ABC_IT_K0168_T_002
- 010_1163_b_01L제법무행경 하권
- 010_1163_b_01L諸法無行經卷下
-
요진 구마라집 한역
김달진 번역 - 010_1163_b_02L姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯
-
이때 문수사리법왕자가 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 저 역시 움직이지 않는 모습 설하기를 좋아합니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“네가 설하기를 좋아한다면 설해도 좋다.”
문수사리가 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 일체 중생은 모두 보리(菩提)를 얻는 것, 이것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_b_03L爾時文殊師利法王子白佛言:“世尊!我亦樂說不動相。”佛言:“汝樂說者便可說之。”文殊師利言:“世尊!一切衆生皆得菩提是名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 법은 향(向)함도 없고 얻음도 없어 일체의 중생은 모두 보리 속으로 들어갑니다. 이런 까닭에 일체 중생은 모두 보리를 얻는다고 설합니다. 또 이 보리는 얻는 모습이 아닙니다. 왜냐하면 중생의 성품이 곧 보리이기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생이 모두 보리를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 일체지혜(一切智慧)를 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_b_07L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切法無向無得,一切衆生皆入菩提性中,是故說一切衆生皆得菩提。又是菩提非是得相。何以故?衆生性卽是菩提故,是故一切衆生皆得菩提名不動相。世尊!一切衆生皆成就一切智慧,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생은 성품이 없습니다. 성품이 없는 까닭에 여래의 평등함 속에 들어가고, 본래부터 지금까지 이들은 일체지혜의 성품이었습니다. 성품이 같은 까닭에 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 도량(道場)인 것, 이것이 움직이지 않는 모습입니다.” - 010_1163_b_14L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生無性,無性故入如來平等中,從本已來是一切智慧性性同故,名不動相。世尊!一切衆生皆是道場,是不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 도량에는 어떤 뜻이 있습니까?”
“문수사리야, 일체의 법은 적멸의 모습으로서 무생(無生)의 모습이고, 무소유(無所有)의 모습이며, 취할 수 없는 모습이다. 이것을 도량의 뜻이라고 한다.” - 010_1163_b_18L“文殊師利!云何是事名不動相。”“世尊!道場者有何義?”“文殊師利!一切法寂滅相,無生相、無所有相、不可取相,是名道場義。”
-
010_1163_c_02L“세존이시여, 일체 중생은 이 도량에 들어가지 않습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇다, 그렇다.”
“이런 까닭에 세존이시여, 일체 중생 모두가 도량인 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 무생법인(無生法忍)을 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_b_21L“世尊!一切衆生不入此道場耶?”佛言:“如是,如是!”“是故世尊!一切衆生皆是道場,名不動相。世尊!一切衆生皆得無生法忍,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생은 다함이 없고 생함이 없고 멸함이 없는 성품으로서 성품이 없음을 벗어나 평등한 인(忍)에 들어가기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생 모두가 무생법인을 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 걸림이 없는 변재를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_c_04L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生,無盡無生無滅、性離無性,入平等忍故,是故一切衆生皆得無生法忍,名不動相。世尊!一切衆生皆得無㝵辯才,名爲不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생이 소유한 모든 요설(樂說)1)은 시방의 세계에서 찾아보아도 얻을 수가 없습니다. 왜냐하면 모두 걸림이 없는 변재의 평등한 법 안에 들어가기 때문입니다. 세존이시여, 모든 요설은 자성이 모두 벗어나 있으니, 확고하게 정해진 것이 없기 때문이며 무소유이기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생 모두가 걸림없는 변재를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 다라니를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_c_09L“云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生諸所有樂說,於十方界索不可得。所以者何?皆入無㝵辯才平等法中故。世尊!諸所樂說,自性皆離,無決定故,無所有故,是故一切衆生皆得無㝵辯才,名不動相。世尊!一切衆生皆得陁羅尼,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생은 중생의 모습으로 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ촉감ㆍ법을 가지고 허망하고 실답지 않게 기억하고 분별하며 모습을 취하기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생 모두가 다라니를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 자심(慈心)을 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_c_16L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生以衆生相,能持色、聲、香、味、觸、法,以虛誑不實憶想分別取相故,是故一切衆生皆得陁羅尼,名不動相。世尊!一切衆生皆得慈心,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생은 중생의 성품이 없으며 본래부터 지금까지 성냄도 없고 자애(慈愛)도 없었으니, 성냄과 자애의 평등을 얻어 분별함이 없는 까닭입니다. 이런 까닭에 일체 중생 모두가 자심을 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 대비(大悲)를 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1163_c_21L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生無衆生性,從本已來,無瞋無慈,得瞋慈平等,無分別故,是故一切衆生皆得慈心,名不動相。世尊!一切衆生皆成就大悲,名不動相。”
-
010_1164_a_02L“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생은 일으킴도 없고 짓는 모습도 없습니다. 모두 여래의 평등한 법에 들어가 대비의 성품을 내지 않으니, 괴로움과 대비에 대한 분별이 없기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생 모두가 대비를 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 중생 모두가 삼매(三昧)를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_a_03L“文殊師利!云何是事名不動相?”世尊!一切衆生無起無作相,皆入如來平等法中,不出大悲之性,以惱悲無分別故,是故一切衆生皆成就大悲,名不動相。世尊!一切衆生皆得三昧,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체 중생의 성품은 항상 적정하여 여러 인연을 벗어났기 때문입니다. 만약 중생이 인연으로부터 앎[知]을 일으킨다면 인연에서 생긴 앎을 앎이라고 하지 않습니다. 왜냐하면 모든 앎은 생각마다 무상(無常)하여 필경은 공하기 때문입니다. 이런 까닭에 일체 중생이 삼매를 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 모든 부처님이 모두 탐욕을 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_a_08L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切衆生性常定,離諸緣故。若衆生從緣生知,於緣中生知,不名爲知。所以者何?諸知念念,無常畢竟空故,是故一切衆生皆成就三昧,名不動相。世尊!一切諸佛皆成就貪欲,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 모든 부처님이 탐욕의 평등한 법 가운데 들기 때문이고, 다툼을 멀리 벗어나 탐욕의 성품에 통달하기 때문입니다. 세존이시여, 탐욕이 곧 보리입니다. 왜냐하면 탐욕의 진실한 성품을 아는 것을 보리라고 하기 때문입니다. 이런 까닭에 일체의 모든 부처님이 모두 탐욕을 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체의 모든 부처님이 모두 진에(瞋恚)를 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_a_14L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切諸佛皆入貪欲平等法中故,遠離諍訟通達貪欲性故,世尊!貪欲卽是菩提。何以故?知貪欲實性說名菩提,是故一切諸佛皆成就貪欲,名不動相。世尊!一切諸佛皆成就瞋恚,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 모든 부처님은 모두 유위법(有爲法)의 죄를 저지른 자들이 진에의 평등한 성품 가운데 안주한다고 설하고, 진에의 성품에 통달하기 때문입니다. 이것을 일체의 모든 부처님이 모두 진에를 성취하는 것이라 하며, 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체의 모든 부처님이 모두 어리석음을 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_a_21L文殊師利!云何是事名不動相?”世尊!一切諸佛皆說有爲法過罪者,安住瞋恚平等性中,通達瞋恚性故,是名一切諸佛皆成就瞋恚,名不動相。世尊!一切諸佛皆成就愚癡,名不動相。”
-
010_1164_b_02L“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 모든 부처님은 이름에 탐착하는 모든 중생을 제도할 수 있고, 어리석음의 평등한 성품 가운데 안주하여 어리석음의 성품에 통달하기 때문입니다. 이것을 일체의 모든 부처님이 어리석음을 성취하는 것이라 하며, 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체의 모든 부처님이 모두 신견(身見)2)을 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_b_02L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切諸佛能度一切貪著,名字衆生,安住愚癡平等性中,通達愚癡性故,是名一切諸佛成就愚癡,名不動相。世尊!一切諸佛皆成就身見,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 모든 부처님은 신견(身見)의 성품 가운데 안주해 일체의 법에서 물러나지 않고, 두려워하지 않으며, 움직이지 않고, 필경에 안주하니 법에 머물지 않기 때문이며, 신견이 생함도 없고 일어남도 없고 성품도 없음을 통달하여 알기 때문입니다. 이런 까닭에 일체의 모든 부처님이 모두 신견을 성취하는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체의 모든 부처님이 곧 사견(邪見)인 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_b_08L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切諸佛安住身見性中,於一切法中不退不畏不動畢竟安住,以不住法故,通達知身見無生無起無性故,是故一切諸佛皆成就身見,名不動相。世尊!一切諸佛皆是邪見,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 일체의 모든 부처님은 일체의 유위법(有爲法)이 곧 삿되고 허망하며 거짓되고 실답지 않은 것이라 하며, 사견의 성품이 평등함을 통달하기 때문입니다. 이런 까닭에 일체의 모든 부처님이 모두 사견인 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.
세존이시여, 일체 모든 부처님께서 4전도(顚倒)3)와 5개(蓋)와 5욕(欲)과 3독(毒)에 머물며 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_b_14L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!一切諸佛、一切有爲法,是邪虛誑不實者,通達邪見性平等故,是故一切諸佛皆是邪見,名不動相。世尊!一切諸佛住四顚倒、五蓋、五欲、三毒,得阿耨多羅三藐三菩提,名不動相。”
-
“문수사리야, 왜 그것을 움직이지 않는 모습이라고 하느냐?”
“세존이시여, 머무는 곳의 성품이 곧 머무는 곳이 아닙니다.” - 010_1164_b_19L“文殊師利!云何是事名不動相?”“世尊!住處性卽是非住處。”
-
010_1164_c_02L“문수사리야, 머무는 곳이 아니란 것은 무슨 뜻이냐?”
“세존이시여, 머무는 곳이 아니란 것은 물러나고 돌아가는 모습으로서 곧 일체 범부를 말합니다. 일체의 모든 부처님께서는 이 탐욕ㆍ성냄ㆍ어리석음과 4전도ㆍ5개ㆍ5욕의 평등 속에 안주합니다. 이 모든 부처님께서는 탐욕의 성품에 안주하는 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고, 성냄ㆍ어리석음과 4전도ㆍ5개ㆍ5욕의 성품에 안주하는 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻습니다. 이런 까닭에 일체의 모든 부처님께서 4전도ㆍ5개ㆍ5욕ㆍ3독에 안주하며 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것을 움직이지 않는 모습이라고 합니다.” - 010_1164_b_21L“文殊師利!非住處有何義?”“世尊!非住處者,退動還相,卽是一切凡夫人;一切諸佛,安住是貪欲、瞋恚、愚癡、四顚倒、五蓋、五欲平等中。是諸佛安住貪欲性故,得阿耨多羅三藐三菩提,安住瞋恚、愚癡、四顚倒、五蓋、五欲性故,得阿耨多羅三藐三菩提,是故一切諸佛住四顚倒、五蓋、五欲、三毒中,得阿耨多羅三藐三菩提,名不動相。”
-
이때 부처님께서는 문수사리법왕자에게 말씀하셨다.
“만약 어떤 사람이 너에게 ‘일체의 불선법(不善法)을 끊고 일체의 선법(善法)을 성취하는 것을 여래라고 하는가?’라고 물으면 너는 어떻게 대답하겠느냐?” - 010_1164_c_07L爾時,佛告文殊師利法王子:“若有人問汝:‘斷一切不善法、成就一切善法,名爲如來。’汝云何答?’
-
문수사리가 대답하였다.
“세존이시여, 만약 어떤 사람이 저에게 ‘일체의 불선법을 끊고 일체의 선법을 성취하는 것을 여래라고 하는가?’라고 물으면 저는 이와 같이 대답하겠습니다.
‘선남자야, 너는 먼저 선지식(善知識)을 가까이하며 훌륭한 도를 닦고 모아야 한다. 법에는 합할 것도 없고 흩어버릴 것도 없으니, 취하지도 말고 버리지도 말며, 반연하지도 말고 구하지도 말며, 들지도 말고 내리지도 말며, 구하지도 말고 찾지도 말고 원하지도 말며, 모든 법에서 이것은 위이고 이것은 중간이며 이것은 아래라고 분별하지도 말라. 그런 뒤에 불가사의하게 행하는 곳과 행이 없는 곳과 행을 끊은 곳과 부처님이 행하는 곳을 알아야 한다.’” - 010_1164_c_10L文殊師利言:“世尊!若有人問我,斷一切不善法、成就一切善法名爲如來者,我當如是答:‘善男子!汝先當親近善知識修集善道,於法無所合無所散,勿取勿捨,莫緣莫求,勿擧勿下,莫求莫覓勿願,勿分別諸法是上是中是下,然後當知,不可思議行處、無行處、斷行處、佛所行處。’”
-
부처님께서 문수사리에게 말씀하셨다.
“네가 이와 같이 답한 것은 어떤 뜻으로 답한 것이냐?”
문수사리가 여쭈었다.
“세존이시여, 제가 이와 같이 답한 것을 답한 것이 없는 것이라고 합니다. 세존이시여, 부처님께서는 도량에 앉아 계시며 법에 생하고 멸하는 것이 있다고 보십니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 010_1164_c_18L佛告文殊師利:“汝如是答者,爲答何義?”“文殊師利言:“世尊!我如是答者,名爲無所答。世尊!如佛坐於道場,頗見法有所生滅不?”佛言:“不也。”
-
“세존이시여, 만약 법이 생함이 없고 멸함이 없다면, 그 법이란 ‘일체의 불선법을 끊고 일체의 선법을 성취한다’고 설할 수 있는 것입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“아니다.” - 010_1164_c_22L“世尊!若法無生無滅,是法可得說斷一切不善法,成就一切善法不?”“佛言:“不也。”
- 010_1165_a_02L“세존이시여, 만약 법이 생하지 않고 멸하지 않아 일체의 불선법을 끊지도 않고 일체의 선법을 성취하지도 않는다면 이것은 무엇을 보고, 무엇을 끊고, 무엇을 증득하고, 무엇을 닦고, 무엇을 얻는 것입니까?”
- 010_1164_c_24L“世尊!若法不生不滅,不斷一切不善法、不成一切善法,是何所見、何所斷、何所證、何所修、何所得?”
-
이렇게 말했을 때, 허공(虛空)에 있던 만 명의 천자가 하늘의 청(靑)ㆍ황(黃)ㆍ적(赤)ㆍ백(白)의 연꽃을 부처님과 문수사리 위에 뿌리고, 모두 내려와 부처님과 문수사리의 발에 절하고 이렇게 말씀드렸다.
“세존이시여, 문수사리를 걸림이 없는 시리(尸利)4)라 하고, 문수사리를 둘이 아닌 시리라고 하며, 남음이 없는 시리라 하고, 소유함이 없는 시리라 하며, 변하지 않는 시리ㆍ법의 성품인 시리ㆍ실제(實際)하는 시리ㆍ제일의 시리ㆍ이로움이 으뜸인 시리ㆍ위없는 시리라고 하겠습니다.” - 010_1165_a_04L說是語時,虛空中萬天子,以天靑黃赤白蓮華散佛及文殊師利上,皆下禮佛及文殊師利足,而作是言:“世尊!文殊師利名爲無㝵尸利、文殊師利名爲不二尸利、名爲無餘尸利、名爲無所有尸利、名爲如尸利、法性尸利、實際尸利、第一尸利、上尸利、無上尸利。”
-
문수사리가 여러 천자(天子)에게 말하였다.
“그만두시오, 그만두시오. 여러 천자여, 그대들은 모습을 취하여 분별하지 마시오. 나는 모든 법에서 이것은 위이고 이것은 중간이며 이것은 아래라고 보지 않습니다. 그대들의 말과는 같지 않습니다.” - 010_1165_a_11L文殊師利語諸天子言:“止止。諸天子!汝等勿取相分別,我不見諸法是上是中是下,不如汝說。”
-
문수사리가 말하였다.
“나로 말씀드리자면 나는 곧 탐욕의 시리이며, 성냄의 시리이며, 어리석음의 시리입니다. 이런 까닭에 나는 문수사리라고 합니다. 여러 천자여, 나는 탐욕과 성냄과 어리석음을 벗어나지 않았습니다. 범부들은 모든 법을 분별하여 지나감[過]ㆍ벗어남[出]ㆍ다다름[至]ㆍ도달함[到]을 구하지만 모든 보살은 법에서 지나감도 없고, 벗어남도 없고, 다다름도 없고, 도달함도 없습니다.” - 010_1165_a_14L文殊師利言:“我者我是貪欲尸利、瞋恚尸利、愚癡尸利,是故我名文殊師利。諸天子!我不出貪欲、瞋恚、愚癡,凡夫、人分別諸法求過出至到,諸菩薩於法無過無出無至無到。”
-
여러 천자가 말하였다.
“보살은 10지(地)에 다다르지 않고 불법(佛法)에 도달하지 않습니까?”
문수사리가 말하였다.
“여러 천자께서는 어떻게 생각하십니까? 허깨비가 10지에 다다르고 불법에 도달할 수 있습니까?”
여러 천자가 말하였다.
“허깨비는 머무는 곳도 없는데 하물며 어떻게 이 자리에 머물렀다가 다른 곳에 다다르겠습니까.” - 010_1165_a_18L諸天子言:“菩薩不到十地,不至佛法耶?”文殊師利言:“於諸天子意云何?幻人能到十地、至佛法不?”諸天子言:“幻化人尚無住處,何況從此住地至於餘地。”
-
문수사리가 말하였다.
“여러 천자여, 일체의 법은 허깨비와 같아서 가는 일도 없고 오는 일도 없으며, 지나감도 없고, 벗어남도 없고, 다다름도 없고, 도달함도 없습니다.” - 010_1165_a_22L文殊師利言:“諸天子!一切法如幻,無去無來,無過無出,無至無到。”
-
010_1165_b_02L여러 천자가 말하였다.
“그대는 분명 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 것 아닙니까?”
문수사리가 말하였다.
“여러 천자여, 어떻게 생각하십니까? 탐욕이 마음을 덮은 범부가 도량에 앉아 일체지(一切智)를 얻을 수 있습니까?”
여러 천자가 말하였다.
“아닙니다.” - 010_1165_a_24L諸天子言:“汝不當得,阿耨多羅三藐三菩提耶?”文殊師利言:“諸天子!於意云何?凡夫貪欲覆心,能坐道場得一切智不?”諸天子言:“不也。”
-
여러 천자가 말하였다.
“문수사리여, 그대는 지금 탐욕으로 마음이 덮인 그런 범부입니까?”
문수사리가 말하였다.
“그렇습니다. 그렇습니다. 나는 바로 범부로서 탐욕에서 일어나고, 성냄에서 일어나고, 어리석음에서 일어납니다. 나는 곧 외도(外道)이며, 곧 삿된 행을 저지르는 사람입니다.” - 010_1165_b_05L諸天子言:“文殊師利!汝今貪欲覆心,是凡夫耶?”文殊師利言:“如是如是!我是凡夫,從貪欲起、從瞋恚起、從愚癡起,我是外道、是邪行人。”
-
여러 천자가 말하였다.
“무슨 까닭에 스스로 나는 곧 범부로서 탐욕에서 일어나고 성냄에서 일어나고 어리석음에서 일어난다고 말씀하십니까?”
문수사리가 말하였다.
“이 탐욕과 성냄과 어리석음의 성품은 시방에서 찾아보아도 얻을 수가 없습니다. 나는 법에 머무르지 않고 이 성품 가운데 머무르는 까닭에 나는 곧 3독에 덮인 범부라고 말한 것입니다.” - 010_1165_b_08L諸天子言:“以何故自言:‘我是凡夫,從貪欲起、瞋恚起、愚癡起?’文殊師利言:“是貪欲、瞋恚、愚癡性,十方求之不可得,我以不住法住是性中故,說我是凡夫三毒所覆。”
-
“문수사리여, 그대는 왜 외도(外道)라고 하셨습니까?”
문수사리가 말하였다.
“나는 끝내 외도에게 이르지 못합니다. 모든 도의 성품은 얻을 수 없기 때문에 나는 일체의 도에서 밖에 있는 것입니다.” - 010_1165_b_13L“文殊師利!汝云何名外道?”文殊師利言:“我終不到外道,諸道性不可得故,我於一切道爲外。”
-
여러 천자가 말하였다.
“그대는 왜 삿된 행을 저지르는 사람이라고 하셨습니까?”
문수사리가 말하였다.
“나는 일체의 법이 모두 삿되고 허망하며 실답지 않다는 것을 이미 알고 있습니다. 이런 까닭에 나는 곧 삿된 행을 저지르는 사람입니다.” - 010_1165_b_15L諸天子言:“汝云何是邪行人?”文殊師利言:“我已知一切法皆是邪虛妄不實,是故我是邪行人。”
-
이 법을 설했을 때, 만 명의 천자는 이 말을 듣고는 모두 무생법인(無生法忍)을 얻고서 저마다 이렇게 말하였다.
“이 모든 중생이 다들 큰 이익을 얻고 참되고 바른 금강(金剛)의 말씀을 듣게 되었다. 하물며 듣고 나서 믿고 이해하며, 받아서 지니고, 독송하고, 사람들을 위해 해설하고, 말씀과 같이 수행하는 것이겠는가. 분명 걸림없는 변재를 얻어 일체의 법에서 진실한 지혜의 빛을 얻고, 훌륭하게 모든 법의 일상(一相)과 일문(一門)을 설하여 일체의 모든 법이 다 불법임을 중생들에게 보여줄 수 있을 것이다.” - 010_1165_b_18L說是法時,萬天子得聞是語,皆得無生法忍,各作是言:“是諸衆生皆得大利,得聞眞正金剛語句,何況聞已信解、受持讀誦、爲人解說、如說修行,當得無㝵辯才,一切法中得眞慧照明,巧說諸法一相一門,能示衆生一切諸法皆是佛法。”
-
010_1165_c_02L이때 화희혜(華戲慧)보살이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 원하오니 소리의 지혜에 들어가는 법문을 설하셔서 미래의 보살들로 하여금 이와 같은 법을 듣고서 놀라지 않고 두려워하지 않게 하시며, 또 모든 소리의 구경의 성품을 알아 의심하지 않고 후회하지 않게 하시며, 모든 소리에서 장애되는 것이 없게 해 주십시오.” - 010_1165_b_24L爾時,華戲慧菩薩白佛言:“世尊!願說入音聲慧法門,令當來菩薩聞如是法,不驚不怖,亦知一切音聲究竟之性,不疑不悔,於諸音聲,無所障㝵。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“그만두어라, 그만두어라. 그것을 물어 어쩌자는 것이냐? 이 소리의 지혜에 들어가는 법문은 새로 뜻을 낸 보살 앞에서는 설해선 안 되는 것이다. 무슨 까닭인가? 새로 뜻을 낸 보살은 이해할 수 없고, 알 수 없고, 사유할 수 없기 때문이다. - 010_1165_c_05L佛言:“止止。用問是事爲?是入音聲慧法門,不應於新發意菩薩前說。所以者何?新發意者不能解、不能知、不能思。
- 만약 보살마하살이 소리의 지혜라는 이 법문에 들어간다면 가령 어떤 사람이 항하의 모래처럼 많은 겁 동안 나쁜 말을 하고 꾸짖어 욕하고 비방하고 헐뜯더라도 이 사람은 분노와 원한을 일으키지 않고, 가령 어떤 사람이 항하의 모래처럼 많은 겁 동안 일체의 악기로 공양하더라도 사랑하는 마음을 일으키지 않는다. 비유컨대 번뇌가 다한 아라한과 같아 일체의 사랑스런 곳에서 사랑하는 마음을 내지 않고, 일체의 성나는 곳에서 성내는 마음을 내지 않는다.
- 010_1165_c_08L若菩薩摩訶薩入是音聲慧法門者,假使有人,於恒河沙劫,惡口、罵詈、誹謗、毀呰,是人不生恚恨。若人於恒河沙劫,以一切樂具供養,不生愛心。譬如漏盡阿羅漢,一切愛處不生愛心,一切瞋處不生瞋心。
- 선남자야, 이 소리의 지혜라는 법문에 들어간 보살은 이익ㆍ손해ㆍ헐뜯음ㆍ찬양ㆍ칭찬ㆍ꾸짖음ㆍ괴로움ㆍ즐거움의 여덟 가지 법을 이미 지나갔기에 마음이 기울거나 움직이지 않음이 비유컨대 수미산왕(須彌山王)과 같다.”
- 010_1165_c_14L善男子!是音聲慧法門菩薩於利衰、毀譽、稱譏、苦樂等八法已過,心不傾動,譬如須彌山王。”
-
이때 화희혜보살이 또 부처님께 말씀드렸다.
“원하오니 소리의 지혜에 들어가는 법문을 꼭 설해 주십시오. 미래의 보살이 이 법문을 듣게 된다면 분명 잘못을 스스로 알고 또 다른 사람을 가르칠 것입니다.” - 010_1165_c_16L爾時,華戲慧菩薩復白佛言:“願必爲說入音聲慧法門,當來菩薩得聞是法門,當自知過咎,亦教餘人。”
-
이때 부처님께서 화희혜보살에게 말씀하셨다.
“선남자야, 너는 지금 분명하게 듣고 이것을 잘 생각하여라. 마땅히 너를 위해 설하리라.”
“네 그러겠습니다. 세존이시여.” - 010_1165_c_19L爾時,佛告華戲慧菩薩:“善男子!汝今諦聽,善思念之,當爲汝說。”“唯然。世尊!”
-
010_1166_a_02L부처님께서 화희혜보살에게 말씀하셨다.
“만약 보살이 탐욕의 소리를 듣고는 허물이고 죄라는 생각을 일으키고, 탐욕을 벗어난 소리를 듣고는 이익이라는 생각을 낸다면 이것은 곧 불법을 배우지 않는 것이다. 만약 분노의 소리를 듣고는 허물이고 죄라는 생각을 일으키고 분노를 벗어난 소리를 듣고는 이익이라는 생각을 내며, 만약 어리석은 소리를 듣고는 허물이고 죄라는 생각을 내고 어리석음을 벗어난 소리를 듣고는 이익이란 생각을 낸다면 이것은 곧 불법을 배우지 않는 것이다. - 010_1165_c_21L佛告華戲慧菩薩:“若菩薩聞貪欲音聲生過罪想,聞離貪欲音聲生利益想,卽是不學佛法。若聞瞋恚音聲生過罪想,聞離瞋恚音聲生利益想;若聞愚癡音聲生過罪想,於離愚癡音聲生利益想,則是不學佛法。
- 만약 욕심이 적은 소리에 기쁜 생각을 내고, 욕심이 많은 소리에 장애라는 생각을 낸다면 곧 이것은 소리의 법문을 행하지 않는 것이다. 만족할 줄을 아는 소리에 기쁜 생각을 내고 만족할 줄 모르는 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 소리의 법문을 행하는 것이 아니다. 만약 세밀하게 행하는 소리에 기쁜 생각을 내고 거칠게 행하는 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 소리의 법문을 행하는 것이 아니다.
- 010_1166_a_04L若於少欲音聲生喜想,於多欲音聲生㝵想,卽是不行音聲法門。於知足音聲生喜想,於不知足音聲生㝵想,則是不行音聲法門。若於細行音聲生喜想,於麤行音聲生㝵想,則是不行音聲法門。
- 만약 즐겁고 조용한 소리를 기뻐하고 떠들썩한 소리를 싫어한다면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 만약 인욕하는 소리에 이롭다는 생각을 내고 성내는 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 만약 정진하는 소리에 이롭다는 생각을 내고 게으른 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 선정(禪定)의 소리에 이롭다는 생각을 내고 산란(散亂)한 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_a_09L若於樂靜音聲則喜,於憒鬧音聲則㝵,則是不學佛法。若於忍辱音聲生利想,於瞋恚音聲生㝵想,則是不學佛法。若於精進音聲生利想,於懈怠音聲生㝵想,則是不學佛法。於禪定音聲生利想,於散亂音聲生㝵想,則是不學佛法。
- 지혜로운 소리에 이롭다는 생각을 내고 어리석은 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 만약 도(道)를 가까이하는 소리에 기뻐하고 도를 멀리하는 소리에 걸린다면 이는 곧 소리의 법문을 배우는 것이 아니다. 생사(生死)에서 잘못을 보고 열반에서 이익을 본다면 이는 곧 소리의 법문에 들어가지 않는 것이다. 피안(彼岸)에서는 기뻐하고 차안(此岸)에서는 걸리면 이는 곧 소리의 법문을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_a_16L於智慧音聲生利想,於愚癡音聲生㝵想,則是不學佛法。若於近道音聲則喜,於遠道音聲則㝵,則是不學音聲法門。於生死見過咎,於涅槃見利益,則是不入音聲法門。於彼岸則喜,於此岸則㝵,則是不學音聲法門。
- 010_1166_b_02L 마을의 소리에 장애라는 생각을 내고 비고 한가로운 곳의 소리에 기쁜 생각을 낸다면 이는 곧 소리의 법문을 배우는 것이 아니다. 만약 홀로 행하는 소리에 기쁜 생각을 내고 무리가 행하는 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 소리의 법문을 배우는 것이 아니다. 비구(比丘)가 행하는 소리에 기쁜 생각을 내고 속인이 행하는 소리에 장애라는 생각을 낸다면 이는 곧 소리의 법문을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_a_22L於聚落音聲生㝵想,於空閑音聲生喜想,則是不學音聲法門。若於獨行音聲生喜想,於衆行音聲生㝵想,則是不學音聲法門。於比丘所行音聲生喜想,於白衣所行音聲生㝵想,則是不學音聲法門。
- 위의(威儀)가 있는 것을 기뻐하고 위의가 없는 것에 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 청정한 행을 기뻐하고 청정하지 않은 행에 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 순일한 행을 기뻐하고 난잡(亂雜)한 행에 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 음욕을 벗어난 행을 기뻐하고 음욕의 행에 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_b_04L於有威儀則喜,於無威儀則㝵,則是不學佛法。於淸淨行則喜,於不淸淨行則㝵,則是不學佛法。於一行則喜,於雜行則㝵,則是不學佛法。於離欲行則喜,於婬慾行則㝵,則是不學佛法。
- 성냄을 벗어난 생각을 기뻐하고 성내는 생각에는 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 어리석음을 벗어난 생각을 기뻐하고 어리석은 생각에 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 공(空)은 기뻐하고 유(有)에는 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 무상(無相)은 기뻐하고 모습이 있는 것에는 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_b_09L於離瞋想則喜,於瞋想則㝵,則是不學佛法。於離癡想則喜,於癡想則㝵,則是不學佛法。於空則喜,於有則㝵,則是不學佛法。於無相則喜,於有相則㝵,則是不學佛法。
- 무작(無作)은 기뻐하고 지음이 있는 것에는 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다. 보살의 행은 기뻐하고 성문(聲聞)과 벽지불에는 걸리면 이는 곧 불법을 배우는 것이 아니다.
- 010_1166_b_14L於無作則喜,於有作則㝵,則是不學佛法。於菩薩行則喜,於聲聞、譬支佛行則㝵,則是不學佛法。若說菩薩過咎,則遠阿耨多羅三藐三菩提,亦受業障罪。
- 만약 보살의 잘못을 설한다면 곧 아뇩다라삼먁삼보리를 멀리하는 것이고, 또한 업장(業障)의 죄를 받게 된다. 만약 보살의 위의의 잘못을 설한다면 곧 아뇩다라삼먁삼보리를 멀리하는 것이다. 만약 보살이 다른 보살에게 비하(卑下)하는 생각을 내고 자신은 낫다는 생각을 낸다면, 그것은 곧 자신을 해치는 것이고 또 업장의 죄를 받는 짓이다. 만약 보살이 다른 보살을 가르치려 한다면 마땅히 부처님이란 생각을 한 뒤에 가르쳐야 한다. 보살이 만약 아뇩다라삼먁삼보리를 버리지 않으려 한다면 다른 보살을 업신여기거나 미워하는 마음을 내서는 안 된다.
- 010_1166_b_18L若說菩薩威儀過罪,則遠阿耨多羅三藐三菩提,若菩薩於他菩薩生下想,於己生勝想則爲自傷,亦受業障罪。若菩薩欲教餘菩薩,當生佛想然後教之。菩薩若欲不捨阿耨多羅三藐三菩提,不應生心輕恚餘菩薩。
- 010_1166_c_02L선남자야, 다른 보살을 업신여기고 미워하는 것만큼 공덕을 잃어버리는 짓은 없다. 그러므로 보살이 만약 공덕의 선근(善根)을 지키고, 또 일체의 법에서 장애가 없는 지혜를 얻고자 하는 욕구가 많다면 마땅히 밤과 낮의 각각 세 때[三時]에 불도(佛道)를 구하는 일체 보살을 예경해야 한다.”
- 010_1166_b_24L善男子!無有滅失功德,如輕恚餘菩薩者,是故菩薩多欲守護功德善根,亦於一切法中得無障㝵慧,當晝夜各三時,禮一切求佛道菩薩。”
-
이때 문수사리법왕자가 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 제가 부처님께서 설하신 뜻을 알기로는 탐욕의 소리는 부처님의 소리와 같아 다름이 없고, 성내는 소리는 부처님의 소리와 같고, 어리석은 소리는 부처님의 소리와 같습니다. 외도의 소리는 부처님의 소리와 같고, 욕심이 적은 소리는 욕심이 많은 소리와 같으며, 만족할 줄 아는 소리는 만족할 줄을 모르는 소리와 같고, 세밀한 소리는 거친 소리와 같습니다. - 010_1166_c_05L爾時,文殊師利法王子白佛言:“世尊!如我知佛所說義,貪欲音聲佛音聲等無有異,瞋恚音聲佛音聲等、愚癡音聲佛音聲等、外道音聲佛音聲等、少欲音聲多欲音聲等、知足音聲不知足音聲等、細音聲麤音聲等、
- 홀로 지내기 좋아하는 소리는 대중을 좋아하는 소리와 같고, 차안의 소리는 피안의 소리와 같으며, 먼 소리는 가까운 소리와 같고, 생사의 소리는 열반의 소리와 같습니다. 마을의 소리는 비고 한적한 곳의 소리와 같고, 보시하는 소리는 인색한 소리와 같으며, 지계의 소리는 파계의 소리와 같고, 인욕하는 소리는 성내는 소리와 같습니다. 정진하는 소리는 게으른 소리와 같고, 선정의 소리는 뜻이 산만한 소리와 같으며, 지혜로운 소리는 어리석은 소리와 같습니다.”
- 010_1166_c_11L樂獨音聲樂衆音聲等、此岸音聲彼岸音聲等、遠音聲近音聲等、生死音聲涅槃音聲等、聚落音聲空閑音聲等、布施音聲慳音聲等、持戒音聲毀戒音聲等、忍辱音聲瞋恚音聲等、精進音聲懈怠音聲等、禪定音聲亂意音聲等、智慧音聲愚癡音聲等。”
-
이때 화희혜보살이 문수사리법왕자에게 물었다.
“무슨 인연으로 그 모두가 같습니까?”
문수사리가 말하였다.
“천자(天子)여, 어떻게 생각하십니까? 탐욕의 소리란 과연 무엇입니까?”
천자가 말하였다.
“탐욕의 소리는 메아리처럼 공합니다.” - 010_1166_c_18L爾時,華戲慧菩薩問文殊師利法王子:“以何因緣故皆等?”文殊師利言:“天子!於意云何?貪欲音聲何者爲是?”天子言:“貪欲聲空如響。”
-
문수사리가 말하였다.
“그대가 아는 부처님의 소리는 또 어떻습니까?”
천자가 말하였다.
“공(空)을 벗어나지 않는 것이 역시 메아리와 같습니다.”
문수사리가 말하였다.
“이런 인연으로 나는 두 소리 모두가 곧 평등하다고 설한 것입니다.” - 010_1166_c_22L文殊師利言:“汝知佛音聲亦復云何?”天子言:“不出於空,亦如響法。”文殊師利言:“以是因緣故,我說二聲皆是平等。”
-
010_1167_a_02L이때 부처님께서 문수사리에게 말씀하셨다.
“너는 앞 세상에 처음으로 뜻을 일으킨 지위에 머물며 아직 이와 같은 모든 법의 모습에 들어가지 못했을 때에는 어떤 장애의 죄를 일으켰느냐? 너는 지금 그것을 말하여라. 장차 올 세상의 이름만 보살인 자들은 네가 설하는 장애의 죄를 듣고서 분명 스스로 보호할 것이다.” - 010_1167_a_02L爾時,佛告文殊師利:“汝先世住初發意地,未入如是諸法相時,爲起何障㝵罪?汝今說之。當來世假名菩薩聞汝所說障㝵之罪,當自守護?”
-
문수사리가 부처님께 말씀드렸다.
“그렇게 하겠습니다. 세존이시여, 저는 마땅히 스스로 장애의 죄를 설하겠습니다. 이것을 듣는 자는 분명 근심하고 두려워할 것입니다. 그러나 그는 업장의 죄를 없애고, 또 일체법에서 걸림없는 지혜를 얻을 수 있을 것입니다. - 010_1167_a_06L文殊師利白佛言:“唯然,世尊!我當自說障㝵之罪,惟聞之者當有憂怖,然其能滅業障之罪,亦於一切法中得無㝵慧。
- 세존이시여, 한량없고 가없고 불가사의한 과거 아승기겁(阿僧祗劫), 그때 부처님이 계셨으니 명호는 사자후고음왕(師子吼鼓音王) 여래ㆍ응공ㆍ정변지ㆍ명행족ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상사ㆍ조어장부ㆍ천인사ㆍ불세존이시며, 그 부처님의 수명은 10만억 나유타였고 3승(乘)의 법으로 중생을 제도하셨습니다.
- 010_1167_a_09L世尊!過去無量無邊不可思議阿僧祇劫,爾時,有佛號師子吼鼓音王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊!其佛壽命十萬億那由他歲,以三乘法,而度衆生。
- 국토의 이름은 천광명(千光明)이었고, 그 나라의 나무는 모두 7보로 되어 있었습니다. 그 나무들에게선 모두 이와 같은 법의 소리가 흘러나왔으니, 이른바 공(空)의 소리, 무상(無相)의 소리, 무작(無作)의 소리, 무생(無生)의 소리, 무소유(無所有)의 소리, 모습을 취함이 없는 소리였습니다. 이 여러 법의 소리로써 중생들이 도를 얻게 하셨습니다.
- 010_1167_a_15L國名千光明,其國樹木皆七寶成,其樹皆出如是法音、所謂空音、無相音、無作音、無生音、無所有音、無取相音、以是諸法之音、令衆生得道。
- 그 사자후고음왕부처님의 첫 번째 법회에서 99억의 성문제자(聲聞弟子)는 모두 아라한을 얻고 모든 번뇌가 이미 다하여 모든 무거운 짐을 버렸으며, 자신의 이익을 얻어 모든 존재의 결박을 다하고 바른 지혜로 해탈을 얻었습니다.
- 010_1167_a_19L其師子吼鼓音王佛初會說法,九十九億聲聞弟子皆得阿羅漢,諸漏已盡捨諸重擔,逮得己利盡諸有結,以正智得解脫。
- 010_1167_b_02L 보살의 무리 역시 99억으로 모두가 무생법인(無生法忍)을 얻어 갖가지 법문에 잘 들어갈 수 있었고, 여러 백천만억의 모든 부처님을 가까이하고 공양하였으며, 또 여러 백천만억의 모든 부처님께 칭찬받았고, 여러 백 천만억의 한량없는 중생들을 제도할 수 있었으며, 한량없는 다라니문(陀羅尼門)을 일으킬 수 있었고, 한량없는 백천만억의 삼매문(三昧門)을 일으킬 수 있었습니다. 그리고 보살의 뜻을 새롭게 일으킨 사람은 그 수를 헤아릴 수도 없었습니다.
- 010_1167_a_22L菩薩衆亦九十九億,皆得無生法忍,能善入種種法門,親近供養若干百千萬億諸佛,亦爲若干百千萬億諸佛之所稱歎,能度若干百千萬億無量衆生,能生無量陁羅尼門,能起無量百千萬億三昧門;及餘新發菩薩意者不可稱數。
- 그 부처님의 나라의 한량없는 장엄은 말로 다할 수 없을 정도입니다. 그 부처님께서는 세상에 머물며 교화를 마치시고는 무여열반(無餘涅槃)에 드셨는데, 멸도(滅度)하신 뒤 법은 6만 년을 머물렀고 모든 나무의 법음(法音)이 다시는 나지 않았습니다.
- 010_1167_b_05L其佛國土無量莊嚴,說不可盡。彼佛住世教化已訖,入無餘涅槃。滅度之後法住六萬歲,諸樹法音皆不復出。
- 그때 희근(喜根)이라는 보살비구(菩薩比丘)가 있었습니다. 당시 법사(法師)가 되어 질박하고 곧으며 단정하였고, 위의를 무너뜨리지 않고 세간의 법을 버리지 않는 자였습니다. 그때 중생들은 모두들 근기가 날카롭고 깊은 진리를 듣기 좋아하였습니다.
- 010_1167_b_08L爾時,有菩薩比丘名曰喜根,時爲法師,質直端正,不壞威儀不捨世法。爾時,衆生普皆利根樂聞深論。
- 그 희근 법사는 사람들 앞에서 욕심이 적고, 만족함을 알고, 행이 세밀하고, 홀로 지내는 것을 칭찬하지 않았습니다. 다만 사람에게 모든 법의 실상을 가르칠 뿐이었습니다. 이른바 ‘일체법의 성품이 곧 탐욕의 성품이고 탐욕의 성품이 곧 모든 법의 성품이며, 성냄의 성품이 곧 모든 법의 성품이고, 어리석음의 성품이 곧 모든 법의 성품이다’라고 가르쳤습니다.
- 010_1167_b_11L其喜根法師於衆人前,不稱讚少欲知足細行獨處,但教衆人諸法實相,所謂一切法性,卽貪欲之性,貪欲性,卽是諸法性,瞋恚性卽是諸法性,愚癡性卽是諸法性。
- 그 희근 법사는 이런 방편으로 중생을 교화하였습니다. 중생들이 하는 행은 모두가 이 일상(一相)으로서 각기 서로 시비하지 않았으며, 행하는 도의 마음에는 성냄과 어리석음이 없었습니다. 성냄과 어리석음이 없는 인연으로 빨리 법인을 얻었고, 불법 가운데에서 확고하게 자리 잡아 무너뜨리지 않았습니다.
- 010_1167_b_16L其喜根法師以是方便教化衆生,衆生所行皆是一相各不相是非,所行之道心無瞋癡,以無瞋㝵因緣故疾得法忍,於佛法中決定不壞。
- 세존이시여, 이때 또 보살도를 행하는 비구법사가 있었는데, 그 이름은 승의(勝意)였습니다. 그 승의비구는 금계를 지니고 지키며 4선(禪)과 4무색정(無色定)을 얻고 12두타(頭陀)를 행하는 자였습니다.
- 010_1167_b_20L世尊!爾時,復有比丘法師行菩薩道,名曰勝意。其勝意比丘護持禁戒,得四禪、四無色定,行十二頭陁。
- 010_1167_c_02L세존이시여, 이 승의 비구에게는 여러 제자가 있었는데, 그들은 마음이 경망스러워 남의 잘못 보는 걸 즐겼습니다. 세존이시여, 그 뒤 언젠가 승의보살은 마을에 들어가 걸식을 하였는데, 모르고 희근의 제자 집으로 가게 되었습니다. 집 주인인 거사의 아들을 보고는 곧 그곳으로 가 자리를 펴고 앉아 거사의 아들을 위해 욕심이 적고 만족할 줄을 아는 세밀한 행을 칭찬하고, 이익이 없는 말의 잘못을 설하며, 무리와 떨어져 홀로 행하기를 좋아하는 자를 찬탄하였습니다.
- 010_1167_b_23L世尊!是勝意比丘有諸弟子,其心輕動樂見他過。世尊!後於一時,勝意菩薩入聚落乞食,誤到喜根弟子家,見舍主居士子,卽到其所敷座而坐,爲居士子稱讚少欲知足細行,說無利語過,讚歎遠衆樂獨行者。
-
또 거사의 아들 앞에서 희근 법사의 과실을 말하였습니다.
‘그 비구는 진실되지 못하며 사견의 도로써 중생을 교화한다. 그는 잡스럽게 행동하면서 음욕이 장애가 없고 진에도 장애가 없고 어리석음도 장애가 없으며, 일체 모든 법이 장애가 없다고 말한다.’ - 010_1167_c_06L又於居士子前說喜根法師過失:‘是比丘不實,以邪見道教化衆生,是雜行者,說婬欲無障㝵、瞋恚無障㝵、愚癡無障㝵、一切諸法皆無障㝵。’
-
그 거사의 아들은 날카로운 근기에 무생법인을 얻은 자였으므로 곧 승의비구에게 말하였습니다.
‘대덕이시여, 당신은 탐욕이 어떤 법이라고 알고 있습니까?’
승의는 말하였습니다.
‘거사여, 나는 탐욕은 곧 번뇌라고 압니다.’ - 010_1167_c_10L是居士子利根得無生法忍,卽語勝意比丘:‘大德!汝知貪欲爲是何法?’勝意言;‘居士!我知貪欲是煩惱。’
-
거사의 아들이 말하였습니다.
‘대덕이시여, 그 번뇌는 안에 있습니까, 밖에 있습니까?’
승의는 말하였습니다.
‘안에 있지도 않고 밖에 있지도 않습니다.’ - 010_1167_c_12L居士子言:‘大德!是煩惱爲在內、在外耶?’勝意言:‘不在內不在外。’
- ‘대덕이시여, 만약 탐욕이 안에 있지 않고 밖에 있지도 않으며, 동서남북ㆍ4유(維)ㆍ상하(上下)의 시방에도 있지 않다면 그것은 곧 무생입니다. 만약 무생이라면 어찌 더럽다거나 혹은 깨끗하다고 말하겠습니까?’
- 010_1167_c_14L‘大德!若貪欲不在內不在外,不在東、西、南、北、四維上下十方者,卽是無生;若無生者,云何言若垢若淨?’
-
이때 승의 비구는 성을 내며 기뻐하지 않았고, 자리에서 일어나 떠나면서 이렇게 말하였습니다.
‘이 희근보살이 거짓말로 여러 사람을 많이도 홀리는구나.’ - 010_1167_c_17L爾時,勝意比丘瞋恚不喜,從座起去作如是言:‘是喜根比丘以妄語法多惑衆人。’
- 그는 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 부처님의 소리를 듣고는 곧 기뻐하고 외도의 소리를 듣고는 곧 성을 냈으며, 범행(梵行)의 소리에는 곧 기뻐하고 범행이 아닌 소리에는 곧 성을 냈습니다. 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 청정한 소리에는 곧 기뻐하고 더러운 소리에는 곧 성을 냈습니다.
- 010_1167_c_20L是人以不學入音聲法門故,聞佛音聲則喜,聞外道音聲則瞋;於梵行音聲則喜,於非梵行音聲則瞋,以不學入音聲法門故,於淨音聲則喜,於垢音聲則瞋。
- 010_1168_a_02L 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 거룩한 도의 소리에는 곧 기뻐하고 범부의 소리에는 곧 걸렸습니다. 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 즐거운 소리에는 곧 기뻐하고 괴로운 소리에는 곧 걸렸습니다. 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 출가의 소리에는 곧 기뻐하고 재가의 소리에는 곧 걸렸습니다.
- 010_1167_c_24L以不學入音聲法門故,於聖道音聲則喜,於凡夫音聲則㝵。以不學入音聲法門故,於樂音聲則喜,於苦音聲則㝵。以不學入音聲法門故,於出家音聲則喜,於在家音聲則㝵。
- 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 출세간(出世間)의 소리에는 곧 기뻐하고 세간의 소리에는 곧 걸렸습니다. 소리에 들어가는 법문을 배우지 않은 까닭에 보시에 대해서는 곧 이롭다는 생각을 내고 인색함에 대해서는 곧 장애라는 생각을 냈습니다. 불법을 배우지 않은 까닭에 지계(持戒)에 대해서는 곧 이롭다는 생각을 내고 계를 무너뜨리는 것에 대해서는 장애라는 생각을 냈으니, 불법을 배우지 않았기 때문입니다.
- 010_1168_a_06L以不學入音聲法門故,於出世閒音聲則喜,於世閒音聲則㝵。以不學入音聲法門故,於布施則生利想,於慳則生㝵想。以不學佛法故。於持戒則生利想,於毀戒則生㝵想。以不學佛法故。
-
이때 승의(勝意) 비구는 그 집을 나와 머물던 곳으로 돌아와 대중 가운데 있는 희근보살을 보고서 사람들에게 말하였습니다.
‘이 비구는 허망한 사견으로 중생을 교화한 일이 허다합니다. 이른바 음욕이 장애가 아니고, 진에가 장애가 아니며, 어리석음이 장애가 아니고, 일체법이 장애가 아니라고 한답니다.’ - 010_1168_a_11L是時,勝意比丘,出其舍已還到所止,衆僧中見喜根菩薩,語衆人言:‘是比丘多以虛妄邪見教化衆生,所謂婬欲非障㝵、瞋恚非障㝵、愚癡非障㝵,一切法非障㝵。’
-
이때 희근보살은 이렇게 생각했습니다.
‘이 비구는 이제 분명 장애의 죄업(罪業)을 일으키겠구나. 내가 이제 이와 같은 깊은 법을 설하고, 나아가 보리도(菩提道)의 법을 돕는 인연을 닦게 해야겠다.’ - 010_1168_a_15L爾時,喜根菩薩作是念:‘是比丘今者,必當起於障㝵罪業,我今當爲說如是深法,乃至令作修助菩提道法因緣。’
- 그때 희근보살은 대중 앞에서 이런 게송을 읊었습니다.
- 010_1168_a_18L爾時,喜根菩薩於衆僧前,說是諸偈:
-
탐욕이 곧 열반이요
성냄과 어리석음도 그와 같나니
이와 같은 세 가지 일 중에
한량없는 불도(佛道)가 있다네. -
010_1168_a_19L貪欲是涅槃,
恚癡亦如是,
如此三事中,
有無量佛道。
-
만약 어떤 사람 분별하기를
탐욕과 성냄과 어리석음이라 한다면
그 사람 부처님과 멀어지리라
비유컨대 하늘과 땅처럼. -
010_1168_a_21L若有人分別,
貪欲瞋恚癡,
是人去佛遠,
譬如天與地。
-
보리와 탐욕
그것은 하나이고 둘이 아니니
모두가 하나의 법문에 들어
평등하며 다름이 없다네. -
010_1168_a_22L菩提與貪欲,
是一而非二,
皆入一法門,
平等無有異。
-
범부들 듣고 두려워하며
불도(佛道)에서 아득히 멀어지지만
탐욕은 생기지도 멸하지도 않고
마음을 괴롭힐 수도 없다네. -
010_1168_a_23L凡夫聞怖畏,
去佛道甚遠,
貪欲不生滅,
不能令心惱。
-
010_1168_b_02L
만약 사람이 나라는 마음이 있고
또 보는 자가 있다고 하면
그 사람 곧 탐욕스러운 자이니
장차 지옥에 들어가리라. -
010_1168_b_02L若人有我心,
及有得見者,
是人爲貪欲,
將入於地獄。
-
탐욕의 참다운 성품이
곧 불법의 성품이며
불법의 참다운 성품이
또한 곧 탐욕의 성품이라네. -
010_1168_b_03L貪欲之實性,
卽是佛法性,
佛法之實性,
亦是貪欲性。
-
이 두 가지 법은 일상(一相)이니
이른바 그것은 무상(無相)이라
만약 이와 같이 알 수 있다면
곧 세간의 도사(導師)가 되리라. -
010_1168_b_04L是二法一相,
所謂是無相,
若能如是知,
則爲世閒導。
-
어떤 사람들 분별하기를
이것은 지계이고, 이것은 파계라 하며
지계 때문에 미쳐
다른 사람을 경멸하네. -
010_1168_b_06L若有人分別,
是持戒毀戒,
以持戒狂故,
輕蔑於他人。
-
이런 사람에게 보리는 없고
또한 불법도 없나니
그저 자신만 안주하고 세우네
얻음이 있는 견해 가운데. -
010_1168_b_07L是人無菩提,
亦無有佛法,
但自安住立,
有所得見中。
-
만약 한적한 곳에 머물며
자신은 귀하다며 남들을 천시한다면
하늘에도 태어날 수 없는데
하물며 보리일까. -
010_1168_b_08L若住空閑處,
自貴而賤人,
尚不得生天,
何況於菩提。
-
그것이 다 한적함에 집착한 까닭이요
삿된 견해에 머무른 까닭이니
삿된 견해와 보리는
모두 평등하여 다름이 없다네. -
010_1168_b_10L皆由著空閑,
住於邪見故,
邪見與菩提,
皆等無有異。
-
그저 글자의 수와
언어 때문에 다를 뿐이니
만약 사람이 이것을 통달한다면
곧 보리에 가까워지리라. -
010_1168_b_11L但以名字數,
語言故別異,
若人通達此,
則爲近菩提。
-
번뇌의 때라고 분별하는 것
그것이 곧 깨끗한 견해에 집착함이니
보리도 불법도 없는데
얻음이 있는 견해에 머무는구나. -
010_1168_b_12L分別煩惱垢,
卽是著淨見,
無菩提佛法,
住有得見中。
-
만약 불법에 탐착하면
이는 곧 불법에서 멀어지는 것
탐욕은 걸림이 없는 법이기에
곧 도리어 고뇌(苦惱)를 받는다네. -
010_1168_b_14L若貪著佛法,
是則遠佛法,
貪無㝵法故,
則還受苦惱。
-
탐욕과 성냄과 어리석음을
사람이 분별함이 없다면
3독의 성품에 들어가기 때문에
곧 보리를 보게 되리니
이런 사람 불도에 가까워져
무생법인을 빨리 얻으리라. -
010_1168_b_15L若人無分別,
貪欲瞋恚癡,
入三毒性故,
則爲見菩提,
是人近佛道,
疾得無生忍。
-
만약 유위법(有爲法) 보기를
무위법(無爲法)과 다르다 한다면
그 사람에겐 끝내 있을 수 없으리라
유위법에서 벗어나는 일. -
010_1168_b_17L若見有爲法,
與無爲法異,
是人終不得,
脫於有爲法。
-
만약 두 가지 성품이 같음을 알면
반드시 사람 가운데 존귀한 자 되리니
부처님께선 보리를 보지 않고
또 불법(佛法)도 보지 않으시니
모든 법에 집착하지 않으신 까닭에
마왕(魔王)를 항복시키고 불도를 이뤘다네. -
010_1168_b_19L若知二性同,
必爲人中尊,
佛不見菩提,
亦不見佛法,
不著諸法故,
降魔成佛道。
-
만약 중생을 제도하려 한다면
그 성품을 분별하지 말라
일체의 모든 중생은
모두 열반에 있어서는 같으니
만약 이와 같이 볼 수 있다면
이것이 곧 성불(成佛)하는 것이니라. -
010_1168_b_21L若欲度衆生,
勿分別其性,
一切諸衆生,
皆同於涅槃,
若能如是見,
是則得成佛。
-
그 마음은 한적하지 않으면서
한적한 모습을 겉으로 나타내면
그는 하늘과 사람 중에서
곧 큰 도둑놈이 되리니
이런 사람에게 보리는 없고
또한 불법도 없다네. -
010_1168_b_23L其心不閑寂,
而現閑靜相,
是於天人中,
則爲是大賊,
是人無菩提,
亦無有佛法。
-
010_1168_c_02L
만약 다음과 같이 원(願)을 세워
나는 분명 부처가 되리라 한다면
이와 같은 범부는
무명의 힘에 끌리리라. -
010_1168_c_02L若作如是願,
我當得作佛,
如是之凡夫,
無明力所牽。
-
불법은 너무도 청정해
그것을 비유하면 허공과 같나니
그 가운데는 취할 것 없고
또한 버릴 것도 없네. -
010_1168_c_03L佛法湛淸淨,
其喩如虛空,
此中無可取,
亦無有可捨。
-
부처님께선 불도를 얻지 않고
또 중생을 제도하지 않았는데
범부들 억지로 분별한다네
부처가 되어 중생제도 한다고. -
010_1168_c_04L佛不得佛道,
亦不度衆生,
凡夫强分別,
作佛度衆生。
-
이런 사람은 불법에서
너무도 멀리 있는 것이니
만약 중생의 괴로움을 본다면
그가 곧 괴로움을 겪는 자이다. -
010_1168_c_06L是人於佛法,
則爲甚大遠,
若見衆生苦,
則是受苦者。
-
중생에게 중생은 없는데
그럼에도 중생이 있다고 설하네.
중생의 모습에 머무르면
곧 보리란 없으리라. -
010_1168_c_07L衆生無衆生,
而說有衆生,
住衆生相中,
則無有菩提。
-
만약 어떤 사람 중생 보기를
이것이 필경의 해탈이라 한다면
음욕과 성냄과 어리석음 없으리니
이것을 알면 세간의 장수(將帥)라 하네. -
010_1168_c_08L若人見衆生,
是畢竟解脫,
無有婬恚癡,
知是爲世將。
-
만약 사람이 중생을 보고
중생이 아닌 것을 보지 않으면
불법의 진실을 얻지 못하리니
부처님은 중생의 성품과 같다네. -
010_1168_c_10L若人見衆生,
不見非衆生,
不得佛法實,
佛同衆生性。
-
만약 이와 같이 알 수 있다면
곧 세간의 장수가 되리니
만약 사람이 성불하고 싶다면
탐욕의 성품을 파괴하지 말라. -
010_1168_c_11L若能如是知,
則爲世閒將,
若人欲成佛,
莫壞貪欲性。
-
탐욕의 성품 곧 그것이
모든 부처님의 공덕이니
만약 사람이 발심하려 한다면
보리의 도에 따라야 하네. -
010_1168_c_13L貪欲性卽是,
諸佛之功德,
若人欲發心,
隨順菩提道。
-
제 맘대로 분별하지 말라.
마음이 보리와 다르다고
발심이 곧 보리(菩提)이니
이것을 알면 세간의 장수가 되네. -
010_1168_c_14L莫自有分別,
心異於菩提,
發心卽菩提,
知是爲世將。
-
만약 외도는 악(惡)이라 하고
부처님을 세상에서 존귀한 자라 칭찬한다면
이 두 가지 말은 다르지 않나니
이것을 알면 세간의 장수가 되네. -
010_1168_c_15L若說外道惡,
稱佛世中尊,
是二說非異,
知是爲世將。
-
만약 사람이 보리를 구한다면
그 사람에게 보리는 없나니
만약 보리의 모습을 본다면
그것은 곧 보리에서 멀어지는 것이라. -
010_1168_c_17L若人求菩提,
是人無菩提,
若見菩提相,
是則遠菩提。
-
보리는 보리가 아니며
부처님 역시 부처님이 아니니
만약 이런 일상(一相)을 알면
그를 세간의 도사(導師)라 하네. -
010_1168_c_18L菩提非菩提,
佛以及非佛,
若知是一相,
是爲世閒導。
-
만약 사람이 생각하기를
나는 중생을 제도하리라 한다면
곧 중생의 모습에 집착하는 것이니
그 사람에게 보리는 없으며
또한 불법도 없나니
있다는 견해에 머무는 것이라네. -
010_1168_c_19L若人作是念,
我當度衆生,
卽著衆生相,
是人無菩提,
亦無有佛法,
住於有見中。
-
탐욕은 안에도 바깥에도 없고
어느 곳에도 있지 않거늘
이런 공한 법을 분별하여
범부들 그 불길에 타지만
허깨비와 같고 아지랑이나 메아리와 같으며
꿈과 같고 석녀(石女)의 아이와 같다네. -
010_1168_c_21L貪欲無內外,
亦不在諸方,
分別是空法,
凡夫爲所燒,
如幻如焰響,
如夢石女兒。
-
모든 번뇌 이와 같아
확고하게 정해진 것 얻을 수 없거늘
이런 공을 모르는 까닭에
범부들 미치고 미혹하지만
만약 번뇌의 성품을 찾아본다면
번뇌가 곧 도(道)라네. -
010_1168_c_23L諸煩惱如是,
決定不可得,
不知是空故,
凡夫爲狂惑,
若求煩惱性,
煩惱卽是道。
-
010_1169_a_02L
만약 어떤 사람 분별하기를
이것은 도(道)고 이것은 도가 아니라 한다면
그 사람 끝내 얻지 못하리라
분별이 없는 보리를
범부들 불법을 두려워하며
불법에서 아득히 멀어지는구나. -
010_1169_a_02L若有人分別,
是道是非道,
是人終不得,
無分別菩提,
凡夫畏佛法,
去佛法甚遠。
-
만약 공한 법을 의심하지 않으면
그 사람 보리를 얻으리니
일체의 유위법
그것이 곧 무위법이요
그 수(數) 얻을 수 없으며
수가 없기에 무위라네. -
010_1169_a_04L若不疑空法,
是人得菩提,
一切有爲法,
卽是無爲法,
是數不可得,
無數故無爲。
-
만약 보리의 마음으로
스스로 잘난 체하고 두려워하는 것 없으며
부처가 되리라고 스스로 생각한다면
그런 사람에게 보리는 없고
또한 불법도 없으리니
보리의 보인(寶印)에서 멀어지리라. -
010_1169_a_06L若以菩提心,
自高無所畏,
自念當作佛,
是人無菩提,
亦無有佛法,
離菩提寶印。
-
만약 그저 경만 독송하고
기억하고 생각해 분별하면서
그 뜻을 깊이 사유하지 않는다면
명예와 이익을 탐하는 것일 뿐이네. -
010_1169_a_08L若有但誦經,
憶想作分別,
不深思義趣,
但爲貪名利。
-
부처가 되리라 스스로 생각하고
반드시 이룰 것을 의심하지 않으며
오직 명예와 이익만 탐하고
한적한 곳에 머물며 독경하면서
욕심이 적은 행이라고 분별하지만
도리어 탐욕스런 마음에 끌려가는 것이라네. -
010_1169_a_10L自念當作佛,
必成無有疑,
唯貪於名利,
讀經住閑靜,
分別少欲行,
還爲貪心牽。
-
만약 탐욕을 멀리 벗어나려 한다면
탐욕에서 벗어날 수 없지만
만약 탐욕의 진실한 법에 통달한다면
그 사람 탐욕을 벗어날 수 있으리라. -
010_1169_a_12L若欲捨遠貪,
不得遠於貪,
若達貪實法,
是人能離貪。
-
법의 실제(實際)를 얻을 수 없는데
누가 긴 세월 계(戒)를 지니는가.
모든 걸림없는 선정을 얻는다 해도
불법의 참맛에는 들어가지 못하네. -
010_1169_a_13L不得法實際,
雖長夜持戒,
得諸無㝵禪,
不入佛法味。
-
법에 성품이 없음을 알고
일체의 법 무너뜨리지 않으며
계(戒)라고 계(戒)가 아니라고 말하지 않으면
있다는 견해에서 벗어나게 되리라. -
010_1169_a_14L知法無有性,
不壞一切法,
不言戒非戒,
得脫有見中。
-
지계(持戒)의 성품이 없다고
지계의 법을 알며
이와 같이 계(戒)의 모습을 알면
끝내 계를 무너뜨리지 않으리라. -
010_1169_a_16L以無持戒性,
知於持戒法,
如是知戒相,
終不毀於戒。
-
모든 부처님은 법왕(法王)
그 법의 창고 헤아릴 수 없나니
한량없는 방편의 힘으로
모든 중생을 인도하시고
일상의 법문으로
적멸의 도에 들게 하시네. -
010_1169_a_17L諸佛之法王,
法藏叵思議,
無量方便力,
引導諸衆生,
以一相法門,
令入寂滅道。
-
범부들 부처님의 말씀을 듣기를
나[我]도 없고 법(法)도 없으며
일상(一相)으로서 자성이 공하다고 하여도
믿지 않고 깊은 구덩이에 떨어지네. -
010_1169_a_19L凡夫聞佛說,
無我無有法,
一相自性空,
不信墮深坑。
-
비록 욕락을 누리는 속인이라 할지라도
이 법을 듣고 두려워하지 않는다면
두타행을 하는 자보다 뛰어나리라
있다는 견해에 머물러 있는 그들보다. -
010_1169_a_20L雖白衣受欲,
聞是法不畏,
勝於頭陁者,
住在有見中。
-
현재 시방에 계신 부처님
모든 세간을 이롭게 하시니
법이 허공과 같음을 알아
모두들 보리를 얻으셨네. -
010_1169_a_22L現在十方佛,
利益諸世閒,
知法如虛空,
皆以得菩提。
-
만약 지혜 없는 자로서
분별의 법을 좋아한다면
이 진실한 법을 듣고
곧 의심하며 두려워하리니
그런 사람 한량없는 겁 동안
온갖 괴로움을 골고루 받으리라. -
010_1169_a_23L若有無智者,
樂於分別法,
聞是實法者,
則生疑怖畏,
是人無量劫,
備受諸苦分。
-
010_1169_b_02L
이 게송들로 법을 설했을 때 3만의 여러 천자(天子)가 무생법인(無生法忍)을 얻었으며, 1만 8천 명이 번뇌가 다해 해탈하였습니다. - 010_1169_b_02L說是諸偈法時,三萬諸天子得無生法忍,萬八千人漏盡解脫。
- 그리고 즉시 땅이 갈라져 승의 비구는 큰 지옥에 떨어졌고, 그 업장과 죄의 인연 때문에 백 천억 나유타겁 동안 큰 지옥에서 온갖 고초를 겪었으며, 지옥에서 나와서는 74만 년 동안 항상 비방함을 당하였고, 여러 백천 겁 동안 부처님 이름을 듣지 못하였습니다. 그런 뒤에 다시 부처님을 만나게 되어 출가하고 도를 배웠지만 뜻에 즐거움이 없었습니다. 그리하여 63만 년 동안 항상 도를 등지고 세속으로 들어갔으며, 또 업장의 남은 죄 때문에 여러 백천 년 동안 모든 근기가 어둡고 둔하였습니다.
- 010_1169_b_04L卽時地裂,勝意比丘墮大地獄,以是業障罪因緣故,百千億那由他劫,於大地獄受諸苦毒;從地獄出,七十四萬世常被誹謗,若干百千劫乃至不聞佛之名字;自是已後還得値佛,出家學道而無志樂,於六十三萬世常反道入俗;亦以業障餘罪故,於若干百千世諸根闇鈍。
- 세존이시여, 그때 그 희근 법사는 지금 동쪽으로 10만억 불국토를 지난 곳에 있는 보장엄(寶藏嚴)이란 나라에서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었으니, 그 명호는 승광명위덕왕(勝光明威德王) 여래ㆍ응공ㆍ정변지이시며 지금 현재도 계십니다. 그리고 그 승의 비구는 지금 바로 저입니다.
- 010_1169_b_11L世尊!爾時喜根法師,於今東方過十萬億佛土,有國名寶莊嚴,於中得阿耨多羅三藐三菩提,號勝曰光明威德王如來、應供、正遍知,於今現在。其勝意比丘,今我身是。
- 세존이시여, 저는 이와 같은 법상(法相)의 문에 들어가지 못했을 때, 이와 같은 괴로움과 분별의 괴로움과 전도의 괴로움을 받았습니다. 이런 까닭에 보리의 마음을 일으킨 자라면, 소승의 마음을 일으킨 자라면, 이와 같은 업장의 죄를 일으키고 싶지 않은 자라면, 이와 같은 고뇌를 받고 싶지 않은 자라면 불법을 거역해선 안 됩니다. 그러면 성내는 장애가 생길 리가 없습니다.”
- 010_1169_b_16L世尊!我未入如是法相門時,受如是苦分別苦顚倒苦,是故若發菩提心者、若發小乘心者,不欲起如是業障罪,不欲受如是苦惱者,不應拒逆佛法,無有處所可生瞋㝵。”
-
부처님께서 문수사리에게 말씀하셨다.
“너는 그 게송들을 듣고 어떤 이익을 얻었느냐?”
“세존이시여, 제가 결국 이 업장의 죄를 그치게 된 것은 그 게송을 들은 인연 때문입니다. 태어나는 곳마다 날카로운 근기에 지혜로워 깊은 법인(法忍)을 얻고 확고한 인(忍)을 얻어 심오한 법을 교묘하게 설하였습니다.” - 010_1169_b_21L佛告文殊師利:“汝聞是諸偈,得何等利?”世尊!我畢是業障罪已,聞是偈因緣故,在所生處利根智慧,得深法忍,得決定忍,巧說深法。”
-
010_1169_c_02L“문수사리야, 누구의 힘으로 이와 같은 한량없는 아승기겁(阿僧祗劫) 동안의 죄업(罪業)의 인연을 기억할 수 있었느냐?”
“세존이시여, 모든 보살이 생각하는 것이 있고, 설하는 것이 있고, 사유하는 것이 있다면 그것은 모두 부처님의 신통력(神通力)입니다. 왜냐하면 일체의 모든 법은 다 부처님에게서 나오기 때문입니다.” - 010_1169_b_24L“文殊師利!爲誰力故,能憶如是無量阿僧祇劫罪業因緣?”“世尊!諸菩薩有所念、有所說、有所思惟,皆是佛之神力。所以者何?一切諸法皆從佛出。”
-
부처님께서 문수사리에게 말씀하셨다.
“만약 부처의 10력(力)을 얻는다면 이 경을 듣는 자와 평등하여 다름이 없을 것이며, 무생법인(無生法忍)을 얻는다면 이 경을 듣는 자와 또한 평등하여 다름이 없을 것이다.” - 010_1169_c_05L佛告文殊師利:“若得佛十力,若有聞是經者,等無有異;若得無生法忍,聞是經者,亦等無異。”
-
문수사리가 말하였다.
“제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 알기로는, 이 경을 듣는 자는 한량없고 불가사의한 공덕의 이익을 얻을 것입니다.”
“문수사리야, 그렇다. 이 경을 들으면 한량없고 불가사의한 공덕의 이익을 얻는다. 다만 부처는 자세히 설하지 않을 뿐이다. 무슨 까닭인가? 도를 닦지 않고 정진하지 않는 자, 이와 같은 악인(惡人)들은 이렇게 설해주는 이익을 들어도 믿고 받아들일 수 없기 때문이다.” - 010_1169_c_08L文殊師利言:“如我知佛所說義,聞此經者,得無量不可思議功德之利。”“文殊師利!如是如是!聞是經得無量不可思議功德之利,但佛不廣說。何以故?不修道不精進者,如是惡人,聞說是利,則不能信受。”
-
이때 문수사리법왕자(文殊師利法王子)와 미륵보살이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 이 경을 호념(護念)하셔서 미래의 후오백세(後五百世)에 이 경이 널리 유포되어 모두가 받아 지니게 해 주십시오. 그러면 마왕(魔王)이나 천마(天魔)가 틈을 엿볼 수 없을 것입니다.” - 010_1169_c_13L爾時,文殊師利法王子及彌勒菩薩白佛言:“世尊!護念是經,於未來世後五百歲,當令此經普宣流布,皆得受持,魔若魔天不得其便。”
-
이때 부처님께서는 이 법을 호념하시려고 좌우를 돌아보셨다. 그러자 그때, 항하(恒河)의 모래처럼 한량없는 시방의 국토가 여섯 가지로 진동하였다. 이와 같이 곧 이 경을 호념하셨고, 항하의 모래처럼 많은 시방의 모든 부처님도 역시 이 경을 호념하셨다.
이 경을 설하셨을 때, 시방 국토의 항하 모래처럼 한량없는 중생들이 무생법인(無生法忍)을 얻었다. 하물며 성문(聲門)의 무학(無學)을 얻고, 하물며 배움의 지위에 머물게 된 자들이겠는가. - 010_1169_c_17L爾時,佛欲護念是法故,左右顧視,卽時十方恒河沙無量國土,六種震動,如是則爲護念是經,及十方恒河沙諸佛亦護念是經。說是經時,十方國土中恒河沙等無量衆生得無生法忍,何況得聲聞無學者,何況住學地者。
-
010_1170_a_02L이때 아난이 곧 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 걷어 올리고 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 이 경의 이름을 무엇이라 하고, 어떻게 받들어 지녀야 합니까?”
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“이 경의 이름을 『제법무행(諸法無行)』이라고 하라.” - 010_1169_c_23L爾時,阿難卽從坐起,偏袒右肩白佛言:“世尊!當以何名此經,云何奉持?”佛告阿難:“是經名爲『諸法無行』。”
- 이 경을 설하시고 나자 문수사리법왕자ㆍ미륵보살마하살ㆍ사자유보보살마하살ㆍ화희혜 천자 등 일체의 보살 무리, 그리고 아난과 사람들과 아수라(阿修羅) 등은 부처님의 말씀을 듣고 모두 크게 기뻐하였다.
-
010_1170_a_03L說是經已,文殊師利法王子、彌勒菩薩摩訶薩、師子遊步菩薩摩訶薩、華戲慧天子等一切菩薩衆、及阿難、天、人、阿修羅等,聞佛所說,皆大歡喜。
諸法無行經卷下
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)4무애의 하나인 요설무애(樂說無礙)를 말한다. 보살이 설법하기를 좋아하고, 또 중생들이 좋아하는 것에 따라 법을 설하는 것을 말한다.
- 2)아견(我見)과 아소견(我所見)을 합하여 신견이라 한다. 이 몸은 5온이 잠시 화합하여 이루어진 것임에도 참된 나와 나의 몸이 있다고 생각하며, 이러한 자기에게는 어떤 소유물도 없는데 참된 소유물이 있다고 집착하는 견해이다.
- 3)이치에 어긋난 네 가지 망견을 말한다. 이 망견에 유위의 네 가지 전도와 무위의 네 가지 전도가 있다. 유위의 네 가지 전도에 집착하는 자를 범부라 하고, 이것을 끊는 자를 2승이라 하며, 유위와 무위의 네 가지 전도를 모든 끊는 자를 보살이라 한다.
- 4)시리에는 으뜸ㆍ뛰어남ㆍ길해(吉解)ㆍ덕이 있음의 네 가지 뜻이 있다.
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 구마라집(鳩摩羅什, Kumārajīva) (역)