ABC_IT_K1010_T_001
-
030_0339_c_01L
사유략요법(思惟略要法) - 030_0339_c_01L思惟略要法
-
요진(姚秦) 구마라집(鳩摩羅什) 한역
김달진 번역 - 030_0339_c_02L姚秦三藏羅什法師 譯
-
형상(形像)의 질병에 셋이 있다. 바람과 찬 것[寒]과 더운 것[熱]의 병으로서 그 환난은 경미한 것이다. 마음에 세 가지 병이 있다. 환화(患禍)는 깊고 무거워 움직이기만 하면 수겁(數劫)에 걸쳐 온갖 괴로움을 받는다. 오직 부처님만이 양의(良醫)로서 능히 나을 약을 만드신다. 행자(行者)는 무량한 세계에 오래도록 이 질병에 걸렸었는데 이제 비로소 행(行)을 짓는 것이다. 마땅히 그 마음을 결정케 하여 정성을 모아 신명(身命)을 아끼지 말라. 도적이 들 때, 마음을 결정하지 못하면 도적을 깨뜨리지 못하는 것과 같이, 생각을 흐트러지게 하는 군사를 깨뜨리는데도 또한 이와 같은 것이다. - 030_0339_c_03L形疾有三:風、寒、熱病,爲患輕微。心有三病,患禍深重,動有劫數受諸苦惱,唯佛良醫能爲制藥。行者無量世界,長嬰此疾,今始造行,當令其心決定專精不惜身命。如人入賊,心不決定不能破賊,破亂想軍亦復如是。
- 부처님께서 말씀하신 바와 같이 피와 살이 다한다 하여도, 가죽과 뼈가 아직 있으면 정진을 버리지 않아야 한다. 불이 몸과 옷을 태움에도 아직도 불을 구하고자 하여 여념(餘念)이 없는 것과 같다. 번뇌의 괴로움을 벗어나는 것도 역시 이와 같아서 마땅히 병의 괴로움과 굶주림과 목마름과 더위와 추위와 성냄과 원한 등을 참아야 한다. 마땅히 번잡한 거리를 피하여 한적한 곳에 즐겨 머물러야 한다. 왜냐하면 온갖 소리는 정(定)을 혼란하게 하기를 마치 가시덤불에 드는 것과 같기 때문이다.
- 030_0339_c_09L如佛言曰:“血肉雖盡,但有皮筋尚在,不捨精進,如人火燒身衣,但欲救火更無餘念。”出煩惱苦亦復如是,當忍事病苦飢渴、寒熱瞋恨等,當避憒鬧樂住閑寂。所以者何?衆音亂定,如入棘林。
- 무릇 초선(初禪)1)을 구함에는 먼저 여러 가지 관(觀)을 배운다. 혹은 4무량심(無量心:慈ㆍ悲ㆍ喜ㆍ捨)을 행하고, 혹은 부정(不淨)을 관하고, 혹은 인연을 관하고, 혹은 염불삼매와 혹은 안나반나(安那般那:數息觀)를 한 뒤에 초선에 드는 것은 쉽다.
- 030_0339_c_14L凡求初禪先習諸觀,或行四無量、或觀不淨、或觀因緣、或念佛三昧、或安那般那,然後得入初禪則易。
- 만약 근기(根機)가 날카로운 사람이 있어 바로 선(禪)을 구한다면, 5욕(慾)의 여러 가지 과실과 환난은 더욱 불구덩이와 같고, 또한 칙사(廁舍)와 같다고 관하고, 초선(初禪)의 지위는 청량한 못과 같으며, 높은 데에서 보는 것과 같다고 생각하면 5개(蓋)2)는 곧 없어지고 초선을 얻는다.
- 030_0339_c_17L若利根之人直求禪者,觀於五欲種種過患,猶如火坑亦如廁舍;念初禪地,如淸涼池如高臺觀,五蓋則除便得初禪。
- 파리 선인(波利仙人)이 처음에 선을 배울 때와 같으니, 길바닥에 여인의 주검이 창자가 불어터지고 악취가 가득 풍기는 것을 보고서 분명하게 마음에 그 모양을 취하여 스스로 그 몸이 그와 다르지 않다고 관하여 조용한 곳에서 전념(專念)하여 곧 초선을 얻는다.
- 030_0339_c_20L如波利仙人初學禪時,道見死女胮脹爛臭,諦心取相,自觀其身如彼不異,靜處專思便得初禪。
-
030_0340_a_01L부처님께서 항하수(恒河水)가에서 좌선을 하고 계시는데, 법을 많이 듣지 못한 한 비구가 부처님께 여쭈었다.
“어떻게 하면 도(道)를 얻을 수 있습니까?” - 030_0340_a_01L佛在恒水邊坐禪,有一寡聞比丘問佛:“云何得道?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“남의 물건을 훔치지 말라.”
그는 곧 법공(法空)을 알고 즉시 도적(道跡)3)을 얻었다. - 030_0340_a_02L佛言:“他物莫取。”便解法空卽得道迹。
-
법을 많이 들은 비구가 있었다. 그는 스스로 얻은 바가 없음을 의심하여 부처님께 여쭈었다. 이에 부처님께서 말씀하셨다.
“항하의 물속에 있는 작은 돌을 주워 그대가 막은 물로써 깨끗이 씻어라.”
그 비구는 가르침과 같이 하였다. - 030_0340_a_03L有多聞比丘,自怪無所得而問於佛,佛言:“取恒水中小石,以君遲水淨洗。”比丘如敎。
-
부처님께서 물으셨다.
“항하의 물이 많은가, 그대가 막은 물이 많은가?” - 佛問:“恒水多?君遲水多?”
-
그는 대답하였다.
“비교가 되지 않습니다.” - 030_0340_a_06L答:“不可爲喩也。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“손가락으로 씻는다면 많다고 하겠지만 쓸모가 없다.” - 030_0340_a_07L佛言:“不以指洗,雖多無用也。”
- 행자(行者)는 마땅히 부지런히 정진하여 지혜와 선정(禪定)의 손가락으로 마음의 때를 씻어 없애야 한다. 만약 이와 같지 않으면 법을 떠나는 일이 불가능하다.
- 030_0340_a_08L行者當勤精進,用智定指洗除心垢,若不如是,不能離法也。
-
1. 사무량관법(四無量觀法) - 030_0340_a_09L四無量觀法:
-
불도(佛道)를 구하는 자는 마땅히 먼저 4무량심(無量心)을 행하여야 한다. 그 마음이 무량하고 공덕도 또한 무량하다. 일체의 중생은 세 가지로 나누어진다. 첫째는 부모와 친척과 선지식(善知識) 등이며, 둘째는 원수와 도적으로서 사람을 싫어하여 항상 괴롭히고 해치고자 하는 자이며, 셋째는 중간에 위치한 사람으로서 친하지도 않고 원한도 없다. 행자(行者)는 이 세 가지 품성(品性)을 지닌 사람을 자비로운 마음을 가지고 대해야 하며, 마땅히 친척과 같이 해야 한다. 늙은이는 부모와 같고, 중년은 형제와 같고, 젊은이는 자식과 같아야 한다. 마땅히 항상 이와 같이 자심(慈心)을 닦아야 한다. - 030_0340_a_10L求佛道者,當先行四無量心。其心無量,功德亦無量。於一切衆生中,凡有三分。一者父母親里善知識等,二者怨賊嫌人常欲惱害者,三者中人不親不怨。行者於此三品人中,慈心視之當如親里,老者如父母,中年如兄弟,少年如兒子,常應修集如是慈心。
- 사람의 원수가 되는 것은 악연(惡緣)이 있기 때문이다. 악의 인연이 다하면 다시 친해진다. 원한과 친함은 정해진 것이 아니다. 왜냐하면 금세(今世)에는 원수여도 후세(後世)에는 친구가 될 수 있기 때문이다. 성냄과 미워하는 마음은 스스로 큰 이익을 잃는다. 인욕의 복(福)을 깨뜨리고 자비로운 마음의 업(業)을 잃고, 불도(佛道)의 인연을 가로막는다. 그러므로 마땅히 성내지 말고 미워하지 않아야 한다.
- 030_0340_a_17L人之爲怨以有惡緣,惡因緣盡還復成親,怨親無定。何以故?今世是怨後世成親,瞋憎之心自失大利,破忍辱福、失慈心業、障佛道因緣,是故不應瞋憎。
- 030_0340_b_01L원수와 도적을 보기를 마땅히 친척과 같이 하라. 왜냐하면 이 원수와 도적은 나로 하여금 불도의 인연을 얻게 하기 때문이다. 만약 원수와 도적으로 하여금 나를 해치지 못하게 한다면 나 또한 참을 것도 없고, 이는 곧 나를 선지식이 되게 한다. 나로 하여금 인욕바라밀(忍辱波羅蜜)을 얻게 하기 때문이다.
- 030_0340_a_22L怨賊應當視之如其親里。所以者何?是怨賊令我得佛道因緣,若使怨賊無惡於我,我無所忍,是則爲我善知識也,令我得成忍辱波羅蜜。
- 원수와 도적 사이에서 이미 이 자비를 얻었다면 시방의 중생에게 있어서도 자심(慈心)으로 사랑함이 세계에 널리 두루한다. 여러 중생이 무상하게 변화하고, 늙음과 병과 죽음이 있어 온갖 괴로움으로 핍박을 받아 벌레와 같이 꾸물대어[蝟蜚蠕動] 모두가 편안하지 못한 것을 보고서는 슬픈 마음[悲心]을 일으킨다. 만약 중생이 금세의 즐거움[樂]과 후세의 즐거움을 얻고, 하늘에 나는 즐거움과 현성도(賢聖道)의 즐거움을 얻은 것을 보고는 기쁜 마음을 일으킨다. 중생에게 괴롭고 즐거운 일이 있는 것을 보되 근심하지 않고 기뻐하지도 아니하여 혜(慧)로써 스스로 제어하며 오직 중생으로 인연하여 사심(捨心)을 일으킨다. 이것을 4무량심이라 이름한다. 시방의 중생에게 자심(慈心)이 가득 차므로 무량(無量)이라 이름한다. 행자는 마땅히 항상 이 마음을 닦아야 한다.
- 030_0340_b_02L怨賊之中得是慈已,於十方衆生慈心愛念。普遍世界,見諸衆生無常變異,有老病死衆苦逼切,蜎蜚蠕動皆無安者而起悲心。若見衆生得今世樂及後世樂,得生天樂賢聖道樂而起喜心。不見衆生有苦樂事,不憂不喜以慧自御,但緣衆生而起捨心,是名四無量心。於十方衆生慈心遍滿故名爲無量,行者常應修集是心。
- 만약 때로 성내는 마음이 일어나 마치 뱀이나 불과 같이 몸에 있으면 곧 마땅히 급히 물리쳐야 한다. 만약 마음이 뛰고 산란하여 5욕(欲)에 들어가고, 다섯 가지 장애[五蓋]로 인하여 덮이면 마땅히 정진하여 지혜의 힘으로써 강하게 이를 거두어들여야 한다. 자심(慈心)을 닦으면 항상 중생을 염하여서 부처님의 즐거움을 얻게 한다. 이를 닦아 쉬지 않으면, 곧 5욕을 떠나고 다섯 가지 장애를 없애어 초선(初禪)에 들 수가 있다. 초선의 상(相)을 얻으면 기쁨과 즐거움이 몸에 가득하여 모든 선법(善法) 중에서 환희의 즐거움이 생기고 갖가지 미묘한 색(色)을 본다. 이것을 ‘불도에 드는 처음의 문인 선정(禪定)의 복덕(福德) 인연’이라고 이름한다.
- 030_0340_b_11L若或時有瞋恚心起,如蛇如火在於身上,卽應急卻。若心馳散入於五欲,及爲五蓋所覆,當以精進智慧之力强攝之還。修習慈心,常念衆生令得佛樂,習之不息,便得離五欲、除五蓋、入初禪。得初禪相者喜樂遍身,諸善法中生歡喜樂,見有種種微妙之色,是名入佛道初門禪定福德因緣也。
- 030_0340_c_01L이 4무량심(無量心)을 얻고 나서 일체 중생에게 인욕하고 성내지 않으면 이를 중생인(衆生忍)이라고 이름한다. 중생인을 얻으면 법인(法忍)을 얻기가 쉽다. 법인이라고 하는 것은, 모든 법은 나지도[生] 않고 멸하지도[滅] 않아 마침내는 공상(空相)인 것을 말한다. 능히 이와 같이 법인을 믿고 받아 지니면 이를 무생인(無生忍)이라고 이름하며, 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)의 수기[記]를 얻어 마땅히 부처가 될 수 있다. 행자는 마땅히 이와 같이 닦아야 한다.
- 030_0340_b_19L得是四無量心已,於一切衆生忍辱不瞋,是名衆生忍,得衆生忍已,易得法忍。法忍者,所謂諸法不生不滅畢竟空相。能信受是法忍,是名無生忍,得阿耨多羅三藐三菩提記,當得作佛。行者應當如是修習也。
-
2. 부정관법(不淨觀法) - 030_0340_c_02L不淨觀法:
-
탐욕(貪欲)과 성냄[瞋恚]과 어리석음[愚癡]은 중생의 큰 병이다. 몸을 사랑하고 탐욕에 집착하면 곧 성냄이 생긴다. 전도(顚倒)4)된 생각에 미혹하면 이는 곧 어리석음이다. 어리석음에 덮였기 때문에 내신(內身)과 외신(外身)의 정상(淨相)5)에 애착한다. 이를 익혀온 지 오래되어 염심(染心)6)을 보내기가 어렵다. 탐욕을 없애고자 하면 마땅히 부정관(不淨觀)7)을 하여라. 성냄이 밖으로부터 연유하면 그와 같이 제어하여라. 사람이 대[竹]를 쪼갤 때, 처음 마디를 쪼개는 것이 어려운 것과 같이, 이미 탐욕을 제어하면 나머지 둘은 스스로 굴복한다. - 030_0340_c_03L貪欲、瞋恚、愚癡是衆生之大病,愛身著欲則生瞋恚,顚倒所惑卽是愚癡,愚癡所覆故內身外身愛著浮相,習之來久染心難遣,欲除貪欲當觀不淨。瞋恚由外旣爾可制,如人破竹初節爲難,旣制貪欲,餘二自伏。
- 부정관이란 마땅히 알아야 한다. 이 몸은 부정(不淨)한 곳에 태어나 포태(胞胎)에 있고, 또 부정한 속에서 나오면 얇은 가죽 안에 묶여, 이 또한 부정하다. 밖에는 4대(大)가 있는데 변화하여 음식이 되어서 그 안을 채운다. 마음을 자세히 관찰함에 발로부터 머리털에 이르고, 머리털로부터 발에 이르기까지 가죽 주머니 속에는 하나도 깨끗한 것이 없다. 뇌(腦)ㆍ막(膜)ㆍ눈물[涕]ㆍ침[唾]ㆍ고름[膿]ㆍ피[血]ㆍ대변[屎]ㆍ소변[尿] 등 줄여서 말하면 서른여섯 가지8)이며, 자세하게 말하면 한량없다.
- 030_0340_c_09L不淨觀者,當知此身生於不淨,處在胞胎,還從不淨中出。薄皮之內純是不淨,外有四大變爲飮食充實其內,諦心觀察,從足至髮從髮至足,皮囊之裏無一淨者,腦膜涕唾、膿血屎尿等,略說則三十六,廣說則無量。
- 비유하건대 농부가 창고를 열고 갖가지 삼[麻]과 쌀과 콩과 보리 등을 분별하여 알 수 있는 것과 같다. 행자는 마음의 눈으로써 이 몸의 창고를 열어 갖가지 오로(惡露)9)를 내는 간(肝)과 폐(肺)와 장(腸)과 위(胃)와 여러 가지 벌레들이 움직이고 먹는 것을 본다. 아홉 개의 구멍은 항상 부정(不淨)을 흘러내어 쉬는 일이 없다. 눈은 눈꼽과 눈물을 흘리고, 귀는 귓밥을 내며, 콧속에서는 콧물이 흐르고, 입에서는 침과 가래를 내며, 대소변의 구멍은 항상 오줌과 똥을 낸다. 비록 의식(衣食)으로 가리고 덮는다 해도 실로 이는 칙간(厠間)으로 가는 것이다. 몸의 상태가 이와 같은데 무슨 까닭으로 깨끗하다고 하겠는가.
- 030_0340_c_15L譬如農夫開倉,種種別知麻米豆麥等。行者以心眼開是身倉,見種種惡露肝肺腸胃諸虫動食,九孔流出不淨,常無休止。眼流眵淚、耳出結聹、鼻中涕流、口出唌吐、大小便孔常出屎尿,雖復衣食障覆,實是行廁。身狀如此,何由是淨?
- 또 이 몸을 관찰함에 거짓 이름으로 사람이라 한다. 4대가 화합한 것을 비유하면 집과 같다. 등뼈는 대들보와 같고 늑골은 서까래와 같으며, 해골(骸骨)은 기둥과 같고, 가죽은 네 벽과 같으며, 살은 진흙을 바른 것과 같아 거짓으로 잠시 합하여 있을 뿐이다. 사람은 안정되어 있다고 할 수 없다.
- 030_0340_c_21L又觀此身假名爲人,四大和合譬之如屋,脊骨如棟、脅肋如椽、骸骨如柱、皮如四壁、肉如泥塗,虛僞假合,人爲安在?
- 030_0341_a_01L 위태롭고 진실이 아니다. 환화(幻化)와 같아서 순식간[須臾]이다. 다리뼈 위에 경골(脛骨)을 잇고, 경골 위에 비골(髀骨)을 잇고, 비골 위에 척추골을 잇고, 척추골 위에 촉루(髑髏)를 이어, 뼈와 뼈가 서로 의지해 있어 위태롭기가 계란을 쌓은 것과 같다. 이 몸을 자세히 관찰함에 하나도 취할 것이 없다. 이와 같이 하여 마음에 싫어함[厭惡]이 생겨 항상 부정한 서른여섯 가지 더러운 것을 생각하고 실답게 분별한다. 내신(內身)이 이와 같듯이 외신(外身)도 다르지 않다.
- 030_0341_a_02L危脆非眞,幻化須臾。腳骨上脛骨接之,脛骨上䏶骨接之,䏶骨上脊骨接之,脊骨上髑髏接之,骨骨相拄危如累卵。諦觀此身無一可取,如是心則生厭惡。常念不淨三十六物,如實分別,內身如此外身不異。
-
만약 마음이 머물지[住]10) 못하면 이를 제어하고 다시 부정관에 전념하여야 한다. 마음이 머무는 상(相)은 몸이 유연하여 잠시 쾌락을 얻는다. 마음으로 인하여 머무를 수가 없으면 마땅히 스스로를 꾸짖어야 한다.
“무수한 겁(劫) 이전부터 항상 너를 따랐기 때문에 3악도(惡道)를 거듭 겪어 괴로움과 독은 헤아릴 수 없다. 오늘 나는 마땅히 너를 꺾을 것이다. 너는 또 나를 따라야 한다.”
그리하여 그 마음을 묶어 성취하게 한다. - 030_0341_a_07L若心不住,制之令還專念不淨。心住相者,身體柔軟漸得快樂。心故不住,當自訶心:“從無數劫來常隨汝故,更歷三惡道中苦毒萬端。從今日去我當伏汝,汝且隨我。”還繫其心令得成就。
- 만약 매우 그 몸을 싫어하면 마땅히 백골관(白骨觀)에 나아가야 하고, 초선에 들어야 한다. 행자가 뜻을 세워 대승(大乘)을 구한다면 목숨이 다하여 그 뜻에 따라 모든 부처님 앞에 태어난다. 그렇지 않다 하여도 반드시 도솔천(兜率天)에 이르러 미륵(彌勒)을 볼 수 있다.
- 030_0341_a_12L若極厭惡其身,當進白骨觀,亦可入初禪。行者志求大乘者,命終隨意生諸佛前,不爾必至兜率天上得見彌勒。
-
3. 백골관법(白骨觀法) - 030_0341_a_15L白骨觀法:
-
백골관(白骨觀)이란, 몸의 가죽과 피와 살과 근육을 제거하여 모두 다하고, 뼈와 뼈가 서로 의지하여 희기가 흰 눈과 같고 빛도 또한 이와 같은 것을 말한다. 만약 이렇게 보지 않는 것은, 비유하건대 문둥이와 같다. - 030_0341_a_16L白骨觀者,除身皮血筋肉都盡,骨骨相拄白如珂雪,光亦如是。若不見者,譬如癩人。
- 030_0341_b_01L의사는 그 집안사람에게 말하기를, “만약 피의 빛이 젖과 같은 것을 마시게 하면 곧 차도가 있을 것이다. 집안의 모든 것을 희게 하고 은잔에 피를 담아서 젖을 마신다고 한다면 병은 반드시 낫는다”고 말하면, 문둥이는 “피다”라고 말한다. 이에 답하기를, “흰 것은 병을 낫게 한다. 너는 어찌 집안의 모든 물건이 흰 것을 보지 않느냐. 죄 때문에 피라고 보는 것이다. 오직 오롯한 마음으로 젖이라고 생각하고, 이것을 피라고 말하지 말라”고 한다. 이와 같이 하기를 7일이 되면 변하여 젖이 된다. 하물며 실로 흰 것을 실제로 보면서도 어찌 불가능하겠는가.
- 030_0341_a_19L醫語其家:“若令飮血色同乳者,便可得差。”家中所有悉令作白,銀杯盛血,語之;“飮乳,病必得差。”癩人言:“血也。”答言:“白物治之,汝豈不見家中諸物悉是白耶?罪故見血,但當專心乳想,莫謂是血也。”如是七日便變爲乳,何況實白而不能見?
- 이미 골인(骨人)11)을 보면 마땅히 골인의 안에 마음이 나고[生], 없어지고[滅], 서로 이어지는 것이 연주(綖珠)12)를 꿰는 것과 같음을 관하여야 한다. 뜻의 보는 것과 같이 외신(外身)을 보는 것도 또한 같다. 만약 마음이 머물고자 하면, 정근(精勤)하여 멈추지 말라. 불을 피우려면 연기를 보고, 우물을 파려면 습기를 보는 것과 같아 반드시 오래지 않아서 얻는다. 만약 마음이 고요히 머물면 눈을 뜨거나 감아도 뼈의 빛이 명료하여 마치 물이 맑고 고요하면 면상(面像)을 보는 것과 같다. 흐리면 알지 못하고 마르면 볼 수가 없다.
- 030_0341_b_02L旣見骨人,當觀骨人之中,其心生滅,相續如綖穿珠,如意所見及觀外身,亦復如是。若心欲住,精勤莫廢,如攢火見煙、掘井見濕,必得不久。若心靜住,開眼閉眼光骨明了,如水澄靜則見面像,濁則不了,竭則不見。
-
4. 관불삼매법(觀佛三昧法) - 030_0341_b_08L觀佛三昧法:
-
부처님께서는 법왕(法王)이 되어 사람으로 하여금 갖가지 선법(善法)을 얻게 하신다. 이런 까닭으로 사람은 먼저 마땅히 부처님을 염(念)하여야 한다. 염불(念佛)은 무량한 겁의 무거운 죄를 적게 하고 엷게 하여 선정(禪定)에 이르도록 한다. 지극한 마음으로 염불을 하면 부처님도 또한 이를 염한다. 사람이 왕을 위하여 염하면 원수와 빚쟁이가 감히 침해하고 가까이하지 못하는 것과 같이, 모든 악법(惡法)이 와서 염불하는 사람을 교란하지 못한다. - 030_0341_b_09L佛爲法王,能令人得種種善法,是故習禪之人先當念佛。念佛者,令無量劫重罪微薄得至禪定。至心念佛。佛亦念之,如人爲王所念,怨家債主不敢侵近,念佛之人。諸餘惡法不來擾亂。
- 만약 부처님을 염한다면 부처님은 항상 있다. 어떻게 늘 생각하는 것[憶念]인가. 사람은 스스로 믿는 것이 그의 눈을 지나지 못한다. 마땅히 좋은 상(像)을 관하기를 참부처님[眞佛]과 같이 하라. 먼저 육계(肉髻)와 미간(眉間)과 백호(白毫)로부터 밑으로 내려가 발에 이르고, 발에서 다시 육계에 이른다. 이같이 모습마다 자세하게 취하여 고요한 곳으로 돌아가 눈을 감고 사유하고 마음을 상(像)에 묶어 두어 딴 생각을 하지 않는다. 만약 그 밖의 것을 생각하면 이를 거두어들여라. 마음의 눈으로 관찰하여 뜻과 같이 볼 수 있게 되면 이를 관상(觀像)의 정(定)을 얻었다고 한다.
- 030_0341_b_15L若念佛者佛常在也。云何憶念?人之自信無過於眼,當觀好像便如眞佛。先從肉髻、眉間白毫下至於足,從足復至肉髻,如是相相諦取,還於靜處閉目思惟,繫心在像不令他念。若念餘緣,攝之令還,心目觀察如意得見,是爲得觀像定。
- 마땅히 이 같은 생각을 지어야 한다. ‘나는 아직 가지 않았고 상(像)도 또한 오지 않았으며, 볼 수 있는 것은 심정상(心定想)에 머물기 때문이다.’ 그러한 다음에 나아가 생신(生身)을 관하여 곧 이를 볼 수 있게 되어 얼굴을 마주 대한 것과 다름이 없다.
- 030_0341_b_21L當作是念:“我亦不往,像亦不來,而得見者,由心定想住也。”然後進觀生身便得見之,如對面無異也。
- 030_0341_c_01L사람의 마음이 뛰고 흐트러지면 많은 악법과 인연한다. 마땅히 젖먹이는 어머니가 그 자식을 보살펴 함정과 험한 길에 떨어지는 일이 없도록 함과 같이 하여야 한다. 염(念)은 곧 자식과 같고 행자는 어머니와 같다. 만약 마음이 머물지 않으면 마땅히 스스로 마음을 질책하기를, ‘늙음과 병과 죽음을 생각하면 매우 절박하다. 만약 하늘에 나면 묘욕(妙欲)에 집착하여 마음을 다스리는 일과 선법(善法)이 없다. 만약 3악도(惡道)에 떨어지면 고뇌(苦惱)하고 두려워하여 착한 마음이 나지 않는다. 이제 묘법(妙法)을 얻음은 무슨 까닭인가. 지극한 마음으로 전념(專念)해야 하지 않겠는가’라고 해야 한다.
- 030_0341_c_01L人心馳散多緣惡法,當如乳母伺視其子,莫令墜於坑井險道。念則如子,行者如母,若心不住,當自責心:“念老病死甚爲切近。若生天者,著於妙欲,無有治心善法;若墮三惡道,苦惱怖懅善心不生。今受妙法,云何可不至心專念耶?”
- 또 생각하여 말하기를, ‘태어나서 말법(末法)에 있고, 말법이 쇠퇴하여 멸하려고 한다. 그것은 마치 사면의 북을 쳐서 문을 열어 죄인을 놓아주는 것과 같다. 북소리가 그치면 문을 닫게 되니 한 문이 닫히면 어찌 스스로 출옥할 수가 있겠는가. 비롯함이 없는 과거의 세계로부터 지금에 이르기까지 겪은 생사(生死)의 고뇌는 한이 없다. 지금 받은 법은 아직 성취하지 못하였고, 무상한 죽음의 도적은 잠시도 보장해 주지 않는다. 마땅히 다시는 무수한 겁의 괴로움을 받지 않으리라’고 한다.
- 030_0341_c_07L又作念言:“生在末法,末法垂已欲滅,猶如赦鼓開門放囚,鼓音漸已欲止,門扉已閉一扇,豈可自寬不求出獄。過去無始世界已來,所更生死苦惱萬端,今所受法未得成就,無常死賊須臾叵保,當復更受無央數劫生死之苦。”
- 이와 같이 여러 가지로 마음을 채찍질하여 마음으로 하여금 머무르게 한다. 앉고 눕고 걷고 다니는 일상에서 부처님을 볼 수 있는 것이 마음이 머무는 상(相)이다. 그러한 다음에 다시 생신(生身)과 법신(法身)에 나아가면 초관(初觀)을 얻어 전전(展轉)하기가 쉽다.
- 030_0341_c_13L如是種種鞭心,令心得住。心住相者,坐臥行步常得見佛,然後更進生身、法身。得初觀已,展轉則易。
-
5. 생신관법(生身觀法) - 030_0341_c_16L生身觀法:
-
생신관(生身觀)은 이미 상을 관하여 마치고 심상(心想)이 성취되어 뜻을 다잡아 정(定)에 들면 곧 볼 수가 있다. 마땅히 상(像)을 인연하므로 생신(生身)을 염하여야 한다. 부처님께서 보리수 아래 앉아 광명을 밝게 비추어 상호(相好)가 기특(奇特)함을 관하고, 혹은 녹야원에 앉아서 다섯 비구를 위하여 4성제법[四諦法]을 설한 때와 같이 관하고, 혹은 기사굴산(耆闍崛山)에 대광명을 놓아 여러 대중을 위하여 반야를 설한 때와 같이 하고, 이와 같이 필요에 따라서 한 곳에 생각을 집중하여 밖으로 흩어지지 않게 한다. - 030_0341_c_17L生身觀者,旣已觀像,心想成就,撿意入定,卽便得見,當因於像以念生身。觀佛坐於菩提樹下,光明顯照相好奇特;或如鹿野苑中坐,爲五比丘說四諦法時;或如耆闍崛山放大光明,爲諸大衆說波若時。如是隨用一處,繫念在緣不令外散。
- 030_0342_a_01L심상(心想)이 머물게 되면 곧 그 자리에서 부처님을 보고, 온 몸이 쾌락하여 즐거움은 뼈에 사무친다. 비유하면 더위에 시원한 못을 얻고 추위에 온실을 얻음과 같아 세간의 즐거움으로는 비교할 수가 없다.
- 030_0342_a_01L心想得住卽便見佛,擧身快樂樂徹骨髓。譬如熱得涼池、寒得溫室,世間之樂無以爲喩也。
-
6. 법신관법(法身觀法) - 030_0342_a_03L法身觀法:
-
법신관(法身觀)이란, 이미 공중에서 부처님의 생신(生身)을 보고, 마땅히 생신에 인연하여 법신의 10력(力)과 4무소외(無所畏)와 대자대비와 무량한 선업(善業)을 관하여야 한다. 마치 사람이 먼저 금병(金甁)을 생각하고 다음에 병 안의 마니보주(摩尼寶珠)를 생각하는 것과 같다. 높고 묘하며 신이한 지혜가 비할 데 없는 까닭으로 멀지 않고 가깝지도 않으며, 어렵지 않고 쉽지도 않아 무한한 세계가 모두 눈앞에 있는 것과 같아서 한 사람도 밖에 있는 일이 없으며, 일체의 모든 법을 모르는 일이 없으며, 마땅히 항상 전념하여 마음이 산란하지 않아야 한다. 마음이 밖의 인연을 생각하면 이를 거두어들여야 한다. - 030_0342_a_04L法身觀者,已於空中見佛生身,當因生身觀內法身,十力、四無所畏、大慈大悲無量善業。如人先念金甁,後觀甁內摩尼寶珠,所以尊妙神智無比,無遠無近無難無易,無限世界悉如目前,無有一人在於外者,一切諸法無所不了。常當專念不令心散,心念餘緣攝之令還。
- 또 다음으로 모든 어리석은 이와 지혜로운 이가 죽을 때에 밖으로 여러 가지 근기(根機)를 잃고 검은 구덩이에 던져지는 것과 같으니, 만약 소리를 내면 소리는 범천(梵天)에 이른다. 대력(大力)ㆍ대고(大苦)ㆍ대포(大怖)ㆍ대외(大畏)는 죽음의 도적에 지나지 않는다. 오직 부처님 한 분의 힘만이 능히 구제하며, 능히 모든 인천(人天)에게 열반의 즐거움을 준다.
- 030_0342_a_12L復次一切愚智當其死時,外失諸根如投黑坑,若能發聲聲至梵天。大力大苦大怖大畏無過死賊,唯佛一人力能救拔,能與種種人天涅槃之樂。
- 또 다음으로, 일체의 모든 부처님은 세세(世世)에 항상 일체의 중생을 위하기 때문에 몸과 목숨을 아끼지 않는다. 석가모니부처님께서 옛날에 태자일 때와 같다. 놀이를 나가서 문둥이를 보고 의사를 시켜 고치도록 하자, 의사가 말하기를, “마땅히 성내지 않는 사람의 피를 마시게 하고 골수로 아픈 곳을 바르게 하면 곧 나을 수 있습니다”라고 하였다.
- 030_0342_a_16L復次,一切諸佛,世世常爲一切衆生故不惜身命。如釋迦牟尼佛昔爲太子時,出遊道見癩人,勅醫令治。醫言:“當須不瞋人血飮之,以髓塗之,乃可得差。”
- 030_0342_b_01L태자는 생각하여 말하기를, “이런 사람은 얻기가 어렵다. 설사 있다고 해도 그렇게 하지는 않을 것이다”라고 하였다. 그리하여 곧 자기의 몸을 주어 낫게 하였다. 일체의 중생을 위하는 것도 또한 이와 같다. 부처님 은혜는 매우 무거워 부모를 뛰어넘는다. 또 일체의 중생으로 하여금 남김없이 부모가 되게 하고, 부처님을 1분(分)으로 하여 2분(分) 가운데 항상 마땅히 부처님을 염하여야 한다. 마땅히 다른 생각을 하지 말라.
- 030_0342_a_20L太子念言:“是人難得,設使有者復不可爾。”卽便以身與之令治。若爲一切衆生,亦復如是。佛恩深重過於父母,若使一切衆生悉爲父母,佛爲一分,二分之中常當念佛,不應餘念。
- 이와 같이 여러 가지 공덕에 따라 염하는 것은 무슨 까닭인가. 만약 이것이 정(定)을 성취하면 결박을 끊어 없애고, 나아가 무생법인(無生法忍)을 얻는다. 만약 중간에 여러 가지 병이 생기면 병에 따라서 약을 쓴다. 만약 정(定)을 얻지 못하여도 육욕천(六欲天)13) 중에 가장 높고 커서 날아 이른 곳에 궁전이 스스로 따르고, 혹은 모든 부처님 앞에 태어나서 끝내 헛되지 않을 것이다. 만약 사람이 약을 적동(赤銅)에 배합하였으나 금(金)이 되지 않는다 해도 은(銀)은 잃어버리지 않는 것과 같다.
- 030_0342_b_02L如是種種功德,隨念何事,若此定成除斷結縛,乃至可得無生法忍。若於中間諸病起者,隨病習藥。若不得定,六欲天中豪尊第一,飛行所至宮殿自隨。或生諸佛前,終不空也;若人藥和赤銅,若不成金,不失銀也。
-
7. 시방제불관법(十方諸佛觀法) - 030_0342_b_08L十方諸佛觀法:
-
시방의 모든 부처님들을 관한다는 것은 앉아서 동방(東方)을 관함에 확연(廓然)하여 밝고 깨끗해서 모든 산과 강과 석벽(石壁)이 없이 오직 한 부처님께서 결가부좌(結跏趺坐)하고 손을 들어 설법하는 것을 보는 것이다. 마음의 눈으로 관찰함에 광명과 상호가 밝아서 분명하다. 생각을 묶어 부처님에게 두고 다른 인연을 생각하지 않아야 한다. 마음이 만약 다른 데 인연하면 이를 거두어들여야 한다. 이와 같이 보면 다시 열 부처님을 더하고, 다시 본 다음에는 또 백천(百千)을 더하여, 나아가 끝이 없다. 몸에 가까우면 곧 좁게 구르고, 멀면 넓게 굴러서 오직 여러 부처님의 빛과 빛이 서로 접하는 것을 본다. - 030_0342_b_09L念十方諸佛者,坐觀東方廓然明淨,無諸山河石壁,唯見一佛結跏趺坐擧手說法。心眼觀察,光明相好畫然了了,繫念在佛不令他緣,心若餘緣攝之令還。如是見者,更增十佛,旣見之後復增百千,乃至無有邊際,近身則狹轉遠轉廣,但見諸佛光光相接。
- 마음의 눈으로 관찰하여 이같이 되면, 몸을 동남(東南)으로 돌려 또 앞에서와 같이 관한다. 이미 성취하면 남방(南方)ㆍ서남방(西南方)ㆍ서방(西方)ㆍ서북방(西北方)ㆍ북방(北方)ㆍ동북방(東北方)ㆍ상하방(上下方)까지 이와 같다. 그리하여 곳곳에서 모든 부처님 보기를 동방과 같이 하여 마치면 마땅히 또 단정히 앉아서 시방의 모든 부처님을 한꺼번에 관하여야 한다.
- 030_0342_b_16L心眼觀察得如是者,廻身東南,復如上觀。旣得成就,南方西南方,西方西北方,北方東北方,上下方都亦如是。旣得方方皆見諸佛,如東方已,當復端坐摠觀十方諸佛。
- 030_0342_c_01L한 생각이 인연하는 곳에 두루 볼 수가 있게 되어 정심(定心)이 성취되면 곧 정(定) 안에서 시방의 모든 부처님이 모두를 위하여 설법하니, 의심의 구름이 사라져서 무생인(無生忍)을 얻는다. 만약 과거세(過去世)의 죄의 인연으로 해서 여러 부처님을 볼 수 없으면, 마땅히 하루 낮ㆍ하룻밤의 여섯 때[時]14) 동안 참회하고 따라 기쁘게 청하면 이윽고 스스로 볼 수가 있다. 설사 모든 부처님께서 위하여 설법을 하지 않아도 이때에 마음은 쾌락을 얻어 몸이 안온하다. 이를 이름하여 시방의 모든 부처님을 관한다고 한다.
- 030_0342_b_21L一念所緣周帀得見。定心成就者,卽於定中十方諸佛皆爲說法,疑網雲消得無生忍。若宿罪因緣不見諸佛者,當一日一夜六時懺悔隨喜勸請,漸自得見,縱使諸佛不爲說法,是時心得快樂身體安隱。是則名爲觀十方諸佛也。
-
8. 관무량수불법(觀無量壽佛法) - 030_0342_c_04L觀無量壽佛法:
-
무량수불(無量壽佛:阿彌陀如來)을 관함에는 두 가지 사람이 있다. 근기가 둔한 사람은 먼저 마땅히 마음의 눈으로 이마 위 한 치를 관찰하게 하여야 한다. 가죽과 살을 없애고 다만 뼈[赤骨]만을 본다. 생각을 묶어 두어 다른 생각을 못하게 한다. 마음이 만약 다른 것을 반연하면 이를 거두어들여야 한다. - 030_0342_c_05L觀無量壽佛者,有二種人。鈍根者,先當敎令心眼觀察頟上一寸,除卻皮肉但見赤骨。繫念在緣不令他念,心若餘緣攝之令還。
- 이같이 볼 수 있게 되면 마땅히 다시 이 뼈의 크기 한 치를 변하여 희기가 흰 마노[珂]와 같이 되게 하여야 한다. 다시 이같이 볼 수가 있게 되면 마땅히 스스로 그 몸을 변하여 백골(白骨)이 되게 하여 가죽과 살을 없애고 빛깔은 흰 눈과 같게 하여야 한다. 다시 이같이 볼 수 있게 되면, 마땅히 그 골신(骨身)을 변하여 유리(琉璃)의 빛이 되게 하여야 한다. 청정하여 표면을 보면 안을 꿰뚫는다.
- 030_0342_c_09L得如是見者,當復敎令變此赤骨辟方一寸令白如珂。旣得如是見者,當復敎令自變其身皆作白骨,無有皮肉色如珂雪。復得如是見,當更敎令變此骨身使作琉璃,光色淸淨視表徹裏。
- 이미 이같이 볼 수 있게 되면, 마땅히 다시 이 유리의 몸에서 흰 광명을 놓아야 한다. 가까운 곳으로부터 멀리는 염부(閻浮)까지 미치어 가득 차고, 오직 광명만을 보고 그 밖의 것을 보지 않는다. 그리고 다시 광명을 거두어 몸 안에 넣은 다음에는 다시 놓기를 처음과 같이 한다. 무릇 이러한 관찰은 쉬운 것으로부터 어려운 데에 이르고, 그 희기도 또한 처음에는 적은 것으로부터 뒤에는 많아져야 한다.
- 030_0342_c_14L旣得如是見者,當復敎令從此琉璃身中放白光明,自近及遠遍滿閻浮,唯見光明不見諸物,還攝光明入於身中。旣入之後,復放如初。凡此諸觀從易及難,其白亦應初少後多。
- 이에 능히 이와 같을 수 있으면 마땅히 몸 안에서 이 흰 광명을 발하고, 곧 광명 속에서 무량수부처님을 관한다. 무량수부처님은 그 몸이 매우 크고 광명 또한 오묘하며 서방을 향하여 단정히 앉아 계신다. 그 모양을 분명히 취한 다음에 그 몸을 한꺼번에 관찰함에, 결가부좌한 얼굴 모습은 아득히 높아 자금산(紫金山)과 같다.
- 030_0342_c_19L旣能如是,當從身中,放此白光,乃於光中觀無量壽佛。無量壽佛其身姝大光明亦妙,西向端坐相相諦取,然後摠觀其身,結跏趺坐顏容巍巍如紫金山。
- 030_0343_a_01L생각을 묶어 부처님에게 두고 다른 데 반연하지 않으며, 마음이 만약 다른 데 반연하면 이를 거두어들이고, 항상 부처님과 마주 앉은 것과 다르지 않아야 한다. 이와 같이 하면 오래지 않아서 곧 볼 수가 있다. 만약 근기가 날카로운 사람이면 마땅히 먼저 밝은 상(想)을 지어야 한다. 빛의 밝기가 하늘과 같이 맑아서 그 밝음 속에 부처님을 관하면 곧 볼 수가 있다. 행자가 만약 무량수부처님의 나라에 태어나고자 하면 마땅히 이같이 지어서 무량수부처님을 관하여야 한다.
- 030_0342_c_23L繫念在佛不令他緣,心若餘緣攝之令還,常如與佛對坐不異,如是不久便可得見。若利根者,但當先作明想,晃然空淨,乃於明中觀佛,便可得見。行者若欲生於無量壽佛國者,當作如是觀無量壽佛也。
-
9. 제법실상관법(諸法實相觀法) - 030_0343_a_05L諸法實相觀法:
-
모든 법(法)의 실상을 관함은 마땅히 알아야 한다. 모든 법은 인연으로부터 생기고, 인연으로 생기기 때문에 자재(自在)할 수가 없으며, 자재하지 못하기 때문에 필경은 공상(空相)인 것이다. 오직 거짓 이름이 있을 뿐 실다운 것은 있지 않으며, 만약 법이 실(實)이 있다고 하면 마땅히 무(無)라고 설하지 않아야 한다. 먼저는 유(有)이었으나 지금 무(無)이면 이를 단(斷)이라 이름한다. 항상하지 않고 끊어지지[斷] 않아서 역시 유(有)와 무(無)가 아니며, 심식처(心識處)가 없어져 언설(言說) 또한 다한다. 이것을 깊고 깊은 청정관(淸淨觀)이라 이름한다. - 030_0343_a_06L諸法實相觀者,當知諸法從因緣生,因緣生故不得自在,不自在故畢竟空相,但有假名無有實者。若法實有不應說無,先有今無是名爲斷。不常不斷亦不有無,心識處滅言說亦盡,是名甚深淸淨觀也。
- 또 음욕과 성냄과 어리석음의 법을 관함에 이는 곧 실상(實相)이다. 무슨 까닭이냐 하면, 이 법은 안에도 있지 않고 밖에도 있지 않으니, 만약 안에 있다면 밖의 인연을 기다려서 생기지 않을 것이며, 만약 밖에 있다면 머무를 곳이 없으며, 만약 머무를 곳이 없다면 또한 나고 멸함이 없어 공(空)하여 무소유(無所有)이므로 청정하고 무위(無爲)인 것이다. 이것을 음욕과 성냄과 어리석음의 실상관(實相觀)이라고 이름한다.
- 030_0343_a_12L又觀婬怒癡法,卽是實相。何以故?是法不在內不在外,若在內,不應待外因緣生;若在外,則無所住。若無所住亦無生滅,空無所有淸淨無爲,是名婬怒癡實相觀也。
- 030_0343_b_01L또 일체의 모든 법은 필경 청정하다. 모든 부처님과 현성(賢聖)이 능히 그렇게 하는 것이 아니라, 다만 범부(凡夫)가 아직 지혜의 관을 얻지 못하였으므로 모든 허망한 법에 여러 가지 상이 있다고 보는 것이다. 실상을 얻은 자가 이를 관하면, 거울 속의 상(像)과 같다. 다만 사람의 눈을 속이지만 실은 생하지도 멸하지도 않는다. 이와 같이 법을 관하는 것은 매우 미묘한 것이다. 행자가 만약 정진하여 깊고 조용하게 사유하여 삿됨이 생기지 않으면 곧 무생법인(無生法忍)을 얻는다. 이 법은 반연하기 어렵고 마음이 많이 흐트러진다. 만약 흐트러지지 않으면 역시 다시는 줄거나 잠기지 않는다. 항상 마땅히 그 마음을 청정하게 하여 밝게 관찰하여야 한다.
- 030_0343_a_17L又一切諸法畢竟淸淨,非諸佛賢聖所能令爾。但以凡夫未得慧觀,見諸虛妄之法有種種相。得實相者觀之,如鏡中像,但誑人眼,其實不生亦無有滅。如是觀法甚深微妙,行者若能精心思惟,深靜實相不生邪者,卽便可得無生法忍。此法難緣,心多馳散,若不馳散或復縮沒,常應淸淨其心了了觀察。
-
만약 마음을 거두어들이기가 어려우면 마땅히 마음을 꾸짖어야 한다.
‘너는 무수겁 이전으로부터 항상 잡된 업(業)에 따라 싫어함이 없이 세간의 즐거움을 쫓아 괴로움을 깨닫지 못하고, 일체의 세간에 탐착하여 즐겨서 환난을 부르고, 업의 인연을 따라서 5도(道 : 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ인간ㆍ천상)를 받아 태어나고 하는 이 모든 것이 마음으로 이루어진 것이다. 누가 그렇게 하도록 하는 자인가. 너는 미친 코끼리가 짓밟은 잔해(殘害)이니 구제할 길이 없다. 누가 너를 다스리는 자인가. - 030_0343_b_02L若心難攝當呵責心:“汝無數劫來常應雜業無有厭足,馳逐世樂不覺爲苦,一切世間貪樂致患,隨業因緣受生五道,皆心所爲,誰使爾者?汝如狂象,蹈藉殘害無有物制,誰調汝者?
- 만약 선(善)한 다스림을 얻으면 곧 세간의 환난을 여읜다. 마땅히 알라. 태에 있어서는 부정(不淨)의 괴로움과 액난이 핍박하여 몸을 찢는 것이 지옥과 같고, 이미 태어나 세상에 있어서는 늙음과 병과 죽음과 괴로움과 근심과 슬픔이 끝이 없어 자재(自在)함을 얻지 못한다. 만약 천상에 난다 하여도 마땅히 다시 타락하여, 삼계(三界)에 편안함이 없다. 너는 무엇을 가져 즐거움이라 집착하는가.’
- 030_0343_b_07L若得善調則離世患。當知處胎不淨,苦厄逼迮切身猶如地獄。旣生在世,老病死苦憂悲萬端不得自在;若生天上,當復墮落。三界無安,汝何以樂著?”
- 이와 같이 여러 가지로 그 마음을 꾸짖고 나서 다시 본연(本緣)을 염한다. 심상(心想)이 머물면 마음이 유연하게 되어 갖가지 색의 빛이 몸으로부터 나오는 것을 보게 되니, 이를 제법실상관(諸法實相觀)이라 이름한다.
- 030_0343_b_11L如是種種呵責其心已,還念本緣。心想住者,心得柔軟,見有種種色光從身而出,是名諸法實相觀也。
- 무량수부처님의 나라에 태어나고자 하면 마땅히 이와 같이 위의 무량수부처님을 관하여야 한다. 또 제법실상을 관하고, 또 마땅히 세간의 꿈과 같이, 환(幻)과 같이 모두가 실다운 것이 없음을 관하여야 한다. 다만 전도되고 허망한 법으로 제멋대로 번뇌를 일으켜 여러 가지 죄의 업보를 받는다.
- 030_0343_b_13L欲生無量壽佛國者,應當如是上觀無量壽佛。又觀諸法實相,又當觀於世間如夢如幻,皆無實者,但以顚倒虛妄之法,撗起煩惱受諸罪報。
- 마치 사람이 여러 소아(小兒)와 함께 다투며, 기와와 돌과 흙과 나무 때문에 성내고 싸우는 일이 생기는 것을 보는 것과 같아, 여러 세간을 관하는 데도 또한 그와 같다. 마땅히 대비(大悲)를 일으켜 맹세하여 일체를 제도하며 항상 그 마음을 조복하여 두 가지 인(忍)을 닦아 행해야 한다. 이른바 중생인(衆生忍)과 법인(法忍)이다.
- 030_0343_b_17L如人見諸小兒共諍瓦石土木,便生瞋鬪。觀諸世閒亦復如是,當興大悲誓度一切,常伏其心修行二忍,所謂衆生忍、法忍也。
- 030_0343_c_01L중생인(衆生忍)이란, 만약 항하의 모래 수처럼 많은 중생이 여러 가지 악을 더해도 마음이 성내지 않으며, 여러 가지 공양을 하고 공경을 하여도 마음이 기뻐하지 않음이다. 또 중생을 관함에 처음도 없고 뒤도 없으니, 만약 처음이 있으면 인연이 없고, 인연이 있으면 처음이 없다. 만약 처음이 없으면 중간도 뒤도 역시 없다. 이와 같이 관할 때, 상(常)과 단(斷)15)의 두 길에 떨어지지 않고, 안온한 길을 가져 여러 중생을 관하여 삿된 소견이 생기지 않는 것을 중생인이라 이름한다.
- 030_0343_b_21L衆生忍者,若恒河沙等衆生種種加惡,心不瞋恚;種種恭敬供養,心不歡喜。又觀衆生無初無後,若有初者則無因緣,若有因緣是則無初,若無初者中後亦無。如是觀時不墮常斷二邊,用安隱道觀諸衆生不生邪見,是名衆生忍。
- 법인(法忍)이란 마땅히 제법(諸法)은 매우 청정(淸淨)하여 필경은 공상(空想)임을 관하여야 한다. 마음에 걸림 없이 능히 이 일을 인내하는 것을 법인이라 이름한다. 새로 뜻을 낸 자가 아직 이 법인을 얻지 못했다 해도 마땅히 이와 같이 그 마음을 닦아야 한다. 또 제법(諸法)이 필경은 공상임을 관하여 중생에게 항상 대비(大悲)를 일으키고, 온갖 선의 근본[善本]을 다 회향하여 무량수부처님의 나라에 나기를 원하면 곧 왕생함을 얻는다.
- 030_0343_c_04L法忍者,當觀諸法甚深淸淨畢竟空相,心無罣礙能忍是事,是名法忍。新發意者雖未得是法忍,當如是修習其心。又觀諸法畢竟空相,而於衆生常興大悲,所有善本盡以廻向,願生無量壽佛國,便得往生。
-
10. 법화삼매관법(法華三昧觀法) - 030_0343_c_10L法華三昧觀法:
-
21일을 일심(一心)으로 정진하여 설한 것과 같이 수행하고, 바르게 『법화경(法華經)』을 잊지 않고 염함에 마땅히 석가모니부처님께서 기사굴산에서 다보불(多寶佛)과 칠보탑(七寶塔)에 함께 앉아 계심을 염해야 한다. 시방의 분신화불(分身化佛)은 옮겨간 중생의 국토에 가득 차고, 일체의 모든 부처님에게는 한 생이 끝난 뒤에는 반드시 성불하기로 정해진 한 사람의 보살이 시자로 있는데, 마치 석가모니부처님이 미륵보살로서 시자를 삼음과 같다. - 030_0343_c_11L三七日一心精進如說修行,正憶念『法華經』者,當念釋迦牟尼佛於耆闍崛山與多寶佛在七寶塔共坐,十方分身化佛遍滿所移衆生國土之中,一切諸佛各有一生補處菩薩一人爲侍,如釋迦牟尼佛以彌勒爲侍。
- 일체의 모든 부처님은 신통력을 나타내고, 광명은 무량한 국토를 두루 비추어 실다운 법을 밝히고자 하여 그 설상(舌相:說法)을 내면 음성은 시방세계에 가득 찬다. 설하는 『법화경』이란 시방 3세의 크고 작은 중생이 한 번만이라도 ‘나무불(南無佛)’이라고 부르면 모두 부처가 되는 것을 말한다. 오직 하나의 대승으로서 둘이 없고 셋이 없다. 일체의 모든 법은 일상일문(一相一門)으로서 이른바 생도 없고 멸도 없으며 필경은 공상(空相)이다. 오직 이 대승(大乘)이 있을 뿐으로 둘이 없다.
- 030_0343_c_17L一切諸佛現神通力,光明遍照無量國土,欲證實法出其舌相,音聲滿於十方世界,所說『法華經』者,所謂十方三世衆生若大若小,乃至一稱南無佛者,皆當作佛。唯一大乘,無二無三,一切諸法一相一門,所謂無生無滅畢竟空相。唯有此大乘,無有二也。
- 030_0344_a_01L이와 같은 관(觀)을 닦으면 5욕(欲)은 스스로 끊어지고, 5개(蓋)는 스스로 없어지며, 5근(根:信ㆍ精進ㆍ念ㆍ定ㆍ慧)은 증장하여 곧 선정(禪定)을 얻는다. 이 정(定)의 안에 머물면 부처님으로부터 깊은 사랑을 받는다. 또 마땅히 이 매우 미묘한 일상일문의 청정한 법에 들어간다.
- 030_0344_a_01L習如是觀者,五欲自斷、五蓋自除,五根增長,卽得禪定。住此定中深愛於佛,又當入是甚深微妙一相一門淸淨之法。
- 마땅히 보현(普賢)ㆍ약왕(藥王)ㆍ대요설(大樂說)ㆍ관세음(觀世音)ㆍ득대세(得大勢)ㆍ문수(文殊)ㆍ미륵(彌勒) 등의 대보살을 공경하여야 한다. 이것을 ‘일심으로 정진하여 설한 것과 같이 수행하여 바르게 『법화경』을 잊지 않고 염한다’고 이름한다. 이를 ‘선정과 화합하여 마음을 견고하게 한다’고 말한다. 이와 같이 하면 21일 중에 곧 보현보살이 여섯 개의 상아를 가진 흰 코끼리를 타고서 그곳에 이르니, 경에서 설한 것과 같다.
-
030_0344_a_04L當恭敬普賢、藥王、大樂說、觀世音、得大勢、文殊、彌勒等大菩薩衆,是名一心精進如說修行正憶念『法花經』也。此謂與禪定和合令心堅固,如是三七日中,則普賢菩薩乘六牙白象,來至其所,如經中說。
思惟略要法
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)색계(色界) 4선(禪) 중 첫째로 선정이 확립되는 제1 단계.
- 2)심성(心性)을 가려 선법(善法)을 낼 수 없게 하는 다섯 가지로 탐욕과 성냄과 수면과 도회(悼悔)와 법을 의심하는 것이다.
- 3)수다원(須陀洹)을 말한다. 처음으로 무루지(無漏智)를 얻어 성도(聖道)에 드는 과위(果位).
- 4)평상의 도리를 어기고 바른 이치를 위반하는 것.
- 5)몸의 모양이 깨끗하다고 관찰하는 것.
- 6)염오심(染汚心), 즉 번뇌를 동반한 마음.
- 7)탐욕을 다스리기 위하여 육신의 부정한 모양을 관찰하는 것.
- 8)『좌선삼매경(坐禪三昧經)』에 의하면 다음과 같다. 발(髮)ㆍ모(毛)ㆍ과(瓜)ㆍ치(齒)ㆍ박피(薄皮)ㆍ후피(厚皮)ㆍ혈(血)ㆍ육(肉)ㆍ근(筋)ㆍ맥(脈)ㆍ골(骨)ㆍ수(髓)ㆍ간(肝)ㆍ심장(心腸)ㆍ비(脾)ㆍ신(腎)ㆍ위(胃)ㆍ대장(大腸)ㆍ소장(小腸)ㆍ시(屎)ㆍ체(涕)ㆍ타(唾)ㆍ한(汗)ㆍ루(淚)ㆍ구(垢)ㆍ분(坋)ㆍ농(膿)ㆍ뇌(腦)ㆍ포(胞)ㆍ담(膽)ㆍ수(水)ㆍ미부(微膚)ㆍ지방(脂肪)ㆍ뇌막(腦膜).
- 9)몸에서 흐르는 나쁜 진액, 즉 피ㆍ고름ㆍ오줌ㆍ똥ㆍ땀 따위.
- 10)부정관(不淨觀)에 머무는 것.
- 11)사람 형체의 마른 배만을 앙상하게 그린 그림으로 좌선하는 이에게 이를 관(觀)하게 하여 번뇌를 조복(調狀)하게 한다.
- 12)연(綖)의 세 줄기로 살을 만들어 구슬을 꿴다.
- 13)욕계(欲界)에 있는 사진천(四珍天)ㆍ도리천(忉利天)ㆍ야마천(夜馬天)ㆍ도솔천(兜率天)ㆍ화가천(化苛天)ㆍ타화천(他化天)의 여섯을 말한다.
- 14)일출(日出)ㆍ일중(日中)ㆍ일몰(日沒)ㆍ초야(初夜)ㆍ중야(中夜)ㆍ후야(後夜)를 말한다.
- 15)단(斷)ㆍ만유는 무상(無常)하여 실재하지 않음과 같이 사람도 죽으면 몸과 마음이 모두 없어져 버린다고 하는 주장. 즉 단견(斷見)ㆍ상(常), 모든 것이 영원히 변치 않는 것과 같이 이 몸도 죽었다가는 다시 태어나서 끝없이 지금의 상태를 계속한다고 주장하는 상견(常見).