ABC_IT_K0805_T_001
- 020_1056_a_01L불위수가장자설업보차별경(佛爲首迦長者說業報差別經)
- 020_1056_a_01L佛爲首迦長者說業報差別經
-
수(隋) 양천군수(洋川郡守) 구담(瞿曇) 법지(法智) 한역 - 020_1056_a_02L隋洋川郡守瞿曇法智 譯
-
이와 같이 나는 들었다. - 020_1056_a_03L如是我聞:
-
어느 때 부처님께서는 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에 계셨다.
그때 부처님께서 도제야(忉提耶)의 아들 수가(首迦) 장자에게 말씀하셨다.
“수가 장자야, 내가 너를 위하여 선ㆍ악의 업보에는 차별이 있다는 법문을 설명하리니 너는 자세히 듣고 잘 명심하라.”
“예, 세존이시여, 듣고 싶습니다.” - 020_1056_a_04L一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時佛告忉提耶子首迦長者言:“首迦長者!我當爲汝說善惡業報差別法門。汝當諦聽,善思念之。”是時首迦卽白佛言:“唯然,世尊!願樂欲聞!”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“모든 중생은 업에 매여 있고 업을 의지하고 제 업을 따라 굴러다닌다. 그러므로 거기에는 상ㆍ중ㆍ하의 차별이 있어서 각기 같지 않으니라.
어떤 업은 중생이 수명이 짧은 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 수명이 긴 갚음을 받게 한다. 어떤 업은 중생이 병이 많은 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 병이 적은 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 누추한 얼굴의 갚음을 받게 하고 어떤 업은 중생이 단정한 얼굴의 갚음을 받게 한다. - 020_1056_a_08L佛告首迦:“一切衆生繫屬於業,依止於業,隨自業轉。以是因緣,有上、中、下差別不同。或有業能令衆生得短命報;或有業能令衆生得長命報。或有業能令衆生得多病報;或有業能令衆生得少病報。或有業能令衆生得醜陋報;或有業能令衆生得端正報。
-
020_1056_b_02L어떤 업은 중생이 위세가 작은 갚음을 받게 하고 어떤 업은 중생이 큰 위세의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 천한 성(姓)의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 귀한 성의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 적은 재산의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 많은 재산의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 삿된 지혜의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 바른 지혜의 갚음을 받게 한다. - 020_1056_a_16L或有業能令衆生得小威勢報;或有業能令衆生,得大威勢報。或有業能令衆生得下族姓報;或有業能令衆生得上族姓報。或有業能令衆生得少資生報;或有業能令衆生得多資生報。或有業能令衆生得邪智報;或有業能令衆生得正智報。
-
어떤 업은 중생이 지옥의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 축생의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 아귀의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 아수라의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 인간 세계의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 욕계천(欲界天)의 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 색계천(色界天)의 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 무색계천(無色界天)의 갚음을 받게 한다. - 020_1056_b_03L或有業能令衆生得地獄報;或有業能令衆生得畜生報;或有業能令衆生得餓鬼報;或有業能令衆生得阿修羅報;或有業能令衆生得人趣報;或有業能令衆生得欲天報;或有業能令衆生得色天報;或有業能令衆生得無色天報。
-
어떤 업은 중생이 결정된 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 결정되지 않은 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생이 변방에 나는 갚음을 받게 하고, 어떤 업은 중생이 중앙에 나는 갚음을 받게 한다.
어떤 업은 중생에게 지옥의 수명을 다 받게 하고, 어떤 업은 중생에게 지옥의 수명을 절반이 되게 하며, 어떤 업은 중생을 잠깐 지옥에 들어갔다가 곧 나오게 한다.
어떤 업은 지으면서도 모으지 않고 어떤 업은 모으면서도 짓지는 않으며, 어떤 업은 짓기도 하고 모으기도 하고, 어떤 업은 짓지도 않고 모으지도 않는다. - 020_1056_b_11L或有業能令衆生得決定報。或有業能令衆生得不定報。或有業能令衆生得邊地報;或有業能令衆生得中國報。或有業能令衆生盡地獄壽;或有業能令衆生半地獄壽;或有業能令衆生暫入卽出。或有業作而不集;或有業集而不作;或有業亦作亦集;或有業不作不集。
-
020_1056_c_02L어떤 업은 중생을 처음에는 즐거우나 나중에는 괴롭게 하고 어떤 업은 중생을 처음에는 괴로우나 나중에는 즐겁게 하며, 어떤 업은 중생을 처음도 괴롭고 나중도 괴롭게 하고 어떤 업은 중생을 처음도 즐겁고 나중도 즐겁게 한다.
어떤 업은 중생을 가난하면서도 보시하기를 좋아하게 하고 어떤 업은 중생을 부자면서도 아끼고 탐내게 하며, 어떤 업은 중생을 부자면서 잘 보시하게 하고 어떤 업은 중생을 가난하면서 아끼고 탐하게 한다. - 020_1056_b_20L或有業能令衆生初樂後苦;或有業能令衆生初苦後樂;或有業能令衆生初苦後苦;或有業能令衆生初樂後樂。或有業能令衆生貧而樂施;或有業能令衆生富而慳貪;或有業能令衆生富而能施;或有業能令衆生貧而慳貪。
-
어떤 업은 중생을 몸은 즐거우나 마음은 즐겁지 않게 하고 어떤 업은 중생을 마음은 즐거우나 몸은 즐겁지 않게 하며, 어떤 업은 중생을 몸과 마음이 모두 즐겁게 하고 어떤 업은 중생을 몸과 마음이 모두 즐겁지 않게 한다.
어떤 업은 중생을 목숨은 다하나 업은 다하지 않게 하고 어떤 업은 중생을 업은 다하나 목숨은 다하지 않게 하며, 어떤 업은 중생을 업과 목숨이 모두 다하게 하고 어떤 업은 중생을 업과 목숨이 모두 다하기 전에 온갖 번뇌를 다 끊게 한다. - 020_1056_c_05L或有業能令衆生得身樂而心不樂;或有業能令衆生得心樂而身不樂;或有業能令衆生得身心俱樂;或有業能令衆生得身心俱不樂。或有業能令衆生命雖盡而業不盡;或有業能令衆生業雖盡而命不盡;或有業能令衆生業、命俱盡;或有業能令衆生業、命俱不盡,能斷諸煩惱。
-
어떤 업은 중생을 나쁜 세계에 났어도 얼굴이 아름답고 묘하며 눈이 단정하고 고우며 피부가 윤택하여 사람들이 즐겨 보게 한다.
어떤 업은 중생을 나쁜 세계에 나고도 얼굴이 추하고 피부가 거칠어 사람들이 보기를 좋아하지 않게 한다.
어떤 업은 중생을 나쁜 세계에 나서 몸과 입이 냄새 나고 더러우며 여러 감관이 불구가 되게 한다.
어떤 중생은 열 가지 나쁜 업을 행하여 바깥의 나쁜 갚음을 받고, 어떤 중생은 열 가지 좋은 업을 행하여 바깥의 훌륭한 갚음을 받게 되느니라. - 020_1056_c_14L或有業能令衆生生於惡道,形容殊妙,眼目端嚴,膚體光澤,人所樂見;或有業能令衆生生於惡道,形容醜陋,膚體麤澀,人不喜見;或有業能令衆生生於惡道,身口臭穢,諸根殘缺。或有衆生習行十不善業,得外惡報;或有衆生習行十種善業,得外勝報。
-
020_1057_a_02L다시 장자야, 만일 중생이 부처님의 탑(塔)에 예배하면 열 가지 공덕을 얻는다. 또 비단이나 번기[幡]를 보시하여도 열 가지 공덕을 얻고 종이나 요령을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻으며, 의복을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻고 그릇을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻으며, 음식을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻고 신을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻으며, 향이나 꽃을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻고 등을 보시하여도 열 가지 공덕을 얻으며, 또 공경하고 합장하여도 열 가지 공덕을 얻는다.
이것이 이른바 세상의 여러 가지 업의 차별 법문을 간단히 말한 것이니라.” - 020_1056_c_22L復次,長者!若有衆生禮佛塔廟,得十種功德;奉施寶蓋,得十種功德;奉施繒幡,得十種功德;奉施鍾鈴,得十種功德;奉施衣服,得十種功德;奉施器皿,得十種功德;奉施飮食,得十種功德;奉施靴履,得十種功德;奉施香華,得十種功德;奉施燈明,得十種功德;恭敬合掌,得十種功德。是名略說世閒諸業差別法門。”
-
부처님께서 이어 수가 장자에게 말씀하셨다.
“중생들로 하여금 짧은 목숨의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 스스로 살생하는 것이요, 둘째는 남을 시켜 살생하는 것이며, 셋째는 살생을 칭찬하는 것이요, 넷째는 살생하는 것을 보고 따라서 기뻐하는 것이다. 다섯째는 미워하는 이를 죽이려는 것이요, 여섯째는 원수가 죽는 것을 보고 기뻐하는 것이며, 일곱째는 다른 사람을 낙태시키는 것이요, 여덟째는 남을 시켜 낙태시키는 것이며, 아홉째는 천신을 모시는 사당[天寺]을 세우고 중생을 잡아 죽이는 것이요, 열째는 남에게 싸움을 붙여 서로 죽이게 하는 것이니, 이 열 가지 업으로 짧은 목숨의 갚음을 받느니라. - 020_1057_a_08L佛告首迦:“有十種業能令衆生得短命報;一者,自行殺生;二者,勸他令殺;三者,讚歎殺法;四者,見殺隨喜;五者,於惡憎所,欲令喪滅;六者,見怨滅已,心生歡喜;七者,壞他胎藏;八者,教人毀壞;九者,建立天寺,屠殺衆生;十者,教人戰鬪,互相殘害。以是十業得短命報。
- 또 중생들로 하여금 긴 수명의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 그 열 가지란 첫째는 스스로 살생하지 않는 것이요, 둘째는 남을 시켜서도 살생하지 않는 것이며, 셋째는 살생하지 않는 것을 칭찬하는 것이요, 넷째는 남이 살생하지 않는 것을 보고 기뻐하는 것이다. 다섯째는 그 죽는 이를 보면 방편으로 구제하는 것이요, 여섯째는 죽게 되어 두려워하는 이를 보고 그 마음을 위로하는 것이며, 일곱째는 두려워하는 이를 보고 두려움이 없게 하는 것이요, 여덟째는 근심하고 괴로워하는 이를 보고 사랑하고 가엾이 여기는 마음을 내는 것이며, 아홉째는 위급한 어려움을 당한 사람을 보고 크게 가여워하는 마음을 내는 것이요, 열째는 중생들에게 여러 가지 음식을 보시하는 것이니, 이런 열 가지 업으로 긴 수명의 갚음을 얻느니라.
- 020_1057_a_16L復有十業能令衆生得長命報;一者,自不殺生;二者,勸他不殺;三者,讚歎不殺;四者,見他不殺,心生歡喜;五者,見被殺者,方便救免;六者,見死怖者,安慰其心;七者,見恐怖者,施與無畏;八者,見諸患苦之人,起慈愍心;九者,見諸急難之人,起大悲心;十者,以諸飮食,惠施衆生。以是十業得長命報。
- 020_1057_b_02L또 중생들로 하여금 병이 많은 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 중생 때리기를 좋아하는 것이요, 둘째는 남을 시켜 때리는 것이며, 셋째는 때리는 것을 칭찬하는 것이요, 넷째는 때리는 것을 보고 기뻐하는 것이다. 다섯째는 부모를 괴롭고 근심하게 하는 것이요, 여섯째는 성현을 괴롭히는 것이며, 일곱째는 원수가 병으로 고통 받는 것을 보고 매우 기뻐하는 것이요, 여덟째는 원수의 병이 낫는 것을 보고 불쾌하게 여기는 것이며, 아홉째는 원수가 병이 났을 때 낫지 않는 약을 주는 것이요, 열째는 먹은 음식이 소화되기도 전에 또 음식을 먹는 것이니, 이 열 가지 업으로 병이 많은 갚음을 받느니라.
- 020_1057_a_24L復有十業能令衆生得多病報;一者,好喜打拍一切衆生;二者,勸他令打;三者,讚歎打法;四者,見打歡喜;五者,惱亂父母,令心憂惱;六者,惱亂賢聖;七者,見怨病苦,心大歡喜;八者,見怨病愈,心生不樂;九者,於怨病所,與非治藥;十者,宿食不消,而復更食。以是十業得多病報。
- 또 중생들로 하여금 병이 적은 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 어떤 중생이건 때리기를 좋아하지 않는 것이요, 둘째는 남을 시켜서도 때리지 않는 것이며, 셋째는 때리지 않는 것을 칭찬하는 것이요, 넷째는 때리지 않는 이를 보고 기뻐하는 것이다. 다섯째는 부모나 병자들에게 공양하는 것이요, 여섯째는 성현들이 앓는 것을 보면 간호하고 공양하는 것이며, 일곱째는 원수의 병이 낫는 것을 보고 기뻐하는 것이요, 여덟째는 병으로 고생하는 이를 보고는 좋은 약을 주고 또 다른 사람에게도 권하여 주게 하는 것이며, 아홉째는 병으로 고통 받는 중생에게 사랑하고 가엾이 여기는 마음을 내는 것이요, 열째는 모든 음식에 스스로 그 양을 절제하는 것이니, 이 열 가지 업으로 병이 적은 갚음을 받느니라.
- 020_1057_b_09L復有十業能令衆生得少病報;一者,不喜打拍一切衆生;二者,勸他不打;三者,讚不打法;四者,見不打者,心生歡喜;五者,供養父母及諸病人;六者,見賢聖病,瞻視供養;七者,見怨病愈,心生歡喜;八者,見病苦者,施與良藥,亦勸他施;九者,於病苦衆生,起慈愍心;十者,於諸飮食,能自節量。以是十業得少病報。
- 020_1057_c_02L또 중생들로 하여금 얼굴이 누추한 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 성내기를 좋아하는 것이요, 둘째는 원한 품기를 좋아하는 것이며, 셋째는 남을 속이고 미혹시키는 것이요, 넷째는 중생을 괴롭히는 것이다. 다섯째는 부모를 사랑하거나 공경하는 마음이 없는 것이요, 여섯째는 성현을 공경하지 않는 것이며, 일곱째는 성현의 살림이나 농사를 침노해 빼앗는 것이요, 여덟째는 부처님 탑의 등불을 끄는 것이며, 아홉째는 얼굴이 추한 이를 보면 비방하고 천하게 여기는 것이요, 열째는 온갖 악행을 익히는 것이니, 이 열 가지 업으로 얼굴이 누추한 갚음을 받느니라.
- 020_1057_b_18L復有十業能令衆生得醜陋報:一者,好行忿怒;二者,好懷嫌恨;三者,誑惑於他;四者,惱亂衆生;五者,於父母所無愛敬心;六者,於賢聖所不生恭敬;七者,侵奪賢聖資生田業;八者,於佛塔廟斷滅燈明;九者,見醜陋者,毀呰輕賤;十者,習諸惡行。以是十業,得醜陋報。
- 또 중생들로 하여금 얼굴이 단정한 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 성내지 않는 것이요, 둘째는 옷을 보시하는 것이며, 셋째는 부모를 사랑하고 공경하는 것이요, 넷째는 성현을 존경하는 것이다. 다섯째는 부처님의 탑을 장식하는 것이요, 여섯째는 사찰을 깨끗이 소제하는 것이며, 일곱째는 스님이 거처하는 곳을 깨끗이 소제하는 것이요, 여덟째는 부처님 탑을 깨끗이 소제하는 것이며, 아홉째는 얼굴이 추한 이를 보고도 천하게 여기지 않고 공경하는 것이요, 열째는 얼굴이 단정한 이를 보면 전생의 인연이라고 깨닫는 것이니, 이런 열 가지 업으로 얼굴이 단정한 갚음을 받느니라.
- 020_1057_c_03L復有十業能令衆生得端正報:一者,不瞋;二者,施衣;三者,愛敬父母;四者,尊重賢聖;五者,塗飾佛塔;六者,掃灑堂宇;七者,掃灑僧地;八者,掃灑佛塔;九者,見醜陋者,不生輕賤,起恭敬心;十者,見端正者,曉悟宿因。以是十業得端正報。
- 또 중생들로 하여금 위세가 적은 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 중생들에 대하여 질투하는 마음을 내는 것이요, 둘째는 남이 이익 얻는 것을 보면 배 아파하는 것이며, 셋째는 남이 손해 보는 것을 보면 기뻐하는 것이요, 넷째는 남의 명예를 보고 질투하고 미워하는 마음을 내는 것이며, 다섯째는 남이 명예를 잃는 것을 보면 매우 기뻐하는 것이다. 여섯째는 보리심에서 물러나 부처님 형상을 허는 것이요, 일곱째는 부모나 성현을 받들어 모실 생각이 없는 것이며, 여덟째는 남에게 위덕(威德)이 적은 업을 익히도록 권하는 것이요, 아홉째는 남이 큰 위덕의 업을 닦는 것을 방해하는 것이며, 열째는 위덕이 적은 이를 보고는 천하게 여기는 것이니, 이런 열 가지 업으로 위세가 적은 갚음을 받느니라.
- 020_1057_c_10L復有十業能令衆生得小威勢報:一者,於諸衆生起嫉妒心;二者,見他得利,心生惱熱;三者,見他失利,其心歡喜;四者,於他名譽起嫉惡心;五者,見失名譽,心大忻悅;六者,退菩提心,毀佛形像;七者,於己父母及賢聖所無心奉侍;八者,勸人修習少威德業;九者,障他修行大威德業;十者,見少威德者,心生輕賤。以是十業得少威勢報。
- 020_1058_a_02L또 중생들로 하여금 큰 위세의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 중생들에 대해 질투하는 마음이 없는 것이며, 둘째는 남이 이익 얻는 것을 보고 기뻐하는 것이요, 셋째는 남이 손해 보는 것을 보면 가엾이 여기는 마음을 내는 것이며, 넷째는 남의 명예를 보고 기뻐하는 것이요, 다섯째는 남이 명예 잃는 것을 보면 따라서 근심하는 것이다. 여섯째는 보리심을 내어 부처님의 형상을 만들고 보배 일산을 바치는 것이요, 일곱째는 부모와 성현을 공경히 받들고 맞이하는 것이며, 여덟째는 남에게 위덕이 적은 업을 버리도록 권하는 것이요, 아홉째는 남에게 위덕이 큰 업을 수행하도록 권하는 것이며, 열째는 위덕이 없는 이를 보고도 천하게 여기지 않는 것이니, 이런 열 가지 업으로 큰 위세의 갚음을 받느니라.
- 020_1057_c_20L復有十業能令衆生得大威勢報:一者,於諸衆生心無嫉妒;二者,見他得利,心生歡喜;三者,見他失利,起憐愍心;四者,於他名譽,心生忻悅;五者,見失名譽,助懷憂惱;六者,發菩提心,造佛形像,奉施寶蓋;七者,於己父母及賢聖所,恭敬奉迎;八者,勸人棄捨少威德業;九者,勸人修行大威德業;十者,見無威德,不生輕賤。以是十業得大威勢報。
- 또 중생들로 하여금 천한 성(姓)의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 아버지를 공경할 줄 모르는 것이요, 둘째는 어머니를 공경할 줄 모르는 것이며, 셋째는 사문을 공경할 줄 모르는 것이요, 넷째는 바라문을 공경할 줄 모르는 것이며, 다섯째는 여러 어른을 공경하지 않는 것이다. 여섯째는 여러 스승과 어른을 받들어 맞이해 공양하지 않는 것이요, 일곱째는 어른을 보고도 맞이하여 자리에 앉히지 않는 것이며, 여덟째는 부모의 교훈을 따르지 않는 것이요, 아홉째는 성현의 가르침을 받지 않는 것이며, 열째는 천한 족성을 업신여기는 것이니, 이런 열 가지 업으로 천한 성의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_a_07L復有十業能令衆生得下族姓報:一者,不知敬父;二者,不知敬母;三者,不知敬沙門;四者,不知敬婆羅門;五者,於諸尊長而不敬仰;六者,於諸師長不奉迎供養;七者,見諸尊長不迎逆請坐;八者,於父母所不遵教誨,九者,於賢聖所亦不受教;十者,輕篾下族。以是十業得下族姓報。
- 또 중생들로 하여금 귀한 성의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 아버지를 잘 공경할 줄 알고, 둘째는 어머니를 잘 공경할 줄 알며, 셋째는 사문을 잘 공경할 줄 알고, 넷째는 바라문을 잘 공경할 줄 알며, 다섯째는 어른을 보호하고 공경하는 것이다. 여섯째는 스승과 어른을 쾌히 맞이하는 것이요, 일곱째는 여러 어른을 보면 공손히 맞이하여 자리에 앉히는 것이며, 여덟째는 부모의 가르침을 공손히 받드는 것이요, 아홉째는 성현을 존경하고 가르침을 받는 것이며, 열째는 천한 성을 업신여기지 않는 것이니, 이런 열 가지 업으로 귀한 성의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_a_15L復有十業能令衆生得上族姓報:一者,善知敬父;二者,善知敬母;三者,善知敬沙門;四者,善知敬婆羅門;五者,敬護尊長;六者,奉迎師長;七者,見諸尊長迎逆請坐;八者,於父母所敬受教誨;九者,於賢聖所尊敬受教;十者,不輕下族。以是十業得上族姓報。
- 020_1058_b_02L또 중생들로 하여금 적은 재산의 갚음을 받게 하는 열 가지 업보가 있다. 첫째는 스스로 도둑질하는 것이요, 둘째는 남을 시켜 도둑질하게 하는 것이며, 셋째는 도둑질을 칭찬하는 것이요, 넷째는 도둑질하는 것을 보고 기뻐하는 것이다. 다섯째는 부모의 살림을 축내는 것이요, 여섯째는 성현의 재물을 빼앗는 것이며, 일곱째는 남이 이익 얻는 것을 보고 기뻐하지 않는 것이요, 여덟째는 남이 이익 얻는 것을 방해하는 것이며, 아홉째는 남이 보시하는 것을 보고도 따라서 기뻐하는 마음이 없는 것이요, 열째는 사람들의 굶주림을 보고도 가엾이 여기지 않고 도리어 기뻐하는 것이니, 이런 열 가지 업으로 적은 재산의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_a_22L復有十業能令衆生得少資生報:一者,自行偸盜;二者,勸他偸盜;三者,讚歎偸盜;四者,見盜歡喜;五者,於父母所減撤生業;六者,於賢聖所侵奪資財;七者,見他得利,心不歡喜;八者,障他得利,爲作留難;九者,見他行施,無隨喜心;十者,見世飢饉,心不憐愍而生歡喜。以是十業得少資生報。
- 또 중생들로 하여금 많은 재산의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 스스로 도둑질하지 않는 것이요, 둘째는 남을 시켜서도 도둑질하게 하지 않는 것이며, 셋째는 도둑질하지 않는 것을 칭찬하는 것이요, 넷째는 남의 도둑질하지 않는 것을 보고 기뻐하는 것이다. 다섯째는 부모에게 살림을 차려 받드는 것이요, 여섯째는 성현들에게 필요한 것을 이바지하는 것이며, 일곱째는 남이 이익 얻는 것을 보면 기뻐하는 것이요, 여덟째는 이익을 구하는 이를 보면 방편으로 도와주는 것이며, 아홉째는 보시를 즐겨하는 이를 보고 기뻐하는 것이요, 열째는 사람들의 굶주림을 보고는 가엾이 여기는 것이니, 이런 열 가지 업으로 많은 재산의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_b_07L復有十業能令衆生得多資生報:一者,自離偸盜;二者,勸他不盜;三者,讚歎不盜;四者,見他不盜,心生歡喜;五者,於父母所供奉生業;六者,於諸賢聖給施所須;七者,見他得利,心生歡喜;八者,見求利者,方便佐助;九者,見樂施者,心生忻悅;十者,見世飢饉,心生憐愍。以是十業得多資生報。
- 또 중생들로 하여금 삿된 지혜의 갚음을 얻게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 지혜로운 사문이나 바라문에게 묻지 않는 것이요, 둘째는 나쁜 법을 들추어 말하는 것이며, 셋째는 바른 법을 받아 지녀 닦지 않는 것이요, 넷째는 확실하지 않은 법을 칭찬하며 확실한 법이라 하는 것이요, 다섯째는 법을 아껴 되도록 말하지 않는 것이다. 여섯째는 삿된 지혜를 가까이하는 것이요, 일곱째는 바른 지혜를 멀리하는 것이며, 여덟째는 삿된 소견을 찬탄하는 것이요, 아홉째는 바른 소견을 버리는 것이며, 열째는 어리석고 나쁜 사람을 보면 천하게 여기고 비방하는 것이니, 이런 열 가지 업으로 삿된 지혜의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_b_15L復有十業能令衆生得邪智報:一者,不能諮問智慧沙門、婆羅門;二者,顯說惡法;三者,不能受持修習正法;四者,讚非定法,以爲定法;五者,悋法不說;六者,親近邪智;七者,遠離正智;八者,讚歎邪見;九者,棄捨正見;十者,見癡惡人,輕賤毀呰。以是十業得邪智報。
- 020_1058_c_02L또 중생들로 하여금 바른 지혜의 갚음을 얻게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 지혜로운 사문과 바라문에게 잘 묻는 것이요, 둘째는 착한 법을 들어 말하는 것이며, 셋째는 바른 법을 듣고 기억하는 것이요, 넷째는 일정한 법을 말하는 것을 보면 훌륭하다고 칭찬하는 것이며, 다섯째는 바른 법을 즐겨 말하는 것이다. 여섯째는 바른 지혜 지닌 이를 가까이하는 것이요, 일곱째는 바른 법을 거두어 보호하는 것이며, 여덟째는 부지런히 닦고 많이 듣는 것이요, 아홉째는 삿된 소견을 멀리 여의는 것이며, 열째는 어리석고 나쁜 사람을 보더라도 업신여기지 않는 것이니, 이런 열 가지 업으로 바른 지혜의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_b_23L復有十業能令衆生得正智報:一者,善能諮問智慧沙門、婆羅門;二者,顯說善法;三者,聞持正法;四者,見說定法,歎言善哉;五者,樂說正法;六者,親近正智人;七者,攝護正法;八者,勤修多聞;九者,遠離邪見;十者,見癡惡人,不生輕賤。以是十業得正智報。
- 또 중생들로 하여금 지옥의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 몸으로 중한 악업을 행하는 것이요, 둘째는 입으로 중한 악업을 행하는 것이며, 셋째는 뜻으로 중한 악업을 행하는 것이다. 넷째는 아주 없어진다는 소견[斷見]을 내는 것이요, 다섯째는 항상 있다는 소견[常見]을 내는 것이며, 여섯째는 원인이 없다는 소견[無因見]을 내는 것이요, 일곱째는 짓는 이가 없다[無作見]는 소견을 내는 것이며, 여덟째는 소견이 없다는 소견을 내는 것이요, 아홉째는 치우친 소견으로 내는 것이며, 열째는 은혜 갚을 줄을 모르는 것이니, 이런 열 가지 업으로 지옥의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_c_07L復有十業能令衆生得地獄報:一者,身行重惡業;二者,口行重惡業;三者,意行重惡業;四者,起於斷見;五者,起於常見;六者,起無因見;七者,起無作見;八者,起於無見;九者,起於邊見;十者,不知恩報。以是十業得地獄報。
- 또 중생들로 하여금 축생의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 몸으로 중간 악업을 행하는 것이요, 둘째는 입으로 중간 악업을 행하는 것이며, 셋째는 뜻으로 중간 악업을 행하는 것이다. 넷째는 탐하는 번뇌를 따라 온갖 악업을 짓는 것이요, 다섯째는 성내는 번뇌를 따라 온갖 악업을 짓는 것이며, 여섯째는 어리석은 번뇌를 따라 온갖 악업을 짓는 것이다. 일곱째는 중생을 꾸짖는 것이요, 여덟째는 중생을 괴롭히고 해치는 것이며, 아홉째는 더러운 물건을 보시하는 것이요, 열째는 음행하는 것이니, 이런 열 가지 업으로 축생의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_c_13L復有十業能令衆生得畜生報:一者,身行中惡業;二者,口行中惡業;三者,意行中惡業;四者,從貪煩惱,起諸惡業;五者,從瞋煩惱,起諸惡業;六者,從癡煩惱,起諸惡業;七者,毀罵衆生;八者,惱害衆生;九者,施不淨物;十者,行於邪婬。以是十業得畜生報。
- 020_1059_a_02L또 중생들로 하여금 아귀의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 몸으로 가벼운 악업을 행하는 것이요, 둘째는 입으로 가벼운 악업을 행하는 것이며, 셋째는 뜻으로 가벼운 악업을 행하는 것이다. 넷째는 많은 탐욕을 내는 것이요, 다섯째는 나쁜 탐욕을 내는 것이며, 여섯째는 질투하는 것이요, 일곱째는 삿된 소견이며, 여덟째는 살림에 애착하다가 목숨을 마치는 것이요, 아홉째는 굶어서 죽는 것이며, 열째는 목이 말라 죽는 것이니, 이 열 가지 업으로 아귀의 갚음을 받느니라.
- 020_1058_c_20L復有十業能令衆生得餓鬼報:一者,身行輕惡業;二者,口行輕惡業;三者,意行輕惡業;四者,起於多貪;五者,起於惡貪;六者,嫉妒;七者,邪見;八者,愛著資生,卽便命終;九者,因飢而亡;十者,枯渴而死。以是十業得餓鬼報。
- 또 중생들로 하여금 아수라의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 몸으로 미세한 악업을 짓는 것이며, 둘째는 입으로 미세한 악업을 짓는 것이며, 셋째는 뜻으로 미세한 악업을 짓는 것이다. 넷째는 난 체하는 것[憍慢]이요, 다섯째는 젠 체하는 것[我慢]이며, 여섯째는 뛰어난 체하는 것[增上慢]이요, 일곱째는 크게 난 체하는 것[大慢]이며, 여덟째는 못난 체하는 것[邪慢]이요, 아홉째는 더 잘난 체하는 것이며, 열째는 온갖 선근을 돌이켜 아수라 세계로 향하는 것이니, 이 열 가지 업으로 아수라의 갚음을 받느니라.
- 020_1059_a_03L復有十業能令衆生得阿修羅報:一者,身行微惡業;二者,口行微惡業;三者,意行微惡業;四者,憍慢;五者,我慢;六者,增上慢;七者,大慢;八者,邪慢;九者,慢慢;十者,迴諸善根,向修羅趣。以是十業得阿修羅報。
- 또 중생들로 하여금 인간 세계의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 첫째는 살생하지 않는 것이요, 둘째는 도둑질하지 않는 것이며, 셋째는 음행하지 않는 것이다. 넷째는 거짓말하지 않는 것이요, 다섯째는 간사하게 말 하지 않는 것이며, 여섯째는 이간질하는 말을 하지 않는 것이요, 일곱째는 나쁜 말 하지 않는 것이다. 여덟째는 탐내지 않는 것이며, 아홉째는 성내지 않는 것이며, 열째는 삿된 소견을 가지지 않는 것이다. 이 열 가지 선업을 완전히 갖추지 못하면 이런 열 가지 업으로 인간 세계의 갚음을 받느니라.
- 020_1059_a_09L復有十業能令衆生得人趣報:一者,不殺;二者,不盜;三者,不邪婬;四者,不妄語;五者,不綺語;六者,不兩舌;七者,不惡口;八者,不貪;九者,不瞋;十者,不邪見。於十善業,缺漏不全,以是十業,得人趣報。
-
또 중생들로 하여금 욕계천의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있으니, 이른바 열 가지 뛰어난 선행을 수행하여 완전히 갖추는 것이다.
또 중생들로 하여금 색계천의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있으니, 이른바 번뇌가 있는 열 가지 선행을 수행하여 선정과 서로 응하는 것이니라. - 020_1059_a_15L復有十業能令衆生得欲天報,所謂具足修行增上十善。復有十業能令衆生得色天報,所謂修行有漏十善,與定相應。
- 또 중생들로 하여금 색계천의 갚음을 받게 하는 네 가지 업이 있다. 첫째는 색(色)에 대한 모든 생각을 넘어서고 상대가 있다는 생각을 없애 공처정(空處定)에 들어가는 것이요, 둘째는 일체 공처정을 지나 식처정(識處定)에 들어가는 것이며, 셋째는 일체 식처정을 지나 무소유처정(無所有處定)에 들어가는 것이요, 넷째는 무소유처정을 지나 비상비비상정(非想非非想定)에 들어가는 것이니, 이런 네 가지 업으로 무색계천의 갚음을 받느니라.
- 020_1059_a_19L復有四業能令衆生得無色天報:一者,過一切色想,滅有對想等,入於空處定;二者,過一切空處定,入識處定;三者,過一切識處定,入無所有處定;四者,過無所有處定,入非想非非想定。以是四業得無色天報。
- 020_1059_b_02L또 어떤 업은 중생들로 하여금 결정된 갚음을 얻게 한다. 즉 만일 어떤 사람이 부처님과 법과 스님에게 또 계율을 지키는 사람들에게 용맹스런 마음으로 보시하고 그 선업으로 발원하고 회향하면 곧 그 세계로 가서 나게 된다. 이것을 결정된 업의 갚음이라 하느니라.
- 020_1059_a_24L復有業能令衆生得決定報者:若人於佛、法、僧及持戒人所,以增上心施,以此善業發願迴向,卽得往生。是名決定報業。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 결정되지 않은 갚음을 받게 한다. 즉 만일 그 업이 용맹스럽지 않은 마음으로 지어지고, 또 닦아 익히지 않으며, 또 발원하여 회향하지 않고 생(生)을 받으면 그것을 결정되지 않은 갚음이라 하느니라.
- 020_1059_b_05L復有業能令衆生得不定報者:若業非增上心作,更不修習,又不發願,迴向受生,是名不定報業。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 변방에 태어나는 갚음을 받게 한다. 즉 만일 그 업이 부처님이나 법이나 스님이나 계율을 지니는 이나 또는 대중에게 용맹스럽지 않은 마음으로 보시하고 그 착한 공덕으로 변방에 나기를 원하면 그 원 때문에 변방에 태어나 깨끗하거나 깨끗하지 않은 갚음을 받느니라.
- 020_1059_b_07L復有業能令衆生得邊地報者:若業於佛、法、僧、淨持戒人及大衆所,不增上心施,以此善根願生邊地。以是願故,卽生邊地,受淨、不淨報。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 중앙에 태어나는 갚음을 받게 한다. 즉 만일 업을 지을 때에 부처님과 법과 스님과 청정한 계율을 지니는 범행인이나 또는 대중에게 용맹스런 마음을 일으켜 크게 보시하고 그 착한 공덕으로 결정코 발원하여 중앙에 태어나기를 구하면 그는 다시 부처님을 만나고 바른 법을 듣는 아주 묘하고 청정한 갚음을 받느니라.
- 020_1059_b_11L復有業能令衆生得中國報者:若作業時,於佛、法、僧、淸淨持戒梵行人邊及大衆所,起於增上,殷重布施。以是善根決定發願求生中國,還得値佛及聞正法,受於上妙淸淨果報。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 지옥의 수명을 끝까지 받게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 지옥에 갈 업을 짓고도 스스로 부끄러워하지도 않고 남 부끄러운 줄도 몰라, 그것을 싫어하여 떠나려 하지 않고 두려움도 없이 도리어 기뻐하며 또 참회하지 않고 다시 더한 악업을 지으면, 그것은 마치 저 데바닷타 따위와 같나니, 그는 그런 업으로 지옥의 수명을 끝까지 받느니라.
- 020_1059_b_16L復有業能令衆生盡地獄壽者:若有衆生造地獄業已,無慚無愧而不厭離,心無怖畏,反生歡喜,又不懺悔,而復更造重增惡業,如提婆達多等。以是業故,盡地獄壽。
- 020_1059_c_02L또 어떤 업은 중생을 지옥에 떨어뜨리되 반쯤 살다가 중간에서 죽고 끝까지 그 수명을 받지 않게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 지옥에 갈 업을 지어 쌓고는 두려워하고 부끄러워하여 그것을 싫어해 떠나려 하고 또 참회하고 버리되 용맹스런 마음으로 하지 않으면, 그는 그 업 때문에 지옥에 떨어지지만 뒤에 곧 참회하였기 때문에 지옥에서 그 수명을 끝까지 받지 않고 반쯤 살다가 죽느니라.
- 020_1059_b_21L復有業能令衆生墮於地獄,至半而夭,不盡其壽:若有衆生造地獄業,積集成已,後生怖畏,慚愧厭離,懺悔棄捨,非增上心。以是業故,墮於地獄;後追悔故,地獄半夭,不盡其壽。
- 또 어떤 업은 중생을 지옥에 떨어뜨리되 잠깐 들어갔다가 곧 나오게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 지옥에 갈 업을 짓고는 두려워하여 용맹스런 믿음을 일으키고 부끄러워하는 마음을 내며 그것을 미워하여 버리고 간절히 참회하여 다시는 그 죄를 짓지 않으면, 그것은 마치 저 아사세왕이 그 아버지를 죽인 죄와 같으니, 그는 잠깐 지옥에 들어갔다 곧 해탈을 얻게 되느니라.”
- 020_1059_c_03L復有業能令衆生墮於地獄,蹔入卽出:若有衆生造地獄業,作已怖畏,起增上信,生慚愧心,厭惡棄捨,慇重懺悔,更不重造如阿闍世王殺父等罪,蹔入地獄,卽得解脫。”
- 그리고 부처님께서는 곧 게송으로 말씀하셨다.
- 020_1059_c_07L於是世尊卽說偈言:
-
만일 어떤 사람이 무거운 죄를 지었지만
짓고는 깊이 스스로 꾸짖으며
뉘우치고 다시는 짓지 않으면
능히 그 근본 업을 뽑을 수 있느니라. -
020_1059_c_08L若人造重罪,
作已深自責,
懺悔更不造,
能拔根本業。
-
또 어떤 업은 지으면서도 모으지 않는다. 즉 만일 어떤 중생이 몸과 입과 뜻 따위로 온갖 악업을 짓고는 곧 두려워하고 부끄러워하여 그것을 멀리 여의고 스스로 깊이 뉘우치면서 다시 짓지 않으면 그것이 이른바 지으면서도 모으지 않는다는 것이니라.
또 어떤 업은 모으면서도 짓지는 않는다. 즉 만일 어떤 중생이 스스로는 업을 짓지는 않으나 나쁜 마음으로 사람들에게 악을 행하도록 권하면 그것이 이른바 모으면서도 짓지는 않는다는 것이니라. - 020_1059_c_10L復有業作而不集:若有衆生身、口、意等造諸惡業,造已怖畏,慚愧遠離,深自悔責,更不重造,是名作而不集。復有業集而不作:若有衆生自不作業,以惡心故,勸人行惡,是名集而不作。
-
또 어떤 업은 짓기도 하고 모으기도 한다. 즉 만일 어떤 중생이 온갖 악업을 짓고도 뉘우쳐 고치려는 마음이 없이 다시 자꾸 저지르며 또 남에게도 권하면 그것이 이른바 짓기도 하고 모으기도 한다는 것이니라.
또 어떤 업은 짓지도 않고 모으지도 않는다. 즉 만일 어떤 중생이 스스로도 업을 짓지 않고 남을 시켜서도 짓지 않으면 그것은 무기업(無記業)과 같은 것으로서 그것이 이른바 짓지도 않고 모으지도 않는다는 것이니라. - 020_1059_c_15L復有業亦作亦集:若有衆生造諸業已,心無改悔,而復數造,亦勸他人,是名亦作亦集。復有業不作不集:若有衆生自不造業,亦不教他無記業等,是名不作不集。
-
020_1060_a_02L또 어떤 업은 처음은 즐거우나 나중은 괴롭게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 남의 권함을 받고 기쁘게 보시하더라도 보시하는 마음이 견고하지 못하면 뒤에 도리어 후회하는 일이 있다. 그런 인연으로 그는 인간에 살되 먼저는 부유하여 즐거워하나 나중에는 도로 가난해져 괴로워한다. 이것이 이른바 먼저는 즐거우나 나중은 괴롭다는 것이니라.
또 어떤 업은 처음은 괴로우나 뒤에는 즐겁게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 남의 권함과 지도를 받고 주저하면서 조금 보시하였으나 보시한 뒤에는 기뻐하면서 조금도 아까워하거나 후회하는 마음이 없으면, 그런 인연으로 그는 인간에 살되 처음에는 가난하여 괴로워하나 뒤에는 부유해져 즐거워한다. 이것이 이른바 처음은 괴로우나 뒤에는 즐겁다는 것이니라. - 020_1059_c_20L復有業初樂後苦:若有衆生爲人所勸,歡喜行施,施心不堅,後還追悔。以是因緣生在人閒,先雖富樂,後還貧苦。是名先樂後苦。復有業初苦後樂:若有衆生爲人勸導,俛仰少施,施已歡喜,心無悋悔。以是因緣生在人閒,初時貧苦,後還富樂。是名初苦後樂。
-
또 어떤 업은 처음도 괴롭고 뒤에도 괴롭게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 착한 벗을 멀리해 권하거나 인도하는 사람이 없어서 조그만 보시도 행하지 못하면 그런 인연으로 그는 인간에 살되 처음도 가난하여 괴로워하고 뒤에도 가난하여 괴로워한다. 이것이 이른바 처음도 괴롭고 뒤에도 괴롭다는 것이니라.
또 어떤 업은 처음도 즐겁고 나중도 즐겁게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 착한 벗을 가까이하여 그 권함을 받고 보시하고는 몹시 기뻐하면서 보시의 업을 굳게 닦으면, 그런 인연으로 그는 인간에 살되 처음도 부유하여 즐거워하고 나중도 부유하여 즐거워하게 되느니라. - 020_1060_a_04L復有業初苦後苦:若有衆生離善知識,無人勸導,乃至不能少行惠施。以是因緣生在人閒,初時貧苦,後還貧苦,是名初苦後苦。復有業初樂後樂:若有衆生近善知識,勸令行施,便生歡喜,堅修施業。以是因緣生在人閒,初時富樂,後亦富樂。
-
도 어떤 업은 가난하면서도 보시하기를 즐거워하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 일찍 보시를 행하였으나 복밭을 만나지 못하면, 생사에 흘러다니다가 인간에 났더라도 복밭을 만나지 못했기 때문에 그 과보가 보잘것없어 재물은 얻는 대로 이내 없어진다. 그러나 보시하기를 익혔기 때문에 빈궁하게 살면서도 능히 보시를 행하느니라.
또 어떤 업은 부유하면서도 아끼고 탐하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 일찍 보시한 일이 없더라도 착한 벗을 만나 잠깐 한 번 보시를 행하되 좋은 복밭을 만나면, 그는 복밭이 훌륭하기 때문에 살림이 넉넉해진다. 그러나 그는 일찍부터 보시하기를 익히지 않았기 때문에 비록 부유하지만 인색하게 되느니라. - 020_1060_a_11L復有業貧而樂施:若有衆生先曾行施,不遇福田,流轉生死,在於人道。以不遇福田故,果報微劣,隨得隨盡;以習施故,雖處貧窮,而能行施。復有業富而慳貪:若有衆生未曾布施,遇善知識,蹔行一施,値良福田。以田勝故,資生具足,先不習故,雖富而慳。
-
또 어떤 업은 부유하고 또 능히 보시하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 착한 벗을 만나 보시하는 업을 많이 닦을 때 마침 좋은 복밭을 만나면, 그런 인연으로 그는 큰 부자로서 재물이 넉넉하고 또 능히 보시를 행하게 되느니라.
또 어떤 업은 가난하고 또 아끼고 탐하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 착한 벗을 멀리해 권하거나 인도하는 사람이 없어서 보시를 행하지 못하면, 그런 인연으로 그는 빈궁하게 살면서 또 아끼고 탐하게 되느니라. - 020_1060_a_18L復有業富而能施:若有衆生値善知識,多修施業,遇良福田。以是因緣,巨富饒財,而能行施。復有業貧而慳貪:若有衆生離善知識,無人勸導,不能行施。以是因緣,生在貧窮,而復慳貪。
- 020_1060_b_02L또 어떤 업은 중생들로 하여금 몸은 즐거우나 마음은 즐겁지 않게 하나니, 그것은 복이 많은 범부와 같은 이들이다. 또 어떤 업은 중생들로 하여금 마음은 즐거우나 몸은 즐겁지 않게 하나니, 그것은 복이 없는 아라한과 같은 이들이다. 또 어떤 업은 중생들로 하여금 몸과 마음이 모두 즐겁게 하나니, 그것은 복이 있는 아라한과 같은 이들이다. 또 어떤 업은 중생들로 하여금 몸과 마음이 모두 즐겁지 않게 하나니, 그것은 복이 없는 범부와 같은 이들이다.
- 020_1060_a_23L復有業能令衆生得身樂,而心不樂,如有福凡夫。復有業能令衆生得心樂,而身不樂,如無福羅漢。復有業能令衆生得身心俱樂,如有福羅漢。復有業能令衆生得身心俱不樂,如無福凡夫。
-
또 어떤 업은 중생들로 하여금 수명은 다하였으나 업은 다하지 않게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 지옥에서 죽어 도로 지옥에 나고, 축생ㆍ아귀와 내지 사람ㆍ하늘ㆍ아수라 따위에 있어서도 그와 같으면, 이것이 이른바 수명은 다하였으나 업은 다하지 않았다는 것이니라.
또 어떤 업은 중생들로 하여금 업은 다하였으나 수명은 다하지 않게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 즐거움이 다하고 괴로움을 받으며 괴로움이 다하고 즐거움을 받으면, 이것이 이른바 업은 다하였으나 수명은 다하지 않았다는 것이니라. - 020_1060_b_06L復有業能令衆生命盡而業不盡:若有衆生從地獄死,還生地獄、畜生、餓鬼,乃至人、天、阿修羅等,亦復如是,是名命盡,而業不盡。復有業能令衆生業盡而命不盡:若有衆生樂盡受苦,苦盡受樂等,是名業盡,而命不盡。
-
또 어떤 업은 중생들로 하여금 업과 수명이 함께 다하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 지옥에서 죽어 축생으로 태어나고 아귀ㆍ사람ㆍ하늘ㆍ아수라로 바꿔 나면, 이것이 이른바 업과 수명이 함께 다한다는 것이니라.
또 어떤 업은 중생들로 하여금 업과 수명이 함께 다하지 않게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 온갖 번뇌를 다하여 이른바 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한이 되면 이것이 이른바 업과 수명이 함께 다하지 않는다는 것이니라. - 020_1060_b_12L復有業能令衆生業、命俱盡:若有衆生從地獄滅,生於畜生及以餓鬼乃至人、天、阿修羅等,是名業、命俱盡。復有業能令衆生業、命俱不盡:若有衆生盡諸煩惱,所謂須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢等,是名業、命俱不盡。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 비록 나쁜 세계에 태어났으나 얼굴이 빼어나게 아름답고 눈이 단정하고 고우며 피부는 빛나고 윤택하여 사람들이 보기를 좋아하게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 탐욕의 번뇌로 인하여 계율을 깨뜨리는 업을 지으면, 그 인연으로 그는 나쁜 세계에 태어나지만 얼굴이 빼어나게 아름답고 눈은 단정하고 고우며 피부는 빛나고 윤택하여 사람들이 보기를 좋아하게 되느니라.
- 020_1060_b_18L復有業能令衆生雖生惡道,形容殊妙、眼目端嚴、膚體光澤,人所樂見:若有衆生因欲煩惱起破戒業,以是因緣,雖生惡道,形容殊妙,眼目端嚴、膚體光澤,人所樂見。
- 020_1060_c_02L또 어떤 업은 중생들로 하여금 나쁜 세계에 태어나고도 또 얼굴이 추하고 피부가 거칠어 사람들이 보기를 좋아하지 않게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 성내는 번뇌로 인하여 계율을 깨뜨리는 업을 지으면, 그 인연으로 그는 나쁜 세계에 태어나고도 또 얼굴이 추하고 피부가 거칠어 사람들이 보기를 좋아하지 않게 되느니라.
- 020_1060_b_23L復有業能令衆生生於惡道,形容醜陋、膚體麤澀,人不喜見;若有衆生從瞋煩惱起破戒業,以是因緣,生於惡道,形容醜陋、膚體麤澀,人不喜見。
- 또 어떤 업은 중생들로 하여금 나쁜 세계에 태어나고도 또 몸과 입이 냄새 나고 더러우며 여러 감관이 불구가 되게 한다. 즉 만일 어떤 중생이 어리석은 번뇌로 인하여 계율을 깨뜨리는 업을 지으면, 그 인연으로 그는 나쁜 세계에 태어나고도 또 몸과 입이 냄새 나고 더러우며 여러 감관이 불구가 되느니라.
- 020_1060_c_04L復有業能令衆生生於惡道,身口臭穢、諸根殘缺;若有衆生從癡煩惱起破戒業,以是因緣,生於惡道,身口臭穢、諸根殘缺。
-
또 나쁜 바깥 세계의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 즉 만일 어떤 중생이 열 가지 선하지 않은 업을 많이 닦아 익히면 어떤 바깥 물건도 모두 두루 갖추지 못하게 된다.
열 가지란, 첫째는 살생하는 업이니 그것 때문에 바깥의 갚음의 땅이 소금기가 있고 박하여 어떤 약초도 아무 효험이 없게 된다. 둘째는 도둑질하는 업이니, 그것 때문에 바깥으로 서리ㆍ우박과 이ㆍ황충 따위의 재앙을 불러와 세상에 흉년이 들게 된다. 셋째는 음행하는 업이니, 그것 때문에 폭풍ㆍ폭우와 온갖 티끌을 불러 오게 된다.
넷째는 거짓말하는 업이니, 그것 때문에 생겨나는 온갖 바깥 물건이 모두 냄새 나고 더럽게 된다. 다섯째는 이간질하는 말의 업이니, 그것 때문에 바깥의 땅덩이가 높고 낮아 고르지 않고 높은 벼랑과 험한 골짜기가 있으며 나무를 베고 난 그루터기가 뾰족하게 남는다. - 020_1060_c_08L復有十業得外惡報:若有衆生於十不善業多修習故,感諸外物悉不具足。一者,以殺業故,令諸外報,大地鹹鹵,藥草無力;二者,以盜業故,感外霜雹、螽蝗虫等,令世飢饉;三者,邪婬業故,感惡風雨及諸塵埃;四者,妄語業故,感生外物,皆悉臭穢;五者,兩舌業故,感外大地高下不平、峻崖嶮谷株杌槎菜;
-
여섯째는 나쁜 말의 업이니, 그것 때문에 바깥 갚음을 불러 일으켜 기와 쪽과 돌과 모래와 자갈 따위의 거칠고 나쁜 물건이 생겨 가까이할 수 없게 된다. 일곱째는 간사하게 말하는 업이니, 그것 때문에 바깥 갚음을 불러 일으켜 초목이 우거지고 가시덤불을 무성하게 한다.
여덟째는 탐하는 업이니, 그것 때문에 바깥 갚음을 불러 일으켜 온갖 농사의 묘목과 종자가 매우 가늘고 약하게 된다. 아홉째는 성내는 업이니, 그것 때문에 바깥 갚음을 불러 일으켜 모든 나무의 과실이 쓰고 떫게 된다. 열째는 삿된 소견의 업이니, 그것 때문에 바깥 갚음을 불러 일으켜 묘목이 충실하지 못해 수확이 매우 적게 된다. 이런 열 가지 업으로 나쁜 바깥 세계의 갚음을 받느니라. - 020_1060_c_17L六者,惡口業故,感生外報,瓦石、沙礫、麤澀惡物不可觸近;七者,綺語業故,感生外報,令草木稠林、枝條蕀刺;八者,以貪業故,感生外報,令諸苗稼、子實微細;九者,以瞋業故,感生外報,令諸樹木、果實苦澀;十者,以邪見業故,感生外報,苗稼不實,收獲尟少。以是十業得外惡報。
- 020_1061_a_02L또 훌륭한 바깥 세계의 갚음을 받게 하는 열 가지 업이 있다. 즉 만일 어떤 중생이 앞의 열 가지와 반대되는 열 가지 선한 업을 닦으면 열 가지 훌륭한 바깥 갚음을 받는다는 사실을 알아야 하느니라.
- 020_1060_c_24L復有十業得外勝報:若有衆生修十善業,與上相違,當知卽獲十外勝報。
- 만일 어떤 중생이 부처님 탑에 예배하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 묘한 얼굴과 좋은 음성을 얻고, 둘째는 그가 말을 하면 사람들이 모두 믿고 복종하며, 셋째는 대중 가운데서도 두려움이 없고, 넷째는 하늘과 사람이 애호하며, 다섯째는 위세를 두루 갖추고, 여섯째는 세력 있는 중생들이 모두 와서 따르며, 일곱째는 항상 모든 부처와 보살을 가까이하게 되고 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 부처님 탑에 예배하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_a_03L若有衆生禮佛塔廟,得十種功德:一者,得妙色好聲;二者,有所發言,人皆信伏;三者,處衆無畏;四者,天人愛護;五者,具足威勢;六者,威勢衆生皆來親附;七者,常得親近諸佛、菩薩;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名禮佛塔廟得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 보배 일산을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 첫째는 세상에 살되 일산처럼 중생들을 덮어 보호하고, 둘째는 몸과 마음이 안온하여 아무 애태움이 없으며, 셋째는 모두가 존경하여 감히 업신여기는 자가 없고, 넷째는 큰 위세가 있으며, 다섯째는 항상 부처님과 보살같이 큰 위덕이 있는 이를 가까이하여 그 권속이 되고, 여섯째는 늘 전륜성왕이 되며, 일곱째는 항상 우두머리가 되어 착한 업을 닦아 익히고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 보배 일산을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_a_10L若有衆生奉施寶蓋,得十種功德:一者,處世如蓋,覆護衆生;二者,身心安隱,離諸熱惱;三者,一切敬重,無敢輕慢;四者,有大威勢;五者,常得親近諸佛、菩薩大威德者,以爲眷屬;六者,恒作轉輪聖王;七者,恒爲上首,修習善業;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施寶蓋得十種功德。
- 020_1061_b_02L만일 어떤 중생이 비단이나 번기를 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 세상에 살되 번기와 같아서 국왕ㆍ대신ㆍ친우ㆍ지인들이 공경하며 공양하고, 둘째는 큰 부자가 되어 자유로이 많은 재물을 가지며, 셋째는 좋은 이름이 널리 퍼져 모든 지방에 두루하고, 넷째는 얼굴이 단정하고 수명이 길며, 다섯째는 어디서 살거나 보시하는 행이 견고하고, 여섯째는 큰 명예가 있으며, 일곱째는 큰 위덕이 있고, 여덟째는 높은 종족으로 태어나며, 아홉째는 몸이 무너지고 목숨이 끝난 뒤에는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 비단이나 번기를 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_a_19L若有衆生奉施繒幡,得十種功德;一者,處世如幢,國王、大臣、親友、知識恭敬供養;二者,豪富自在,具大財寶;三者,善名流布,遍至諸方;四者,形貌端嚴,壽命長遠;五者,常於生處,施行堅固;六者,有大名稱;七者,有大威德;八者,生在上族;九者,身壞命終,生於天上;十者,速證涅槃。是名奉施繒幡,得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 종이나 요령을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 첫째는 맑고 깨끗한 음성을 얻고, 둘째는 큰 명예가 있으며, 셋째는 스스로 전생 일을 알고, 넷째는 그의 말을 사람들이 경청하고, 다섯째는 항상 보배 일산이 있어 스스로 장엄하고, 여섯째는 아름다운 영락이 있어 옷을 장식하며, 일곱째는 얼굴이 단정하여 보는 이가 기뻐하고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 종이나 요령을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_b_05L若有衆生奉施鍾鈴,得十種功德:一者,得梵音聲;二者,有大名聞;三者,自識宿命;四者,所有出言,人皆敬受;五者,常有寶蓋以自莊嚴;六者,有妙瓔珞,以爲服飾;七者,面貌端嚴,見者歡喜;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施鍾鈴得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 의복을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 첫째는 얼굴이 단정하고, 둘째는 피부가 곱고 부드러우며, 셋째는 먼지나 때가 묻지 않고, 넷째는 태어나면 곧 묘한 옷을 가지며, 다섯째는 아름다운 침구로 몸을 덮고, 여섯째는 부끄러움의 옷을 갖추며, 일곱째는 보는 이들이 사랑하며 공경하고, 여덟째는 큰 재물을 가지며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 의복을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_b_13L若有衆生奉施衣服、得十種功德:一者,面目端嚴;二者,肌膚細滑;三者,塵垢不著;四者,生便具足上妙衣服;五者,微妙臥具,覆蓋其身;六者,具慚愧服;七者,見者愛敬;八者,具大財寶;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施衣服得十種功德。
- 020_1061_c_02L만일 어떤 중생이 그릇을 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 세상에 살면 그릇과 같고, 둘째는 좋은 법의 은택을 얻으며, 셋째는 온갖 욕망을 떠나고, 넷째는 만일 목이 말라 물을 생각하면 샘이 저절로 솟아나며, 다섯째는 결코 아귀 세계에 나지 않고, 여섯째는 묘한 하늘 그릇을 얻으며, 일곱째는 나쁜 벗을 멀리 여의고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 그릇을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_b_20L若有衆生奉施器皿、得十種功德:一者,處世如器;二者,得善法津澤;三者,離諸渴愛;四者,若渴思水,流泉涌出,五者,終不生於餓鬼道中;六者,得天妙器;七者,遠離惡友;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施器皿得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 음식을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 수명을 얻고, 둘째는 좋은 몸을 얻으며, 셋째는 힘을 얻고, 넷째는 변재가 있어서 말이 막히지 않으며, 다섯째는 두려움이 없고, 여섯째는 게으르지 않아 사람들의 존경을 받으며, 일곱째는 사람들이 사랑하며 좋아하고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 음식을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_c_04L若有衆生奉施飮食、得十種功德:一者,得命;二者,得色;三者,得力;四者,獲得安無㝵辯;五者,得無所畏;六者,無諸懈怠,爲衆敬仰;七者,衆人愛樂;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施飮食得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 신을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 묘한 수레를 갖추고, 둘째는 발바닥이 편편하며, 셋째는 발등이 부드럽고 연하고, 넷째는 먼 길을 가도 걸음이 가볍고 빠르며, 다섯째는 몸에 피로가 없고, 여섯째는 어디를 가나 가시덤불이나 조약돌에 발을 다치지 않으며, 일곱째는 신통의 힘을 얻고, 여덟째는 여러 시종들을 갖추어 거느리며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 신발을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_c_10L若有衆生奉施靴履,得十種功德:一者,具足妙乘;二者,足下安平;三者,足趺柔軟;四者,遠涉輕健;五者,身無疲極;六者,所行之處不爲荊蕀瓦礫損壞其足;七者,得神通力;八者,具諸給使;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施靴履得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 향이나 꽃을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 세상에 살면 꽃과 같고, 둘째는 몸에 냄새가 없으며, 셋째는 복의 향기와 계율의 향기가 사방에 풍기고, 넷째는 어디 나든지 코가 완전하며, 다섯째는 세상에서 뛰어나 사람들이 우러러보고, 여섯째는 몸이 항상 향기롭고 깨끗하며, 일곱째는 바른 법을 즐겨하고 받들어 지녀 읽고 외우고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 향이나 꽃을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1061_c_17L若有衆生奉施香花,得十種功德:一者,處世如花;二者,身無臭穢;三者,福香戒香,遍諸方所;四者,隨所生處,鼻根不壞;五者,超勝世閒,爲衆歸仰;六者,身常香潔;七者,愛樂正法,受持讀誦;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施香花得十種功德。
- 020_1062_a_02L만일 어떤 중생이 등불을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 세상을 등불처럼 비추고, 둘째는 어디 나든지 눈이 완전하며, 셋째는 천안(天眼)을 얻고, 넷째는 선하거나 악한 법에 대해 좋은 지혜를 얻으며, 다섯째는 큰 어둠을 없애고, 여섯째는 밝은 지혜를 얻으며, 일곱째는 세상에 흘러다니되 언제나 어두운 곳에서는 살지 않고, 여덟째는 큰 복의 갚음을 갖추며, 아홉째는 목숨을 마치고는 천상에 나고, 열째는 열반을 빨리 증득한다. 이것이 이른바 등불을 받들어 보시하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.
- 020_1062_a_02L若有衆生奉施燈明,得十種功德:一者,照世如燈;二者,隨所生處,肉眼不壞;三者,得於天眼;四者,於善惡法,得善智慧;五者,除滅大闇;六者,得智慧明;七者,流轉世閒,常不在於黑闇之處;八者,具大福報;九者,命終生天;十者,速證涅槃。是名奉施燈明得十種功德。
- 만일 어떤 중생이 공경하고 합장하면 열 가지 공덕을 얻는다. 즉 첫째는 훌륭한 복의 갚음을 얻고, 둘째는 높은 종족으로 태어나며, 셋째는 훌륭하고 묘한 몸을 얻고, 넷째는 묘한 음성을 얻으며, 다섯째는 묘한 일산을 얻고, 여섯째는 묘한 변재를 얻으며, 일곱째는 묘한 믿음을 얻고, 여덟째는 묘한 계율을 얻으며, 아홉째는 묘한 지식을 얻고, 열째는 묘한 지혜를 얻는다. 이것이 이른바 공경하고 합장하면 열 가지 공덕을 얻는다는 것이니라.”
- 020_1062_a_10L若有衆生恭敬合掌,得十種功德:一者,得勝福報;二者,生於上族;三者,得勝妙色;四者,得勝妙聲;五者,得勝妙蓋;六者,得勝妙辯;七者,得勝妙信;八者,得勝妙戒;九者,得勝妙多聞;十者,得勝妙智。是名恭敬合掌得十種功德。”
- 부처님께서 이 법을 말씀하시자, 수가 장자는 부처님에 대한 깨끗한 신심을 얻었다.
- 020_1062_a_17L爾時世尊說此法已,首迦長者於如來所得淨信心。
-
그때 수가 장자는 부처님께 머리 숙여 예배하고 이렇게 아뢰었다.
“저는 지금 부처님께 사바제성(舍婆提城:사위성)에 있는 저의 아버지 도제(忉提) 장자 집으로 가 주실 것을 청합니다. 원컨대 부처님께서는 저의 아버지와 일체 중생들로 하여금 영원히 안락을 얻게 하여 주소서.”
그러자 부처님께서는 그들에게 이익을 주기 위하여 잠자코 그 청을 받아 주셨다.
그때 수가 장자는 부처님 말씀을 듣고 매우 기뻐하며 예배하고 물러갔다. -
020_1062_a_18L爾時首迦頭面禮佛,作如是言:“我今請佛往舍婆提城,到我父所忉提長者家。願令我父及一切衆生長夜安樂!”爾時世尊爲利益故,默然受請。爾時首迦聞佛所說,心大歡喜,頂禮而退。
佛爲首迦長者,說業報差別經
癸卯歲高麗國分司大藏都監奉勅彫造