ABC_IT_K0093_T_001
- 008_1109_a_01L제보살구불본업경(諸菩薩求佛本業經)
- 008_1109_a_01L諸菩薩求佛本業經一卷
-
서진(西晋) 우바새 섭도진(聶道眞) 한역 - 008_1109_a_02L西晉優婆塞聶道眞譯
-
야나사리(若那師利)보살이 문수사리보살에게 물었다.
“보살은 무슨 인연으로 그 몸으로 행함이 남으로 하여금 장단점을 찾아내지 못하고, 입으로 말함이 남으로 하여금 장단점을 찾아내지 못하며, 마음으로 생각함이 남으로 하여금 장단점을 찾아내지 못하는 것입니까? 무슨 인연으로 몸으로 남의 장단점을 본받지 않고, 입으로 남의 장단점을 말하지 않으며, 마음으로 남의 장단점을 생각하지 않습니까? - 008_1109_a_03L若那師利菩薩問文殊師利菩薩:“菩薩何因,身有所行不令他人得長短、口所言不令他人得長短、心所念不令他人得長短?何緣身不法他人長短、口不說他人長短、心不念他人長短?
- 또 어떤 인연으로 이 몸의 행과 입의 말과 마음의 생각은, 저 아라한․벽지불 및 모든 하늘 사람과 세간 사람으로는 알지 못하고, 또 이 몸으로 행하는 것과 입으로 말하는 것 마음으로 생각하는 것에 미칠 자가 없고, 이 몸의 행과 입의 말과 마음의 생각은 해칠 자가 없으며, 이 몸의 행과 입의 말과 마음의 생각을 뜻대로 다 성취하는 것입니까?
- 008_1109_a_09L持是身所行、口所言、心所念,衆阿羅漢、辟支佛,及諸天、人世閒人民,所不能及知。身所行、口所言、心所念無能逮者、無有能動轉者;身所行、口所言、心所念無有能害者;身所行、口所言、心所念皆成就遂意。
- 이 몸의 행이 깨끗하고 입의 말이 깨끗하며 마음의 생각이 깨끗합니다. 이 몸의 행에 더러움이 없고 입의 말에 더러움이 없으며 마음의 생각에 더러움이 없습니다. 이 몸으로 행하는 지혜는 위에 있고 입으로 말하는 지혜도 위에 있습니다. 날 때에 단정하고 날 때에 지혜로우며 날 때에 보시하고 날 때에 종류 중에서 가장 훌륭하고 날 때에 존귀한 가문에 나며 날 때에 얼굴빛이 아름답고 날 때에 좋은 모습은 남과 다릅니다.
- 008_1109_a_14L身所行事淨潔、口所言淨潔、心所念淨潔;身所行無瑕穢、口所言無瑕穢、心所念無瑕穢;身所行智慧在上頭、口所言智慧在上頭、心所念智慧在上頭。生時端正、生時智慧、生時布施、生時種類中好、生時於尊貴家、生時面色好、生時善相與衆異。
- 뜻의 생각이 강하고, 많은 것을 호지(護持)하여 잊지 않으며 아까워함이 없습니다. 뛰어난 재주에 용감하고 씩씩하여 용맹 가운데서 높고 용맹 중에서 귀하며 용맹 중에서 용감하고 용맹 중에서 용맹하여 용맹 중에서 견줄 데가 없습니다.
- 008_1109_a_21L意所念皆强,多所護持不忘,無所愛惜。高才猛健,猛中尊、猛中貴、猛中勇、猛中勇猛、猛中無有比。
- 008_1109_b_02L그 식견을 짐작할 자가 없고, 그 의견[議]은 무궁하며 그 의견은 헤아릴 수 없고 끝이 없어 이길 자가 없습니다. 불경을 사랑하니 그것은 다 전생의 근력으로 이루어진 것이며, 대체로 그가 하는 말은 남이 다 믿어서 공경하지 않는 자가 없습니다. 그 행실은 모두 깨끗하고 보는 경전은 모르는 것이 없으며 일심으로 마음을 항복 받아 생각이 밝고, 생각을 돌려 선정에 들어갑니다. 5음(音) 속에 들어가고, 4사(事)에 들어가며, 3사에 들어가고, 12사 중의 과거․미래․현재에서 생기는 복과 공덕 가운데 들어가고, 7각의(覺意) 가운데 들어가며, 허공과 무상(無常)과 장애 없음에 들어가며, 6바라밀경 가운데 들어가 자비 등을 다 구족하여 마음에 미움과 사랑이 없고, 열 가지 힘과 슬기 가운데 들어가 모든 하늘인 범천․제석천과 아수륜․귀신․용 등의 공양을 받습니다.
- 008_1109_b_03L所識爲無有能斟量者,所議無有央數、所議爲不可計,無有邊幅、無有能勝者,慈愛於佛經,皆前世筋力行所致。多所出入語者人皆信用之,無有不敬附者;身所行無有不淨潔者;諸所視經無有不了知者。一心降意,思惟明曉。迴念入禪,出入五音中、入於四事中、入於三事中、入於十二事中、過去當來今現在所出生福祐功德中、入於七覺意中、入於虛空無常無所罣碍中、入於六波羅蜜經中。悉具足念善慈愛愍傷等,心悉無所憎愛。入於十種力慧中,爲諸天、梵釋、阿須輪、鬼神、龍所供養。
- 시방 사람들을 다 아끼어, 놀라는 자 모두 귀의하여 공포로부터 풀려나고 두려워하거나 급한 인연이 있는 자는 모두 안온함을 얻습니다. 시방을 밝히기는 등불이나 횃불과 같고 큰 불이나 일월과 같으며, 모든 세간을 건네주기는 배와 같고 뱃사공이나 길잡이와 같습니다. 모든 하늘과 세간 사람과 날짐승이나 길짐승 중에서 극히 선하고 극히 뛰어나며 대중 가운데서는 가장 존귀하고 웅대함 가운데 더욱 웅대하고 최상이어서 짝할 자가 없으니, 이런 법은 무엇으로 이룰 수 있겠습니까?”
- 008_1109_b_16L悉愛護十方人諸有驚怖者皆歸仰得解,諸有恐懼急緣者無不得安隱者明於十方,如燈火、如炬火、如大火、如日月;過度諸世閒人,如舩佐、如舩中人。有尊師於諸天、世閒人民、蜎飛蠕動之類,極善極豪,都於大衆中最獨尊,雄中復重雄,極上無有與等者。如是法當何以致之?”
-
008_1109_c_02L문수사리보살은 약나사리보살에게 말하였다.
“훌륭하고 훌륭합니다. 불자의 물음은 매우 인자하여 많은 사람을 구제할 것입니다. 그래서 마음을 내어 물었습니다. 그 묻는 바는 다 불자 보살의 몸으로 행함에 있고 입으로 말함에 있으며 마음으로 생각함에 있고, 뜻으로 생각하는 도에 있어서 모든 행하는 공덕을 다 얻을 수 있는데 조금도 증감이 없습니다. - 008_1109_b_23L文殊師利菩薩謂若那師利菩薩言:“善哉,善哉!佛子所問乃爾,極大慈愛、多所度脫,乃作是發意問。所問者皆有佛子菩薩身所行、有口所言、有心所念。有意所念道,諸所施行功德悉可得,未曾增減。
- 부처님도 이를 지난 과거․미래․현재 부처님에게서 다 받아 얻었으며, 지금 여기서 이루어진 것으로서 세간의 사람들을 안온하게 하고 말씀하신 모든 경전을 다 받들어 전생의 모든 악을 소멸시키며 모든 경전을 다 받들어 모든 것이 다 유쾌하고 모든 것이 다 훌륭하여 짝할 이가 아무도 없으니, 이와 같이 불자여, 큰 도를 행하면 그것을 다 얻을 수 있습니다.
- 008_1109_c_06L佛經時,過去當來今現在佛悉受得之,皆從是起成、皆使世閒人民悉安隱、諸所說經悉諦受、諸所有宿命惡悉消盡、諸經悉受得之、諸所有皆快、諸所有皆好,無有與等者。如是,佛子!行於大道者悉皆得之。
-
보살이 집에 있을 때는 이렇게 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들을 다 애욕에 얽매이지 않게 하고 모두 텅 빈 법 가운데 들어가게 하리라.’ - 008_1109_c_12L菩薩居家法,心念言:‘十方天下人皆使莫爲愛欲所拘繫,悉入虛空法中。’
-
보살이 부모에게 효도하고 공양할 때는 이렇게 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 속히 불도를 얻게 하여 시방천하 사람들을 다 해탈시키리라.’ - 008_1109_c_14L菩薩孝順供養父母時,心念言:‘十方天下人皆使早得佛道,以當度脫十方天下人。’
-
보살이 처자와 함께 있을 때는 이렇게 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 모든 애욕을 소멸케 하리라.’ - 008_1109_c_17L菩薩妻子共居時,心念言:‘十方天下人皆使諸有愛欲悉消去。’
-
보살이 집에 있으면서 생각이 일어날 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 다 애욕에서 벗어나 지극한 도를 얻게 하리라.’ - 008_1109_c_18L菩薩居家有所思時,心念言:‘十方天下人皆使脫於愛欲中,得道極過度。’
-
보살이 집에 있으면서 서로 즐겁게 음악을 연주할 때에는 이렇게 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 모든 경전을 듣게 하여 이런 음악을 들을 때와 같이 듣고 싶어 하게 하리라.’ - 008_1109_c_20L菩薩居家相娛樂作音樂時,心念言:‘十方天下人皆使聽受諸經,悉得聞如是作音樂時欲聽聞。’
-
보살이 칠보를 가질 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 다 무거운 짐을 벗어 버리고 쉬게 하리라.’ - 008_1109_c_23L菩薩著七寶時,心念言:‘十方天下人皆使脫於重擔去,悉得止休息。’
-
008_1110_a_02L보살이 미녀들 속에서 즐길 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 다 불경 속에 들어가 음욕을 뽑아 버리게 하리라.’ - 008_1110_a_02L菩薩在婇女中相娛樂時,心念言:‘十方天下人皆使悉入佛經中,拔棄於婬泆。’
-
보살이 누각 위에 있을 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 다 불경의 강당 위에 올라가 모두 경전을 받되 짝할 이가 없게 하리라.’ - 008_1110_a_04L菩薩在樓上時,心念言:‘十方天下人皆使上佛經講堂上,悉受諸經,無有與等者。’
-
보살이 보시할 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 다 그 모든 소유를 오직 남에게 주고 싶어 하고 아까워함이 없게 하리라.’ - 008_1110_a_06L菩薩布施時,心念言:‘十方天下人皆使諸所有但欲施與人,無有貪愛者。’
-
보살이 처자를 사랑할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 다 음욕에서 벗어나 오로(惡露)를 모두 버리고 허공에 들어갈 줄을 알게 하리라.’ - 008_1110_a_08L菩薩與妻子恩愛時,心念言:‘十方天下人皆使早脫去,於婬泆惡露悉棄捐,令覺知入虛空中。’
-
보살이 집이 싫어졌을 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 다 빨리 해탈하여 다시는 얽매이거나 집착하지 않게 하리라.’ - 008_1110_a_11L菩薩患厭家中時,心念言:‘十方天下人皆使早得脫解,無所復拘著。’
-
보살이 집을 버리고 도를 배울 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 다 집을 나와 다시는 애욕 속에 도로 들어가지 않고 그것을 탐하지 않게 하리라.’ - 008_1110_a_13L菩薩棄家行學道時,心念言:‘十方天下人皆使得出去,莫復還入愛欲中,無所復貪。’
-
보살이 절에 갔을 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 오직 부처님만 생각하고 모두 경전 가운데 들어가 아무 걸림이 없게 하리라.’ - 008_1110_a_15L若菩薩到佛寺時,心念言:‘十方天下人皆使但念佛,悉入諸經中,無所復罣碍。’
-
보살이 스승님께 갔을 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 다 마음속에 생각한 선(善)을 얻어 모두 정경(正經) 가운데 들어가게 하리라.’ - 008_1110_a_17L菩薩至師和上所時,心念言:‘十方天下人皆使心所念善無有不得者,悉入正經中。’
-
보살이 사문이 되기를 구할 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 여기 와서 모두 성취하고는 중간에 후회하여 그치지 않게 하리라.’ - 008_1110_a_19L菩薩索作沙門時,心念言:‘十方天下人皆使所至到,悉令得成就,莫復中悔止。’
-
보살이 흰 옷을 벗어 버릴 때에는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들로 하여금 지극히 밝게 비추어 공덕 가운데서 게으르지 않게 하리라.’ - 008_1110_a_22L菩薩去白衣時,心念言:‘十方天下人皆使極照明於功德中,莫令有懈怠。’
-
보살이 가사를 받을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 더럽혀짐이 없이 부처님처럼 마음을 가지게 하리라.’ - 008_1110_a_24L菩薩受袈裟時,心念言:‘十方天下人皆使無所沾污,持心如佛。’
-
008_1110_b_02L보살이 머리를 깎을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 더러운 때를 모두 씻어 버리고 다시는 그것과 함께하지 않게 하리라.’ - 008_1110_b_02L菩薩剃頭髮時,心念言:‘十方天下人皆使垢濁悉除去,莫復與共會。’
-
보살이 큰 사문이 될 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 구화구사라바라밀(漚和拘舍羅波羅蜜)을 행하여 모두 경전을 얻게 하리라.’ - 008_1110_b_04L菩薩作大沙門時,心念言:‘十方天下人皆使還漚和拘舍羅波羅蜜悉得經。’
-
보살이 사문이 될 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들을 다 사문이 되게 할 때는 부처님처럼 시방의 천하 사람들을 구제하게 하리라.’ - 008_1110_b_06L菩薩作沙門時,心念言:‘十方天下人皆使作沙門時,令如佛悉度十方天下人。’
-
보살이 계율을 지닐 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 계율을 호지하여 법다움을 범하지 않게 하리라.’ - 008_1110_b_08L菩薩持戒時,心念言:‘十方天下人皆使護持禁戒,莫令犯如法。’
-
보살이 화상을 정할 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 아는 바 선정을 생각하되 극히 지극하여 아무 걸림이 없게 하리라.’ - 008_1110_b_10L菩薩受和上時,心念言:‘十方天下人皆使念所知禪極過度,無所一罣碍。’
-
보살이 스승을 정할 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 하는 일이 익숙하고 가르치는 법을 그대로 지녀 잃지 않게 하리라.’ - 008_1110_b_12L菩薩受師時,心念言:‘十方天下人皆使所作悉爲狎習,如所敎法持不失。’
-
보살이 부처님께 귀의할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불법을 좋아하여 모두 지극히 좋은 곳에 나게 하리라.’ - 008_1110_b_14L菩薩自歸於佛時,心念言:‘十方天下人皆使無不歡樂於佛法,悉生極好處。’
-
보살이 경전에 귀의할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 깊은 경전의 창고를 얻어 그 얻는 지혜가 큰 바다와 같게 하리라.’ - 008_1110_b_16L菩薩自歸於經時,心念言:‘十方天下人皆使無不得深經藏,所得智慧如大海。’
-
보살이 승(僧)에 귀의할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 모두 비구승처럼 귀의해 제도되고 불도를 즐기어 제도되게 하리라.’ - 008_1110_b_18L菩薩自歸於僧時,心念言:‘十方天下人皆使無不得依度,如比丘僧有所依度,樂於佛道德。’
-
보살이 문을 열 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 일찍 하늘의 문을 열고 불경의 문에 들어가 싫어해 돌아오는 자 없게 하고 또 부처님의 열반의 도에 이르게 하리라.’ - 008_1110_b_21L菩薩開戶時,心念言:‘十方天下人皆使早開天門、入佛經門,莫復厭還者,及自到佛泥洹道。’
-
008_1110_c_02L보살이 방에 들어갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 해탈을 얻어 그 거처하는 곳이 부처님이 거처하시는 곳과 같고 빨리 깊은 법을 얻어 아라한이나 벽지불로는 미치지 못하게 하리라.’ - 008_1110_b_23L菩薩入室中時,心念言:‘十方天下人皆使得度脫,所居止處早如佛所止處;早逮得深經,衆阿羅漢、辟支佛所不能及。’
-
보살이 문을 닫을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 일찍 악도(惡道)의 문을 닫고 모든 숙명의 악을 모두 사라지게 하리라.’ - 008_1110_c_03L菩薩閉戶時,心念言:‘十方天下人皆使早閉塞惡道門,諸所有宿命惡悉燒盡。’
-
보살이 평상을 펼 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 일찍 매우 깊은 경전 가운데 들어가 시방 사람 모두 텅 비어 없는 것임을 보게 하리라.’ - 008_1110_c_06L菩薩敷牀時,心念言:‘十方天下人皆使早入至深經中,悉視十方人虛空。’
-
보살이 앉을 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님처럼 사자좌에 편히 앉을 때 마음에 집착이 없게 하리라.’ - 008_1110_c_08L菩薩坐時,心念言:‘十方天下人皆使坐安,如佛坐於師子座上時,莫令心有所著。’
-
보살이 바로 앉을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 바른 공덕 가운데 들어가 불경에 대해서 의심하거나 증감(增減)이 없게 하리라.’ - 008_1110_c_10L菩薩正坐時,心念言:‘十方天下人皆使入正功德中,無令有狐疑增減佛經中。’
-
보살이 숨을 쉴 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 숨을 고르고 만족케 하리라.’ - 008_1110_c_12L菩薩喘息時,心念言:‘十方天下人皆使喘息定,成止足。’
-
보살이 생각을 돌려 관찰할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 무상법을 생각하게 하리라.’ - 008_1110_c_13L菩薩佪念觀時,心念言:‘十方天下人皆使當作是念:≺見無常法。≻’
-
보살이 자리에서 일어날 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 공법(空法)을 보고 모두 그것을 분명히 알게 하리라.’ - 008_1110_c_15L菩薩起坐時,心念言:‘十方天下人皆使所見虛空法無有不了知者。’
-
보살이 발로 땅을 밟을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 안온하게 살면서 동요하지 않게 하리라.’ - 008_1110_c_17L菩薩足蹈地時,心念言:‘十方天下人皆使住安隱,不復動搖。’
- 보살이 속옷을 입을 때는 생각합니다. ‘시방 천하 사람들이 다 공덕을 모아 지니고 세간의 모든 소유를 다 부끄러워하여 속히 불도를 얻게 하리라.’
- 008_1110_c_19L菩薩著泥洹僧時,心念言:‘十方天下人皆使撿持功德,悉愧於世閒諸所有,早令得佛道。’
-
보살이 띠를 맬 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 공덕을 견고히 맺게 하리라.’ - 008_1110_c_21L菩薩繫帶時,心念言:‘十方天下人皆使結諸功德悉令堅。’
-
보살이 안화(安和:安陀會)를 입을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 더욱 훌륭한 공덕을 얻고 모든 경전 가운데 들어가 지극하게 하리라.’ - 008_1110_c_23L菩薩被安和時,心念言:‘十方天下人皆使重益得諸功德,悉入諸經中,極過度去。’
-
008_1111_a_02L보살이 진월(震越)을 입을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 항상 불경을 좋아하여 손에서 떠나지 않게 하리라.’ - 008_1111_a_02L菩薩被震越時,心念言:‘十方天下人皆使常樂憙於佛經,未曾有離時。’
-
보살이 양지(楊枝)를 가질 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 경전을 배우고 모두 깨끗해지게 하리라.’ - 008_1111_a_04L菩薩持楊枝時,心念言:‘十方天下人皆使學諸經,悉淨潔得。’
-
보살이 양치질하고 입을 씻을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 더러움을 깨끗이 씻어 버리고 청정하게 살게 하리라.’ - 008_1111_a_05L菩薩漱齒洗口時,心念言:‘十方天下人皆使諸垢濁悉淨潔,去淸淨住。’
-
보살이 좌우(左右)할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 악을 버리고 음욕과 분노와 어리석음을 끊게 하리라.’ - 008_1111_a_07L菩薩左右時,心念言:‘十方天下人皆使棄衆惡,斷絕婬泆、瞋恚、愚癡。’
-
보살이 물에 이르렀을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불경을 올리고 모두 깨끗하게 하리라.’ - 008_1111_a_09L菩薩行至水時,心念言:‘十方天下人皆使上佛經悉淨潔。’
-
보살이 물을 가지고 갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 삼가하고 경계하여 부드럽고 좋은 마음을 정결하게 하리라’. - 008_1111_a_11L菩薩持水行時,心念言:‘十方天下人皆使無不謹勅,軟好心淨潔。’
-
보살이 손을 씻을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부드럽고 좋은 손으로 경전의 도법(道法)을 가지게 하리라.’ - 008_1111_a_13L菩薩澡手時,心念言:‘十方天下人皆使軟好手取諸經道法。’
-
보살이 낯을 씻을 때에는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불도에 들어와 그 앞에 흠이 없게 하리라.’ - 008_1111_a_14L菩薩洗面時,心念言:‘十方天下人皆使入佛經道,面門莫令有瑕穢。’
-
보살이 문을 나갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 구함을 얻되 모든 것을 빨리 얻어 아무 장애가 없게 하리라.’ - 008_1111_a_16L菩薩向出門時,心念言:‘十方天下人皆使逮所求索悉疾得,無所復罣碍。’
-
보살이 길을 향해 갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처가 되어 다시는 돌아오지 않게 하리라.’ - 008_1111_a_18L菩薩向道時,心念言:‘十方天下人皆使早得佛,莫復令還。’
-
보살이 길을 갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 밑없는 경전에 깊이 들어가 몸을 깨끗이 하여 아무 장애가 없게 하리라.’ - 008_1111_a_20L菩薩行道時,心念言:‘十方天下人皆使入無底經中,悉深入經,淨潔身體,無所罣碍。’
-
보살이 길을 가다가 언덕에 오를 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불경을 좋아해 싫증이 날 때가 없게 하리라.’ - 008_1111_a_22L菩薩行道上坂時,心念言:‘十方天下人皆使喜樂佛經,無有厭極時。’
-
008_1111_b_02L보살이 길을 가다가 언덕을 내려갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로 하여금 다 부처님의 대도(大道) 안에 들어가 모든 지혜를 통달하게 하리라.’ - 008_1111_a_24L菩薩行道下坂時,心念言:‘十方天下人皆使入佛大道中,悉貫諸智慧。’
-
보살이 구부러진 길을 갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 삿된 생각이 없고 욕설을 하지 않게 하리라.’ - 008_1111_b_03L菩薩行曲道中時,心念言:‘十方天下人皆使莫有邪念,無令有惡口。’
-
보살이 곧은 길을 갈 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들이 다 마음으로 바른 도를 생각하면서 아첨함이 없게 하리라.’ - 008_1111_b_05L菩薩行直道中時,心念言:‘十方天下人皆使心念正道,無令有諛諂。’
-
보살이 먼지가 온 길에 가득히 날리는 것을 볼 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들이 다 모든 욕심을 날려 버리고 항상 밝은 경전을 얻게 하리라.’ - 008_1111_b_06L菩薩見揚塵滿道時,心念言:‘十方天下人皆使諸欲去,常得明經。’
-
보살이 먼지가 젖어 온 길에 가득함을 볼 때는 생각합니다.
‘시방의 천하 사람들이 다 항상 부드러운 마음으로 모든 자비를 얻게 하리라.’ - 008_1111_b_08L菩薩見淹塵滿道時,心念言:‘十方天下人皆使常柔軟心,悉得諸慈哀。’
-
보살이 그늘이 시원한 나무를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 악법을 제거하여 변리를 통하고 불법 안에 들어가 모두 깨달아 알게 하리라.’ - 008_1111_b_10L菩薩見陰涼樹時,心念言:‘十方天下人皆使諸所惡法悉除去,通利入佛經中悉覺知。’
-
보살이 강당(講堂)이나 정사(精舍)를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 경법을 듣고서 모두 그 안에 들어가게 하리라.’ - 008_1111_b_12L菩薩見講堂精舍時,心念言:‘十方天下人皆使聽受諸經悉入中。’
-
보살이 큰 숲을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 모두 귀의하여 공양하게 하고 천상과 세간에게도 모두 그렇게 하게 하리라.’ - 008_1111_b_14L菩薩見林大樹時,心念言:‘十方天下人皆使無不歸仰供養者,天上世閒皆悉然。’
-
보살이 산을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 마음으로 뛰어난 재주를 생각하고 모든 공덕의 법을 밝혀 그보다 뛰어난 자가 없게 하리라.’ - 008_1111_b_16L菩薩見山時,心念言:‘十方天下人皆使心念高才,明諸功德法,無有能勝者。’
-
보살이 가시 나무를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 음욕과 분노와 어리석음을 속히 아주 떠나게 하리라.’ - 008_1111_b_18L菩薩見棘樹時,心念言:‘十方天下人皆使疾遠離於婬泆、瞋怒、愚癡。’
-
보살이 잎 나무를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 도(道)로써 그들을 덮어 선정을 얻게 하고 돌이켜 삼매로 들어가게 하리라.’ - 008_1111_b_20L菩薩見葉樹時,心念言:‘十方天下人皆使道覆蓋得禪,迴入三昧。’
-
보살이 꽃 나무를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 32상을 얻어 몸을 장엄하게 하리라.’ - 008_1111_b_22L菩薩見華樹時,心念言:‘十方天下人皆使莊身得三十二相。’
-
보살이 과일 나무를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 꽃과 열매를 얻어 모두 불경 가운데서 구족하게 하리라.’ - 008_1111_b_24L菩薩見實樹時,心念言:‘十方天下人皆使得華實,悉具足於佛經中。’
-
008_1111_c_02L보살이 흐르는 물을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불경의 흐르는 못에 들어가 모두 부처 지혜를 얻게 하리라.’ - 008_1111_c_03L菩薩見流水時,心念言:‘十方天下人皆使入佛經流淵中,悉得佛智。’
-
보살이 우물을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 경법의 문을 빨리 열어 한맛으로 다르지 않게 하리라.’ - 008_1111_c_04L菩薩見井時,心念言:‘十方天下人皆使早開經門,一味無有異。’
-
보살이 물 긷는 것을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 도의 지혜를 구족하고 공덕의 법을 열고 그 안에 들어가게 하리라.’ - 008_1111_c_06L菩薩見汲水時,心念言:‘十方天下人皆使所道智悉具足,開入功德法中。’
-
보살이 샘물을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 지혜를 묻는 자에게 해석해 알게 하고 모두 불경의 도 안에서 모이게 하리라.’ - 008_1111_c_08L菩薩見泉水時,心念言:‘十方天下人皆使所問慧者多所解,悉會於佛經道中。’
-
보살이 홍수를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 공덕의 법을 소중히 지녀 다함이 없을 때는 그보다 뛰어난 자가 없게 하리라.’ - 008_1111_c_10L菩薩見大水時,心念言:‘十方天下人皆使悉重持諸功德法無有盡𣩠,時無有能過者。’
-
보살이 다리를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들로서 모든 경전을 얻어 지극히 하는 사람들은 모두 다리를 지나가는 사람과 같이 그치는 때가 없게 하리라.’ - 008_1111_c_13L菩薩見橋梁時,心念言:‘十方天下人皆使得諸經極過度人,如橋梁過人,無有極止時。’
-
보살이 가옥을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 애욕을 멀리 떠나 시방 사람들이 마음속에 생각하는 바를 모두 알게 하리라.’ - 008_1111_c_15L菩薩見宅舍時,心念言:‘十方天下人皆使遠離於愛欲,十方人心所念者皆悉知。’
-
보살이 동산을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람이 다 마음에 집착하는 것이 없어 5음(音)을 즐기지 않고 5사(思)를 즐기게 하리라.’ - 008_1111_c_17L菩薩見園時,心念言:‘十方天下人皆使心無所拘著,不樂於五音樂、五所思。’
-
보살이 과수원을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 마음에 걱정이 없고 모두 깊은 지혜의 근본을 얻게 하리라.’ - 008_1111_c_19L菩薩見果園時,心念言:‘十方天下人皆使心無所愁憂,悉得深智本根。’
-
보살이 놀이동산을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들 가운데 정진하지 않는 자가 없어서 부처님의 모든 경전을 떠나지 않게 하리라.’ - 008_1111_c_21L菩薩見戲園時,心念言:‘十方天下人皆使無不精進者,莫令離於佛諸經。’
-
보살이 장엄한 대중이 나오는 것을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 32상의 장엄을 모두 얻게 하리라.’ - 008_1111_c_23L菩薩見莊嚴大衆出時,心念言:‘十方天下人皆使莊嚴,於三十二相悉逮得。’
-
008_1112_a_02L보살이 근심하는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들을 다 근심하지 않게 하리라.’ - 008_1112_a_02L菩薩見人愁憂時,心念言:‘十方天下人皆使莫復愁憂。’
-
보살이 즐거워하는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들 다 깊은 법을 즐거워하게 하리라.’ - 008_1112_a_04L菩薩見人樂時,心念言:‘十方天下人皆使樂憙深經。’
-
보살이 즐거워하지 않는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 은애(恩愛)에 집착함이 없게 하리라.’ - 008_1112_a_05L菩薩見人不樂時,心念言:‘十方天下人皆使恩愛無所著。’
-
보살이 안온한 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들을 다 안온하게 하고 부처님과 같이 안온함을 얻게 하리라.’ - 008_1112_a_07L菩薩見人安隱時,心念言:‘十方天下人皆使安隱,逮得如佛安隱。’
-
보살이 고생하는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 고생을 멸하고 모두 바르고 진실한 도를 보게 하리라.’ - 008_1112_a_08L菩薩見人勤苦時,心念言:‘十方天下人皆使滅𣩠諸勤苦,悉見正眞道。’
-
보살이 강건한 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님의 몸이 강건한 것처럼 몸이 강건하게 하리라.’ - 008_1112_a_10L菩薩見人强健時,心念言:‘十方天下人皆使强健,如佛時身强健。’
-
보살이 앓는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 무상(無常)을 생각하고 모두 공(空)에 들어가며 불경을 다 알아서 다시는 돌아오지 않게 하리라.’ - 008_1112_a_12L菩薩見人病時,心念言:‘十方天下人皆使念無常,悉入虛空中,盡究竟於佛經莫復還。’
-
보살이 단정한 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불경을 사랑하게 하리라.’ - 008_1112_a_15L菩薩見端正人時,心念言:‘十方天下人皆使愛樂於佛經。’
-
보살이 추악한 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 추악한 가운데 떨어지지 않게 하리라.’ - 008_1112_a_16L菩薩見醜人時,心念言:‘十方天下人皆使莫墮醜惡中。’
-
보살이 은혜 갚는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 보살에게 은혜를 갚게 하리라.’ - 008_1112_a_18L菩薩見報恩時,心念言:‘十方天下人皆使報恩於諸菩薩。’
-
보살이 은혜를 갚지 않는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 간탐이 없이 바른 도를 모든 사람들에게 보여 주게 하리라.’ - 008_1112_a_19L菩薩見不報恩人時,心念言:‘十方天下人皆使無有慳貪,悉示人於正道。’
-
보살이 사문을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 경법을 받아 모두 완전히 얻게 하리라.’ - 008_1112_a_21L菩薩見沙門時,心念言:‘十方天下人皆使受諸經,悉究竟得。’
-
보살이 도가 다른 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 악의 근본을 소멸시키고 모든 경전을 완전히 알게 하리라.’ - 008_1112_a_23L菩薩見異道人時,心念言:‘十方天下人皆使諸惡根本悉消盡儩,究竟諸經。’
-
008_1112_b_02L보살이 선인(仙人)을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 원하는 바를 모두 얻고 그가 하는 일은 모두 성취하게 하리라.’ - 008_1112_b_02L菩薩見仙人時,心念言:‘十方天下人皆使所求願盡悉得,所作爲皆成足。’
-
보살이 갑옷 입은 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 갑옷을 받고 불경을 모두 구족하게 하리라.’ - 008_1112_b_04L菩薩見被鎧人時,心念言:‘十方天下人皆使受鎧,悉具足於佛經。’
-
보살이 우둔한 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 지혜롭고 건실하여 그의 하는 일이 온갖 악(惡) 속에 떨어지지 않게 하리라.’ - 008_1112_b_06L菩薩見愚鈍時,心念言:‘十方天下人皆使黠健,所作爲莫墮衆惡中。’
-
보살이 경전을 강설하는 것을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 듣고 아는 모든 것을 슬기로 아는 것이 되게 하리라.’ - 008_1112_b_08L菩薩見講經時,心念言:‘十方天下人皆使所聞知無不解慧者。’
-
보살이 제왕(帝王)을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 스스로 경법의 왕이 되어 스스로 경을 읽고 설법함이 쉴 때가 없게 하리라.’ - 008_1112_b_09L菩薩見帝王時,心念言:‘十方天下人皆使自致爲經中王,自然轉經,說道無有休絕時。’
-
보살이 태자(太子)를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불자가 되어 항상 경법 가운데서 화생(化生)하게 하리라.’ - 008_1112_b_12L菩薩見太子時,心念言:‘十方天下人皆使作佛子,常化生於經中。’
-
보살이 고관들을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 깊은 법에 밝아서 지혜를 묻는 사람들의 모든 것을 해결해 주게 하리라.’ - 008_1112_b_13L菩薩見公卿時,心念言:‘十方天下人皆使明於深經中,所問慧莫不解遣承用者。’
-
보살이 방신(旁臣)과 장리(長吏)를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 바른 생각을 하고 악인을 쓰지 않으며 보살들을 멀리 떠나지 않게 하리라.’ - 008_1112_b_16L菩薩見旁臣長吏時,心念言:‘十方天下人皆使念正,莫用有惡,無令遠離於諸菩薩。’
-
보살이 성곽(城廓)을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 몸이 짝할 이가 없고 그 보다 더 착한 자가 없게 하리라.’ - 008_1112_b_18L菩薩見城時,心念言:‘十方天下人皆使身體無有與等者,悉令人善無有能過者。’
-
보살이 궁궐을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 마음을 즐겨 밝히고 항상 좋은 공덕을 남에게 주기를 생각하게 하리라.’ - 008_1112_b_20L菩薩見宮闕時,心念言:‘十方天下人皆使樂明於心,常念與善功德相値。’
-
보살이 석장(錫杖)을 가진 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 항상 선을 지어 남의 존경을 받고 항상 남에게 주고자 하며 남을 시켜 선법을 행하게 하리라.’ - 008_1112_b_22L菩薩見持錫杖時,心念言:‘十方天下人皆使常作善,爲人所仰,常欲施與人,敎人爲善法。’
-
008_1112_c_02L보살이 발우를 가진 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 남은 음식을 많이 받고 공양하는 모든 것을 받으므로 다 밑없는 공덕 가운데 들어가게 하리라.’ - 008_1112_b_24L菩薩持鉢時,心念言:‘十方天下人皆使多所饋遺,悉受所供養,皆入於無底功德中。’
-
보살이 분월(分越)을 행할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불법 안에 들어가 조금도 착오가 없게 하리라.’ - 008_1112_c_04L菩薩行分越時,心念言:‘十方天下人皆使入佛法處,無有忘誤時。’
-
보살이 남의 집 앞에 이르렀을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불경의 문에 들게 하리라.’ - 008_1112_c_06L菩薩至人家門時,心念言:‘十方天下人皆使至佛經門。’
-
보살이 남의 집 안에 들어갔을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님 지혜 안에 들게 하리라.’ - 008_1112_c_07L菩薩入門內時,心念言:‘十方天下人皆使入佛智慧內。’
-
보살이 음식을 받지 못했을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 어려움 없이 모두 반야바라밀경 가운데 들어가게 하리라.’ - 008_1112_c_09L菩薩未受飯食時,心念言:‘十方天下人皆使無有逆難,悉入般若波羅蜜經中。’
-
보살이 밥을 얻지 못했을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 다시는 지옥․금수․벽려․감루(監樓) 등의 악도에 떨어지지 않게 하리라.’ - 008_1112_c_11L菩薩未得飯時,心念言:‘十方天下人皆使莫復墮泥犂、禽獸、薜荔、監樓、惡道中。’
-
보살이 빈 발우를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 애욕이 없게 하리라.’ - 008_1112_c_13L菩薩見空鉢時,心念言:‘十方天下人皆使空於愛欲中。’
-
보살이 음식이 가득한 발우를 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 공덕 가득 차게 하리라.’ - 008_1112_c_14L菩薩見滿鉢時,心念言:‘十方天下人皆使滿諸功德中。’
-
보살이 발우에 밥을 받을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 불도(佛道)의 일을 봉행(奉行)하게 하리라.’ - 008_1112_c_16L菩薩見受飯鉢時,心念言:‘十方天下人皆使奉行佛道事。’
-
보살이 부끄러워할 줄 아는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 애욕을 부끄러워하지 않는 자가 없게 하리라.’ - 008_1112_c_17L菩薩見慚愧人時,心念言:‘十方天下人皆使無不慚愧於愛欲者。’
-
보살이 부끄러워할 줄 모르는 사람을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 마음에 생각하는 악을 모두 버리고 자비롭지 않은 자가 없게 하리라.’ - 008_1112_c_19L菩薩見不慚愧人時,心念言:‘十方天下人皆使心所念惡悉棄捐,莫不慈哀者。’
-
보살이 맛난 음식을 얻을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 원하는 바를 모두 얻고 마음에 더러움이 없게 하리라.’ - 008_1112_c_21L菩薩得美食時,心念言:‘十方天下人皆使所願無不悉得者,心無沾污。’
-
보살이 거친 음식을 얻었을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부드러운 마음으로 가엾이 여기지 않는 자가 없게 하리라.’ - 008_1112_c_23L菩薩得麤飯食時,心念言:‘十方天下人皆使柔軟心,無不愍傷者。’
-
008_1113_a_02L보살이 밥을 먹을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 선정의 음식에 만족하고 경전으로 배부르게 하리라.’ - 008_1113_a_02L菩薩飯時,心念言:‘十方天下人皆使如禪食足,常飽於經。’
-
보살이 음식 맛을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 맛에 만족하되 부처님이 인후에서 맛을 변화시키실 때와 같게 하여 경(經)이라 불리는 감로의 맛을 다 얻게 하리라.’ - 008_1113_a_04L菩薩食味時,心念言:‘十方天下人皆飽味,如佛喉咽所化味時,悉令逮得於甘露名經。’
-
보살이 배가 부를 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 하는 일을 만족히 성취하고 불경의 지극함에 들어가게 하리라.’ - 008_1113_a_06L菩薩飽已時,心念言:‘十方天下人皆使所作爲悉成足,入佛經極過去。’
-
보살이 경을 설명하고 주원(呪願)할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 도를 설명하되 다할 때가 없고 모두 부처님의 깊은 법 안에 들어가게 하리라.’ - 008_1113_a_08L菩薩說經呪願時,心念言:‘十方天下人皆說所道無有盡時,悉入佛諸深經中。’
-
보살이 경을 설명하고 원을 다 외우고 나올 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 3처색(處色)에서 나와 공과 무상 가운데서 부처님의 지혜를 모두 받아 얻게 하리라.’ - 008_1113_a_10L菩薩說經呪願已出去時,心念言:‘十方天下人皆使出於三處色無常空中,悉受得佛智慧。’
-
보살이 물에 들어갈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님의 지혜에 들어가 과거와 미래와 현재가 다 평등하게 하리라.’ - 008_1113_a_13L菩薩入水時,心念言:‘十方天下人皆使入佛智慧中,過去當來今現在悉平等。’
-
보살이 목욕할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 마음의 때를 씻어버리고 모두 끝까지 밝게 비추게 하리라.’ - 008_1113_a_15L菩薩浴時,心念言:“十方天下人皆使洗除心垢,悉令去明極照至邊。’
-
보살이 더울 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 심한 더위를 멀리 떠나게 하리라.’ - 008_1113_a_17L菩薩見熱時,心念言:‘十方天下人皆使遠離於熱,極過度去。’
-
보살이 추울 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 사람들 중의 장수가 되어 극히 밝고 시원한 좋은 곳을 얻게 하리라.’ - 008_1113_a_18L菩薩見寒時,心念言:‘十方天下人皆使作人中將,得極明涼好處。’
-
보살이 경을 외우는 것을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 경전을 해득하여 모두 지혜를 찾고 모든 슬기를 가지게 하리라.’ - 008_1113_a_20L菩薩見誦經時,心念言:‘十方天下人皆使解於諸經處,盡求索智,悉攬持諸慧。’
-
보살이 부처님을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 모든 부처님과 함께 모여 그 마음에 장애가 없게 하리라.’ - 008_1113_a_22L菩薩見佛時,心念言:‘十方天下人皆使與諸佛共會,心無所罣碍。’
-
008_1113_b_02L보살이 위를 향해 부처님을 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 눈으로 보는 것에 장애가 없어 다함없는 곳을 모두 보게 하리라.’ - 008_1113_a_24L菩薩上向視佛時,心念言:‘十方天下人皆使眼所視無所罣碍,見無極處。’
-
보살이 부처님께 예배하기 위해 머리를 땅에 댈 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 하늘과 하늘 아래 부처님의 머리를 볼 수 있는 자 없게 하리라.’ - 008_1113_b_03L菩薩爲佛禮拜頭腦著地時,心念言:‘十方天下人皆使無有能逮見佛頭上者,天上天下。’
-
보살이 예배하고 일어나 부처님을 바로 볼 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 행경(行經)함에 있어서 그와 짝할 이가 없게 하리라.’ - 008_1113_b_05L菩薩拜起正視佛時,心念言:‘十方天下人皆使行經無有與等者。’
- 보살이 부처님을 한 번 돌 때는 생각합니다. ‘시방 천하 사람들이 다 지극히 좋은 일을 둘러싸고 그것을 성취하기 위해 법의 밝음을 주리라.’
- 008_1113_b_07L菩薩繞佛一帀時,心念言:‘十方天下人皆使繞極善所作,爲皆究竟儩經明。’
-
보살이 부처님을 세 번 돌 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 하는 일마다 마음이 항상 용감하여 불도를 멀리하는 일이 없도록 하리라.’ - 008_1113_b_09L菩薩繞佛三帀時,心念言:‘十方天下人皆使所作爲心常勇,未常遠離於佛道。’
-
보살이 부처님의 공덕과 위신을 칭송할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 그 하는 일의 공덕이 헤아릴 수 없고 위신이 헤아릴 수 없게 하여 공덕 가운데 가장 뛰어나게 하리라.’ - 008_1113_b_11L菩薩稱譽佛功德威神時,心念言:‘十方天下人皆使所作爲功德不可計、威神不可計,功中極過度。’
-
보살이 발을 씻을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님의 신족을 얻어 더 이상 아무 장애 없이 나는 것을 생각하고 모두 구족(具足)에 들어가게 하리라.’ - 008_1113_b_14L菩薩洗足時,心念言:‘十方天下人皆使悉得佛神足念飛,無所復罣碍,悉入具。’
-
보살이 부처님의 상호를 칭찬할 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 몸이 모두 원만하여 불경의 몸과 같게 하리라.’ - 008_1113_b_16L菩薩稱譽佛相時,心念言:‘十方天下人皆使身體悉具足,如佛經身。’
-
보살이 앉을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 모두 다시 애욕에 얽매이지 않고 괴로움 가운데서도 정결하게 하리라. - 008_1113_b_18L菩薩臥坐時,心念言:‘十方天下人皆使不復繫於愛欲,勤苦中悉淨潔。’
-
보살이 깨달음이 일어났을 때는 생각합니다.
‘시방 천하 사람들이 다 부처님의 지혜와 10력(力)을 얻게 하리라.’
이상이 보살이 항상 행하는 도입니다.” - 008_1113_b_20L菩薩覺起時,心念言:‘十方天下人皆使得佛智慧,得十力。’是爲菩薩常所行道。”
- 008_1113_c_02L석가모니 불찰에 있는 백억의 석제환인지(釋提桓因坻)들은 다 도리천(忉利天) 위에서 각기 부처님을 청하려고 생각하였다. 모든 석제환인지들은 부처님을 위해 자감정전(紫紺正殿)에 7보 사자좌를 설치하고 그 위에 하늘에서 가장 훌륭한 겁파육(劫波育)에 여러 가지 수승한 빛깔을 섞은 자리를 깔고 아주 뛰어난 교로장(交露帳)을 치니 모두 서로 어울렸다.
- 008_1113_b_22L是釋迦文佛剎凡有百億釋提桓因坻,皆忉利天上,悉各思想欲請佛。諸釋提桓因坻皆爲佛於紫紺正殿上,施七寶師子座,以天所有名好劫波育雜色、若干種絕殊好,皆敷著座上,皆施絕好交露帳、皆各於適已。
- 부처님은 그런 사실을 다 아시고 곧 몸을 나누는 위신으로 백억의 도리천 위의 석제환인지들의 바깥문에 몸을 나투셨다. 낱낱 석제환인지에 모두 한 부처님씩 계셨으니 그 백억 부처님은 다 보살들과 함께하셨다.
- 008_1113_c_05L佛卽悉知之。佛便分身威神,悉皆在百億忉利天上釋提桓因坻外門,一一釋提桓因坻皆有一佛,凡有百億佛,皆與諸菩薩等俱。
- 모든 석제환인지들은 다 크게 기뻐하면서 나가 맞이하여 부처님께 예배하고 들어오시기를 청하였다. 부처님은 곧 보살들과 함께 들어가 자감정전의 교로장 안에 앉으셨고 보살들도 각각 낱낱의 7보 사자좌의 교로장 안에 앉았다.
- 008_1113_c_09L諸釋提桓因坻皆大歡喜,悉出迎,爲佛作禮,請佛入。佛卽與諸菩薩等俱入,至紫紺正殿上帳中坐。諸菩薩等悉各於一一七寶蓮華師子座交露帳中坐。
-
그러나 부처님은 여전히 이 백억의 작은 국토에서 보살들과 함께 앉아 계시고 위신이 움직이지 않으시니 시방의 모든 보살들도 다시 와서 크게 모였다.
담매마제보살과 또 다른 담매마제보살․사리마제보살․구나마제보살․타야마제보살․사두마제보살․약나마제보살․사차마제보살․아가마제보살․사라마제보살․살화마제보살 등이 있었다. -
008_1113_c_13L佛續在是百億小國土與諸菩薩共坐,威神不動。十方諸菩薩大復來 會曇昧摩提菩薩、 復有曇昧摩提菩薩、師利摩提菩薩、 俱那摩提菩薩、墮夜摩提菩薩、 沙頭摩提菩薩、若那摩提菩薩、 沙遮摩提菩薩、阿迦摩提菩薩、 沙羅摩提菩薩、薩和摩提菩薩。
諸菩薩求佛本業經
庚子歲高麗國大藏都監奉勅彫造