華菩薩尊意行菩薩淨王菩薩超藥菩薩諮講經義受諸不及令一切聞悉發道意
009_0886_c_02L그러자 부처님께서 말씀하셨다.
“족성자여, 저 국토에 가더라도 다른 생각을 내지 말고 그 국토 중생이 게으르다거나 비천하다는 생각을 내지 마라. 왜냐 하면 족성자여, 저 감인세계는 대륙의 땅이 흑산(黑山)으로 잡다한 것이 섞여 있고, 온갖 때[垢]ㆍ돌ㆍ모래ㆍ오물로 가득하고, 계곡과 산이 다른 곳과는 상이하니라. 그 국토의 부처님 몸도 비소해서 6장(丈)에 불과하고, 보살의 신장도 7ㆍ8척에 불과하니라.
그대의 본체(本體)는 높이가 4만 2천 유순이고, 내가 나타낸 몸은 8만 4천 유순인데, 단정하고 특수하여 색상이 으뜸이고 위용이 뛰어나 상호와 존안은 무엇에 견줄 수도 없으니, 백천 가지 덕을 쌓았으므로 누구나 환희하지 않음이 없느니라. 또한 그대가 저 국토에 가서 그곳 중생을 보게 되더라도 신중해야지 생각할 수 없는 것을 쉽게 일으켜서는 안 되니, 여래와 보살의 불국토는 같지 않느니라. 왜냐 하면 불국토는 본래 공해서 중생의 죄와 복도 그 나타남이 같지 않기 때문이니라.”
009_0886_b_21L其佛告曰族姓子雖到彼土莫發異想而念其土懈廢下賤所以者何又族姓子彼忍世界其大陸地黑山雜糅衆垢石沙穢惡充滿谿㵎山谷不與凡同其土佛身卑小丈六諸菩薩身長七八尺又卿本體高四萬二千踰旬而我現身八萬四千踰旬端正姝好色像第一威曜殊妙相好顏容難可比喩積百千德睹莫不歡又卿往至見彼土人愼莫心念起不可想如來菩薩佛土不如所以者何佛土本空衆生罪福現有不同
그러자 묘음보살이 부처님께 아뢰었다.
“부처님의 위신력과 여래의 성력(聖力)을 계승해서 스스로 즐길 수 있는 도와 덕의 외외함을 가지고 감인세계를 찾아가겠으며, 여래의 도혜(道慧)와 청정(淸淨)의 업을 반드시 법답게 함으로써 잘못을 범하지도 않고 감히 생각을 일으키지도 않겠습니다.”
009_0886_c_09L妙音菩薩復白佛言承佛威神如來聖力道德巍巍以自娛樂往詣忍界如來道慧淸淨之業輒當如法無所違失不敢起想
그리고 나서 묘음보살은 스스로 이렇게 생각했다.
‘자리에서 일어나지 않은 채 그 모습 그대로 삼매정수하여 감인세계의 영취산으로 가서 마땅히 여래의 법좌 중간에 있으리라. 그리고 8만 4천억 보배 연꽃을 화현하여 만들고, 자금색의 줄기ㆍ백은(白銀)의 잎사귀로 장엄하게 장식하고 뛰어나게 청정하게 함으로써 그 외외한 광명으로 그곳 대중의 회상을 비추리라.’
이런 그의 생각이 즉시에 실현되자, 이에 문수사리가 능인부처님께 말씀을 올렸다.
“바라옵건대 세존이시여, 지금 8만 4천의 보배 연꽃이 화현하고, 자금색의 줄기ㆍ백은의 잎사귀가 장엄하게 장식되고 뛰어나게 청정한데, 이는 어느 누구의 상서로운 감응으로 이런 변화가 일어나게 된 것입니까?”
009_0886_c_13L於是時妙音菩薩心自念言不起于卽如其像三昧正受到忍世界至靈鷲山當在如來法座中閒化作八萬四千億衆寶蓮華紫金莖白銀葉嚴飾淨好光明巍巍照諸會者輒如所念卽時辦足文殊師利問能仁佛唯然世尊今化現此八萬四千衆寶蓮華紫金莖白銀葉淸淨嚴好此誰瑞應而現此變
009_0887_a_02L그러자 부처님께서 문수보살에게 말씀하셨다.
“묘음이라 일컫는 보살이 자금이구수화왕불(紫金離垢宿華王佛)의 불국토로부터 8만 4천 보살과 함께 여기 감인세계에 이르렀으니, 그들은 내 몸을 친견해서 머리 숙여 예를 올리고 『정법화경』을 귀 기울여 듣기 위해서 먼저 이런 상서로움을 보이게 된 것이니라.”
009_0886_c_22L佛告文殊有菩薩名曰妙音從紫金離垢宿華王佛土而來與八萬四千菩薩俱進至此忍界見吾身稽首諮問欲得聽聞『正法華經』故先見瑞
문수사리가 또다시 부처님께 말씀을 여쭈었다.
“그 보살은 숙세에 어떤 공덕을 쌓고 남다른 묘한 행을 지었기에 지금 이런 기특(奇特)한 공훈을 이루게 되었고, 어떤 삼매에 머물러서 근본적으로 행을 세웠는지, 원컨대 그가 행한 삼매와 신족의 변화를 알고 싶습니다. 저희들이 그 말씀을 들으면 마땅히 받아들여서 받들어 행할 것입니다. 그 보살의 얼굴과 색상도 보고 싶사오니 어떤 인물입니까? 어떤 행동거지로 중생을 이익되게 했습니까? 거룩하신 세존이시여, 상서로운 감응을 나타내시어 보살들로 하여금 이곳에 이르게 하시어서 대중들이 직접 볼 수 있도록 하옵소서.”
009_0887_a_03L文殊師利復問佛言人宿本積何功德造殊妙行而今致此奇特洪勳住何三昧本造立行欲聞之所行三昧神足變化吾等聞之當受奉行見諸菩薩顏貌色像何等類擧動進止何所饒益甚哉世唯現瑞應使諸菩薩來至於此會欲見之
그러자 부처님께서 문수사리에게 말씀하셨다.
“그대는 마땅히 중보(衆寶)여래께 상서로운 감응을 나타내시도록 아뢰어라. 그리하여 모든 보살들이 모두 여기에 와서 저마다 몸의 모습을 나타냄으로써 모든 대중이 함께 볼 수 있게 하라.”
이에 문수사리는 즉시 부처님의 말씀을 받아들이고서 이미 멸도하신 중보여래께 아뢰어서 상서로운 감응을 나타내 보이시게 하였다.
009_0887_a_10L佛語文殊卿當啓白衆寶如來令現瑞應使諸菩薩咸來至此各現身相一切衆會皆欲見之文殊師利卽受其教輒啓滅度衆寶如來尋現瑞應
009_0887_b_02L그때 묘음보살은 본토에 홀연히 나타나지 않고서도 8만 4천 보살과 함께 하였으니, 모든 불국토를 움직여서 보배 연꽃을 비 오듯 뿌리게 했고, 동시에 백천억 풍악을 울리게 하자 함께 온 보살들이 제각기 모습을 나타내었다. 그들의 눈은 뛰어나게 맑아서 마치 감색 빛이 도는 듯했고, 안색은 보름달처럼 충만했으며 몸은 자금광(紫金光)이었는데, 무앙수 억백천 공덕으로 그 몸을 장엄했으며, 위신력이 우뚝하고 지혜의 광명이 빛나면서 온갖 기이한 상호로 얼굴을 장식했고 몸의 힘도 지극했다.
그 몸은 허공 속에 있는 7보의 교락(絞絡)에 있으면서 땅과의 거리는 4장(丈) 9척(尺)이나 떨어졌는데, 여러 보살과 권속에 둘러싸인 채 감인세계의 영취산에 도착해서 7보의 교락에서 내려왔다. 그리고 손으로는 백천의 가치가 있는 보영(寶瑛)을 잡고서 능인부처님 앞에 나아가 머리 숙여 부처님 발 아래에 예를 표하고는 손에 지닌 것을 능인여래께 올렸다.
009_0887_a_14L於時妙音菩薩而於本土忽然不現與八萬四千菩薩俱動諸佛土雨寶蓮華同時發作百千億伎樂諸來菩薩各自現形其眼明好猶如紺色貌充滿如月盛明體紫金光無央數億百千功德莊嚴其身威神巍巍智慧光光奇相衆好文飾光顏身力無其身處在七寶交絡於虛空中去地四丈九尺與諸菩薩眷屬圍遶忍世界至靈鷲山下寶交路手執寶瑛其價百千詣能仁佛稽首足下持貢上能仁如來
이어 부처님께 말씀을 올렸다.
“자금이구수왕화(紫金離垢宿王華)여래께옵서 ‘몸은 가볍고 걸음걸이는 편안하십니까?’라고 문안을 여쭈라고 하셨습니다.
또 다음 인사를 전하라고 하셨습니다.
‘세존의 설법은 평상시와 같습니까? 중생들은 모든 가르침을 수용하여 전보다 나아지고 있습니까? 여우같은 의심은 제거되고 법의 규율(規律)에 순종합니까? 장차 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음ㆍ증오ㆍ질투를 품지는 않겠습니까? 능히 부모를 공경하고 효도하고 순종하며, 도법(道法)을 법답게 받아들여서 받들어 행합니까? 삿된 소견에 떨어지고 재물을 애착해서 근기가 부정(不定)합니까? 온갖 마군과 그 권속의 항복을 받습니까? 또한 여러 중생이 이미 멸도하신 중보여래께서 설하신 법을 듣고서 받아들입니까?’
지금 여러 보살들이 여기에 이르렀는데 본토의 여래께서 보내셨습니다. 그들은 칠보탑사에서 이미 멸도하신 중보여래를 받들고자 하면서 문안을 드리기를 ‘성체(聖體)는 평안하오며 설법은 어떠하십니까? 중생들은 법을 잘 받아들이면서 법답게 행합니까? 중보여래께서는 오랫동안 이곳에 머무셨습니다. 저희들은 일부러 찾아와서 중보여래의 형상을 친견하고자 하오니 원컨대 부처님께서는 모습을 나타내소서.”
009_0887_b_03L復白佛言紫金離垢宿王華如來致問無量起居輕利遊步康强又問世尊說法如常乎生一切受者增進耶蠲除狐疑順法律不也將無多懷婬怒癡行憎嫉饕餮不能恭敬孝順父母聽受道法如法奉行不隨邪見愛惜財寶諸根不爲降諸魔衆官屬乎又諸衆生受滅度衆寶如來所說法耶今諸菩薩故來詣此本土如來之所發遣得奉見七寶塔寺滅度衆寶如來訊啓受聖體康寧說法如何衆生普受行如法不衆寶如來現住久如等故來欲得睹見衆寶如來形像所願佛現之
그러나 능인부처님께서 중보여래께 말씀하셨다.
“지금 묘음보살과 그 권속이 세존의 성체 형상을 뵙고자 합니다.”
중보여래께서 즉시 찬탄하셨다.
“훌륭하고 훌륭하도다, 족성자여. 그대가 이곳에 직접 찾아와 능인부처님을 뵙고서 머리를 숙이고 『정법화경』을 자문하여 받아 지녔으며, 또한 문수사리를 만나서 부족한 것을 자문하는구나.”
009_0887_b_17L時能仁佛語衆寶如來今妙音菩薩及諸眷屬欲見世尊聖體形像衆寶如來尋時讚曰善哉族姓子卿能故來見能仁佛稽首諮受『正法華經』及復欲睹文殊師利啓諸不逮
그때 연화수(蓮華首)보살이 부처님께 여쭈었다.
“묘음보살은 지난날 숙세(宿世)에서 어떤 덕의 근본을 쌓았기에 이와 같은 변화를 이루어서 무극의 신성(神聖)에 이르게 되었습니까?”
009_0887_b_22L時蓮華首菩薩問佛妙音菩薩往宿命時積何德本乃致斯變無極神聖
009_0887_c_02L그러자 능인부처님께서 연화수보살에게 말씀하셨다.
“지난 과거의 구원 겁 세상에 한 부처님께서 계셨으니, 그 명호는 운뢰음왕(雲雷音王) 여래ㆍ지진ㆍ등정각이니라. 경전의 도인 6도무극(道無極)과 보살의 법장(法藏)을 강설하시매 천상이나 천하에 그 안온함을 입지 않음이 없었느니라. 그때 묘음보살이 그 말씀을 듣고 흔연히 그 뜻을 이해하였으므로 백천 가지 음악을 울려서 그 부처님을 즐겁게 했고, 8만 4천 가지 보배로 장엄된 묘한 그릇을 지존께 올렸는데, 이와 같이 정진하면서 여래에게 2천 년 동안이나 공양을 올렸느니라.
또한 족성자여, 묘음보살은 지난날 운뢰음왕여래께서 세상에 계실 때, 무상법(無上法)을 닦아 이 공덕을 심으면서 조금도 나태하지 않았느니라. 그리고 여래의 법을 전해서 어리석은 중생을 제도하고, 지진(至眞)을 모르는 자로 하여금 다 믿고 즐기게 했느니라.
그때의 묘음보살을 알고자 하느냐? 지금의 묘음보살이 바로 그이니라. 그는 그 당시에 보배 그릇과 온갖 음악을 보시했느니라. 또한 무수한 부처님께 공양을 올리고 억천 부처님 처소에서 온갖 덕의 근본을 심고 갖가지 행을 닦았으며, 지난 생에는 억백천해 항하사의 모든 부처님을 친견했느니라.
009_0887_b_24L時能仁佛告蓮華首菩薩乃往過去久遠世時有佛號雲雷音王如來至眞等正覺講說經道六度無極菩薩法藏天上天下靡不蒙時妙音菩薩聞其所說欣然意解鼓百千音樂娛樂其佛八萬四千衆寶妙器貢上至尊如是精進供養如來萬二千歲又族姓子妙音菩薩往宿命時從雲雷音王如來之世修無上法種此功德未曾懈廢傳如來旨化諸愚冥不識至眞悉令信樂欲知爾時妙音菩薩今妙音菩薩是也彼世時布施寶器衆伎樂音又復供養無數諸佛億千佛所殖衆德本修治衆行前世値遇億百千姟江河沙等諸佛世尊
009_0888_a_02L지금 연화수보살이 묘음보살이 행한 바를 보니, 그 변화가 무수해서 한량이 없느니라. 그는 중생을 위해 『정법화경』을 선포해서 교화를 베풀었으며, 혹은 범천의 형상을 나타내서 이끌기도 하였고, 때로는 천제(天帝)의 형상이나 존귀한 부호의 모습으로, 때로는 장군의 형상을 나타내서 병사들을 이끌기도 했고, 또는 식의천왕(息意天王)ㆍ전륜성왕ㆍ여러 소왕(小王)ㆍ존자(尊者)ㆍ장자(長者)또는 온갖 장대한 모습ㆍ사문ㆍ범지의 형상과 모습으로 『정법화경』을 설하기도 했고, 때로는 비구ㆍ비구니ㆍ청신사ㆍ청신녀의 모습으로, 궁인ㆍ채녀ㆍ장자ㆍ부인ㆍ빈천한 여인의 모습으로, 남녀 대소의 형상으로 인도해서 『정법화경』을 설하기도 했으며, 때로는 아수륜의 모습ㆍ가류라ㆍ진타라ㆍ마휴륵 등 사람인 듯하면서도 사람이 아닌 것의 형상과 모습으로 인도해서 『정법화경』을 설하기도 했느니라.
혹은 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ8난(難)에 직접 들어가서 중생을 옹호하고 구제하기도 했으며, 상사(上士)ㆍ중사(中士)ㆍ하사(下士)의 앞으로 나아가고 뒤로 물러서는 것은 그 형체와 남녀의 상에 따라서 개화하여 『정법화경』을 설하기도 했느니라. 때로는 궁궐에 들어가 황후의 모습으로 화현해서 널리 귀인(貴人)들을 제도하기도 했느니라.
009_0887_c_16L今蓮華首爲現妙音菩薩所行不可限量變無數形爲諸衆生宣布講化『正法華經』或現梵天形色貌而誘立或現天帝形或尊豪形或將軍形化導衆兵或息意天王轉輪聖王散小王尊者長者諸令長形沙門梵志形像色貌說『正法華經』或現比丘比丘尼淸信士淸信女形宮人婇女長者夫人諸貧賤女形男女大小而誘立之說『正法華經』或阿須倫形留羅眞陁羅摩休勒人非人形像色而誘立之說『正法華經』或入地獄餓鬼畜生及諸八難所在擁護而救濟之上中下士前後進退隨其形體男女之像而開化之說『正法華經』入中宮化皇后形度衆貴人
연화수여, 마땅히 알아야 하리니, 묘음보살은 장차 감인세계의 모든 중생을 보호하게 되리라.
또한 족성자여, 묘음보살은 갖가지 변화의 무수한 방편으로 감인세계를 인도하여 『정법화경』을 펼칠 것이고, 그 신족과 위덕(威德)은 조금도 감소됨이 없이 오히려 늘어나리니, 성혜(聖慧)와 도지(道智) 역시 마찬가지니라. 또한 족성자여, 묘음보살은 그 광명과 공훈과 지혜가 우뚝 뛰어나니, 시방세계를 주선(周旋)하면서 시기에 따라 중생을 개화(開化)시키고, 그 윤전(輪轉)이 무제(無際)해서 모두 율(律)에 들어가게 하여 상중하의 발원을 제각기 성취하게 하느니라. 그리하여 감인세계에서 유행하다가 다시금 타방의 항하사 불국토에 이르러서 보살의 몸을 나타내어 법을 설하리라.
009_0888_a_09L蓮華首當知妙音菩薩將護忍界一切衆生又族姓子妙音菩薩以若干變無數方便誘忍佛土演『正法華經』神足威德未曾損耗而復增益也聖慧道智亦復如是又族姓子妙音菩薩光明功勳智慧巍巍周旋十方隨時開化輪轉無際皆使入律上中下願各令得所逮遊忍界復至他方江河沙佛現菩薩身而爲說法
또한 성문이나 연각의 모습으로 화현해서 개화시키니, 본행(本行)으로 배운 바를 나타내 보이고 설법을 항연(恒然)히 들어서 저마다 지향한 바를 성취하고 본래의 서원을 어기지도 않으리라. 만일 어느 중생이 여래의 율(律)을 받든다면, 부처님의 색상으로 그 도율(道律)에 따라서 모습을 나타내 보이고 대도무상정진(大道無上正眞)을 드러내 주고, 열반을 추구하게 하고자 멸도를 보였느니라. 이로 인해 율의(律儀)를 나타내 보여서 도의 지혜를 개화하느니라. 묘음보살은 그 세력과 성스런 지혜를 측량할 수 없나니, 초절(超絶)하고 우뚝한 그 공덕이 이와 같이 어디에도 비할 수 없느니라.”
009_0888_a_18L又現聲聞覺色像而開化示本行所學聞之亘然各成所志不違本誓若有衆生如來律以佛色像隨其道律示現形顯授大道無上正眞欲導慕泥洹現已滅度因而示儀開化道慧妙音菩薩勢力聖智不可惻度超絕巍巍功德若斯無以爲喩
009_0888_b_02L그때 연화수보살이 부처님께 말씀을 아뢰었다.
“묘음보살은 쌓은 공덕이 당당합니다. 바라옵건대 세존이시여, 어떤 삼매에 머물러야 헤아릴 수 없는 중생을 개화시킬 수 있습니까?”
009_0888_b_02L於是蓮華首菩薩前白佛言妙音菩薩積功累德堂堂乃爾唯然世尊住何三昧開化衆生不可限量
그러자 능인여래께서 연화수보살에게 말씀하셨다.
“족성자여, 귀 기울여 들어라. 현입중상(現入衆像)이란 삼매가 있으니, 묘음보살은 이 선정의 뜻에 머물러서 중생을 개화시키고 이익되게 함으로써 한없는 중생을 도의(道義)에 들어가게 하였느니라.”
009_0888_b_05L能仁如來告蓮華首菩薩曰族姓子聽有三昧名現入衆像妙音菩薩住斯定意利益開化無限衆生使入道議
부처님께서 묘음보살장구품(妙音菩薩章句品)을 설하실 때, 묘음 개사를 비롯한 여러 보살들은 함께 마음을 발해 찾아와서 이윽고 현입중상삼매의 정정(正定)에 이르게 되었느니라. 그의 행이 수승하여 이 감인세계에서 보살을 초월하고 닦은 바 선정의 뜻이 모두 한계가 있었지만, 만약 현입중상삼매에 이르면 곧 총지다라니를 얻게 되어서 3세(世)를 손에 쥐어 중생들이 은택을 입지 않음이 없느니라.”
그때 묘음보살이 능인 여래ㆍ지진에게 공양을 올리고, 중보(衆寶)여래의 탑사와 사리를 구족히 받들어 섬긴 뒤에 본토에 돌아가고자 해서 능인여래께 머리 숙여 예를 표하였다. 그리고 스스로 물러나 대중과 헤어지자 여러 불국토가 진동했고 연꽃이 비 오듯 쏟아졌으며, 동시에 북이 울리면서 백천억해의 우아한 노래와 풍악이 울려 퍼졌다. 묘음보살은 8만 4천 보살들과 함께 본토로 되돌아가서 묘자금리구수화왕(妙紫金離垢宿華王)여래께 머리 숙여 예를 표했다.
009_0888_b_08L佛說是妙音菩薩章句品時其諸菩薩與妙音開士俱發來者尋時皆逮現入衆像三昧正定其行殊勝於是忍界超越菩薩所修定意諸有限數若有逮致現入衆像三昧便得摠持攬持三世無不蒙濟時妙音菩薩供養能仁如來至眞足奉事衆寶如來塔寺舍利欲還本前稽首能仁如來自歸而退與衆會別動震諸國雨衆蓮華同時和鼓百千億姟雅頌伎樂與八萬四千諸菩薩衆俱歸本土前稽首禮妙紫金離垢宿華王如來
009_0888_c_02L묘음보살은 감인세계에 찾아가서 중생을 이롭게 했고, 또한 중보여래의 7보탑과 사리를 보았으며, 아울러 문수사리와 약왕보살이 도달한 정진으로 무극의 도력(道力)도 보았고, 묘용보살을 만나서 8만 4천 보살로 하여금 모두 현입중상삼매를 올바로 행하게 하였다. 그리고 저 세간에 이르러서 다 함께 진행해 나아가니, 4만 2천 천자가 『정법화경』을 듣고서 모두 무생법인을 얻게 되었으며, 연화수보살은 정법화선정에 이르게 되었다.”
009_0888_b_20L以詣忍界導利衆又睹衆寶如來寶寺舍利及文殊師利藥王菩薩所逮精進無極道力見妙勇菩薩令是八萬四千菩薩得正行現入衆像三昧往到彼閒俱共進行四萬二千天子聞『正法華經』皆悉逮得無所從生法忍蓮華首菩薩逮正法華定
正法華經卷第九
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造