통합대장경

大方廣如來秘密藏經卷下

ABC_IT_K0413_T_002
013_0550_c_01L
대방광여래비밀장경 하권
013_0550_c_01L大方廣如來秘密藏經卷下


역자의 이름은 알 수 없고 삼진록에 수록되어 있음
송성수 번역
013_0550_c_02L失譯人名附三秦錄


“선남자여, 보살에게 네 가지 장애하는 법이 있으니, 깨닫고 알아야 한다. 무엇이 네 가지인가? 정법을 훼방하고, 법을 아끼고 숨기며, 증상만(增上慢)을 품고, 무색정(無色定)을 닦는 것이다. 이것이 네 가지 장애하는 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0550_c_03L善男子菩薩有四障法應當覺知等四毀謗正法秘悋惜法懷增上慢修無色定是爲四而說頌曰

보리심에 네 가지 있어
그것을 장애라 설하네.
보살은 마땅히 깨닫고 알아
자주자주 멀리 벗어나야 하리.
013_0550_c_06L菩提心有四
說示名障㝵
菩薩應覺知
應數數遠離

정법을 헐뜯고 비방하며
많이 듣고는 아까워 숨기며
증상만으로 잘난 체하고
선하지 못한 선정을 일으키는 것.
013_0550_c_08L毀謗於正法
多聞懷悋惜
增上慢貢高
不善起禪定

그러므로 바른 법을 보호하고
듣고 나서는 널리 유포하며
교만을 버리고 뽐냄 없이
잘못된 선정 멀리 벗어나라.
013_0550_c_09L是故護正法
聞已廣流布
捨慢無貢高
遠離不禪定
“선남자여, 보살에게는 매우 빠르게 하는 네 가지 법이 있다. 무엇이 네 가지인가? 할 일을 지혜롭게 하고 교만으로 하지 않으며, 가진 선근을 보리에 회향하고 낮은 승(乘)으로 향하지 않으며, 일체 모든 세계[趣]에 물들거나 집착하지 않나니, 만일 물들거나 집착한다면 오로지 중생을 교화하기 위해서이며, 주야 3시(時)에 항상 3분(分)을 닦으며 과거의 나쁜 업은 없애고 미래에는 짓지 않는 것이다. 이것이 네 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0550_c_10L善男子菩薩有四法所造速疾何等所作以智不以憍慢所有善根迴向菩提不趣下乘一切諸趣不生染若生染著一向專爲化於衆生夜三時常修三分滅過惡業未來不是爲四而說頌曰

하는 일 지혜롭게 하고 교만으로 하지 않으며
선근을 최고의 도에 회향하고 하승(下乘)엔 않네.
지혜로운 자 모든 존재 믿지 않고
모든 중생 이롭게 하기 위해 마음 낸다네.
013_0550_c_16L所造以智不以慢
迴善上道非下乘
慧者不信於諸有
發心爲利諸衆生

낮의 3시에 밤도 역시 그렇게
3분(分) 참회하며 지난 잘못 없애고
모든 악 짓지 않고 모든 선 모으며
지혜로운 자 이와 같이 선업을 모으네.
013_0550_c_18L晝日三時夜亦爾
三分悔過滅先惡
不造衆惡集諸善
慧者如是集善業

“선남자여, 보살에게는 극히 좋은 네 가지 법이 있다. 무엇이 네 가지인가? 자신을 칭찬하지 않고, 남을 업신여기지 않고, 모든 악을 멀리 벗어나고, 모든 교만을 없애버리는 것이다. 이것이 네 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0550_c_20L善男子菩薩有四法極好何等四自稱擧不輕於他遠離諸惡捨除諸是爲四而說頌曰
013_0551_a_01L
스스로 칭찬하지 않고 남을 업신여기지 않으며
지은 모든 죄 뉘우치고 다시 짓지 않으며
교만이나 거드름 일으키지 않고
그 마음 정직하며 선행을 닦네.
013_0551_a_01L不自稱擧不輕他
所造諸惡悔不作
不生憍慢及慢慢
其心端直修善行

“선남자여, 보살에게는 정직하게 빨리하는 두 가지 법이 있다. 무엇이 두 가지인가? 묻는 것이 있으면 사실대로 대답하고, 이전에 본 것을 감추는 일이 없는 것이다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_a_03L善男子菩薩有二法端直速疾何等若有所問如實而答先所見事無所覆藏是爲二而說頌曰

묻는 대로 자세히 말하고
이전에 본 것 숨기지 않나니
차라리 몸과 목숨 버릴지라도
끝내 거짓말은 하지 않네.
013_0551_a_06L如問而演說
不藏先所見
寧捨於身命
終不說妄語

이런 법에 정직한 것
이것이 어질고 착함의 바탕이니
그는 정직함을 얻어
훌륭한 보리를 빨리 깨달으리라.
013_0551_a_08L正直於是法
是爲賢善根
彼得於質直
疾覺勝菩提

“선남자여, 보살은 두 가지 법이 있어 아첨과 거짓이 없다. 무엇이 두 가지인가? 비록 많은 이익을 얻더라도 덕을 찬탄하려 하지 않고, 이익을 얻지 못하더라도 자신을 칭찬하지 않는 것이다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_a_09L善男子菩薩有二法無有諂僞何等雖多獲利不欲歎德不得利養不自稱擧是爲二而說頌曰

비록 이익을 많이 얻더라도
자신의 덕을 찬탄하며 보이지 않나니
크게 지혜로운 자 바라지 않는 것
이는 아첨하지 않는 자라야 가능한 일
013_0551_a_12L雖多獲利養
不歎示己德
大智所不欲
是不諂者得

설령 이익을 얻지 못하더라도
이는 바로 나의 본업(本業)이라.
남에게 허물이 있기를 바라지 말고
그의 업 성숙하게 하지 말라.
013_0551_a_14L設不得利養
此是我本業
不欲他有過
勿令彼業熟

“선남자여, 보살은 두 가지 법이 있어 남들의 보상을 바라지 않는다. 두 가지란 무엇인가? 내가 일체 중생을 이롭게 하고 모든 중생들이 나를 이롭게 하기를 바라지 않고, 나는 깨달아 보리를 이루리라고 하는 것이다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_a_15L善男子菩薩有二法不望他報何等我應當利一切衆生非諸衆生而利於我我當覺知而爲菩提是爲二而說頌曰

나는 중생을 이롭게 하고
그들을 짊어지리라.
나는 무위도(無爲道)를 구하며
남들의 보상 바라지 않네.
013_0551_a_19L我應利衆生
我荷擔彼等
我求無爲道
不觀望他報

나는 유위도(有爲道) 구하지 않고
나는 무위도를 구하며
나는 세상을 보호하고 거두며
그 보상으로 도를 얻는 것 바라지 않네.
013_0551_a_21L我不求有爲
我求無爲道
我攝護世閒
不望報得道
013_0551_b_01L
“선남자여, 보살은 두 가지 법이 있어 할 수 없는 일을 한다. 무엇이 두 가지인가? 은혜를 모르는 자에게 항상 공급하고, 은혜를 아는 자에게는 중대한 임무를 맡긴다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_a_22L善男子菩薩有二法作於不作何等不知恩者而常供給於知恩者作於重任是爲二而說頌曰

은혜를 모르는 중생
그들에게 보상 바라지 않고
모든 음ㆍ계ㆍ입 등에서
모두 보리를 짓느니라.
013_0551_b_02L不知恩衆生
於彼不望報
諸陰界入等
皆爲作菩提

“선남자여, 보살에게는 두 가지 법이 있으니 이는 마땅히 머물러야 할 곳이다. 무엇이 두 가지인가? 항상 모든 부처님을 만나고, 또한 항상 보살승(菩薩乘)을 만나는 것이다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_b_04L善男子菩薩有二法是所應處何等常値諸佛亦常値遇菩薩乘者爲二而說頌曰

두 가지 마땅히 머무를 곳
그곳에서는 명성 더하나니
모든 여래를 만나고
잘 알려진 여러 보살을 만나는 것.
013_0551_b_07L二種所應處
是處增名稱
得値諸如來
菩薩所識知

“선남자여, 보살이 닦지 말아야 할 두 가지 법이 있다. 무엇이 두 가지인가? 성문승을 원하고 행하는 이와 함께 머무르지 않고, 모든 홀로 지내는 고요한 곳을 두려워하지 않는 것이다. 이것이 두 가지 법이다.”
그리고 게송으로 말씀하셨다.
013_0551_b_09L善男子菩薩有二法所不應修何等二不與願行聲聞乘者而共同止不驚畏諸有獨處宴默是爲二而說頌曰

수행하는 자들과
함께 머물지 말고
모든 세계 두려워 말고
고요한 곳에 의지하라.
013_0551_b_12L不與修行者
而共同止住
不驚畏諸趣
依止宴寂處

“선남자여, 이것을 처음으로 여래비밀장에 들어가는 근본구(根本句)라고 한다. 보살이 만일 이 최초의 근본구에 들어가면, 그런 보살은 여래비밀장의 법을 성취할 수 있다.”
013_0551_b_14L善男子是名初入如來密藏根本句菩薩若入是初根本句是菩薩能成就如來秘密藏法
세존께서 여래비밀장에 들어가는 최초의 구를 말씀하셨을 때 6만의 중생과 하늘과 인간이 위없는 바르고 참된 도의 마음을 내었고, 1만의 보살이 무생법인(無生法忍)을 얻었으며, 5백 비구는 모든 법을 받아들이지 않고 영원히 모든 번뇌를 다하고 마음에 해탈을 얻었다.
013_0551_b_17L世尊說入如來密藏初句法時六萬衆生及天與人發於無上正眞道心十千菩薩得無生法忍五百比丘不受諸法永盡諸心得解脫
013_0551_c_01L이때 이 삼천대천세계는 여섯 가지로 진동하였고, 큰 광명이 널리 비쳤으며, 인간과 천상의 악기가 연주하지 않는데도 저절로 울렸다.
인간ㆍ하늘ㆍ아수라들은 한 목소리로 이렇게 세 번을 외쳤다.
“그 어떤 중생이건 이 여래비밀장의 법을 듣는다면 좋은 이익을 쾌히 얻을 것이며, 만일 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외워 말씀대로 닦아 행한다면 그런 중생들은 모두 이와 같은 여래비밀장의 법을 잊지 않으리라.”
013_0551_b_21L此三千大千世界種震動大光普照人天伎樂不鼓自阿修羅等同聲三唱作如是其有衆生得聞於是如來密藏法快得善利若有書寫受持讀誦如說修行是等衆生皆當不失如是如來秘密藏法
그때 무량지장엄왕보살은 이 여래비밀장의 법을 듣자마자 곧 이렇게 생각하였다.
‘나는 이제 어떤 공양구로 여래ㆍ응공ㆍ정변각께 공양을 해야 할까?’
또 이렇게 생각하였다.
‘밖의 물건이야 버리기 쉽지만 안의 일은 버리기 어렵다. 나는 이제 나 자신을 여래ㆍ세존께 받들어 공양하리라.’
곧 허공으로 올라가서 게송으로 말하였다.
013_0551_c_04L爾時無量志莊嚴王菩薩聞是如來密藏法已卽作是念我今當以何等供具供養如來應供正遍覺復作是外物易捨內事難捨我今當以自身奉供如來世尊卽昇虛空而說偈言

저는 이제 독각(獨覺)을 받들고
저 자신을 공양하옵니다.
이 위없는 보시로서
도사와 같게 되기 원하옵니다.
013_0551_c_09L我今奉獨覺
以自身供養
以此無上捨
願令如導師

재물을 이족존(二足尊:兩足尊)께 공양하는 것
그런 일은 어렵지 않습니다.
어떻게 해야 회유하다 할까?
이른바 자신을 공양하는 것입니다.
013_0551_c_11L財供二足尊
此事不爲難
云何爲希有
所謂身供養

저는 이제 무등(無等)께 공양하오니
제 몸으로 변안(遍眼)을 받드옵고
세상의 인간과 하늘 위해 공양하옵니다.
큰 지혜 사자와 같은 분께.
013_0551_c_12L我今供無等
自身奉遍眼
爲世人天供
如大智師子

그때 무량지장엄왕보살은 곧 몸을 버려 여래 위에 던졌다. 바로 그때 부처님의 신력으로 전에 없었던 아주 산뜻하고 깨끗하며 극히 미묘하고 단엄하며 기이한 빛깔의 기이한 꽃들이 여래 위에 뿌려졌고, 그 보살의 몸은 또 땅에 떨어지지도 않고 공중에도 보이지 않았다.
013_0551_c_13L爾時無量志莊嚴王菩薩卽便放身投如來上當于爾時以佛神力未曾有華——異華異色甚爲鮮淨極妙端嚴——散如來上是菩薩身又不墜地亦不現空
이 여러 꽃들은 부처님 몸에 닿았다가 곧 다시 용솟음쳐 허공에서 큰 꽃 일산이 되어 4천하를 덮었으며, 이 꽃 일산에 드리운 꽃다발에서는 큰 광명이 뿜어 나왔다. 그 광명 속에서 묘한 연꽃이 나타났으며, 그 연꽃 위에는 보살이 앉았는데 무량지장엄왕보살과 같았다.
013_0551_c_18L此諸華等至佛身上卽復還踊住虛空中成大華蓋覆四天下是華蓋中垂懸華貫出大光明是光明中現妙蓮華是蓮華上有菩薩坐如無量志莊嚴王
013_0552_a_01L이 보살들은 연꽃 대(臺)에서 일어나 부처님 발에 머리 조아려 예배하고 한목소리로 청하였다.
“원하오니 세존이시여, 여래비밀장의 법을 설하시어 끊어짐이 없게 하시며, 여래비밀장의 권속을 보호하소서.”
013_0551_c_22L是菩薩等從華臺起禮佛足同聲請言唯願世尊說如來秘密藏法無令斷絕及護如來密藏眷屬
그때 마하가섭이 희유하다는 마음을 내어 일찍이 없던 일을 찬탄하였다.
“세존이시여, 이 무량지장엄왕보살이 몸의 장엄으로 여래께 공양하였고, 몸을 여래께 공양하고 나자 이 보살의 모든 장엄한 일이 나타났습니다.
013_0552_a_02L爾時大德摩訶迦葉生希有心歎未曾有白言世尊是無量志莊嚴王菩薩以身莊嚴供養如來以身供養於如來已現是菩薩諸莊嚴事
세존이시여, 일체 중생이 이와 같은 장엄한 몸을 얻게 하시길 원하며, 여래께서 영원히 살며 세상에 머물기를 원합니다. 세존이시여, 저희들은 이제 큰 이익을 쾌히 얻었으며, 이 훌륭한 대장부를 보고 그 설법을 듣게 되었습니다.”
013_0552_a_06L世尊令一切諸衆生等得於如是莊嚴之願使如來常壽住世世尊我等今者快得大利乃得見是善大丈夫聞其說法
그때 부처님께서 마하가섭에게 말씀하셨다.
“네가 이제 이 무량지장엄왕보살을 보았느냐?”
“보았습니다. 세존이시여.”
013_0552_a_10L爾時佛告摩訶迦葉汝今見是無量志莊嚴王菩薩不已見世尊
“가섭아, 이 선남자는 항하의 모래처럼 많은 부처님 처소에서 항상 이와 같은 여래비밀장의 법을 여쭙고 청하였으며, 현겁(賢劫)의 모든 부처님 처소에서도 이와 같은 여래비밀장의 법을 청하며 물을 것이다.”
013_0552_a_11L迦葉是善男子於恒河沙等佛所恒得諮請如是如來秘密藏法賢劫諸佛亦當請問如是如來秘密藏法
그때 대덕 마하가섭이 다시 부처님께 여쭈었다.
“훌륭하십니다. 세존이시여, 원하오니 이 보살이 물었던 것과 같은 여래비밀장의 법을 자세히 연설해 주십시오.”
013_0552_a_14L爾時大德摩訶迦葉復白佛言善哉世尊唯願敷演說是如來秘密藏法如此菩薩所啓請者
그때 부처님께서 대가섭에게 말씀하셨다.
“너는 이제 여래비밀장법의 작은 부분이나마 잘 들어라. 무엇 때문인가? 설령 1겁 동안 이 법을 연설한다고 해도 다할 수 없기 때문이다.”
013_0552_a_17L爾時世尊告大迦葉汝今善聽如來密藏少許法分何以故若於一劫演說此法不可窮盡
가섭이 부처님께 말씀드렸다.
“그렇게 하겠습니다. 세존이시여.”
그때 가섭과 대중들은 분부대로 듣고 있었다.
013_0552_a_19L迦葉白言如是世尊爾時迦葉及諸大衆受教而聽
013_0552_b_01L부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 너는 어떻게 생각하느냐? 내가 보살의 도를 행하던 때 버린 손ㆍ발ㆍ머리ㆍ눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ피부ㆍ살ㆍ뼈ㆍ골수와 처자며, 간략히 말해서 일체 재물에 이르기까지를 네가 말해 보아라. 곳곳에서 두루 보살을 괴롭혔던 자들, 그 중생들은 지옥ㆍ축생ㆍ아귀와 여러 나쁜 세계에 떨어지지 않았다.
013_0552_a_21L佛言迦葉於意云何汝謂我行菩薩道時所捨手足頭目血及妻子略說乃至一切財物處處遍惱於菩薩者是諸衆生不墮地獄畜生餓鬼及諸惡趣
왜냐하면 본래 보살이었을 적에 뜻이 깨끗했던 까닭이며, 큰 서원과 청정한 계율이 모였던 까닭이며, 여러 중생들에 대한 대비(大悲)가 순수하고 지극하였으며 인욕이 견고했던 까닭이며, 크게 인자했던 까닭이며, 큰 공덕의 법인 까닭이며, 굳고 강한 정진과 선정으로 대승을 향했던 까닭이며, 스스로의 마음이 깨끗했던 까닭이며, 큰 원이 넉넉했던 까닭이며, 자신의 즐거움을 기뻐하지 않았던 까닭이다. 그 어떤 중생이 보살을 침범하고 헐뜯고 꾸짖은 자라 할지라도 보살의 공덕 때문에 나쁜 세계에 떨어지지 않았다.
013_0552_b_02L何以故本菩薩時志意淨故及大誓願淨戒聚故於諸衆生大悲純至及堅忍故以大慈故大功德法故牢强精進定向大乘故自心淨故大願豐饒故不嬉自樂故其有衆生觸嬈菩薩毀罵之者菩薩德故不墮惡道
가섭아, 내가 이제 비유를 들어 이 이치를 밝히리라. 가섭아, 마치 병든 사람에게 훌륭한 의원이 약을 주는데, 그 병든 사람이 이 약과 어진 의원을 먼저 헐뜯고 꾸짖은 뒤에 그 약을 먹는 것과 같은 것이다. 가섭아, 어떻게 생각하느냐? 약이 욕 때문에 약이 되지 않고 병이 낫지 않겠느냐?”
013_0552_b_08L我今引喩以明斯義迦葉猶如病良醫授藥而是病人毀罵是藥及與良醫先毀已後乃服此藥迦葉汝意云何藥以罵故不爲藥耶病不除耶
“그렇지 않습니다. 세존이시여, 비록 헐뜯고 꾸짖더라도 약효가 없어지는 것이 아니고, 병을 낫게 합니다.”
013_0552_b_12L不也世尊雖復毀罵不失藥勢而能除病
“그와 같다. 가섭아, 보살도 그 약과 좋은 의원과 같아서 비록 공경하지 않고 갖가지로 침범하고 괴롭힌다 하더라도 그 보살은 순수하고 깨끗하여 뜻에 결함이 없다.
013_0552_b_14L如是迦葉菩薩如彼藥及良醫雖不恭敬種種觸惱然是菩薩純淨志意無有缺減
가섭아, 온갖 덕으로 이루어진 큰 보배 구슬은 그 성품이 순수하고 깨끗하며 모든 흠과 더러움이 없는 것과 같다. 만일 어떤 사람이나 하늘이 이 보배를 헐뜯고 꾸짖으며 공경하지 않는다면, 가섭아, 어떻게 생각하느냐? 이 큰 보배 구슬이 헐뜯고 꾸짖음을 두려워하기 때문에 보배로서의 효력을 잃겠느냐?”
“잃지 않습니다. 세존이시여.”
013_0552_b_16L迦葉如大寶珠衆德所成其性純淨除諸瑕穢若有人毀罵是寶而不恭敬迦葉於意云何是大寶珠畏毀罵故失寶力耶不也世尊
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 이 깨끗한 보배 구슬은 마치 그 보살의 뜻이 청정한 것과 같다. 일체 중생이 비록 공경하지 않더라도 거기에 있는 공덕은 깎이거나 줄어듦이 없다. 가섭아, 큰 기름 등불과 같으니, 가령 인간이나 하늘이 그것을 헐뜯고 꾸짖는다면, 꾸짖고 헐뜯기 때문에 곧 캄캄해지겠느냐?”
“그렇지 않습니다. 세존이시여.”
013_0552_b_20L佛言迦葉是淨寶珠猶彼菩薩志意淸淨一切衆生雖不恭敬所有功德無有折減迦葉如大油燈假令天而毀罵之以毀罵故便闇冥耶不也世尊
013_0552_c_01L부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 보살의 뜻이 순수하고 깨끗함이 그와 같으니, 비록 또 침범하고 괴롭히더라도 그 성품을 잃지 않는다. 가섭아, 그러므로 마땅히 알아야 한다. 중생이 비록 보살을 침범하고 괴롭히는 일이 있더라도 나쁜 세계에는 떨어지지 않는다. 왜냐하면 이 보살은 본래 서원이 깨끗하므로 소원을 모두 이루기 때문이다.”
013_0552_c_01L佛言迦葉菩薩志意純淨如是雖復觸惱不失其性迦葉以是事故當知衆生雖有觸嬈於菩薩者不墮惡道何以故由是菩薩本願淨故所願皆成
그때 대덕 마하가섭이 말씀드렸다.
“세존이시여, 제가 부처님의 말씀하신 뜻을 이해하기로는 설령 여래께 착하지 않는 업을 일으켰더라도 그 중생들은 또한 나쁜 세계에 떨어질까 두려워하지 않아도 됩니다.”
013_0552_c_05L爾時大德摩訶迦葉白言世尊如我解佛所說義趣若於如來起不善業是衆生等亦復不畏墮於惡道
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇다. 가섭아, 만일 어떤 중생이 대비하신 여래에게 믿고 공경하는 마음을 일으켜 이해하고 나아간다면, 부처님이 살아 계시거나 열반에 드신 후에 만일 여래와 탑에 받들어 보시한 당기ㆍ번기ㆍ일산ㆍ꽃다발, 바르는 향이나 가루 향, 보배나 옷이나 온갖 음식 등이 있을 때, 있는 대로 갖가지 물건을 만약 가지거나 먹고, 자신이 직접 가지거나 남들에게 가지게 한다면, 가섭아, 나는 이런 사람도 범한 것이 없다고 말하리라.
013_0552_c_08L佛言如是迦葉若有衆生於大悲如來生信敬心解入進趣若佛現在若滅度若有奉施如來及塔若幢幡蓋塗香及與末香若寶若衣及諸飮隨於種種所有諸物若取若食自取若教取迦葉我說是人無有所
가섭아, 가난이 가장 큰 고통이다. 공경하지 않기 때문에, 겁탈을 저지르기 때문에, 두려움이 없기 때문에, 믿고 공경하지 않기 때문에, 업보를 알지 못하기 때문에, 과보를 생각지 않기 때문에, 탐하여 구하기 때문에, 조복하기 어렵기 때문에, 탐내고 성내고 어리석기 때문에, 부끄러움이 없기 때문에, 흉악하기 때문에 여래에게 대자비가 있다는 것을 생각지 않고, 여래는 중생에게 많은 이익을 준다는 것을 믿지 않으며 여래의 탑에 바친 물건과 나아가 실오라기 하나라도 가져간다면, 스스로 가져가거나 남에게 가져가게 한다면, 나는 이런 사람이야말로 작은 범죄가 아니라고 말하며, 나는 그가 나쁜 세계에 떨어지지 않을 것이라고 말하지 않는다.
013_0552_c_15L迦葉貧爲最苦不恭敬故作劫奪無畏懼故不信敬故不解業故慮報故以貪求故難調伏故貪瞋癡無慚愧故兇橫惡故不思如來有大慈悲不信如來多利衆生取如來塔物乃至一線若自取若使人取說是人不名少犯我不說彼不墮惡
013_0553_a_01L가섭아, 만일 어떤 중생이 여래의 물건이나 불탑의 물건을 스스로 가지거나 남들에게 가지게 한다면, 여래는 지금 이 자리에서 그 사람들을 모두 알고, 그 사람들이 나쁜 세계에 떨어지리라는 것을 모두 본다. 또 이 인연으로 번뇌를 끊게 될 것이니, 왜냐하면 이 사람의 마음과 행은 부처님 보호를 받기 때문이다.
013_0552_c_22L迦葉若有衆生於如來物及佛塔若自取若教人取如來今者悉知是人悉見是人當墮惡趣又以此緣當得斷結何以故是人心行爲佛護
가섭아, 만일 여래나 여래의 탑에 마음을 내어 생각하고 내지 조금의 뉘우치는 마음이라도 일으킨다면, 가섭아, 이런 중생은 마음으로 스스로 뉘우치게 될 것이며, 여래를 반연하여 뉘우치는 마음을 내었기 때문에 생사와 일체의 죄를 버리고 결사(結使)가 미미하고 느슨해질 것이다.
013_0553_a_03L迦葉若於如來若如來塔生心緣乃至起於少許悔心迦葉是衆生心自當改悔以緣如來生悔心故棄生死一切之罪結使微緩
가섭아, 만일 땅에 떨어진 사람이나 하늘이 있다면, 땅에 떨어진 뒤에는 도리어 땅을 의지해야 일어나 설 수 있다. 그와 같아서 가섭아, 이 중생들은 여래의 처소에서 착하지 못한 짓을 했기 때문에 나쁜 세계에 떨어지고, 나쁜 세계에 떨어진 뒤에는 도리어 여래를 반연하여 빨리 벗어나게 된다. 어떤 것을 여래를 반연하는 것이라 하는가? 여래의 처소에서 은근하고 존중하는 마음을 내는 것이다.”
013_0553_a_06L迦葉有人天墜墮于地墮大地已還依大地而得起住如是迦葉是衆生等於如來所生不善故墮在惡道墮惡道已還緣如來速得出離云何名爲緣於如來於如來所生慇重心
그때 대덕 가섭이 여쭈었다.
“세존이시여, 나쁜 도둑놈 심보를 가진 사람이더라도 만일 마음을 내어 여래를 반연하고 생각한다면 오히려 큰 이익을 얻는데, 하물며 깨끗한 마음이겠습니까?”
013_0553_a_11L爾時德迦葉白言世尊是人以是惡賊之若能生心緣念如來尚得大利淨心者
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 네가 한 말과 같다. 만일 어떤 중생이 여래에 대해 생각을 일으키거나, 여래를 기억하고 생각하거나, 여래를 대상으로 관찰한다면, 이들은 모두 다 열반의 과증(果證)을 얻게 되리라.”
013_0553_a_14L佛言迦葉如汝所言若有衆生起念如來思憶如來觀緣如來是等一切悉皆當得涅槃果證
대덕 가섭이 말씀드렸다.
“세존이시여, 제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 이해하기로는 차라리 여래께 선하지 못한 업을 일으킬지언정 외도나 삿된 소견을 가진 자들의 처소에서 공양을 해서는 안 됩니다. 왜냐하면 만일 여래의 처소에서 선하지 못한 업을 일으키면 분명 뉘우치는 마음이 있어서 결국엔 반드시 열반에 이르게 되겠지만 외도나 삿된 소견을 따르면 분명 지옥ㆍ아귀ㆍ축생에 떨어질 것이기 때문입니다.”
013_0553_a_17L大德迦葉白言世尊如我解知佛所說義寧於如來起不善業非於外道邪見者所施作供養何以故若如來所起不善業有悔心究竟必得至於涅槃隨外道當墮地獄餓鬼畜生
013_0553_b_01L부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 네가 한 말과 같다. 가섭아, 가령 어떤 사람이나 하늘이 붉은 전단(栴檀)에게 욕을 하며 손으로 내리치고는 움켜쥐고 땅에 내동댕이쳤다고 하자. 가섭아, 어떻게 생각하느냐? 이렇게 한 사람에게서 어떤 냄새가 나겠느냐?”
가섭이 말씀드렸다.
“그러면 그 사람에게서 전단의 향기가 날 것입니다.”
013_0553_a_22L佛言迦葉如汝所言迦葉設有人罵赤栴檀以手打搥速撩棄地迦葉於意云何如是人者有何等香迦葉白言而是人者有栴檀香
“그와 같다. 가섭아, 만일 어떤 중생이 여래를 눈으로 보고 귀로 듣고 입으로 널리 말한다면, 그 사람에게선 해탈의 향기가 풍긴다는 것을 알아야 한다. 가섭아, 어떤 사람이 똥과 오물을 주무르고 만진 뒤에 여러 악기와 온갖 꽃을 가져와 공양한다면, 그런 사람에게선 어떤 냄새가 나겠느냐?”
가섭이 말씀드렸다.
“세존이시여, 그런 사람에게는 오직 똥과 오물의 악취만 있습니다.”
013_0553_b_03L如是迦葉若有衆生眼見耳聞及口宣說於如來者當知是人有解脫香迦葉有人執把於糞污已以諸伎樂一切衆華而供養之如是人者有何等香迦葉白言世尊是人唯有糞穢臭惡
“그와 같다. 가섭아, 모든 외도를 가까이하고 공경하며 공양하는 자가 있다면, 그 사람 또한 그와 같다는 것을 알아야 한다. 모든 소견은 두려운 것이며, 지옥ㆍ축생ㆍ아귀 등도 두려운 것이다.
013_0553_b_08L如是迦葉其有親近恭敬供養諸外道者當知是人亦復如是有諸見畏地獄畜生餓鬼等畏
가섭아, 만일 선남자 선여인이 여래에게 대자비(大慈悲)가 있음을 믿고 정중히 공경하고 믿으며, 교만을 없애 교만하지 않고 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음이 없으며, 의지가 확고하고 업보를 이해하며, 정직하여 아첨하는 일이 없고 허풍과 거짓이 없으며, 여래의 처소에서 청정한 신심을 얻어 모든 감관에 탐욕이 없고 아첨이 없으며, 의지를 무너뜨리지 않고 청정한 믿음을 성취하며, 부처님의 대비가 중생에게 많은 이익을 준다는 것을 믿고, 부처님의 본행을 믿고 여래를 믿으며, 일체의 중생들을 버리지 않는다고 하자.
013_0553_b_11L迦葉若善男子善女人信於如來有大慈悲慇重敬信除慢不憍無有貪瞋及與愚癡意志決定解知業報質直無諂無有幻僞如來所得淨信心諸根無貪無有諂志意不壞淨信成就信佛大悲多利衆生信佛本行信於如來不捨一切諸衆生等
이와 같은 마음이 있고 이와 같은 뜻이 있는데, 만일 음식이나 병에 쓸 약이나 필요한 것들이 모자라서 도의 결과를 얻지 못하고 바른 지위에 들어가지 못했다고 하자. 만일 필요한 것을 얻는다면 도의 결과를 얻을 수 있고 바른 지위에 들어갈 수 있는데, 그것을 얻지 못해 굶주리고 목마르며 파리하고 약해져서 선을 닦지 못하고 도의 결과를 얻지 못한다고 하자. 이런 사람이 만일 여래인 부처의 물건이나 의복ㆍ음식ㆍ병에 쓸 약이나 필요한 것들을 가져가 스스로 입고 먹는다면, 가섭아, 나는 그에게 나쁜 세계에 태어나는 과보가 있을 것이라고 말하지 않는다.
013_0553_b_18L有如是心有如是意乏於食病藥所須未得道果未入正若得所須能得道果入於正位其不得飢渴羸劣不能修善不得道是人若取如來佛物衣服飮食藥所須自服食之迦葉我不說是有惡道果
013_0553_c_01L가섭아, 이것을 여래비밀장의 법이라 하니, 은밀히 지니고 잘 수호해야 한다. 소견과 집착이 있는 그런 자들 앞에서는 깨우쳐 보이거나 연설해서는 안 되니, 그런 사람들에게 소견만 더하게 하지는 말라.
013_0553_c_01L迦葉是名如來秘密藏法當密持善好守護不應在彼見著者前開示演說勿令是人重增所見
가섭아, 이해한다는 것은 무엇인가? 말하자면 여래가 설하는 일체의 법을 이해하는 것이다. 무엇을 결박이라 하는가? 가섭아, 이른바 결박이란 탐착(貪着)이다. 이해한다는 것은 무엇인가? 탐착하지 않고 둘로 분별하지 않는 것을 말한다.
013_0553_c_03L迦葉云何爲解謂解如來說一切法云何爲縛迦葉所言縛者所謂貪著云何爲解謂不貪著不分別二
가섭아, 나는 이제 이런 집착 없는 자가 범했다고는 말하지 않는다. 왜냐하면 가섭아, 파리함과 나약함과 번뇌는 허망에서 생긴 것이기 때문이다. 가섭아, 그는 실제가 아니고 생기지도 않기 때문이니, 이것을 진실이라 말한다.
013_0553_c_06L迦葉我今不說是無著者名之爲犯何以迦葉羸劣煩惱從虛妄生迦葉若其不實不以生故名之爲實
가섭아, 내가 이제 비유를 들어 실제가 아니며 망상으로 되는 일임을 보이리라. 가섭아, 마치 사람이나 하늘이 겨자씨만 한 불씨를 입으로 불어 더욱 번지게 하여 점차로 여러 물건을 태우고 큰 불더미를 이루는 것과 같다.
013_0553_c_09L我今引喩爲示不實妄想事故迦葉猶如人天持芥子火吹令增漸燒諸物成大火聚
이와 같이 가섭아, 어리석고 못난 범부는 조그만 부정을 일으키고는 망상을 생각하여 여러 소견에 견고하게 집착하며, 일으킨 망상에 따라 그 여러 곳곳에 따라 결사(結使)를 늘어나게 한다. 가섭아, 만일 수미산과 같은 큰 불더미가 있더라도 의지하는 바가 없다면, 가섭아, 어떻게 생각하느냐? 이 불은 한층 더 커지겠느냐, 점차 사그라지겠느냐?”
013_0553_c_12L如是迦葉小凡夫起少不正思惟妄念堅著諸見隨所妄想隨是諸處增長結使若有火聚如須彌山無有所依於意云何而是火者爲當增長當漸滅
가섭이 말씀드렸다.
“그 불은 분명 사그라질 것이며, 다시 더 커지지는 않을 것입니다.”
013_0553_c_17L迦葉白言是火當滅更不增
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 실제가 아니고 망상인 모든 번뇌들도 다시 일으키지 않고, 다시 집착하지 않고, 다시 망령되게 생각하지 않고, 다시 즐기지 않고, 다시 분별하지 않으면 그것은 점점 사라지고 늘어나지 않을 것이다.
013_0553_c_18L佛言迦葉不實妄想諸煩惱等更不起若更不著更不妄想更不嬉更不分別此當漸滅而不增長
가섭아, 이렇기 때문에 파리하고 약함이 실제가 아니고, 망상과 번뇌가 바로 진실이 아니라는 것을 알아야만 한다. 가섭아, 예를 들면 어떤 사람이 독이 있는 집에 이르렀는데, 실은 독을 먹지 않았으나 스스로 놀라고 두려운 생각을 내어 큰 고통을 느끼면서 소리 내어 크게 부르짖었다고 하자.
‘나는 지금 중독되었다. 나는 지금 중독되었다.’
013_0553_c_20L以是事故應當解知羸劣不實妄想煩惱是不眞實迦葉猶如有人至毒家舍竟不服毒自生驚怖受大苦痛發聲大呼我今遇毒我今遇毒
013_0554_a_01L이때 훌륭한 의원이 있다가 실제로는 약이 아니지만, 그것을 병이 들었다는 사람에게 먹여 실제로는 없는 병을 없애 온갖 고통에서 벗어나게 하는 것과 같다. 가섭아, 어떻게 생각하느냐? 이 훌륭한 의원이 실제로 약을 이 사람에게 주었다면 이 사람이 살았겠느냐?”
013_0553_c_24L善良醫持不實藥令是病人除不實病得離衆苦迦葉於意云何若是良醫持於實藥與是人者是人活不
“아닙니다. 세존이시여, 이 사람은 실제로는 독을 먹지 않았습니다. 스스로 독을 먹었다는 생각을 낸 것이니 실제로는 약이 아닌 것으로 그를 치료해야 합니다.”
013_0554_a_03L世尊是人實不服食於毒自生毒須不實藥以療治之
부처님께서 말씀하셨다.
“그와 같다. 가섭아, 모든 소승과 범부들은 실제가 아닌 번뇌에 괴로워하고 있다. 그러므로 여래가 실제가 아닌 법을 설하는 것이다.”
013_0554_a_05L佛言如是迦諸小凡夫爲於不實煩惱所惱故如來說不實法
그때 가섭이 여쭈었다.
“세존이시여, 여래의 설법이 진실이 아닙니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 네가 해설하는 것은 진실이냐. 진실이 아니냐?”
013_0554_a_07L爾時迦葉白言如來說法不眞實耶佛言迦葉所解說爲是眞實爲不眞實
가섭이 말씀드렸다.
“제가 해설하는 것에 진실은 없습니다. 왜냐하면 세존이시여, 모든 탐욕은 부정(不淨)으로 대치(對治)하고 성냄은 사랑으로 대치하고 어리석음은 인연으로 대치하기 때문입니다.
013_0554_a_09L迦葉白我所解說無有眞實何以故世尊所有貪欲以不淨對瞋恚慈對癡因緣
세존이시여, 만일 부정이 진실이라면 곧 제거할 수 없을 것입니다. 실제가 아닌 탐욕이고, 또한 탐욕에 부정관(不淨觀)을 일으키는 것도 아닙니다. 만일 어리석음이 바로 진실이라면 어리석음이 일어난 뒤에는 인연으로 대치할 수 없으며, 또한 인연은 어리석음을 없앨 수 없을 것입니다.
013_0554_a_12L世尊若不淨是實則不能除不實貪欲亦非貪欲生不淨觀若愚癡是起愚癡已非因緣對亦非因緣能除愚癡
그러므로 세존이시여, 일체의 결사(結使)와 결사를 끊는 법, 이 두 가지는 모두 실제가 아니며, 물건도 없고, 정해진 것도 없고, 성취하는 것도 없습니다. 그러므로 실제가 아닌 모든 번뇌 등은 실제가 없음을 가까이하고 익히면 곧 제거하게 됩니다. 세존이시여, 번뇌는 가는 일이 없습니다. 왜냐하면 만일 제거함이 있다면 곧 가는 것이 있게 되고, 이미 가는 것이 있다면 곧 오는 것도 있기 때문입니다.
013_0554_a_15L是故世尊一切結使及斷結二俱不實無物無定無有成就故不實諸煩惱等習近不實便得除世尊結使無去何以故若有除去則爲有去若已有去則便有來
그러므로 세존이시여, 일체의 결사는 가는 일도 없고 오는 일도 없습니다. 그러므로 일체의 유위는 오는 일도 없고 가는 일도 없음을 아는 것을 번뇌를 벗어난 것이라 합니다.”
013_0554_a_19L是故世尊一切結使無去無來是故知諸一切有爲無來無去名離煩惱
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 이것이 여래비밀장이니, 일체법의 본래 성품이 청정함을 말하는 것이다.”
013_0554_a_21L佛言迦葉此如來密藏說一切法本性淸淨
그때 대덕 마하가섭이 여쭈었다.
“세존이시여, 이 열 가지 나쁜 세계는 부처님의 말씀처럼 그 성품이 때가 없고, 본래의 성품이 깨끗한 것입니까?”
013_0554_a_22L爾時大德摩訶迦葉白言世尊是十惡道如佛所說其性無垢本性淨耶
013_0554_b_01L부처님께서 말씀하셨다.
“그렇다. 가섭아, 왜냐하면 제멋대로 살생을 범하는 일이 없고, 가까이하고 믿어야 하는데 도둑질하는 일이 없고, 주인이 없고 보호하는 자가 없다고 사음을 범하는 일이 없고, 남을 보호한답시고 거짓말하지 않고, 조복시킨답시고 나쁜 말을 하지 않고, 외도와 삿된 증상만(增上慢)들을 파괴한답시고공만(恐慢) 양설(兩舌)을 하지 않고, 응기(應器:공양)와 관련되어 기어(綺語)를 하는 일이 없고, 추악한 말을 한다고 성내는 일이 없고, 뛰어난 선근에 대한 희망을 탐욕이라 하는 일이 없고, 자재함을 보호하는 자들에게 마음으로 조금이나마 바르지 못한 말을 하거나 삿된 소견으로 범하는 일이 없기 때문이다.
013_0554_b_01L佛言如是如是迦葉何以故無有自在而犯於殺無可親信而犯於盜無主無護而犯邪婬非爲護他而犯妄語非爲調伏而犯惡口非爲破壞外道邪增恐慢而犯兩舌無隨應器而犯綺語無麤惡教而犯瞋恚無有希望增上善根名之爲貪無有將護自在者意少不正言而犯邪見
가섭아, 이런 열 가지 나쁜 세계에 만일 굳게 집착하지 않는다면 나는 그들에게 허물이 있다고 말하지 않는다. 가섭아, 이 열 가지 나쁜 세계에 만일 굳게 집착하지 않는다면 그것을 ‘범하지 않음’이라 한다.
013_0554_b_09L迦葉是十惡道若不堅著我不說彼名之有過是十惡道若不堅著名爲不犯
그와 같아서 가섭아, 일체의 번뇌에 만일 굳게 집착하지 않는다면 나는 그것을 ‘범하는 것이 없음’이라고 할 것이다. 가섭아 모든 것에 집착하지 않는 그것을 ‘소견을 벗어남’이라고 한다.”
013_0554_b_11L是迦葉一切煩惱若不堅著我說無迦葉諸不著者名曰離見
가섭이 여쭈었다.
“세존이시여, 열 가지 나쁜 업의 길에서 어느 것이 가장 무겁습니까?”
013_0554_b_13L迦葉白世尊十惡業道何者最重
“가섭아, 이 열 가지 나쁜 업의 길에서 살생과 삿된 소견을 가장 무거운 것이라고 한다. 가섭아, 곳곳에서 여러 악과 불선을 저질렀더라도 견고하게 머무르지 않고 견고하게 고집하지 않으며 견고하게 집착하지 않는다면, 그런 것 모두를 나는 범하지 않은 것이라고 말한다.
013_0554_b_14L佛言是十惡業道殺及邪見名爲最重迦葉隨在在處諸惡不善若不堅住若不堅執若不堅著一切我說名爲不犯
가섭아, 만약 작은 불선(不善)일지라도 그가 견고하게 머무르고 견고하게 고집하고 견고하게 집착한다면 그런 것 모두를 나는 범하는 것이라고 말한다. 가섭아, 5무간죄(無間罪)일지라도 만일 견고하게 머무르지도, 견고하게 고집하지도, 견고하게 집착하지도, 소견을 내지도 않는다면 나는 그에게 범했다고 말하지 않는데, 하물며 또 소소한 불선업(不善業)의 길이겠는가?
013_0554_b_18L迦葉若少不善若其堅住堅執堅著一切我說名之爲犯迦葉五無閒罪若不堅住堅執堅著生於見者我不說彼名曰爲犯況復餘小不善業道
013_0554_c_01L가섭아, 나는 불선법(不善法)으로 보리를 얻은 것이 아니고, 선법(善法)으로 보리를 얻은 것도 아니다. 가섭아, 만일 불선으로 보리를 얻는다면 모든 소승과 범부도 보리를 얻어야 하며, 만일 선법으로 보리를 얻는다면 일체의 불탔던 초목과 우거진 숲도 도로 살아나 자라야 하리라. 가섭아, 나는 이제 너에게 묻겠다. 여래는 어떻게 보리를 얻었겠느냐?”
013_0554_b_22L迦葉我不以不善法而得菩提不以善法而得菩提迦葉若以不善得於菩提諸小凡夫亦得菩提若以善法得菩提者一切被燒草應還生長迦葉我今問汝如來云何得於菩提
가섭이 부처님께 말씀드렸다.
“부처님께서는 곧 법의 근본이시고, 세존께서는 곧 눈[眼]이시며, 세존께서는 곧 의지할 곳입니다. 세존의 말씀대로 함께 받들어 행하겠습니다.”
013_0554_c_04L迦葉白言佛是法本世尊是眼世尊是依如世尊說當共奉行
부처님께서 말씀하셨다.
“가섭아, 번뇌가 인연에서 생긴다는 것을 알면 보리를 얻었다고 하리라. 가섭아, 인연으로부터 번뇌가 생김을 이해한다는 것은 무엇인가? 이는 스스로의 성품이 없이 일어난 법이고, 이는 생함이 없는 법임을 아는 것이다. 이렇게 알면 보리를 얻었다고 하리라.
013_0554_c_05L佛言迦葉解知煩惱從因緣生名得菩提迦葉云何爲解知從因緣所生煩惱解知是無自性起法是無生法如是解知名得菩提
가섭아, 그저 이름과 글자를 빌려 보리를 얻었다고 말하지만 이 보리는 문자나 언설로 얻는 것이 아니다. 만일 문자가 없고, 언설이 없고, 보리를 얻음이 없다면, 그것이 제일가는 이치[第一義]이다.
013_0554_c_09L迦葉但假名字名得菩提而是菩提不以文字言說而得若無文字無言無說無得菩提是第一義
가섭아, 네가 물은 것처럼 열 가지 나쁜 업의 길에서 어느 것이 무거운가? 가섭아, 어떤 사람의 아버지가 연각의 도를 얻었는데 아들이 그 아버지의 목숨을 끊는다면 살생 중에서 무겁다고 하며, 삼보의 물건을 빼앗으면 도둑질 중에서 무겁다고 하며, 또 어떤 사람이 그 어머니가 출가하여 아라한의 도를 얻었는데 함께 부정한 짓을 한다면, 그것이 음행 중에서 무거운 것이다.
013_0554_c_12L迦葉如汝所問十惡業道何者爲重迦葉如人有父得緣覺道子斷父命名殺中重奪三寶物名盜中重若復有人其母出家得羅漢道共爲不淨是婬中重
만일 사실이 아닌 것으로 여래를 헐뜯으면 그것이 거짓말 중에서 무거운 것이며, 만일 양설(兩舌)의 말로 어질고 거룩한 대중을 파괴한다면 그것이 양설 중에서 무거운 것이며, 만일 성인을 욕한다면 그것이 악구 중에서 무거운 것이며, 언설로 법을 구하는 사람을 파괴하고 어지럽히면 그것이 기어(綺語) 중에서 무거운 것이다.
013_0554_c_16L若以不實謗毀如來是妄語中重若兩舌語壞賢聖是兩舌中重若罵聖人是惡口中言說壞亂求法之人是綺語中重
만일 5역(逆)의 첫 번째 업이라면 그것은 성냄 중에서 무거운 것이며, 만일 청정한 계율을 지닌 자의 물건을 빼앗으려고 한다면 그것이 탐욕 중에서 무거운 것이며, 삿된 소견 중에서 무거운 것은 변견(邊見)을 말한다. 가섭아, 이 열 가지 나쁜 세계에서 이것이 가장 무겁다.
013_0554_c_19L若五逆初業是瞋恚中重若欲劫奪持淨戒人物是貪中重邪見中重之邊見
013_0555_a_01L가섭아, 여래는 이 열 가지 나쁜 업이 가장 무겁다는 것을 안다. 가섭아, 이 열 가지 악(惡)을 빠짐없이 갖춘 한 사람이 있다고 하자. 가섭아, 그런 악한 중생이라도 만일 여래가 설명한 인연법 가운데에는 중생(衆生)과 수명(壽命)이 없고, 사람[人]도 없고 장부(丈夫)도 없으며, 나[我]도 없고 젊은이[年少]도 없으며, 업을 짓는 자[作業者]도 없고 받는 자[受者]도 일으키는 자[起者]도 없으며, 아는 자[知者]도 보는 자[見者]도 없으며, 복가라[福伽羅]도 없고, 생김[生]도 없고 사라짐[滅]도 없고 행(行)도 없다고 이해한다면, 그것이 극진한 법이며, 물들음이 없고 집착이 없으며, 선과 불선이 없고, 본래 성품이 청정한 것이다.
013_0554_c_22L迦葉此十惡道是爲最重如來知是十惡業是爲最重迦葉若有一人具是十惡迦葉是惡衆生若解知如來說因緣法是中無有衆壽命無人無丈夫無我無年少作業者無受者起者無知者見者福伽羅無生無滅無行是爲盡法無著無善不善本性淸淨
일체 모든 법의 본래 성품이 항상 청정하다는 것을 이해하고 믿는다면, 가섭아 나는 그가 나쁜 세계를 향해 나아간다고 말하지 않을 것이며, 나쁜 세계의 과보도 없을 것이다. 왜냐하면 가섭아, 법에는 쌓인 무더기가 없고, 법에는 모임도 없고 괴로움도 없기 때문이다.
013_0555_a_06L一切諸法本性常淨解知信入迦葉我不說彼趣向惡道無惡道果何以故迦葉法無積聚法無集無惱
가섭아, 일체 모든 법은 생기고 사라지며 머물지 않으니, 인연이 화합하면 생기게 되고 생긴 뒤에는 도로 없어진다. 가섭아, 저 마음도 생기고 사라지며 일체의 결사(結使) 역시 생기고 나면 사라진다. 만일 이와 같이 이해한다면 범함도 범하는 곳도 없다.
013_0555_a_09L迦葉一切諸法生滅不住因緣和合而得生起已還滅迦葉若心生滅一切結使亦生已滅若如是解無犯犯處
가섭아, 만약 범한 것이 머무른다고 말한다면 그것은 이치에 맞지 않는다. 가섭아, 마치 백천 년 동안 아주 큰 암실에 등불을 켜지 않았고, 이 캄캄한 암실에는 문도 없고 창문도 없으며 바늘귀만 한 구멍도 없어서 해와 달과 구슬과 불의 어떤 광명도 들어갈 수 없었다고 하자. 가섭아, 만일 이런 캄캄한 암실 안에 등불을 밝힌다면, 그 어둠이 ‘나는 백천 년을 머물렀으니 이제 떠날 수 없다’고 이렇게 말하겠느냐?”
013_0555_a_12L迦葉犯有住無有是處迦葉如百千歲極大闇室不然燈明是極闇室無門窗乃至無有如鍼鼻孔日月珠火有光明無能得入迦葉若闇室中然火燈明是闇頗能作如是說我百千歲住今不應去
가섭이 말씀드렸다.
“그렇지 않습니다. 세존이시여, 등불을 밝힐 때 그 어두움은 이미 사라집니다.”
013_0555_a_18L迦葉白言不也世尊當然燈時是闇已去
013_0555_b_01L부처님께서 말씀하셨다.
“그와 같다. 가섭아, 백천만겁에 지은 업장이라도 여래의 말씀을 믿고 인연의 법을 이해하며, 관찰하는 행을 닦고 선정과 지혜를 닦아 나[我]가 없고 목숨[命]이 없고 사람[人]이 없고 장부[丈夫]가 없는 따위를 관한다면, 나는 그런 사람은 범한 것이 없고 처소가 없고 모은 것이 없다고 말한다. 가섭아, 그러하므로 파리하고 약한 모든 번뇌 등은 지혜의 등불이 비추면 그 세력이 머무를 수 없다는 것을 알아야만 한다.
013_0555_a_19L佛言如是迦葉百千萬劫所造業障信如來語解知緣法修觀察行修於定慧觀無我無命無人無丈夫等說是人名爲無犯無處無集迦葉是事故當知羸劣諸煩惱等智慧燈照勢不能住
가섭아, 이것이 여래비밀장이 머무르는 곳은 위없다는 것이며, 큰 사자후로 굴리는 청정한 법륜은 하늘ㆍ인간ㆍ악마와 범천이 굴릴 수 없는 것이라는 것이다. 가섭아, 만일 어떤 중생이 이 여래비밀장의 법을 믿고 이와 같이 받아 지니고 이와 같이 관찰한다면, 그는 분명 이와 같이 크게 사자후를 할 것이다.”
013_0555_b_02L迦葉是說如來密藏住處無上大師子吼轉淨法輪梵所不能轉迦葉若有衆生信是如來秘密藏法如是受持如是觀察彼當如是大師子吼
이때 대덕 아난이 여쭈었다.
“세존이시여, 이 무량지장엄왕보살은 스스로 자신의 몸을 여래께 공양하였으니, 장차 어느 몸으로 보리도(菩提道)를 깨닫겠습니까?”
013_0555_b_07L是時大德阿難白言世尊是無量志莊嚴王菩薩自以其身供養如當以何身覺菩提道
이때 꽃의 좌대에 있던 모든 보살들이 아난에게 물었다.
“어떻게 생각하십니까? 몸으로 보리를 깨달을 수 있습니까? 아난이여, 몸과 마음으로 보리를 깨닫는다고 그렇게 관찰하지 마십시오.”
013_0555_b_09L華臺中諸菩薩等問阿難言於意云何可以身覺於菩提耶阿難勿作斯觀當以身心覺於菩提
아난이 여쭈었다.
“여러 선한 장부들이여, 만일 몸과 마음으로 보리를 깨닫지 않는다면 장차 무엇으로 보리를 깨닫는 것입니까?”
013_0555_b_12L阿難報言諸善丈夫非身心覺於菩提當用何等而覺菩
여러 보살은 말하였다.
“대덕 아난이여, 몸의 진실한 성품이 바로 보리의 진실한 성품이며, 보리의 진실한 성품이 바로 마음의 진실한 성품이며, 마음의 진실한 성품이 바로 일체법의 진실한 성품입니다. 이 일체의 모든 진실한 성품을 깨닫기 때문에 보리를 깨닫는다고 말합니다.”
013_0555_b_14L諸菩薩言大德阿難身之實性是菩提實性菩提實性是心實性心之實性卽是一切法之實性覺是一切諸實性故名覺菩提
이때 모든 꽃의 좌대에 있던 보살들이 부처님 발에 예배하고 이렇게 여쭈었다.
“세존이시여, 저희들이 만일 이 대지에 닿는다면 그때 이 무량지장엄왕보살은 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 이루게 될 것입니다.”
013_0555_b_17L諸華臺所有菩薩頂禮佛足說如是言世尊我等若至此大地時是無量志莊嚴王菩薩乃當得成阿耨多羅三藐三菩提
이때 아난이 여쭈었다.
“세존이시여, 이 모든 꽃 좌대에 앉은 여러 보살들은 언제 이 대지에 닿게 됩니까?”
013_0555_b_20L是時阿難白言世尊是諸華臺衆菩薩等幾時當至於此大地
013_0555_c_01L부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“이 모든 보살들은 하방의 세계에 흩어져 있는 항하 모래처럼 많은 모든 부처님ㆍ여래의 처소에서 이 여래비밀장의 법을 여쭙고 받아들이며 질문하고, 듣고 난 뒤에는 이치를 이해할 것이다.”
013_0555_b_22L佛告阿難是諸菩薩於下方界分恒河沙等諸佛如來所諮受請問於是如來秘密藏法聞已解義
아난이 여쭈었다.
“세존이시여, 이 무량지장엄왕보살은 언제 아뇩다라삼먁삼보리를 이루게 됩니까?”
013_0555_c_02L阿難白言世尊是無量志莊嚴王菩薩幾時當成阿耨多羅三藐三菩提
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“이 현겁(賢劫) 동안에는 천 부처님이 이미 출현하셨거나 장차 출현할 것이다. 아난아, 그 최후의 여래는 명호가 로지(盧志)이다. 아난아, 로지 여래ㆍ응ㆍ정변각의 여러 성문 대중들은 이전의 모든 부처님에게 있던 모든 성문승보다 많을 것이다. 아난아 그 노지여래께서 이 무량지장엄왕보살에게 위없는 도의 기별을 주시며 이렇게 말씀하실 것이다.
013_0555_c_04L佛告阿難是賢劫中千佛已出當出阿難最後如來號名盧志阿難盧志如來遍覺諸聲聞衆多先諸佛所有聲聞阿難是盧志如來乃當授是無量志莊嚴王菩薩無上道記
‘무량지장엄왕보살은 98겁을 지나 부처가 될 것이니, 명호는 장엄왕(莊嚴王)이며 또한 이 세계에서 위없는 도를 얻을 것이다.’
013_0555_c_09L無量志莊嚴王菩薩過九十八劫當得成佛號莊嚴王亦於是界得無上道
그 장엄왕여래께서 이 땅에 앉으실 때 꽃 좌대에 있는 모든 보살들도 비로소 땅에 내려올 것이며, 또 이 여래비밀장의 법을 다시 들을 것이다. 아난아, 그때 이 장엄왕여래의 세계를 작무량공덕장엄(作無量功德莊嚴)이라 할 것이다.
013_0555_c_11L是莊嚴王如來坐此地時是華臺中諸菩薩等爾乃至地復當聞此如來密藏阿難爾時是莊嚴王如來世界作無量功德莊嚴
아난아, 일체의 욕계 모든 하늘들의 궁전 등은 그 장엄왕불의 국토에 있는 하나의 보배좌대에 불과할 것이며, 이 사바세계는 그때 묘호색토(妙好色土)로 불릴 것이다. 아난아, 장엄왕여래의 수명은 백겁이며, 부처님께서 열반에 드신 후에도 정법은 10겁을 온전히 세상에 머무를 것이며, 순전히 보살승만 있을 것이다.”
013_0555_c_15L阿難一切欲界諸天宮殿等彼莊嚴王佛國土中一寶臺耳是娑婆界爾時當名妙好色土阿難莊嚴王如來壽命百劫佛滅度後正法住世滿足十劫純菩薩僧
이 장엄왕여래의 수기를 말씀하시고 나자 부처님 위에 있던 꽃 일산이 문득 자취를 감췄으며, 무량지장엄왕보살이 나타나 부처님 앞에 섰다.
013_0555_c_19L是莊嚴王如來記已佛土華蓋便沒不現無量志莊嚴王菩薩現佛前住
이때 아난은 말씀드렸다.
“세존이시여, 이 법을 보호하고 지녀서 오래도록 머물게 하겠습니다. 염부제에 더욱 널리 유포하여 여래비밀장의 법을 지니는 선한 장부들로 하여금 공덕을 원만히 이루고 이 법을 손에 얻게 하겠습니다.”
013_0555_c_21L是時阿難白言世尊護持此法令得久住於閻浮提增廣流布令善丈夫能持如來密藏法者成滿功德手得是法
013_0556_a_01L그때 세존께서 아난에게 말씀하셨다.
“가령, 4대가 그 성품을 바꾼다 하더라도 끝내 이 선한 장부들로 하여금 이 법을 듣지 않고 목숨을 마치게 하지는 말라. 아난아, 만일 베껴 쓰고 받아 지녀 읽고 외운다면 그런 사람은 곧 여래가 거느리는 자임을 알라.
013_0556_a_02L爾時世尊告阿難言假令四大變易其性終不令是善丈夫等不聞是法而取命終阿難若有書寫受持讀誦當知是人卽是如來所持
아난아, 만약 어떤 사람이 오른손에 항하 모래처럼 많은 부처님세계에 가득한 칠보를 들고, 왼손에도 항하 모래처럼 많은 세계에 가득한 칠보를 들고서 낮과 밤 3시(時)에 그것을 보시한다고 하자. 그 사람이 게을리 하지 않으며 항하 모래처럼 많은 겁을 보낸다 하더라도 아난아, 그런 보시의 공덕일지라도 이 경전을 베껴 쓰고 받아 지녀 읽고 외우면 그가 얻는 공덕은 그것보다 더 뛰어날 것이다.
013_0556_a_05L阿難有人能右手執持恒沙佛界滿中七左手復持恒沙世界滿中七寶晝三時夜三時持用布施是人不懈經恒沙劫阿難是布施功德若有書寫受持讀誦是經典者所得功德復過於是
그러므로 아난아, 너는 이제 이 경을 받아 지녀 읽고 외워서 모든 법기(法器)들로 하여금 두루 듣고 알게 하라. 그 모든 사람들은 곧 여래비밀장의 법을 받아 지닐 것이다.”
013_0556_a_11L是故阿難汝今受持讀誦是經令諸法器普得聞知是諸人等則爲受持如來秘密藏法
부처님께서 이 경을 말씀하시고 나자 무량지장엄왕보살과 대덕 아난ㆍ대덕 가섭과 일체의 대중, 하늘ㆍ인간ㆍ아수라 등이 부처님의 말씀을 듣고 모두 크게 기뻐하였다.
013_0556_a_13L佛說此經已無量志莊嚴王菩薩德阿難大德迦葉一切大衆修羅等聞佛所說皆大歡喜
大方廣如來秘密藏經卷下
辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造