ABC_IT_K1179_T_001
- 034_0185_b_01L불설대삼마야경(佛說大三摩惹經)
- 034_0185_b_01L佛說大三摩惹經 封
-
서천 역경(譯經)삼장 조산대부(朝散大夫) 시홍려경(試鴻臚卿)
전교대사(傳敎大師) 법천(法天) 지음 - 034_0185_b_02L西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳教大師臣法天 奉 詔譯
-
이와 같이 나는 들었다. - 034_0185_b_03L如是我聞:
- 한때에 부처님께서 가비라 숲에서 큰 비구 대중과 함께 계시었다. 그들은 모두 아라한이라 온갖 번뇌가 다하고 할 일을 벌써 다 마치어 자기의 이익을 얻어서 모든 번뇌의 매듭을 다 풀어 버리고 마음에 자유 자재함을 얻은 이들이었으니, 5천5백 인이었다.
- 034_0185_b_04L一時,佛在迦毘羅林,與大苾芻衆,皆阿羅漢——諸漏已盡,所作已辦,逮得己利,盡諸有結,心得自在——如是五千五百人俱。
-
이때 여기에 또 다른 대중이 있었으니 시방의 제석(帝釋)과 범천(梵天) 등 대위덕천들이 권속들에게 공경히 둘러싸였는데 몸이 단정하고 엄숙하며 광명을 비추면서 가비라 숲에 와서 부처님 앞에 나와 머리를 조아려 부처님 발에 절을 하고 한쪽에 물러가 섰었다.
이때에 4대 범왕이 각각 가타(伽陀:게송)로 부처님의 높으신 덕을 찬양하였다.
제1 범왕은 이렇게 게송을 읊었다. - 034_0185_b_07L爾時,十方復有釋梵大威德諸天,與諸眷屬恭敬圍繞,身色端嚴,光明照耀,來迦毘羅林,詣世尊前,頭面禮足,住立一面。時,四大梵王各以伽陁而頌佛德。第一梵王,而說頌曰:
-
이처럼 커다란 삼마야에서
미묘한 법의 음성 선양하시니
우리의 부처님은 거룩하셔라.
하늘과 사람들이 모두 모였네. -
034_0185_b_12L此大三摩惹,
宣揚妙法音,
我佛無能勝,
天人普來集。
-
제2 범왕은 이렇게 노래하였다. - 034_0185_b_14L第二梵王而說頌曰:
-
아득한 아승기겁 겪으시면서
저 도를 닦아오신 깊은 신심은
눈 등의 기관 잘 지켜
번뇌의 티끌 경계 머물지 않았네. -
034_0185_b_15L歷大僧祇劫,
修行深信心,
守護眼等根,
不住諸塵境。
-
제3 범왕의 노래는 이러하였다. - 034_0185_b_17L第三梵王而說頌曰:
-
경행과 선정 지혜 진실하여라.
깨끗이 때가 없어 물들지 않네.
제석천 저 금강과 흡사 같아서
단단해 깨뜨릴 수 도무지 없네. -
034_0185_b_18L戒定慧眞實,
淸淨無垢染,
如帝釋金剛,
堅固不可壞。
-
제4 범왕은 이렇게 게송을 읊었다. - 034_0185_b_20L第四梵王而說頌曰:
-
누구나 부처님께 귀의한다면
영원히 저 악도에 안 떨어지리.
저 사람 숨이 져서 죽은 뒤에는
재빨리 하늘 위에 태어나리라. -
034_0185_b_21L若人歸依佛,
永不墮惡道,
彼人命終時,
速得生天上。
-
034_0185_c_01L
이때 부처님께서는 깨끗하신 천안(天眼)으로써 자리에 모인 수없는 인간과 천상들을 보시고 비구들에게 말씀하셨다.
“지난 세상에 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정등각(正等覺)께서 인간과 천상 사람들을 모아 놓고 법을 말씀하신 것도 이와 같았느니라.
내가 오늘 인간과 천상 사람들에게 법을 말하려고 하니 너희들은 잘 받아 지니거라. 만일 사람이 매우 용맹스러워서 하나도 두려운 게 없는 것이 마치 사자와 같고 깊은 믿음이 굳건하여 애착하지 않는 이는 이 세계에서나 저 범천 세계에서라도 다 열반을 얻게 되느니라.”
이렇게 법을 말씀하실 적에 1천7백 명의 유학(有學)의 하늘 사람과 수없는 모든 하늘들이 광명을 비추며 와서 부처님 처소에 이르렀다. 부처님께서는 비구들에게 말씀하셨다.
“너희들은 자세히 듣거라. 내가 저이들 모든 하늘에서 온 무리들을 관찰하고 마땅히 성문(聲聞)의 좋아하는 법으로 제도하리라.” - 034_0185_c_01L爾時,世尊以淨天眼,普觀大會,人天之衆無量無數,告苾芻衆言:“過去如來、應、正等覺,集會人天,而爲說法,亦復如是。我於今日,普集人天,欲爲說法。汝等受持,若人勇猛,決定無畏,猶如師子,深信堅固而無所著,大地山間乃至梵世,皆得涅槃。”說是法時,復有一千七百有學天人及無數諸天,光明照耀,來詣佛所。佛告苾芻:“汝等諦聽,我觀彼等諸來天衆,應以聲聞所樂之法,而可度之。”
-
이때에 또 7천의 큰 약차(藥叉:야차)가 있었는데 신통과 위덕을 갖추었으며 광명을 비추면서 여러 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 왔었다.
또 6천의 큰 약차들이 금산(金山) 위에 머물러 있더니 큰 신통과 위덕을 갖추었으며 광명을 빛내면서 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 왔었다.또 3천의 큰 약차들이 사다산(娑多山)에 머물러 있더니 큰 신통과 위덕을 갖추었으며 광명을 빛내면서 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 왔었다. - 034_0185_c_12L爾時,復有七千大藥叉,具大神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林。復有六千大藥叉,住金山上,具大神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林。復有三千大藥叉,住娑多山,具大神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林。
- 034_0186_a_01L또 공비라(供毘羅) 등 백천 약차가 왕사성의 미포라산(尾布羅山)에 머물러 있더니 큰 신통과 위덕을 갖추었으며 광명을 비추면서 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 왔었다.또 새바미달라(濕嚩彌怛囉)ㆍ반자시(半左始)ㆍ미새바미바(彌濕嚩彌嚩) 등의 약차 대장이 큰 신통과 위덕을 갖추었으며 광명을 비추면서 권속들과 함께 가비라 숲에 왔었다.
- 034_0185_c_21L復有供毘羅等百千藥叉,住王舍城尾布羅山,具大神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林。復有濕嚩彌怛囉、半左始、尾濕嚩彌嚩等藥叉大將,具大神通威德,光明照耀,與諸眷屬,來迦毘羅林。
-
또 동방 호세천왕(護世天王) 건달바주(乾闥婆主)는 이름이 디리다라슬타라(地里多囉瑟咤囉)인데, 큰 신통과 한량없는 위덕을 갖추었으며, 몸이 미묘하고 광명이 매우 성하였으며, 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
남방 호세천왕 구반나주(鳩盤拏主)는 이름이 미로다가(尾嚕茶迦)인데, 큰 신통과 위덕을 갖추었으며 미묘한 몸에 매우 치성한 광명을 지니고 권속들에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다. - 034_0186_a_04L復有東方護世天王、乾闥婆主,名地里多囉瑟姹囉,具大神通無量威德,身色妙好,光明熾盛,與其眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法;南方護世天王、鳩盤拏主,名尾嚕茶迦,具大神通無量威德,身色妙好,光明熾盛,與其眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法;
-
서방 호세천왕 대룡주(大龍主)는 이름이 미로박차(尾嚕博叉)인데, 큰 신통과 위덕을 갖추고 미묘한 몸에 매우 치성한 광명을 비추며 권속에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
북방 호세천왕 대약차주(大藥叉主)는 이름이 구폐라(俱吠囉)인데, 큰 신통과 위덕을 갖추고 몸이 미묘하고 광명이 매우 빛나며 권속에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
또 사대천왕을 시종하는 귀신으로 마야(摩野)ㆍ가치(迦致)ㆍ미기치(尾枳致)ㆍ발리우(跋里虞)ㆍ발리구치(跋里俱致) 등이 다 신통이 있으나 잘난 체하는 무명(無明)으로 형상이 추악하고 여러 가지를 변화해 내는데, 저의 권속에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다. - 034_0186_a_12L西方護世天王,是大龍主,名尾嚕博叉,具大神通無量威德,身色妙好,光明熾盛,與其眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法;北方護世天王、大藥叉主,名俱吠囉,具大神通無量威德,身色妙好,光明熾盛,與其眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法;復有四大天王侍從鬼神,所謂摩野、迦致、尾枳致、跋里虞、跋里俱致等,皆有神通勢力,我慢無明,形貌麤惡,種種變化,與其眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 034_0186_b_01L 또 약차 신장인 인나라(印捺囉)ㆍ모바로나(謨嚩嚕拏)ㆍ바라야바뎨(鉢囉惹鉢帝)ㆍ바라나바야(婆囉捺嚩惹)ㆍ이사나(伊舍曩)ㆍ찬나나(贊難曩)ㆍ가마(迦麽)ㆍ실리슬타(悉里瑟吒)ㆍ구니건타(俱你建吒)ㆍ니건타(你建吒)ㆍ만니마니마니자라(滿尼摩尼摩尼左囉)ㆍ바라나나(鉢囉拏那)ㆍ오바반자가(鳥波半左迦)ㆍ사다의리(娑多儗里)ㆍ해마바다포라나가녜라구미타우바라(海摩嚩多布囉拏佉禰囉俱尾吒虞波羅) 약차ㆍ아타바구(阿吒嚩俱)ㆍ나라라야니(曩囉囉惹%(口*爾))ㆍ나리사바(曩里沙婆)ㆍ즐달라세나(喞怛囉細曩)ㆍ헌다리바(巘駄里嚩)ㆍ녜리가설뎨(禰里伽設帝)ㆍ마다례(摩多隷)ㆍ반자라헌나소모마나미리구(半左羅巘拏穌謨摩曩彌里具) 등이 그 권속 달리바리(怛里頗梨)ㆍ달리건타계(怛里建吒計)와 세간 행자와 함께 신통과 위덕이 있으며, 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_a_23L復有藥叉神將,所謂印捺囉、謨嚩嚕拏、鉢囉惹鉢帝、婆囉捺嚩惹、伊舍曩、贊難曩、迦麽、悉里瑟咤、俱你建咤、你建咤、滿尼摩尼摩尼左囉、鉢囉拏那、烏波半左迦、娑多儗里、海摩嚩多布囉拏佉禰囉俱尾咤虞波羅藥叉、阿咤嚩俱曩囉囉惹%(口*爾)、曩里沙婆喞怛囉細曩、巘馱里嚩、禰里伽設帝摩多隸、半左羅巘拏蘇謨摩曩彌里具,幷其眷屬,怛里頗梨、怛里建咤計,乃至世間行者,俱有神通威德,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 모든 큰 독룡(毒龍) 달차가(怛叉迦)ㆍ검마라새바다로(劒末羅濕嚩多嚕)ㆍ바라바다(鉢囉鉢多)ㆍ바라야우(鉢囉惹虞)ㆍ사우나사하소나사구(莎虞曩娑賀掃那娑俱)ㆍ디리다라슬타라(地里多囉瑟吒囉)ㆍ구조라(俱祖囉)ㆍ애라바니(愛囉嚩尼) 등이 성내는 성질에 포악하면서도 큰 신통과 위덕이 있으며, 광명을 비추며 권속에게 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_b_12L復有諸大毒龍,所謂怛叉迦、劍末羅濕嚩多嚕、鉢囉鉢多、鉢囉惹虞、莎虞曩娑賀掃那娑俱、地里多囉瑟咤囉、俱祖囉、愛囉嚩尼龍等,瞋恚暴惡,有大神通威德,光明熾盛,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
-
034_0186_c_01L 또 금시조(金翅鳥)인 무외(無畏)와 나는 새 청정안(淸淨眼)과 아울러 모든 권속들도 또한 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추며 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
또 무능승금강수(無能勝金剛手)로 바다 안에 머무르는 자와 일체포외(一切怖畏) 약차와 아울러 그 권속이 다 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다. - 034_0186_b_18L復有金翅鳥,名曰無畏,與其飛禽淸淨眼等幷諸眷屬,亦具神通威德,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。復有無能勝金剛手,海內住者,一切怖畏藥叉,幷其眷屬,皆具神通威德,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 아수라 무리인 미마즐다라(尾麽喞怛囉)ㆍ소즐다라(穌喞怛囉)ㆍ바라하(鉢囉賀)ㆍ나모즐례(那母喞隷)와 1백 말례(末隷)의 아수라 아들과 아울러 모든 권속이 큰 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_c_03L復有阿修羅衆,所謂尾麽喞怛囉、蘇喞怛囉、鉢囉賀、那母喞隸,及一百末隸阿修羅子,幷諸眷屬,具大神通,無量威德光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 사대왕천과 도리천ㆍ야마천ㆍ도솔타천ㆍ화락천ㆍ타화자재천과 모든 하늘 무리들이 다 신통과 위덕을 갖추고 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_c_08L復有四大王,天忉利天、夜摩天、兜率陁天、化樂天、他化自在天,及諸天衆,皆具神通威德,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 명천(名天), 즉 바로나천(嚩嚕拏天)ㆍ바로니천(嚩嚕尼天)ㆍ소마천(穌摩天)ㆍ필리슬타천(畢里瑟吒天)ㆍ아아마천(阿誐摩天)ㆍ밀달라바로니천(蜜怛囉嚩嚕尼天)ㆍ지천(地天)ㆍ수천(水天)ㆍ화천(火天)ㆍ풍천(風天) 등 열 하늘이 큰 위덕과 신통 변화를 갖추었으며, 권속과 함께 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_c_12L復有名夭,所謂嚩嚕拏天、嚩嚕尼天、蘇摩天、畢里瑟咤天、阿誐摩天、蜜怛囉嚩嚕尼天、地天、水天、火天、風天,如是十天,具大威德,神通變現,幷其眷屬,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 나라연천(那羅延天)ㆍ사하리좌천(娑賀梨左天)ㆍ일천(日天)ㆍ월천(月 天)ㆍ성수천(星宿天)ㆍ제석천(帝釋天)ㆍ막가천(莫伽天)ㆍ일체최존현성천(一切最尊賢聖天)과 아울러 그 권속 하늘 등 열 하늘이 큰 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_c_18L復有那羅延天、娑賀梨左天、日天、月天、星宿天、帝釋天、莫伽天、一切最尊賢聖天,幷二眷屬天等,如是十天,具大神通無量威德,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 034_0187_a_01L또 천녀(天女)인 사혜가(娑呬迦) 천녀ㆍ여화염(如火焰) 천녀ㆍ아리슬타(阿里瑟吒) 천녀ㆍ소마(穌摩) 천녀ㆍ오다마(鳥多摩) 천녀ㆍ보슬파바실니(補瑟波嚩悉你) 천녀ㆍ자가라(左迦囉) 천녀ㆍ소발나라(穌跋捺囉) 천녀ㆍ갈차아자유다(羯叉阿左喩多) 천녀ㆍ바라나유마나(鉢囉捺喩麽曩) 천녀ㆍ사니가(莎你迦) 천녀 등 수없는 천녀와 아울러 모든 권속들이 큰 신통과 위덕을 갖추었으며, 몸이 단정하고 엄숙하며 광명을 비추면서 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0186_c_23L復有諸天女等,所謂娑呬迦天女、如火焰天女、阿里瑟咤天女、蘇摩天女、烏多摩天女、補瑟波嚩悉你天女、左囉迦天女、蘇跋捺囉天女、羯叉阿左喩多天女、鉢囉捺喩麽曩天女、莎你迦等,無數天女,幷諸眷屬,具大神通無量威德,身相端嚴,光明照耀,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 큰 약차녀(藥叉女), 즉 사마(舍摩) 약차녀ㆍ마하사마(摩賀舍摩) 약차녀ㆍ마누사(摩耨沙) 약차녀ㆍ마누수달마(摩耨數怛摩) 약차녀ㆍ흘리나(訖里拏) 약차녀ㆍ바라모사(鉢囉謨沙) 약차녀ㆍ마나바라노사가(摩曩鉢囉努沙迦) 약차녀ㆍ말라하(末囉賀) 약차녀ㆍ마하말라(摩賀末囉) 약차녀ㆍ필추모니가(苾芻牟尼迦) 약차녀 등 열 약차녀가 또한 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추면서 여러 권속들과 더불어 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0187_a_08L復有大藥叉女,所謂舍摩藥叉女、摩賀舍摩藥叉女、摩耨沙藥叉女、摩耨數怛摩藥叉女、訖里拏藥叉女、鉢囉謨沙藥叉女、摩曩鉢囉努沙迦藥叉女、末囉賀藥叉女、摩賀末囉藥叉女、苾芻牟尼迦藥叉女,如是十大藥叉女,亦具神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 또 열 명의 큰 약차녀인 수홀라(輸訖羅) 약차녀ㆍ갈나말라(拏末末羅) 약차녀ㆍ가로나(迦嚕拏) 약차녀ㆍ니라가바실니(你羅迦嚩你悉) 약차녀ㆍ아바나다게사(阿嚩那多計舍) 약차녀ㆍ바라모케폐다가바실니(鉢囉目契閉多迦嚩悉泥) 약차녀ㆍ사나마다(娑那摩多) 약차녀ㆍ하리뎨(賀里帝) 약차녀ㆍ로즐가(嚕喞迦) 약차녀 등 이러한 약차녀들이 또한 신통과 위덕을 갖추었으며, 광명을 비추면서 권속들과 함께 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0187_a_16L復有十大藥叉女,所謂輸訖羅藥叉女、羯拏末羅藥叉女、迦嚕拏藥叉女、你羅迦嚩悉你藥叉女、阿嚩那多計舍藥叉女、鉢囉目契閉多迦嚩悉泥藥叉女、娑那摩多藥叉女、賀里帝藥叉女、嚕喞迦藥叉女,如是藥叉女等,亦具神通威德,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 034_0187_b_01L또 하리뎨(賀里帝)와 동남ㆍ동녀 권속이 또한 위덕과 신통을 갖추었으며, 광명을 비추면서 권속에게 공경히 에워싸여 가비라 숲에 와서 법을 들으려 하였다.
- 034_0187_b_01L復有賀里帝及童男童女眷屬,亦具威德神通,光明照耀,與諸眷屬,恭敬圍繞,來迦毘羅林,集會聽法。
- 이렇게 시방의 범왕ㆍ제석ㆍ하늘 사람과 8부와 모든 비구들이 수없이 와서 모였다.
- 034_0187_b_04L如是十方梵王帝釋天人八部、諸大苾芻,無量無數,皆來集會。
-
그때에 회중에 대흑신(大黑神)이 있었는데, 이름이 조준나(祖蹲那)였다. 큰 신통을 갖추었으며, 용맹하고 포악하여 사람과 하늘들을 괴롭히고 착한 것 닦는 일을 방해하려 하여 손으로 땅을 쳐서 큰 소리를 내고 허공에 큰바람을 일으키고, 구름ㆍ번개ㆍ우박ㆍ우레 따위의 여러 가지 험악한 모습을 나타내니, 모인 무리들이 다 두려워 어쩔 줄을 몰랐다. 부처님께서 곧 관찰하시고 성문의 법을 말씀하시니, 마군들이 듣고 사나운 마음을 쉬고 부처님께 귀의하여 비구들과 같이 성문승(聲聞乘)에 한 몫 끼었다.
이때에 모인 대중들이 부처님께서 마군을 항복 받으시는 것을 보고 날뛸 듯이 기뻐하며 믿고 받들어 행하였다. -
034_0187_b_06L爾時,會中有大黑神,名祖蹲那,具大神通。勇猛暴惡,惱害人天,障修善事,以手拍地,發大惡聲,於虛空中,化大風雲電雹雷閃種種惡相,衆皆驚怖。佛卽觀察,說聲:“聞法。”魔旣聞已,歸依息惡,與諸苾芻,同住聲聞乘。是時,衆會見佛降魔,踊躍歡喜,信受奉行。
佛說大三摩惹經
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅㓮造