통합대장경

金光明最勝王經卷第二

ABC_IT_K0127_T_002
009_1299_c_01L금광명최승왕경 제2권
009_1299_c_01L金光明最勝王經卷第二


대당삼장 사문 의정 한역
장용서 번역
009_1299_c_02L大唐三藏沙門義淨奉 制譯


3.분별삼신품(分別三身品)
009_1299_c_03L分別三身品第三

그때 허공장(虛空藏)보살마하살이 대중 가운데 있다가 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대고는 합장하고 공경하며 부처님 발에 정례하고, 훌륭하고 미묘한 금과 보배로 된 꽃과 보배 당기[幢]ㆍ번기[幡]ㆍ일산[蓋]을 공양 올리고 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 보살마하살은 모든 부처님의 매우 깊고 비밀한 법을 어떻게 닦아 행하여야 합니까?”
009_1299_c_04L爾時虛空藏菩薩摩訶薩在大衆中從座而起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬頂禮佛足以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而爲供養白佛言世尊何菩薩摩訶薩於諸如來甚深秘密如法修行
부처님께서는 말씀하셨다.
“선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어 잘 사유하고 기억하라. 내가 그대를 위해 분별하여 해설해 주겠노라.
009_1299_c_10L佛言善男子諦聽諦聽思念之吾當爲汝分別解說
선남자야, 모든 여래에게는 세 가지 몸이 있느니라. 어떤 것이 세 가지인가? 첫째는 화신(化身)이고, 둘째는 응신(應身)이며, 셋째는 법신(法身)이니라. 이러한 세 가지 몸이 구족하여서 아뇩다라삼먁삼보리를 받아 지닌다. 만일 이것을 똑똑히 안다면 생사의 윤회에서 재빨리 벗어나리라.
009_1299_c_11L善男子一切如來有三種身云何爲一者化身二者應身三者法身是三身具足攝受阿耨多羅三藐三菩提若正了知速出生死
어떻게 하는 것이 보살이 화신을 똑똑히 아는 것인가? 선남자야, 여래는 옛날 수행하는 단계에 있을 때 온갖 중생을 위하여 가지가지 법을 닦았다. 이렇게 닦아 익혀서 수행이 원만해졌을 때 닦아 익힌 힘으로 인해 큰 자재를 얻었고, 자재의 힘으로 인해 중생의 마음과 중생의 행과 중생의 경계를 그대로 모두 다 알아 분별할 수 있었으며, 때를 기다리지도 않고 때를 놓치지도 않고 곳에 맞게, 또 때에 맞게, 행에 맞게, 설하는 법에 맞게 여러 가지 몸을 나타내었으니, 이것을 화신(化身)이라 한다.
009_1299_c_15L云何菩薩了知化身善男子如來昔在修行地爲一切衆生修種種法如是修習至修行滿修行力故得大自在自在力故隨衆生意隨衆生行隨衆生界悉皆了別不待時不過時處相應相應行相應說法相應現種種身名化身
009_1300_a_02L선남자야, 어떤 것이 보살이 응신을 똑똑히 아는 것인가? 이른바 모든 여래께서는 보살들이 모든 것을 통달하도록 진제(眞諦)를 말씀하신다. 그들로 하여금 생사와 열반이 한 맛[一味]인 것을 알게 하기 위하여, 신견(身見)을 가진 중생의 두려움과 기쁨을 없애기 위하여, 가없는 불법을 위한 그 바탕을 짓기 위하여, 실상(實相) 그대로 여여(如如)와 여여의 지혜[如如智]에 상응하려는 근본 원력(願力) 때문에 이 몸을 나타내게 되는데, 32상(相)과 80종호(種好)를 갖추고 등 뒤에는 둥근 광명을 갖춘다. 이것을 응신(應身)이라고 한다.
009_1299_c_22L善男子云何菩薩了知應身謂諸如來爲諸菩薩得通達故說於眞諦爲令解了生死涅槃是一味故爲除身見衆生怖畏歡喜故爲無邊佛法而作本故如實相應如如如如智本願力故是身得現具三十二相八十種好項背圓光是名應身
선남자야, 어떤 것이 보살마하살이 법신을 똑똑히 아는 것인가? 모든 번뇌 등의 장애를 없애 버리고 모든 착한 법을 갖추고는 오직 여여와 여여의 지혜만을 가지는데, 이것을 법신(法身)이라 한다.
009_1300_a_07L善男云何菩薩摩訶薩了知法身爲除諸煩惱等障爲具諸善法故唯有如如如智是名法身
앞의 두 가지 몸은 이름을 붙여 있다[有]고 하는 것이라면, 이 세 번째 몸은 참으로 진실하게 있다는 것이고 앞의 두 몸의 근본이 되는 것이다. 왜냐 하면, 법의 여여를 여의고 분별 없는 지혜[無分別智]를 떠나서는 어떤 부처님에게도 별다른 법은 있을 수 없기 때문이다. 모든 부처님은 지혜를 갖추고 온갖 번뇌를 죄다 끊어 청정한 부처님의 지위[佛地]를 얻은 것이다. 이런 까닭에 법의 여여와 여여의 지혜는 모든 부처님의 법을 포섭하느니라.
009_1300_a_10L前二種身是假名有此第三身是眞實有爲前二身而作根本何以故離法如如離無分別智一切諸佛無有別法一切諸佛智慧具足一切煩惱究竟滅盡得淸淨佛地是故法如如如如智攝一切佛法
또 선남자야, 모든 부처님께서는 나와 남을 이롭게 하여 마지막 경지에 이르시니, 나를 유익하게 하는 것은 법의 여여요, 남을 유익하게 하는 것은 여여의 지혜이다. 나와 남을 유익하게 하는 일에 있어 자재를 얻어 가지가지 가없는 활용[用]을 성취한 까닭에, 온갖 부처님의 법을 분별하는 데 있어 한량없고 가없는 가지가지 차별이 있느니라.
009_1300_a_16L復次善男子一切諸佛利益自他於究竟自利益者是法如如利益他是如如智能於自他利益之事得自在成就種種無邊用故是故分別一切佛法有無量無邊種種差別
선남자야, 마치 망령된 생각에 의지하여 가지가지 번뇌를 말하고 가지가지 업용(業用)을 말하고 가지가지 과보를 말하는 것과 같으니라.
009_1300_a_21L善男子譬如依止妄想思惟說種種煩惱說種種業用說種種果報
009_1300_b_02L이렇게 법의 여여에 의지하고 여여의 지혜에 의지하여 가지가지 부처님의 법을 말하고, 가지가지 연각의 법을 말하고, 가지가지 성문의 법을 말한다. 법의 여여에 의지하고 여여의 지혜에 의지하여 온갖 부처님의 법을 자재하게 성취한다. 이것을 제일가는 생각할 수 없는 일[不可思議]이라 하느니라. 마치 허공에 그림을 그려서 장식거리를 만든다는 것은 생각하기 어려운 것과 같다. 이와 마찬가지로 법의 여여에 의지하고, 여여의 지혜에 의지하여, 부처님의 법을 성취한다는 것도 또한 생각하기 어려운 일이니라.
009_1300_a_23L如是依法如如依如如智說種種佛法說種種獨覺法說種種聲聞法依法如如如如智一切佛法自在成就是爲第一不可思議譬如畫空作莊嚴具難思議如是依法如如依如如智就佛法亦難思議
선남자야, 법의 여여와 여여의 지혜, 이 두 가지가 구별이 없어서 자재함을 얻고 사업(事業)을 성취한다는 것은 무엇인가?
009_1300_b_06L善男子云何法如如如智二無分別而得自在事業成就
선남자야, 마치 부처님께서 열반에 들어서 원(願)이 자재하므로 가지가지 사업을 다 성취하는 것과 마찬가지로 법의 여여와 여여의 지혜에 자재하게 사업을 이루는 것도 또한 그와 같으니라.
009_1300_b_08L善男子譬如如來入於涅槃自在故種種事業皆得成就法如如如如智自在事成亦復如是
다시 보살마하살은 심식(心識)의 작용이 없는 정[無心定]에 들었다가도 이전의 원력에 의하여 선정(禪定)에서 일어나 모든 사업을 짓는다. 이러한 두 법은 분별이 없이 자재하게 일을 이루느니라.
009_1300_b_10L復次菩薩摩訶薩入無心定依前願從禪定起作衆事業如是二法無有分別自在事成
선남자야, 마치 해와 달이 분별이 없고, 또한 물과 거울이 분별이 없고, 광명이 또한 분별이 없어서 세 가지가 화합하여 그림자가 생기는 것과 같으니라. 이와 마찬가지로 법의 여여와 여여의 지혜도 분별이 없이 원력의 자재를 쓰는 까닭에 중생들이 응화신(應化身)을 나타낸다고 느끼는 것은, 해와 달의 그림자가 화합하여 나타나는 것과 같으니라.
009_1300_b_13L善男子譬如日月無有分別亦如水鏡無有分別光明亦無分別三種和合得有影生如是法如如如如智亦無分別以願自在衆生有感現應化身如日月影和合出現
또 선남자야, 마치 한량없고 가없는 물과 거울이 빛에 의지하는 까닭에 공(空)한 그림자를 나타내어 가지가지 다른 모습을 나타내는 것이니, 공이란 것은 곧 무상(無相)이다.
009_1300_b_18L復次善男子譬如無量無邊水鏡於光故空影得現種種異相空者卽是無相
선남자야, 이와 마찬가지로 교화를 받은 모든 제자들은 바로 법신의 그림자다. 원력으로 말미암아 두 가지 몸에서 가지가지 모습을 나타내는 것이지, 법신의 본 땅[法身地]에서는 아무런 달라진 모습이 없느니라.
009_1300_b_21L善男子如是受化諸弟子等是法身影以願力故於二種身現種種相於法身地無有異相
009_1300_c_02L선남자야, 이 두 몸에 의지하여 모든 부처님께서 유여열반(有餘涅槃)을 말씀하시고, 이 법신에 의지하여 무여열반(無餘涅槃)을 말씀하시느니라. 왜냐 하면, 온갖 이 밖의 나머지 법은 끝이 다하여 없어지는 까닭에, 이 세 몸에 의지하여 여러 부처님들께서는 무주처열반(無住處涅槃)을 말씀하시는 것이다.
009_1300_b_23L善男子此二身一切諸佛說有餘涅槃此法身說無餘涅槃何以故一切餘法究竟盡故依此三身一切諸佛說無住處涅槃
두 가지 몸을 위한 까닭에 열반에 주저앉지 않고, 법신을 여의고는 따로 부처가 없느니라. 어째서 두 몸은 열반에 머물지 않는가? 두 몸은 붙인 이름이고, 실답지 아니한 것이다. 생각 생각에 나고 멸하며 정착하여 머무르지[定住] 않는 까닭이며, 자주자주 나타나서 정해져 있지 않은 까닭이다. 법신은 그렇지 않다. 그러므로 두 몸은 열반에 머무르지 않고, 법신은 둘이 아니기 때문에 열반에 머무르지 않는다. 따라서 세 몸에 의지하여 무주처열반을 말씀하신 것이다.
009_1300_c_04L爲二身故不住涅槃於法身無有別佛何故二身不住涅槃二身假名不實念念生滅不定住故數數出現以不定故法身不爾是故二身不住涅槃法身不二是故不住涅槃故依三身說無住涅槃
선남자야, 모든 범부에게는 세 가지 모습[三相]이 있는 까닭에, 얽매임[縛]이 있고 장애[障]가 있어서 세 가지 몸에서 멀리 떨어져 세 가지 몸에 이르지 못하느니라. 무엇이 세 가지인가? 첫째는 두루 집착하여 억측하는 모습[遍計所執相]이요, 둘째는 다른 것을 의지하여 일어나는 모습[依他起相]이요, 셋째는 성취하는 모습[成就相]이다.
009_1300_c_09L善男子一切凡夫爲三相故有縛有遠離三身不至三身何者爲三遍計所執相二者依他起相三者成就相如是諸相不能解故不能滅不能淨故是故不得至於三身
이와 같이 이 모든 모습[相]을 능히 벗을 수 없는 까닭에, 멸해 없애지 못하는 까닭에, 깨끗하게 하지 못하는 까닭에, 세 가지 몸에 이르지 못한다. 그러나 모든 부처님께서는 이런 세 가지 모습을 능히 벗어버리고, 멸해 없애 버리고, 깨끗하게 하는 까닭에 세 가지 몸을 갖추셨느니라.
009_1300_c_14L是三相能解能滅能淨故是故諸佛具足三身
선남자야, 모든 범부인 사람은 능히 이 세 가지 마음을 덜어 없애지 못했으므로 세 몸에서 멀리 떨어져 이르지 못하나니, 무엇이 셋인가? 첫째는 감관에 의하여 생기는 마음이요, 둘째는 번뇌를 일으키는 마음이며, 셋째는 근본 마음이다.
009_1300_c_16L善男子諸凡夫人未能除遣此三心故遠離三身不能得至者爲三一者起事心二者依根本心三者根本心
모든 소견을 바로잡는 도[伏道]에 의하여 감관에 의해 생기는 마음이 다하고, 번뇌를 끊는 도[法斷道]에 의하여 번뇌를 일으키는 마음이 다하며, 가장 훌륭한 도[最勝道]에 의하여 근본 마음이 다하느니라. 감관에 의하여 생기는 마음이 멸해 없어지면 화신(化身)을 나타낼 수 있고, 번뇌를 일으키는 마음이 멸해 없어지면 응신을 나타낼 수 있으며, 근본 마음이 멸해 없어지면 법신에 이르게 되느니라. 그러므로 여러 여래들께서는 세 가지 몸을 갖추시는 것이다.
009_1300_c_19L依諸伏道起事心盡法斷道依根本心盡依最勝道根本心盡起事心滅故得現化身依根本心滅故得顯應身根本心滅故得至法身是故一切如來具足三身
009_1301_a_02L선남자야, 모든 부처님께서는 첫째 몸에서 모든 부처님과 일[事]을 같이하고, 둘째 몸에서 모든 부처님과 뜻을 같이하고, 셋째 몸에서 모든 부처님과 몸[體]을 같이 하시느니라.
009_1300_c_23L善男子一切諸佛於第一身與諸佛同事於第二身與諸佛同意於第三與諸佛同體
선남자야, 부처님의 첫째 몸은 중생의 뜻이 여러 가지인 까닭에 그에 따라 가지가지 모습을 나타낸다. 그러므로 많다[多]고 말한다. 부처님의 둘째 몸은 제자(弟子)가 한 뜻이므로 한 모습[一相]만 나타낸다. 그러므로 하나라고 말한다. 부처님의 셋째 몸은 온갖 모습을 초월하여 상(相)에 집착하는 경계가 아니므로 하나도 아니요 둘도 아니[不一不二]라고 말하느니라.
009_1301_a_03L善男子是初佛身衆生意有多種故現種種相是故說第二佛身弟子一意故現一相故說一第三佛身過一切種相非執相境界是故說名不一不二
선남자야, 이 첫째 몸은 응신에 의지하여 나타나게 되고, 둘째 몸은 법신에 의지하여 나타나게 된다. 따라서 이 법신이야말로 진실하게 있는[眞實有] 것이며 의지하는 곳이 없는 것이다.
009_1301_a_07L善男子是第一身依於應身得顯現故是第二身依於法身得顯現故是法身者是眞實有無依處故
이와 같은 세 가지 몸은 어떤 의미에서는 영원하다[常]고 말하고, 어떤 의미에서는 무상하다[無常]고 말한다. 화신은 언제나 법륜을 굴리면서 곳곳에서 인연을 따라 나타나면서 방편에 의해 계속되고 끊어지지 않으므로 영원하다고 말한다. 그러나 근본이 아니기 때문에 큰 활용[大用]을 갖추었으되 전부는 나타나지 않으므로 무상하다고 말한다.
009_1301_a_10L善男子如是三以有義故而說於常以有義故說於無常化身者恒轉法輪處處隨緣方便相續不斷絕故是故說常非是本故具足大用不顯現故說爲無常
응신은 비롯함이 없는 때로부터 지금에 이르도록 계속하여 끊어짐이 없었고, 모든 부처님의 불공(不共)의 법을 잘 거두어 갖기 때문에 중생이 다함이 없고 용(用)도 다함이 없다. 그러므로 영원하다고 말한다. 그러나 근원이 아니므로 용을 갖추었으되 전부는 나타나지 않으므로 무상하다고 말한다.
009_1301_a_14L身者從無始來相續不斷一切諸佛不共之法能攝持故衆生無盡用亦無盡是故說常非是本故以具足用不顯現故說爲無常
법신은 행법(行法)도 아니요, 다른 모습이 없고, 근본인 까닭에 마치 허공과 같다. 그러므로 영원하다고 말한다.
009_1301_a_18L法身者非是行無有異相是根本故猶如虛空故說常
선남자야, 분별 없는 지혜를 여의고 더 훌륭한 지혜[勝智]가 없으며, 법의 여여를 여의고 더 훌륭한 경계[勝境界]는 없다. 이 법의 여여와 지혜의 여여, 이 두 가지는 하나도 아니고 다르지도 않다. 이런 까닭에 법신은 지혜가 청정하고 적멸[滅]이 청정한 까닭에, 두 가지가 청정하다. 이러므로 법신은 청정함을 갖추었느니라.
009_1301_a_20L善男子離無分別智更無勝離法如如無勝境界是法如如慧如如是二種如如如如不一不異故法身慧淸淨故滅淸淨故是二淸是故法身具足淸淨
009_1301_b_02L또 선남자야, 세 가지 몸을 분별하는 데 네 가지 다름이 있다. 화신으로서 응신이 아닌 것, 응신으로서 화신이 아닌 것, 화신이며 또한 응신인 것, 화신도 아니고 응신도 아닌 것이다.
009_1301_a_24L復次善男子分別三身有四種異化身非應身有應身非化身有化身亦應身有非化身亦非應身
무엇이 화신으로서 응신이 아닌 것인가? 말하자면, 모든 부처님께서 열반에 드신 뒤에도 원력의 자재로써 인연을 따라 중생을 유익하게 하나니 이 이름이 화신이다. 무엇이 응신으로서 화신이 아닌 것인가? 이것은 10지(地) 이전의 몸이다. 무엇이 화신이며 또한 응신인가? 말하자면 유여열반에 머물러 있는 몸이다. 무엇이 화신도 아니요 응신도 아닌 것인가? 말하자면 그것은 법신이니라.
009_1301_b_04L何者化身非應身謂諸如來般涅槃後以願自在故隨緣利益是名化身何者應身非化身是地前身何者化身亦應謂住有餘涅槃之身何者非化身非應身謂是法身
선남자야, 이 법신은 두 가지가 없는 것으로 인하여 나타나는데, 두 가지가 없다는 것은 무엇인가? 이 법신에는 상(相)과 상처(相處) 둘이 다 없는 것이다. 있는 것도 아니요 없는 것도 아니며, 하나도 아니요 다른 것도 아니며, 수(數)도 아니요 수 아닌[非數] 것도 아니며, 밝음도 아니요 어두움도 아니다.
009_1301_b_09L善男子是法身者二無所有所顯現故何者名爲二無所有於此法身相及相處二皆是無非有非無非一非異非數非非數明非闇
이와 같이 여여의 지혜는 상과 상처를 보지 않으며, 있는 것도 아니고 없는 것도 아니라고 보지도 않으며, 하나도 아니고 다르지도 않다고 보지도 않으며, 수도 아니고 수가 아닌 것도 아니라고 보지도 않으며, 밝음도 아니요 어두움도 아니라고 보지도 않는다. 그러므로 꼭 알아두어라. 경계가 청정하고, 지혜가 청정하여 분별할 수가 없으며 중간도 없다는 것이다. 멸도(滅道)의 근본인 까닭에 이 법신에서는 여래의 여러 가지 사업을 나타내느니라.
009_1301_b_13L如是如如智不見相及相處不見非有非無不見非一非異不見非數非非數不見非明非闇是故當知境界淸淨智慧淸淨不可分別有中閒爲滅道本故於此法身能顯如來種種事業
선남자야, 이 몸의 인연ㆍ경계ㆍ처소ㆍ과보와 의지처는 본래 생각하기 어려운 까닭에, 만일 이 뜻을 알아 통달하면 이 몸은 곧 대승이며, 이것이 여래의 성품이며, 이것이 여래장(如來藏)이다. 이 몸에 의지하여 초심수행지(初心修行地)의 마음을 발하여 불퇴지(不退地)의 마음을 나타낼 수 있고, 또 일생보처(一生補處)의 마음을 나타내고 금강의 마음과 여래 마음을 모두 나타내어, 한량없고 가없는 여래의 묘한 법을 모조리 나타내느니라.
009_1301_b_18L善男子是身因緣境界處所果依於難思議故若了此義是身卽是大是如來性是如來藏依於此身得發初心修行地心而得顯現不退地心亦皆得現一生補處心金剛之心如來之心而悉顯現無量無邊如來妙法皆悉顯現
009_1301_c_02L이 법신에 의지하여 가히 생각할 수도 없는 마하삼매(摩訶三昧)를 얻고, 이 법신에 의지하여 온갖 큰 지혜를 나타낼 수 있다. 그러므로 두 몸은 삼매에 의지하고 지혜에 의지하여 나타나게 되는 것이다.
009_1301_c_02L依此法身不可思議摩訶三昧而得顯現依此法身得現一切大智是故二身依於三昧依於智慧而得顯現
이와 같이 법신은 자체에 의지하여 영원하다[常]고 말하고 나[我]라 말하며, 큰 삼매에 의지하여 즐거움[樂]이라 말하고, 큰 지혜에 의지하여 청정하다[淸淨]고 말한다. 그래서 여래께서는 늘 계시면서 자재하고 안락하고 청정한 것이다. 큰 삼매에 의지하여 선정수능엄(禪定首楞嚴) 등 온갖 선정과, 대법념(大法念) 등의 온갖 염처(念處)와 대자ㆍ대비ㆍ온갖 다라니ㆍ온갖 신통ㆍ온갖 자재ㆍ온갖 법을 평등하게 포섭하는 이러한 부처님의 법을 모조리 나타내느니라.
009_1301_c_05L如此法身依於自體說常說我依大三昧故說於樂依於大智故說淸淨是故如來常住自在安樂淸淨依大三昧一切禪定首楞嚴等一切念處大法念等大慈大悲一切陁羅尼一切神通一切自在切法平等攝受如是佛法悉皆出現
이 큰 지혜에 의지하여 10력(力)ㆍ4무소외(四無所畏)ㆍ4무애변(四無礙辯)ㆍ18불공법(不共法) 등 온갖 희유하고 생각할 수 없는 법을 모조리 나타내느니라. 마치 여의보주(如意寶珠)에 의지하여 한량없고 가없는 가지가지 진귀한 보배가 모조리 나타날 수 있는 것과 같으니라. 이와 같이 큰 삼매의 보배에 의지하고 큰 지혜의 보배에 의지하여, 가지가지 한량없고 가없는 모든 부처님의 묘한 법을 능히 낼 수 있느니라.
009_1301_c_11L依此大智十力四無所畏四無碍辯一百八十不共之法一切希有不可思議法悉皆顯現譬如依如意寶珠無量無邊種種珍寶悉皆得現如是依大三昧寶依大智慧寶能出種種無量無邊諸佛妙法
선남자야, 이와 같이 법신의 삼매와 지혜는 온갖 상(相)을 초월하여 상에 집착하지 않으므로 분별할 수 없느니라. 상(常)도 아니요 단(斷)도 아니니 이것을 중도(中道)라고 한다. 비록 분별이 있다고 해도 본체[體]에는 분별이 없고, 비록 세 가지라는 숫자[數]는 있으나 세 가지 본체는 없다. 더하지도 않고 덜하지도 않으며 마치 꿈이나 허깨비와 같아 붙잡힐 것도 없고 또 붙잡을 수도 없다. 법의 본체는 여여하니 이것이 해탈하는 곳이며, 죽음의 경계를 벗어나고 삶과 죽음의 어둠을 초월하는 것이다. 온갖 중생은 능히 닦아 행하지 못하며 능히 이르지도 못하는 곳이요, 모든 부처님과 보살들만이 머무시는 곳이니라.
009_1301_c_17L善男子如是法身三昧智慧過一切相不著於相可分別非常非斷是名中道雖有分體無分別雖有三數而無三體增不減猶如夢幻亦無所執亦無能法體如如是解脫處過死王境生死闇一切衆生不能修行所不能一切諸佛菩薩之所住處
009_1302_a_02L선남자야, 마치 어떤 사람이 금을 얻고자 소원하여 곳곳으로 찾아다니다가 마침내 금광(金鑛)을 찾았다고 하자. 그는 이 금광을 찾은 뒤에 곧 부수어서 가장 좋은 것을 용광로[爐] 속에 넣고 녹여 단련하여 깨끗한 순금을 얻어서는, 마음대로 주물러 여러 가지 고리와 팔찌, 가지가지 몸을 꾸미는 노리개를 만들었다. 이럴 때, 비록 여러 가지로 사용하지만 금의 성질은 달라지지 않는 것과 같으니라.
009_1301_c_24L善男子譬如有人願欲得金處處求覓遂得金鑛旣得鑛已卽便碎之擇取精者爐中銷鍊得淸淨金隨意迴轉作諸鐶釧種種嚴具雖有諸用金性不改
또 선남자야, 만일 선남자 선여인이 훌륭한 해탈을 구하여 세상의 착한 일을 닦아 행하고 부처님과 그 제자들을 뵙게 되었다고 하자. 가까이 한 뒤에 그들이 부처님께 여쭈었다.
‘세존이시여, 어떤 것이 선(善)이며 어떤 것이 선하지 않은 것이며, 어떤 것이 바르게 닦아 청정행(淸淨行)을 얻는 것입니까?’
009_1302_a_05L復次善男子若善男子善女人求勝解脫修行世善得見如來及弟子衆得親近已白佛言世尊何者爲善者不善何者正修得淸淨行
모든 부처님 여래와 제자 대중은 저의 질문을 받을 때 ‘이 선남자 선여인이 청정함을 구하고자 하고 바른 법을 듣고자 하는 구나’라고 생각하고는 곧 그를 위해 설법하여 그를 깨우쳐준다. 그러면 그들은 설법을 듣고 나서 바른 생각으로 지니고, 마음을 발하여 닦고 행하여 정진의 힘을 얻어 게으름의 장애[障]를 제거하고 온갖 죄를 없애버리며, 모든 배움의 처소에서 존중하지 않는[不尊重] 생각을 여의고, 들뜨거나 후회하는[掉悔] 마음을 쉬어서 초지(初地)에 들어간다.
009_1302_a_09L諸佛如來及弟子衆見彼問時如是思惟善男子善女人欲求淸淨欲聽正法卽便爲說令其開悟彼旣聞已正念憶持發心修行得精進力除懶惰障滅一切罪於諸學處離不尊重息掉悔心入於初地
초지(初地)의 마음에 의지하여 중생을 이롭게 하는 데 장애[障]가 되는 것을 없애버리고 2지(地)에 들어간다. 이 지(地)에서는 번뇌의 핍박을 받지 않는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 3지에 들어간다. 이 지에서는 마음을 부드럽고 깨끗이 하는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 4지에 들어간다. 이 지에서는 훌륭한 방편에 장애가 되는 것을 없애버리고 5지에 들어간다. 이 지에서는 진속(眞俗)을 보는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 6지에 들어간다.
009_1302_a_15L依初地心除利有情得入二地於此地中除不逼惱障入於三地於此地中除心軟淨障於四地於此地中除善方便障入於五地於此地中除見眞俗障入於六
이 지에서는 행상(行相)을 보는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 7지에 들어간다. 이 지에서는 멸상(滅相)을 보지 않는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 8지에 들어간다. 이 지에서는 생상(生相)을 보지 않는 데 장애가 되는 것을 없애버리고 9지에 들어간다. 이 지에서는 여섯 가지 신통[六通]에 장애가 되는 것을 없애버리고 10지에 들어간다. 이 지에서는 소지장(所知障)을 없애버리고 근본심(根本心)을 떨어버리고는 여래지(如來地)에 들어간다.
009_1302_a_20L於此地中除見行相障入於七地於此地中除不見滅相障入於八地於此地中除不見生相障入於九地於此地中除六通障入於十地於此地中除所知障除根本心入如來地
009_1302_b_02L여래지는 세 가지가 깨끗한 것을 말미암아 극히 청정한 것이라고도 한다. 무엇이 셋인가? 첫째는 번뇌가 깨끗해지고, 둘째는 괴로움이 깨끗해지며, 셋째는 모습이 깨끗하다. 마치 진금(眞金)을 녹이고 단련하면 녹여 두드린 다음에는 티끌과 때가 다시는 없는 것과 같다. 금의 성질이 본래 청정함을 나타내기 위한 까닭에 금의 본체를 청정하다고 하며, 금이 없어졌다고는 말하지 않는다. 마치 흙탕물이 맑게 가라앉아 깨끗해져서 다시는 더러운 찌꺼기가 없는 것과 같으니, 물의 성질이 본래 깨끗한 것을 나타내기 위한 까닭에 물이 없어졌다고는 말하지 않는다.
009_1302_a_24L如來地者由三淨故名極淸淨云何爲三一者煩惱淨二者苦淨三者譬如眞金鎔銷治鍊旣燒打已復塵垢爲顯金性本淸淨故金體淸非謂無金譬如濁水澄渟淸淨復滓穢爲顯水性本淸淨故非謂無
이와 같이 법신도 번뇌를 여의고 괴로움[苦]과 그 발생[集]을 없애버리면 다시는 아무런 습기[習]도 없게 되는데, 부처 성품이 본래 청정했던 것을 나타내기 위한 까닭에 본체[體]가 없어졌다고는 말하지 못한다. 마치 허공이 연기ㆍ구름ㆍ티끌ㆍ안개에 가렸다가 가렸던 것을 걷어치우면 이 공계(空界)가 깨끗해지는데, 이때 허공이 없어졌다고는 말하지 않을 것이다.
009_1302_b_08L如是法身與煩惱離苦集除已復餘習爲顯佛性本淸淨故非謂無譬如虛空煙雲塵霧之所障蔽除屛已是空界淨非謂無空
이와 같이 법신에 온갖 괴로움이 다 없어졌으므로 깨끗하다고 말하는 것이요, 본체가 없어졌다고는 말하지 않느니라.
009_1302_b_11L如是法身一切衆苦悉皆盡故說爲淸淨謂無體
비유하자면, 어떤 사람이 자다가 꿈속에서 큰 강물에 그의 몸이 떠내려가다가 손을 옮기고 발을 움직여 물결을 가로질러 헤엄쳐서 저쪽 언덕에 이르렀다하자, 그것은 그의 몸과 마음이 게으르지 않은 탓이었다. 꿈에서 깨어나면 물도, 이쪽과 저쪽 언덕도 따로 있는 것을 볼 수 없지만 마음까지 없다고는 말할 수 없는 것과 같다. 나고 죽는다는 망령된 생각이 꺼져 없어지면 이 청정함을 깨닫게 되는데, 그렇다고 깨달음이 없다고는 말할 수 없다. 이와 같이 법계의 온갖 망령된 생각이 다시는 나지 않는 까닭에 청정하다고 말하는 것이요, 모든 부처님께서 그 실체가 없는 것은 아니다.
009_1302_b_13L譬如有人於睡夢中見大河水漂泛其身運手動足截流而渡至彼岸由彼身心不懈退故從夢覺不見有水彼此岸別非謂無心死妄想旣滅盡已是覺淸淨非謂無如是法界一切妄想不復生故爲淸淨非是諸佛無其實體
또 선남자야, 이 법신은 혹장(惑障)이 깨끗하여 응신을 능히 나타내고, 업장(業障)이 깨끗하여 화신을 능히 나타내며, 지장(智障)이 깨끗하여 법신을 능히 나타내느니라.
009_1302_b_19L復次善男子是法身者惑障淸淨能現應身業障淸淨能現化身智障淸淨能現法身
009_1302_c_02L 마치 허공을 의지하여 번개가 생기고, 번개를 의지하여 빛이 나는 것과 같으니라. 이와 마찬가지로 법신에 의지하여 응신을 나타내고, 응신에 의지하여 화신을 나타내고, 성품이 깨끗함에 의지하여 법신을 나타내며, 지혜가 깨끗하여 응신을 나타내고, 삼매가 깨끗하여 화신을 나타내나니, 이 세 가지 깨끗함은 이 법의 여여며, 다르지 않는 여여며, 한 맛의 여여며, 해탈의 여여며, 구경(究竟)의 여여다. 이런 까닭에 모든 부처님의 본체는 다를 바가 없느니라.
009_1302_b_22L譬如依空出電依電出如是依法身故能現應身依應身能現化身由性淨故能現法身慧淸淨能現應身三昧淸淨能現化此三淸淨是法如如不異如如味如如解脫如如究竟如如是故諸體無有異
선남자야, 만일 어떤 선남자 선여인이 ‘부처님께서는 나의 큰 스승이다’라고 말하고 이렇게 결정적으로 믿는다면, 이 사람은 곧 마땅히 깊이 마음으로 부처님의 몸은 다름이 없다고 똑똑히 알리라.
009_1302_c_05L善男子若有善男子女人說於如來是我大師若作如是決定信者此人卽應深心解了如來之身無有別異
선남자야, 이 뜻으로써 모든 경계에서 부정한 생각을 다 끊어버리고, 곧 저 법에 두 가지 모습[相]이 없고, 또한 분별이 없이 성스럽게 닦아 행하는 바라고 알리라. 여여(如如) 그것에 두 가지 모습이 없고 바로 닦아 행하는 까닭으로, 이와 같이 온갖 장애를 모조리 멸해 없앨 것이다. 여여한 온갖 장애가 없어지면 그에 따라 법의 여여와 여여의 지혜가 가장 깨끗해지고, 여여한 법계의 바른 지혜가 깨끗하게 된다.
009_1302_c_08L善男子以是義故諸境界不正思惟悉皆除斷卽知彼法無有二相亦無分別聖所修行如於彼無有二相正修行故如是如是一切諸障悉皆除滅如如一切障如是如是法如如如如智得最淸如如法界正智淸淨
이렇게 하여 온갖 자재를 구족하고, 거두어 가짐을 다 성취하고, 온갖 장애를 멸해 없애버린다. 모든 장애가 깨끗함을 얻으므로 이것을 진여(眞如)의 정지(正智), 진실한 모습[眞實相]이라고 한다. 이와 같이 보는 것, 이것을 성견(聖見)이라고 한다. 이것을 곧 진실하게 부처를 보는 것이라고 한다. 왜냐 하면 실답게 법의 진여를 볼 수 있는 까닭이다. 그러므로 모든 부처님께서는 널리 온갖 부처님을 능히 보느니라. 왜냐 하면 성문과 연각은 벌써 삼계를 벗어나서 진실한 경계를 구하고 있지만 능히 알아보지 못하기 때문이다.
009_1302_c_14L如是如是一切自在具足攝受皆得成就一切諸障悉皆除滅一切諸障得淸淨故名眞如正智眞實之相如是見者名聖見是則名爲眞實見佛何以故如實得見法眞如故是故諸佛悉能普見一切如來何以故聲聞獨覺已出三界求眞實境不能知見
이렇게 성인들도 알아보지 못하니 온갖 범부들은 모두 의혹을 내고, 전도된 분별을 일으켜 제도되지 못하는 것이다. 마치 토끼가 바다에 떠 있다면 반드시 그 바다를 건너가지 못하는 것과 같으니라. 그것은 힘이 적고 약한 까닭이니라. 범부도 또한 그러하여 법의 여여에 통달할 수 없느니라.
009_1302_c_21L如是聖人所不知見一切凡夫皆生疑惑倒分別不能得度如兔浮海必不能所以者何力微劣故凡夫之人亦復如是不能通達法如如故
009_1303_a_02L모든 부처님께서는 분별하는 마음이 없고 온갖 법에서 큰 자재를 얻고, 깨끗하고 깊은 지혜를 갖춘 까닭에 자기의 경계를 남과 같이하지 않으신다. 그러므로 모두 부처님께서는 한량없고 가없는 아승기겁 동안 몸과 목숨을 아끼지 않고, 어렵게 행하시고 괴롭게 행하시어 바야흐로 가장 훌륭하여 비할 데 없고 생각할 수 없고 말의 경지를 초월하고 묘하게 고요하고 모든 두려움을 벗어난 그런 몸을 얻으신 것이다.
009_1303_a_02L然諸如來無分別心於一切法得大自在足淸淨深智慧故是自境界不共他是故諸佛如來於無量無邊阿僧祇劫不惜身命難行苦行方得此身最上無比不可思議過言說境是妙寂靜離諸怖畏
선남자야, 이렇게 법의 진여를 알아보는 이에겐 태어남‧늙음‧죽음이 없으며 목숨이 한이 없으며, 잠이 없고 또한 굶주림과 목마름이 없어 마음이 언제나 선정에 들어 흩어지거나 움직이는 일이 없느니라.
009_1303_a_08L善男子如是知見法眞如者無生老壽命無限無有睡眠亦無飢渴常在定無有散動
만일 여래에게 다투어 논의하는 마음을 일으킨다면 그는 곧 부처님을 능히 뵙지 못하리라. 모든 부처님의 말씀은 모두 이익이 되며, 그 말씀을 듣는 이는 해탈하지 않는 이가 없으며, 모든 나쁜 새나 짐승과 나쁜 사람과 나쁜 귀신과 만나지 않게 되며, 법을 들은 까닭에 과보가 다함이 없느니라.
009_1303_a_11L若於如來起諍論是則不能見於如來諸佛所說能利益有聽聞者無不解脫諸惡禽惡人惡鬼不相逢値由聞法故報無盡
그러나 모든 부처님께서는 무기(無記)의 일이 없다. 온갖 경계에 알고자 하는 마음이 없으며, 생사와 열반에 다른 생각이 없다. 부처님께서 기(記)하신 것은 결정 아닌 것이 없느니라. 모든 부처님께서는 4위의(威儀) 가운데 지혜로써 모든 법을 거두어 가지지 않음이 없고, 자비로써 거두어 가지지 않음이 없고, 모든 중생을 이롭고 안락하게 하지 않음이 없느니라.
009_1303_a_15L然諸如來無無記事一切境界無欲知心生死涅槃無有異想來所記無不決定諸佛如來四威儀無非智攝一切諸法無有不爲慈悲所攝無有不爲利益安樂諸衆生
선남자야, 만일 선남자 선여인이 이 『금광명경』을 듣고 믿고 풀이하면 지옥ㆍ아귀ㆍ방생(傍生:畜生)ㆍ아소라의 길에 떨어지지 않고, 언제든지 인간이나 천상에 태어나되 하천한 데 태어나지 않고, 늘 모든 부처님께 친근함을 얻어서 바른 법을 듣고 받으며, 언제나 모든 부처님의 깨끗한 나라에 태어날 것이니라. 왜냐 하면 매우 깊은 이 법을 얻어들었기 때문이다.
009_1303_a_20L善男子若有善男子善女人於此『金光明經』聽聞信解不墮地獄餓鬼傍生阿蘇羅道常處人天不生下賤恒得親近諸佛如來聽受正法常生諸佛淸淨國土所以者何由得聞此甚深法故
009_1303_b_02L이 선남자 선여인은 부처님께 벌써 알려졌고 수기(授記)되었으므로 반드시 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않으리라. 만일 선남자 선여인이 매우 깊고 미묘한 법을 한 번이라도 귓가를 스쳐 듣는다면 그는 부처님을 비방치 않고, 바른 법을 헐지 않고, 성중(聖衆)들을 가볍게 여기지 않으리라. 온갖 중생들 중 아직 선근을 심지 못한 이로 하여금 선근을 심게 하고, 이미 선근을 심은 이에게는 더욱 자라고 성숙하게 하는 까닭에, 온갖 세계에 있는 중생을 모두 권하여 6바라밀다를 닦게 하리라.”
009_1303_b_02L是善男子善女人則爲如來已知已記當得不退阿耨多羅三藐三菩提若善男子善女人於此甚深微妙之法一經耳者當知是人不謗如來不毀正法不輕聖衆一切衆生未種善根令得種故已種善根增長成熟故一切世界所有衆生皆勸修行六波羅蜜多
그때 허공보살과 범왕ㆍ제석ㆍ4천왕ㆍ모든 하늘 대중들이 곧 자리에서 일어나서 오른쪽 어깨를 드러내고는 합장하고 공경하여 부처님 발에 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어디든 이러한 금광명왕의 미묘한 경전을 강설하는 곳이라면 그 나라에는 네 가지 이익이 있을 것입니다.
009_1303_b_09L爾時虛空藏菩薩梵釋四王諸天衆卽從座起偏袒右肩合掌恭敬禮佛足白佛言世尊若所在處講說如是『金光明王』微妙經典於其國土有四種利益
무엇이 넷인가? 첫째, 국왕의 군사가 굳세고 강성해서 모든 원수나 대적할 이가 없고, 질병이 떠나가고, 목숨이 길어지며, 길하고 안락하여 바른 법이 드날릴 것입니다.
009_1303_b_14L何者爲四一者國王軍衆强盛無諸怨敵離於疾病壽命延吉祥安樂正法興顯
둘째는 왕후[中室]와 후비, 왕자, 모든 신하가 화합하고 즐거워하여 다투는 일이 없고, 아첨을 여의어서 임금에게 사랑을 받을 것입니다.
009_1303_b_16L二者中宮妃王子諸臣和悅無諍離於諂佞所愛重
셋째는 사문 바라문과 여러 백성들이 바른 법을 닦아 행하여, 병이 없고 즐거우며, 잘못해 죽는 사람이 없고, 모든 복밭에서 모두 다 닦을 것입니다.
009_1303_b_18L三者沙門婆羅門及諸國人修行正法無病安樂無抂死者於諸福田悉皆修立
넷째, 일년 내내 4대(大)의 몸이 고르고 알맞으며, 언제나 모든 하늘의 신들에게 더욱 수호를 받으며, 자비 평등하여 상하고 해칠 마음이 없으며, 모든 중생으로 하여금 3보에게 귀의하여 공경하게 하고 깨달음의 행을 닦아 익히기를 원하게 됩니다. 이것이 네 가지 이익 되는 일입니다.
009_1303_b_20L四者於三時中四大調適常爲諸天增加守護慈悲平等無傷害心令諸衆生歸敬三寶皆願修習菩提之行是爲四種利益之事
세존이시여, 저희들도 늘 이 경전을 널리 펴기 위하여 이 경을 지니는 사람이 사는 데 가서 따라 다니며 이익을 짓겠습니다.”
009_1303_b_23L世尊我等亦常爲弘經故隨逐如是持經之人所在住處爲作利益
009_1303_c_02L부처님께서는 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다. 선남자야, 그와 같이 하고 그와 같이 하여라. 너희들은 반드시 부지런한 마음으로 이 경을 유포해야 한다. 곧 바른 법으로 하여금 오래도록 이 세상에 머무르게 하여라.”
009_1303_c_02L佛言善哉善哉善男子如是如是汝等應當勤心流布此妙經王則令正法久住於世

4.몽견금고참회품(夢見金鼓懺悔品)
009_1303_c_05L金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四

그때 묘당보살은 부처님 앞에서 묘한 법을 친히 듣고 나서 뛸 듯이 기뻐하며, 한마음으로 생각하면서 본래 있던 곳으로 돌아갔다.
그날 밤 꿈속에서 큰 금북[金鼓]을 보았는데, 광명이 환하게 빛나기가 마치 해와 같았다. 이 광명 가운데서 시방세계의 한량없는 모든 부처님께서 보배로 된 나무 아래 수정으로 만든 평상에 앉으시어 한량없는 백천 대중에게 둘러 싸여, 그들을 위해 법문을 말씀하시는 것을 보았다.
009_1303_c_06L爾時妙幢菩薩親於佛前聞妙法已歡喜踊躍一心思惟還至本處於夜夢中見大金鼓光明晃耀猶如日輪於此光中得見十方無量諸佛於寶樹下坐琉璃座無量百千大衆圍遶而爲說法
어떤 바라문 한 사람이 북채로 금북을 쳐서 큰 소리를 내는 것을 보았는데, 그 소리 가운데서 미묘한 가타(伽他)를 읊으며 참회하는 법을 밝혔다. 묘당은 듣고 나서 모두 기억해 지니고 생각을 잊지 않았다. 새벽이 되자 한량없는 백천 대중에게 둘러싸여 여러 가지 공양거리를 가지고 왕사성을 떠나 부처님 계신 취봉산으로 갔다.
009_1303_c_12L見一婆羅門桴擊金鼓大音聲聲中演說微妙伽他明懺悔妙幢聞已皆悉憶持繫念而住天曉已與無量百千大衆圍遶將諸供具出王舍城詣鷲峯山
그는 부처님 발에 정례하고 난 뒤에 향과 꽃을 흩뿌리고, 오른쪽으로 세 바퀴를 돌고 한쪽에 물러앉아 공경하는 마음으로 합장하고 부처님의 높으신 얼굴을 우러러 보면서 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 꿈속에서 어떤 바라문이 손에 북채를 잡고 묘한 금북을 쳐서 큰 소리를 내고는, 그 소리 가운데 미묘한 게송을 말하여 참회의 법을 밝히는 것을 보았습니다. 제가 모두 기억하여 지녔사오니, 원컨대 세존께서는 대자비를 베푸시어 저의 말씀을 들어 주소서.”
009_1303_c_16L至世尊所禮佛足已布設香花右遶三帀退坐一面合掌恭敬瞻仰尊顏白佛言我於夢中見婆羅門以手執桴妙金鼓出大音聲聲中演說微妙伽他明懺悔法我皆憶持惟願世尊降大慈悲聽我所說
곧 부처님 앞에서 게송을 말씀드렸다.
卽於佛前而說頌曰

제가 간밤 꿈속에서
큰 금북을 보았는데
그 모양 너무도 훌륭하고
둘레엔 금빛이 찬란하였네.
009_1303_c_22L我於昨夜中
夢見大金鼓
其形極姝妙
周遍有金光

마치 찬란한 태양처럼
광명이 널리 비치어
시방세계 여러 곳에 밝은 빛이 가득 찼었네.
009_1303_c_24L猶如盛日輪
光明皆普耀
充滿十方界
009_1304_a_02L
모든 부처님들께서
보배나무 아래
수정 평상에서
한량없는 백천 대중에게
에워싸여 공경 받는 것 보았네.
009_1304_a_02L咸見於諸佛
在於寶樹下
各處琉璃座
無量百千衆
恭敬而圍遶

바라문 한 사람이
북채로 금북 치니
그 금북 소리속에서
이런 묘한 노래 들려왔네.
009_1304_a_03L有一婆羅門
以桴擊金鼓
於其鼓聲內
說此妙伽他

금광명의 북에서 울리는 소리
삼천대천세계에 두루 퍼져
3악도의 지극히 무거운 죄와
인간의 모든 고액 없애준다네.
009_1304_a_05L金光明鼓出妙聲
遍至三千大千界
能滅三塗極重罪
及以人中諸苦厄

이 금북 소리의 위력으로
온갖 번뇌 영영 멸하고
두려움 없애 편안하게 하리
마치 석가모니여래처럼.
009_1304_a_07L由此金鼓聲威力
永滅一切煩惱障
斷除怖畏令安隱
譬如自在牟尼尊

부처님께서는 생사의 큰 바다에서
수행 쌓으셔 온갖 지혜 이루시고
중생으로 하여금 깨닫게 하여
공덕의 큰 바다에 들게 하시네.
009_1304_a_09L佛於生死大海中
積行修成一切智
能令衆生覺品具
究竟咸歸功德海

이 금북에서 묘한 소리 나와
듣는 이는 모두 범음[梵響]을 얻게 해
위없는 깨달음의 열매 증득하도록
깨끗하고 묘한 법륜 굴리신다네.
009_1304_a_11L由此金鼓出妙聲
普令聞者獲梵響
證得無上菩提果
常轉淸淨妙法輪

말할 수 없는 세월을 세상에 머물며
근기 따라 설법하여 중생 이롭게
번뇌의 모든 고통 능히 끊고
탐욕 성냄 어리석음 모두 없애네.
009_1304_a_13L住壽不可思議劫
隨機說法利群生
能斷煩惱衆苦流
貪瞋癡等皆除滅

어떤 중생이 악취에 떨어져
맹렬한 큰 불길 온몸을 휘감아도
미묘한 이 북소리 듣게 된다면
고통 즉시 여의고 부처님께 귀의하리.
009_1304_a_15L若有衆生處惡趣
大火猛焰周遍身
若得聞是妙鼓音
卽能離苦歸依佛

모두 다 숙명통을 성취하여
지나간 백천 생의 일들을 기억하고
모두 석가모니불 마음에 새겨
여래의 깊은 법문 듣게 한다네.
009_1304_a_17L皆得成就宿命智
能憶過去百千生
悉皆正念牟尼尊
得聞如來甚深敎

금북의 훌륭한 소리 들으면
언제나 부처님들 가까이하고
모든 악한 업 모조리 버리고
깨끗한 선업을 모두 닦으리.
009_1304_a_19L由聞金鼓勝妙音
常得親近於諸佛
悉能捨離諸惡業
純修淸淨諸善品

인간과 천상의 모든 중생들
지극한 정성으로 소원을 비는 이
금북의 묘한 소리 듣기만 하면
소원이 모두 만족하게 성취되네.
009_1304_a_21L一切天人有情類
殷重至誠祈願者
得聞金鼓妙音聲
能令所求皆滿足

중생이 무간지옥에 떨어져
맹렬한 불길이 몸을 태우고
구원하는 이 없이 이리저리 떠돌 때
이 소리만 들으면 고통 면하리.
009_1304_a_23L衆生墮在無閒獄
猛火炎熾苦焚身
無有救護處輪迴
聞者能令苦除滅
009_1304_b_02L
인간ㆍ천상ㆍ아귀ㆍ방생(傍生:畜生) 등
현재 모든 고통 받고 있는 이
금북에서 나오는 묘한 소리 들으면
괴로움 여의고 해탈 얻으리.
009_1304_b_02L人天餓鬼傍生中
所有現受諸苦難
得聞金鼓發妙響
皆蒙離苦得解脫

현재 시방세계에
언제나 계시는 부처님
대자 대비하신 마음으로
저희들을 불쌍히 여겨 주소서.
009_1304_b_04L現在十方界
常住兩足尊
願以大悲心
哀愍憶念我

중생들이 돌아가 의지할 곳 없고
구제해줄 자도 없으니
이런 무리를 위하여
부디 귀의처가 되어 주소서.
009_1304_b_06L衆生無歸依
亦無有救護
爲如是等類
能作大歸依

지난 세상에 제가 지은 죄
너무도 무거운 여러 악업
이제 부처님 전에서
성심으로 모두 다 참회합니다.
009_1304_b_07L我先所作罪
極重諸惡業
今對十力前
至心皆懺悔

저는 부처님도 믿지 않고
부모 양친께 불효했으며
모든 착한 일 닦지 않고
언제나 나쁜 업만 지었나이다.
009_1304_b_08L我不信諸佛
亦不敬尊親
不務修衆善
常造諸惡業

자신의 높은 지위
재산과 족성 믿고
젊어서 함부로 방탕하였고
언제나 모든 악업만 지었나이다.
009_1304_b_10L或自恃尊高
種姓及財位
盛年行放逸
常造諸惡業

마음에는 늘 삿된 생각 가지고
입으론 나쁜 말이 버릇이 되어
허물과 죄를 돌아보지도 않고
언제나 모든 악업만 지었나이다.
009_1304_b_11L心恒起邪念
口陳於惡言
不見於過罪
常造諸惡業

어리석은 행만 늘 지어서
무명의 어둠에 마음이 가려
나쁜 친구만 따라다니며
언제나 모든 나쁜 업만 지었나이다.
009_1304_b_12L恒作愚夫行
無明闇覆心
隨順不善友
常造諸惡業

혹시 장난을 하든지
또 근심 걱정 있으면
탐심 내고 화를 벌컥 내며
저는 모든 악업 지었나이다.
009_1304_b_14L或因諸戲樂
或復懷憂惱
爲貪瞋所纏
故我造諸惡

나쁜 친구를 가까이하고
아끼고 시기하는 마음 내었고
가난하고 곤궁하며 아첨도 하고
저는 여러 악업 지었나이다.
009_1304_b_15L親近不善人
及由慳嫉意
貧窮行諂誑
故我造諸惡

비록 많은 허물 좋아하지 않았지만
공포심으로 말미암아
자유롭지 못하고서
저는 나쁜 짓을 저질렀나이다.
009_1304_b_16L雖不樂衆過
由有怖畏故
及不得自在
故我造諸惡

어떤 때는 조바심 때문에
혹은 성을 잘 내는 버릇 때문에
그리고 굶주림의 고통 때문에
저는 모든 나쁜 짓 많이 하였나이다.
009_1304_b_18L或爲躁動心
或因瞋恚恨
及以飢渴惱
故我造諸惡

음식과 의복과
사랑하는 여자 때문에
번뇌의 불길이 타올라
저는 나쁜 짓을 저질렀나이다.
009_1304_b_19L由飮食衣服
及貪愛女人
煩惱火所燒
故我造諸惡

부처님과 법과 스님들께
공경하는 마음 내지 않고
이런 여러 죄 지었으므로
저는 지금 모두 참회하나이다.
009_1304_b_20L於佛法僧衆
不生恭敬心
作如是衆罪
我今悉懺悔

독각과 보살님께도
공경하는 마음 없어
이런 여러 죄를 지었기에
저는 지금 모두 참회하나이다.
009_1304_b_22L於獨覺菩薩
亦無恭敬心
作如是衆罪
我今悉懺悔

무지하여 바른 법을 비방하고
부모님께 불효하며
이런 모든 죄를 지었으므로
저는 지금 모두 참회하나이다.
009_1304_b_23L無知謗正法
不孝於父母
作如是衆罪
我今悉懺悔
009_1304_c_02L
미련과 교만심
탐내고 성내는 업력으로
이런 여러 죄 저질렀기에
저는 지금 모두 참회하나이다.
009_1304_b_24L由愚癡憍慢
及以貪瞋力
作如是衆罪
我今悉懺悔

제가 시방세계에서
모든 부처님께 공양하오니
원컨대 중생을 구제하시어
모든 고난을 여의게 하소서.
009_1304_c_03L我於十方界
供養無數佛
當願拔衆生
令離諸苦難

바라건대 온갖 중생으로 하여금
모두 다 10지(地)에 머무르게 하고
복과 지혜가 원만한 뒤에
부처 되어 중생 교화하게 하소서.
009_1304_c_04L願一切有情
皆令住十地
福智圓滿已
成佛導群迷

나는 모든 중생을 위하여
백천 겁 긴 세월에 고행을 닦아
큰 지혜의 힘으로써
그들을 고해에서 벗어나게 하리라.
009_1304_c_05L我爲諸衆生
苦行百千劫
以大智慧力
皆令出苦海

나는 모든 중생을 위하여
매우 깊은 경전인
『금광명최승왕경』을 설하여
모든 나쁜 업을 덜어 주리라.
009_1304_c_07L我爲諸含識
演說甚深經
最勝金光明
能除諸惡業

어떤 사람 백천 겁 동안
여러 가지 극악한 죄를 지었더라도
잠시 동안만이라도 참회 한다면
모든 나쁜 일 모조리 없어지리.
009_1304_c_08L若人百千劫
造諸極重罪
暫時能發露
衆惡盡消除

이 『금광명경』에 의지하여
이렇게 참회하면
이것으로 말미암아 당장에
온갖 고통이 다 없어지리.
009_1304_c_09L依此金光明
作如是懺悔
由斯能速盡
一切諸苦業

훌륭한 선정(禪定), 백천 가지
불가사의한 다라니
5근ㆍ5력ㆍ7각지ㆍ8정도를
부지런히 늘 닦아 익히리라.
009_1304_c_11L勝定百千種
不思議摠持
根力覺道支
修習常無倦

나는 반드시 10지(地)에 이르러
보배의 지혜를 구족히 갖추고
부처님 공덕을 가득히 채워
생사의 흐름을 건너가리라.
009_1304_c_12L我當至十地
具足珍寶處
圓滿佛功德
濟渡生死流

저는 모든 부처님의 바다에서
깊고 깊은 공덕과
생각하기 어려운 묘한 지혜를
모두 갖추어 얻겠나이다.
009_1304_c_13L我於諸佛海
甚深功德藏
妙智難思議
皆令得具足

바라건대 시방의 부처님이시여
저를 돌보시고 살피시어
대자대비하신 부처님 마음으로
불쌍한 저의 참회를 받아주소서.
009_1304_c_15L唯願十方佛
觀察護念我
皆以大悲心
哀受我懺悔

제가 오랜 세월 동안에
지었던 여러 가지 나쁜 업들
그로 말미암아 생긴 괴로움
불쌍히 여기시고 덜어 없애주소서.
009_1304_c_16L我於多劫中
所造諸惡業
由斯生苦惱
哀愍願消除

저는 모든 나쁜 업을 짓고서
언제나 두려운 마음이 생겨
가나 머무나 앉으나 누우나
한번도 기쁜 생각 없었나이다.
009_1304_c_17L我造諸惡業
常生憂怖心
於四威儀中
曾無歡樂想

모든 부처님 대비심으로
중생의 두려움 덜어 주시니
바라건대 저의 참회를 받아들여
근심 걱정에서 벗어나게 하소서.
009_1304_c_19L諸佛具大悲
能除衆生怖
願受我懺悔
令得離憂苦

저에게 있는 번뇌장(煩惱障)
또 모든 죄의 깊은 과보
대비의 물로써
말끔히 씻어주소서.
009_1304_c_20L我有煩惱障
及以諸報業
願以大悲水
洗濯令淸淨

전생에 지었던 모든 죄와
현생에서 지은 나쁜 업
성심으로 모조리 참회하나니
부디 모두 없애주소서.
009_1304_c_21L我先作諸罪
及現造惡業
至心皆發露
咸願得蠲除

오는 세상의 모든 나쁜 업
미리 막아 일어나지 않게 하고
설령 어기는 것 있더라도
끝내 감히 감추지 않겠나이다.
009_1304_c_23L未來諸惡業
防護令不起
設令有違者
終不敢覆藏

몸으로 세 가지 말[語]로 네 가지
마음으로 짓는 세 가지 업이
모든 중생들 결박하였네
아득한 옛날부터 늘 계속해서
009_1304_c_24L身三語四種
意業復有三
繫縛諸有情
無始恒相續
009_1305_a_02L
이 세 가지 행으로 말미암아
열 가지 나쁜 업 지었으나
이렇게 많은 죄를
저는 이제 모두 참회하나이다.
009_1305_a_02L由斯三種行
造作十惡業
如是衆多罪
我今皆懺悔

제가 지은 모든 나쁜 업의
고통의 과보를 제가 꼭 받겠으니
이제 여러 부처님 전에
지성으로 모두 참회하나이다.
009_1305_a_04L我造諸惡業
苦報當自受
今於諸佛前
至誠皆懺悔

이 섬부주와
다른 여러 세계에
어떤 착한 업이라도 있다면
저도 함께 기뻐하리다.
009_1305_a_05L於此贍部洲
及他方世界
所有諸善業
今我皆隨喜

바라건대 열 가지 나쁜 업 여의고
열 가지 착한 길을 닦아서
10지(地) 가운데 편히 지내며
언제나 시방세계 부처님 뵙기를.
009_1305_a_06L願離十惡業
修行十善道
安住十地中
常見十方佛

저도 몸과 입과 마음으로
복과 지혜의 업을 닦아
바라건대 그 선근으로
위없는 지혜를 빨리 이루기를.
009_1305_a_08L我以身語意
所修福智業
願以此善根
速成無上慧

저는 이제 10력을 갖추신 부처님 전에
여러 가지 고통과 어려운 일 참회하나이다.
009_1305_a_09L我今親對十力前
發露衆多苦難事

어리석어 삼계에서 미혹하는 고난
언제나 극악하고 무거운 악업 짓는 고난
제가 자꾸 쌓아두는 욕심의 고난
탐애 일으켜 6도를 윤회하는 고난
009_1305_a_10L凡愚迷惑三有難
恒造極重惡業難
我所積集欲邪難
常起貪愛流轉難

이 세간에 재미들여 탐착하는 고난
어리석은 모든 사람 번뇌의 고난.
미친 마음 난동하여 전도되는 고난
나쁜 친구와 가까이하는 고난
009_1305_a_12L於此世閒耽著難
一切愚夫煩惱難
狂心散動顚倒難
及以親近惡友難

나고 죽는 가운데 탐욕에 물드는 고난
성냄과 어리석음과 둔함으로 죄를 짓는 고난
여덟 군데 나쁜 곳에 태어나는 고난
일찍이 공덕을 쌓지 못한 고난.
009_1305_a_14L於生死中貪染難
瞋癡闇鈍造罪難
生八無暇惡處難
未曾積集功德難

저는 이제 모든 것을 가장 높으신 이에게
가없는 이 죄악을 모두 참회하나이다.
009_1305_a_16L我今皆於最勝前
懺悔無邊罪惡業

저는 이제 모든 부처님께 귀의하오며
저는 이제 모든 부처님께 경례하나니
큰 금산의 빛이 시방세계 비추듯
부디 자비로써 가엾이 여겨 받아주소서.
009_1305_a_17L我今歸依諸善逝
我禮德海無上尊
如大金山照十方
唯願慈悲哀攝受

부처님 몸은 금빛으로 깨끗해 티가 없고
눈동자는 맑기가 검푸른 유리 같고
상서로운 위덕 그 명성 또한 높으며
대자대비 지혜의 빛 모든 어둠 깨뜨리네.
009_1305_a_19L身色金光淨無垢
目如淸淨紺琉璃
吉祥威德名稱尊
大悲慧日除衆闇

부처님의 햇빛은 늘 두루 비치어
선하고 깨끗하여 모든 티끌 여의고
석가모니께서는 달빛처럼 매우 시원해
중생들의 번뇌 불길 식혀주시네.
009_1305_a_21L佛日光明常普遍
善淨無垢離諸塵
牟尼月照極淸涼
能除衆生煩惱熱

32상으로 두루 장엄하고
80종호도 원만하게 갖추시며
불가사의한 복덕 비길 데가 없으니
빛나는 태양이 세상만물 비추는 듯하다.
009_1305_a_23L三十二相遍莊嚴
八十隨好皆圓滿
福德難思無與等
如日流光照世間
009_1305_b_02L
빛깔은 유리처럼 깨끗하여
보름달이 허공에 나타난 듯
훌륭한 수정 그물 금빛 몸에 비추어
갖가지 광명으로 장엄하셨네.
009_1305_b_02L色如流璃淨無垢
猶如滿月處虛空
妙頗梨網映金軀
種種光明以嚴飾

생사의 고통스런 폭류 속에서
늙음 병듦 근심 걱정의 물에 떠도는
이렇게 참기 힘든 고통의 바다도
부처님의 햇볕으로 영원히 말려버리네.
009_1305_b_04L於生死苦瀑流內
老病憂愁水所漂
如是苦海難堪忍
佛日舒光令永竭

제가 이제 일체지께 머리 조아리나니
삼천대천세계에 희유하신 분
광명이 환히 빛나는 붉은 금빛 몸
갖가지 묘하고 좋은 것으로 장엄하셨네.
009_1305_b_06L我今稽首一切智
三千世界希有尊
光明晃耀紫金身
種種妙好皆嚴飾

큰 바닷물 그 양을 알 수 없듯이
대지의 작은 티끌 셀 수 없듯이
묘고산 그 높이 측량할 수 없듯이
허공처럼 넓고 넓어 그 끝을 알 수 없네.
009_1305_b_08L如大海水量難知
大地微塵不可數
如妙高山叵稱量
亦如虛空無有際

모든 부처님 공덕도 이와 같아서
어떤 중생도 알 수 없으니
한량없는 세월을 두고 헤아려도
공덕의 바다 언덕 알 길이 없어라.
009_1305_b_10L諸佛功德亦如是
一切有情不能知
於無量劫諦思惟
無有能知德海岸

이 땅의 모든 산을 모조리 부수어
티끌처럼 만들어도 그 수 셀 수 있고
바닷물을 털끝으로 찍어 그 방울 수는 셀 수 있어도
부처님의 공덕만은 헤아릴 수 없어라.
009_1305_b_12L盡此大地諸山嶽
析如微塵能筭知
毛端渧海尚可量
佛之功德無能數

온갖 중생들이 모두 입을 모아
세존의 명성과 공덕을 찬탄하지만
그 청정한 모습 미묘하고 장엄하여
누구도 그 한계를 측량할 수 없네.
009_1305_b_14L一切有情皆共讚
世尊名稱諸功德
淸淨相好妙莊嚴
不可稱量知分齊

제가 가진 모든 선업으로
더없이 높은 이가 빨리 되게 하소서
바른 법 널리 설하여 중생을 이롭게 하고
여러 고통에서 모조리 벗어나게 하리다.
009_1305_b_16L我之所有衆善業
願得速成無上尊
廣說正法利群生
悉令解脫於衆苦

큰 힘 가진 마군의 무리를 항복받고
위없는 정법의 바퀴를 굴리며
생각조차 할 수 없는 오랜 세월을 살면서
중생에게 감로를 배불리 맛보게 하리라.
009_1305_b_18L降伏大力魔軍衆
當轉無上正法輪
久住劫數難思議
充足衆生甘露味

과거의 모든 부처님처럼
여섯 가지 바라밀을 원만히 성취하며
탐욕과 성냄과 어리석음 죄다 없애고
번뇌를 항복 받아 모든 고통 없게 하리.
009_1305_b_20L猶如過去諸最勝
六波羅蜜皆圓滿
滅諸貪欲及瞋癡
降伏煩惱除衆苦

바라건대 제가 늘 숙명지를 얻어
지나간 백천 생의 일을 잘 기억하고
석가모니부처님을 언제나 생각하며
모든 부처님의 깊고 깊은 법 얻어듣기를.
009_1305_b_22L願我常得宿命智
能憶過去百千生
亦常憶念牟尼尊
得聞諸佛甚深法
009_1305_c_02L
바라건대 제가 이런 모든 착한 업으로
수 없는 부처님들 받들어 모시고
온갖 나쁜 업을 멀리 여의고
언제나 참된 묘법 닦아 행하기를.
009_1305_b_24L願我以斯諸善業
奉事無邊最勝尊
遠離一切不善因
恒得修行眞妙法

온갖 세계 모든 중생 누구나
고통에서 벗어나 안락을 누리기를
몸의 감관 하나라도 불구인 자 있으면
모두 회복되어 그 몸이 온전해지기를.
009_1305_c_03L一切世界諸衆生
悉皆離苦得安樂
所有諸根不具足
令彼身相皆圓滿

어떤 중생 병고에 시달리며
몸이 야위어 기력 없고 의지할 곳 없다면
병고를 모두 말끔히 없애주고
감관과 몸의 기력 모두 충만해지기를.
009_1305_c_05L若有衆生遭病苦
身形羸瘦無所依
咸令病苦得消除
諸根色力皆充滿

국법을 범하여 사형을 앞둔 사람
모든 고통 몸에 닥쳐 근심에 시달리며
이런 극심한 고통을 받을 때엔
의지할 곳도 없고 구원해 줄 사람도 없네.
009_1305_c_07L若犯王法當刑戮
衆苦逼迫生憂惱
彼受如斯極苦時
無有歸依能救護

곤장을 맞고 칼을 쓰고 족쇄차고
갖가지 고통을 주는 도구로 그 몸을 찢어
한량없는 백천 가지 근심 고통 몰려들 땐
몸과 마음 핍박하여 잠시도 기쁨 없네.
009_1305_c_09L若受鞭杖枷鎖繫
種種苦具切其身
無量百千憂惱時
逼迫身心無蹔樂

제가 그들을 옥고에서 벗어나게 하고
곤장 등의 고초에서 그들을 구해주며
사형 받을 사람 그 목숨을 보전해주고
모진 고통 남김없이 영영 없애주기를.
009_1305_c_11L皆令得免於繫縛
及以鞭杖苦楚事
將臨刑者得命全
衆苦皆令永除盡

어떤 중생이 굶주림과 갈증에 시달린다면
갖가지 좋은 음식 얻어먹게 되기를
소경은 보게 되고 농아는 듣게 되며
앉은뱅이 걷게 되고 벙어리는 말하게 되기를.
009_1305_c_13L若有衆生飢渴逼
令得種種殊勝味
盲者得視聾者聞
跛者能行瘂能語

가난한 중생은 보배 창고 얻어
곳간이 가득 차 없는 것 없기를
사람들 모두가 제일 좋은 기쁨 얻어
고통받는 중생이 한 사람도 없기를.
009_1305_c_15L貧窮衆生獲寶藏
倉庫盈溢無所乏
皆令得受上妙樂
無一衆生受苦惱

인간과 천신들 모두 보고 좋아할 만큼
생김새와 몸가짐이 온화하고 단정하며
모두 다 현세에서 한량없는 즐거움 누리며
풍족한 복과 덕을 갖춰 지니기를.
009_1305_c_17L一切人天皆樂見
容儀溫雅甚端嚴
悉皆現受無量樂
受用豐饒福德具

저 중생들이 풍악을 생각한다면
여러 가지 묘한 음성 당장에 들려오고
물을 생각하면 즉시 시원한 못[池] 나타나
금빛 연꽃이 물 위에 두둥실 뜨기를.
009_1305_c_19L隨彼衆生念伎樂
衆妙音聲皆現前
念水卽現淸涼池
金色蓮花汎其上

저 중생들 마음속에 생각하는 대로
음식이건 의복이건 이부자리건
금이나 은, 진귀한 보배건 묘한 유리건
영락이건 장엄구이건 모두 만족하게 하기를.
009_1305_c_21L隨彼衆生心所念
飮食衣服及牀敷
金銀珍寶妙琉璃
瓔珞莊嚴皆具足

중생들이 모진 소리 듣지 않게 하고
못마땅한 일들은 보지 않게 하며
타고난 얼굴이 모두 단정하여
사랑하는 마음 내어 서로 사랑하기를.
009_1305_c_23L勿令衆生聞惡響
亦復不見有相違
所受容貌悉端嚴
各各慈心相愛樂
009_1306_a_02L
세간 생활에 필요한 모든 도구도
마음먹고 생각하면 모두 만족되기를
얻은 재물엔 인색하지 않고
모든 중생에게 골고루 보시하리.
009_1306_a_02L世閒資生諸樂具
隨心念時皆滿足
所得珍財無悋惜
分布施與諸衆生

피우는 향, 가루 향, 바르는 향과
한 색깔이 아닌 여러 가지 묘한 꽃들
날마다 세 번씩 나무에서 떨어져
마음대로 수용하며 기뻐하게 하리라.
009_1306_a_04L燒香末香及塗香
衆妙雜花非一色
每日三時從樹墮
隨心受用生歡喜

널리 원합니다, 모든 중생이
시방세계 온갖 부처님과
3승의 청정하고 미묘한 법문과
보살ㆍ연각ㆍ성문들께 공양하게 하소서.
009_1306_a_06L普願衆生咸供養
十方一切最勝尊
三乘淸淨妙法門
菩薩獨覺聲聞衆

바라건대 언제나 비천하게 태어나지 말고
지옥 등의 8난처(難處)에 떨어지지 말며
인간 중의 높은 곳에 태어나서
언제든지 시방 부처님을 모실 수 있게 하소서.
009_1306_a_08L常願勿處於卑賤
不墮無暇八難中
生在有暇人中尊
恒得親承十方佛

항상 부자 집에 태어나서
재물이 곳간에 가득가득 차고
용모와 명성이 따를 자 없으며
그 수명 길고 길어 겁을 넘게 하소서.
009_1306_a_10L願得常生富貴家
財寶倉庫皆盈滿
顏貌名稱無與等
壽命延長經劫數

바라건대 여인들은 모두 남자로 변해
용맹하고 총명하고 지혜 또한 많아서
모두가 보살도를 언제나 행하고
6바라밀 부지런히 저 언덕 이르기를.
009_1306_a_12L悉願女人變爲男
勇健聰明多智慧
一切常行菩薩道
勤修六度到彼岸

시방세계 한량없는 부처님께서
보배로 된 나무 편안히 자리잡고
묘한 유리로 된 사자좌에 앉으신 모습 뵙고
법륜을 굴리시는 말씀 언제나 직접 듣기를.
009_1306_a_14L常見十方無量佛
寶王樹下而安處
處妙琉璃師子座
恒得親承轉法輪

만일 지난 세상과 지금 세상에서
삼계를 윤회하며 많은 업을 지어
진저리나는 나쁜 세계에 떨어질 과보라면
바라건대 그 죄를 남김없이 없애주소서.
009_1306_a_16L若於過去及現在
輪迴三有造諸業
能招可厭不善趣
願得消滅永無餘

온갖 중생 삼계에서 고통 받으며
생사의 그물에 간단히 묶였으니
지혜의 칼로 자르고 끊어서
고통을 여의고 깨달음 빨리 증득하게 하소서.
009_1306_a_18L一切衆生於有海
生死羂網堅牢縛
願以智劍爲斷除
離苦速證菩提處

섬부주 이 땅에 살고 있는 중생들
또는 다른 세계에서 살고 있는 중생들
그들이 갖가지 복된 일 짓는 것을
저도 이제 그 중생과 함께 기뻐합니다.
009_1306_a_20L衆生於此贍部內
或於他方世界中
所作種種勝福因
我今皆悉生隨喜

그들의 복덕을 함께 기뻐하면서
몸과 입과 뜻으로 선한 일을 많이 하여
이 훌륭한 업을 더더욱 키우고 늘여서
위없는 큰 깨달음 빨리 증득하기를.
009_1306_a_22L以此隨喜福德事
及身語意造衆善
願此勝業常增長
速證無上大菩提
009_1306_b_02L
부처님의 공덕을 예찬하는 모든 공덕
깨끗하여 더러움 없는 깊은 마음
회향 발원하여 가없는 복을 얻어
반드시 60겁 동안 나쁜 세계 뛰어넘기를.
009_1306_a_24L所有禮讚佛功德
深心淸淨無瑕穢
迴向發願福無邊
當超惡趣六十劫

만일 어떤 남자와 여인
바라문 등의 훌륭한 종족들이
한마음으로 합장하고 부처님을 찬탄하면
날 때마다 숙명통 얻어 옛날 일 기억하리.
009_1306_b_03L若有男子及女人
婆羅門等諸勝族
合掌一心讚歎佛
生生常憶宿世事

모든 감관 깨끗하고 몸의 기운 원만하며
훌륭한 공덕들이 모두 성취되리라.
바라건대 오는 세상 태어나는 곳마다
언제나 인간과 천상이 모두 우러러 보기를.
009_1306_b_05L諸根淸淨身圓滿
殊勝功德皆成就
願於未來所生處
常得人天共瞻仰

한 부처님이나 열 부처님 계신 곳에서
닦았던 선근으로 지금 듣게 된 것 아니라
백천 부처님 계신 곳에서 선근을 심었던 덕에
바야흐로 이 참회법 듣게 된 것이라네.
009_1306_b_07L非於一佛十佛所
修諸善根今得聞
百千佛所種善根
方得聞斯懺悔法

그때 부처님께서는 이 말을 듣고 나서 묘당보살에게 말씀하셨다.
“훌륭하고, 훌륭하구나. 선남자야, 네가 꿈꾼 대로 금북에서 소리가 나면서 여래의 진실한 공덕과 아울러 참회법을 찬탄하였느니라. 이것을 듣는 이는 많은 복을 얻을 것이며, 널리 중생을 이롭게 하고 죄의 장애를 없애버릴 것이다. 너는 지금 마땅히 알아 두라. 이 훌륭한 업(業)은 모두 이 과거에서 찬탄 발원했던 묵은 인연과 모든 부처님의 위신력의 가호로 말미암은 것이니라. 이 인연으로 마땅히 너를 위하여 설한 것이다.”
009_1306_b_09L爾時世尊聞此說已讚妙幢菩薩言善哉善哉善男子如汝所夢金鼓出聲讚歎如來眞實功德幷懺悔法有聞者獲福甚多廣利有情滅除罪汝今應知此之勝業皆是過去讚歎發願宿習因緣及由諸佛威力加此之因緣當爲汝說
이때 모든 대중은 이 법문을 듣고 모두 다 기뻐하면서 믿어 받아들이고 받들어 행하였다.
009_1306_b_16L時諸大衆聞是法已咸皆歡喜信受奉行
金光明最勝王經卷第二
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造